All language subtitles for D-Day (2019) Rum.1080p.bluray.x264-spooks

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:07,080 Patru ani ne-am așezat lângă 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,463 uitam ca Germania a făcut a doua încercare de a cuceri Europa. 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,675 Milioane au suferit, nenumărate numere uciși în sânge rece 4 00:00:16,058 --> 00:00:17,094 dar suficient a fost de ajuns. 5 00:00:17,976 --> 00:00:20,138 A fost timpul să facem ceva pentru a opri răul. 6 00:00:20,771 --> 00:00:23,309 A fost timpul cel mai mult țară puternică din lume 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,733 Statele Unite ale Americii, pentru a conduce invazia. 8 00:00:28,278 --> 00:00:31,021 Normandia era locul Americii au ales să se alăture bătăliei. 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,149 6 iunie 1944 10 00:00:34,868 --> 00:00:38,282 o zi puțină ar putea trăi să renunțe experiența pentru cei dornici să asculte 11 00:00:39,623 --> 00:00:43,913 pentru că soldații noștri nu puteau fi întrebați pentru o sarcină mai dificilă și mai periculoasă. 12 00:00:45,003 --> 00:00:48,212 Ca lider, am avut o treabă de făcut 13 00:00:49,091 --> 00:00:50,832 nu aș vrea pe nimeni. 14 00:00:51,677 --> 00:00:54,135 Acești bărbați, băieți chiar 15 00:00:54,429 --> 00:00:57,763 mulți au renunțat la ceea ce făceau în viața lor la acea vreme 16 00:00:57,891 --> 00:00:59,723 să învingă și să lupte împotriva acestor naziști 17 00:01:00,310 --> 00:01:01,801 provenind din toate categoriile sociale. 18 00:01:02,187 --> 00:01:06,272 Student de jurnalism, farmhand, hotelul de concierge 19 00:01:06,984 --> 00:01:09,476 unii care nu au avut nici măcar o pușcă în mâinile lor înainte. 20 00:01:11,363 --> 00:01:14,652 Alții, veteranii condamnați la mâncare. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,325 Nu contează ce fel de viață am venit de la 22 00:01:18,370 --> 00:01:19,736 am fost aici pentru un singur scop 23 00:01:19,997 --> 00:01:20,997 pentru a merge la război. 24 00:01:22,791 --> 00:01:25,704 Războiul nu este glorios, războiul nu este romantic. 25 00:01:26,378 --> 00:01:27,378 Este un monstru 26 00:01:27,754 --> 00:01:30,838 și este capabil de neimaginat mânia și vărsarea de sânge. 27 00:01:31,383 --> 00:01:34,421 Și orice frică m-am simțit, Trebuia să-l îngrop. 28 00:01:34,636 --> 00:01:36,844 Merge! Merge! Merge! 29 00:01:37,431 --> 00:01:39,764 Orice s-ar afla înaintea noastră, Ar trebui să mă lupt cu. 30 00:01:41,059 --> 00:01:42,766 Tot ce mi-am spus eu ... 31 00:01:43,228 --> 00:01:44,469 Hyah! 32 00:01:46,356 --> 00:01:48,598 Nu mi-am putut imagina ce să se desfășoare. 33 00:01:50,902 --> 00:01:53,565 Noi eram băieții din Pointe Du Hoc. 34 00:02:10,756 --> 00:02:12,622 Locotenentul colonelul Rudder, General. 35 00:02:12,674 --> 00:02:13,710 Intra. 36 00:02:14,801 --> 00:02:16,292 - Fiul. - Colonele. 37 00:02:16,803 --> 00:02:18,123 Vreau să te uiți la aceste hărți. 38 00:02:19,556 --> 00:02:21,673 Operation Overlord, planificată de generalul Eisenhower? 39 00:02:22,309 --> 00:02:23,309 Da, ai dreptate. 40 00:02:24,061 --> 00:02:26,348 Aceste plaje sunt vitale pentru a câștiga acest război, James. 41 00:02:26,688 --> 00:02:29,608 Știți importanța securizării aterizările pe plajă în zilele următoare. 42 00:02:30,859 --> 00:02:34,102 Acum, această creastă de-a lungul Pointe Du Hoc aici 43 00:02:34,363 --> 00:02:37,822 germanii dispun de spații de artilerie care acoperă plajele din Utah și Omaha. 44 00:02:38,116 --> 00:02:39,982 Există, de asemenea, cuiburi de mitraliere 45 00:02:40,243 --> 00:02:43,486 ca să nu mai vorbim de avantajul tactic de echipe de pușcă care arde 46 00:02:43,580 --> 00:02:44,741 dintr-o poziție superioară. 47 00:02:44,790 --> 00:02:45,790 Da domnule. 48 00:02:46,041 --> 00:02:48,124 Acum, credem că linia de creastă este accesibilă 49 00:02:48,210 --> 00:02:50,543 prin scalarea acestor stânci de 100 de picioare aici. 50 00:02:51,004 --> 00:02:53,166 Forța de aterizare ar fi fără îndoială ia foc greu. 51 00:02:53,465 --> 00:02:56,958 Odată ce linia de creastă este luată, această autostradă trebuie să fie securizată. 52 00:02:57,511 --> 00:02:59,878 Aici sunt șase unități grele de artilerie 53 00:03:00,097 --> 00:03:02,589 care trebuie neutralizate înainte ca forțele de invazie să pătrundă. 54 00:03:03,141 --> 00:03:04,348 Este foarte important 55 00:03:04,601 --> 00:03:06,467 aceste arme sunt incapabile. 56 00:03:07,020 --> 00:03:08,886 Mii de vieți depind de ea. 57 00:03:09,356 --> 00:03:11,268 - E o misiune dificilă. - Este, James. 58 00:03:11,608 --> 00:03:13,144 De aceea vă rog să o conduceți. 59 00:03:13,902 --> 00:03:14,938 Mulțumesc, general. 60 00:03:14,986 --> 00:03:16,906 Sunt pe deplin conștient a importanței misiunii 61 00:03:16,947 --> 00:03:20,111 și voi conduce cu bucurie al doilea Rangers în luptă cu onoare. 62 00:03:24,371 --> 00:03:25,407 O să te descurci, fiule. 63 00:03:25,580 --> 00:03:26,580 Multumesc domnule. 64 00:03:27,082 --> 00:03:29,074 - Dă-i dracului. - Ai cuvântul meu, domnule. 65 00:04:44,326 --> 00:04:45,326 D-le. 66 00:04:53,919 --> 00:04:56,081 Cleveland, este A-Team gata? 67 00:04:56,338 --> 00:04:57,338 Sunt. 68 00:04:57,839 --> 00:05:00,957 - Ei bine, asta nu a sunat foarte încrezător. - Nu-mi place, James. 69 00:05:01,218 --> 00:05:04,211 Nimeni nu ne place asta, Cleveland. Cu toate acestea, avem de făcut un loc de muncă. 70 00:05:04,429 --> 00:05:07,217 Trebuie să asigurăm plajele pentru trupele noastre și forțele aliate 71 00:05:07,265 --> 00:05:09,131 în caz contrar Operația Overlord va fi un eșec 72 00:05:09,559 --> 00:05:11,346 și ne va costa vieți, știi asta. 73 00:05:11,937 --> 00:05:15,806 Forțele franceze libere pretind artileria, de fapt, nu a fost eliminat. 74 00:05:16,274 --> 00:05:19,142 Aterizarea la Pointe Du Hoc este o nebunie pură. 75 00:05:19,861 --> 00:05:21,147 Vom fi omorâți! 76 00:05:21,530 --> 00:05:24,819 Sunt foarte conștient de aceste afirmații, Cleveland. 77 00:05:25,033 --> 00:05:27,525 Cu toate acestea, au greșit o cantitate substanțială de ori. 78 00:05:28,328 --> 00:05:30,115 Dacă nu se înșeală de data asta? 79 00:05:30,497 --> 00:05:31,954 Riscul vieții este, este ... 80 00:05:32,582 --> 00:05:35,040 nu merită, în opinia mea, domnule. 81 00:05:36,127 --> 00:05:38,619 Voi recunoaște că misiunea este periculoasă 82 00:05:38,797 --> 00:05:41,710 dar va trebui să ne asumăm riscuri pentru a avea succes. 83 00:05:41,925 --> 00:05:44,008 Avem o navă plină de copii acolo! 84 00:05:44,177 --> 00:05:45,418 O să fie omorâți! 85 00:05:45,554 --> 00:05:48,342 Regret să trebuiască să vă întreb asta, maior, dar ai băut? 86 00:05:49,349 --> 00:05:50,430 Pot mirosi. 87 00:05:51,017 --> 00:05:52,349 Oh, haide, James! 88 00:05:52,727 --> 00:05:54,138 Nu vino la mine cu acest unghi. 89 00:05:54,938 --> 00:05:56,224 Știi la fel de bine ca și mine 90 00:05:56,273 --> 00:05:57,959 - că este vorba de rahat! - Sunt... 91 00:05:57,983 --> 00:06:00,396 ... oamenii noștri sunt foarte bine pregătiți. 92 00:06:00,485 --> 00:06:02,568 Aceștia sunt gata-getters, instruiți de britanici! 93 00:06:02,654 --> 00:06:05,613 Nu mă insulta, domnule! Am făcut acel antrenament. 94 00:06:06,324 --> 00:06:08,611 L-am condus pe acei Rangeri într-o misiune anterioară. 95 00:06:09,452 --> 00:06:11,193 Aceasta este o misiune de sinucidere! 96 00:06:12,956 --> 00:06:17,121 Aceste stânci vor fi aliniate cu cuiburi de artilerie și mitraliere. 97 00:06:17,252 --> 00:06:19,209 O să ne ia cu ușurință. 98 00:06:20,255 --> 00:06:23,919 Nu sunteți în stare de spirit să ne conducă trupele. 99 00:06:24,509 --> 00:06:25,670 Ahh! 100 00:06:25,969 --> 00:06:30,555 Mai multe vieți se vor pierde dacă te avem conducând oamenii noștri în această stare de spirit. 101 00:06:30,640 --> 00:06:33,178 Sunteți ușurați, Voi conduce singur echipa A-Team. 102 00:06:34,728 --> 00:06:35,969 Ești ușurat! 103 00:06:36,354 --> 00:06:37,561 Nu-ți întoarce spatele! 104 00:06:37,647 --> 00:06:40,327 De ce nu te uiți la ce ce faci acum, Cleveland? 105 00:06:40,358 --> 00:06:42,315 Alcoolul face mai mult pentru tine decât în ​​acest război. 106 00:06:42,360 --> 00:06:44,317 Vrei să-ți arunci întreaga carieră? 107 00:06:44,446 --> 00:06:46,904 Petreceți câteva săptămâni în brigadă până vom ajunge acasă? 108 00:06:50,744 --> 00:06:52,030 Mult noroc, colonelul Rudder. 109 00:06:52,746 --> 00:06:53,907 Domnul fie cu tine. 110 00:06:54,289 --> 00:06:55,746 Dumnezeu să fie cu voi toți. 111 00:06:59,169 --> 00:07:01,035 Și aici eo conștiință clară 112 00:07:01,463 --> 00:07:04,501 nu iau acei copii la moartea lor inutil. 113 00:07:06,051 --> 00:07:07,383 Esti concediat. 114 00:07:12,933 --> 00:07:16,267 Poți vorbi sincer, locotenent Powers. Crezi că am făcut ceva rău acolo? 115 00:07:16,436 --> 00:07:17,436 Nu, colonele. 116 00:07:17,979 --> 00:07:21,643 El este un om altfel bine când este treaz. 117 00:07:26,279 --> 00:07:27,279 Cum e soția ta, domnule? 118 00:07:29,032 --> 00:07:30,989 E buna. Gravidă. 119 00:07:32,160 --> 00:07:33,446 Voi veni oricând în curând. 120 00:07:34,496 --> 00:07:37,257 Sperăm că te vom duce acasă la timp pentru a vedea nașterea celui mai nou. 121 00:07:37,707 --> 00:07:39,164 Cu siguranță, putem spera. 122 00:07:40,877 --> 00:07:41,877 Esti liber sa pleci. 123 00:07:42,003 --> 00:07:43,835 - Mulțumesc, Franklin. - Da domnule. 124 00:07:57,435 --> 00:08:02,100 Grație uimitoare 125 00:08:02,607 --> 00:08:07,352 Cât de dulce sună 126 00:08:08,196 --> 00:08:13,863 Asta a salvat un nenorocit ca mine ... 127 00:08:13,910 --> 00:08:15,242 Aw, asta e minunat. 128 00:08:15,620 --> 00:08:18,829 La fel ca atunci când am jucat cowboy și indieni cu copiii înapoi pe bloc. 129 00:08:19,207 --> 00:08:20,207 Acum fă-mă. 130 00:08:21,209 --> 00:08:24,793 Da, cu excepția ta și a fratelui tău nu mă lăsa niciodată să joc indianul. 131 00:08:25,296 --> 00:08:27,788 Pentru că suntem italieni. 132 00:08:28,550 --> 00:08:31,167 Ce dracu face asta? cu ceva, Carbone? 133 00:08:32,429 --> 00:08:34,842 Nu știu. Indian? Italiană? 134 00:08:35,390 --> 00:08:36,881 Ambele încep cu litera "I". 135 00:08:37,600 --> 00:08:39,262 Irlandez începe cu un "eu" prea. 136 00:08:40,937 --> 00:08:42,599 Da, nu-i așa? 137 00:08:42,981 --> 00:08:45,314 Esti prost! 138 00:08:45,817 --> 00:08:46,898 Stai liniștit. 139 00:08:47,861 --> 00:08:49,818 Batalionul 2, pe picioarele tale! 140 00:08:50,196 --> 00:08:51,687 Atenţie! 141 00:08:52,449 --> 00:08:53,656 Ea înainte! 142 00:09:00,081 --> 00:09:01,993 Domnilor, în largul tău! 143 00:09:02,542 --> 00:09:03,749 Fumați unul dacă aveți unul. 144 00:09:06,796 --> 00:09:10,631 Odată ce am lovit apă puțin adâncă la ora 06:30 145 00:09:11,885 --> 00:09:14,047 vom desfasura in echipe. 146 00:09:14,888 --> 00:09:18,757 Vom scala aceste stânci și vom scoate cuiburile mitraliere. 147 00:09:19,851 --> 00:09:23,640 Apoi ne vom convoca să ne descurcăm un buncăr masiv pe linia de creastă. 148 00:09:24,314 --> 00:09:27,352 După ce dealul este eliminat, vom căuta cele șase tunuri 149 00:09:27,442 --> 00:09:28,933 și îi vom distruge. 150 00:09:29,778 --> 00:09:32,191 Marina va începe bombardament al țărmului. 151 00:09:32,280 --> 00:09:35,398 Vom merge la bordul LCA-urilor, vom avea o traversare de 60 de minute spre țărm. 152 00:09:36,534 --> 00:09:39,618 O mulțime de timp să te gândești binele mai mare 153 00:09:39,704 --> 00:09:40,990 și de ce ești aici. 154 00:09:41,664 --> 00:09:42,745 Lasă-mă să-mi iau un hoo-ah! 155 00:09:43,083 --> 00:09:44,199 Hoo-ah! 156 00:09:44,292 --> 00:09:46,830 Naziștii nu-ți pasă de tine! 157 00:09:46,920 --> 00:09:48,707 Ei vă pun la îndoială inteligența. 158 00:09:49,881 --> 00:09:51,167 Ei cred că ești slab! 159 00:09:51,549 --> 00:09:53,256 Vă amintiți antrenamentul dvs.? 160 00:09:53,718 --> 00:09:54,925 Da domnule! 161 00:09:55,970 --> 00:09:57,427 Așa cum unii dintre voi ați auzit 162 00:09:58,890 --> 00:10:01,849 Major Lytle a fost demis, scutit de îndatoririle sale. 163 00:10:02,811 --> 00:10:05,144 Nu a fost 100% în spatele acestei misiuni. 164 00:10:06,106 --> 00:10:08,940 Prin urmare, am simțit asta el ar fi o răspundere pentru tine. 165 00:10:09,859 --> 00:10:11,691 Am nevoie de oameni care cred în această misiune. 166 00:10:12,195 --> 00:10:14,061 Vreau să fii 100%. 167 00:10:14,781 --> 00:10:17,068 Și nu vreau altceva decât succesul nostru 168 00:10:17,200 --> 00:10:20,534 și să vă întoarceți cât mai mulți dintre voi acasă familiilor tale. 169 00:10:20,703 --> 00:10:22,786 De aceea, ne vom conduce în luptă. 170 00:10:25,416 --> 00:10:28,409 În regulă, pregătiți-vă să vă îmbarcați! 171 00:10:28,837 --> 00:10:31,329 - Lasă-mă să-mi fac un hoo-ah! - Hoo-ah! 172 00:10:33,007 --> 00:10:34,123 A respins! 173 00:10:35,468 --> 00:10:38,211 Nu are sens, majorul nu ar fi în spatele acestei misiuni. 174 00:10:38,972 --> 00:10:41,430 Nu are nici un sens. Nu este laș. 175 00:10:42,684 --> 00:10:44,425 Trebuie să existe un motiv bun în spatele ei. 176 00:10:44,727 --> 00:10:48,016 Am auzit că unii dintre tipi spun francezii spun că aceste arme nu există nici măcar. 177 00:10:48,481 --> 00:10:51,565 Germanii o folosesc doar ca o capcană să ne scoatem de pe aceste stânci. 178 00:10:52,861 --> 00:10:55,194 Ei bine, o să aflăm. 179 00:10:56,406 --> 00:10:57,966 O să vorbesc cu colonelul. 180 00:11:01,578 --> 00:11:02,864 - Colonele, dacă aș putea? - Lommell? 181 00:11:03,955 --> 00:11:05,617 Când ai refuzat pe major, domnule? 182 00:11:05,957 --> 00:11:08,269 Acum o oră, Lommell. Știu că l-ai iubit. 183 00:11:08,293 --> 00:11:10,159 Există o problemă pe care ați vrea să le discutați? 184 00:11:10,587 --> 00:11:11,587 Nu, domnule ... 185 00:11:11,838 --> 00:11:14,108 Este ciudat că nu ar face așa urmați cu misiunea 186 00:11:14,132 --> 00:11:15,168 fără motiv, domnule. 187 00:11:16,301 --> 00:11:18,668 Știți că majoritatea iubește whisky-ul irlandez? 188 00:11:18,887 --> 00:11:19,887 Da domnule. 189 00:11:20,555 --> 00:11:21,966 Păi, este răspunsul tău. 190 00:11:22,724 --> 00:11:25,091 - Multumesc domnule. - Colonele, pot să vorbesc, domnule? 191 00:11:27,228 --> 00:11:29,595 Kuhn are capul atât de sus colțul colonelului locotenent 192 00:11:29,647 --> 00:11:30,647 se va sufoca. 193 00:11:30,732 --> 00:11:32,314 Lance, ține-ți vocea jos, omule. 194 00:11:32,609 --> 00:11:34,100 Vrei să te retrogradezi la un privat? 195 00:11:40,992 --> 00:11:45,157 În regulă, al doilea Rangers, aici este locul vom merge dincolo de noi înșine. 196 00:11:45,413 --> 00:11:47,370 Suntem la 40 de minute în urmă. 197 00:11:47,665 --> 00:11:50,282 Vom fi deviant în partea de est a stâncii. 198 00:11:50,877 --> 00:11:52,163 - Lommell? - Da domnule! 199 00:11:52,212 --> 00:11:53,578 Vei lua A-Squad! 200 00:11:54,005 --> 00:11:55,291 - Puteri? - Da domnule. 201 00:11:55,340 --> 00:11:56,672 Vei lua B-Squad. 202 00:11:57,592 --> 00:11:58,799 Lasă-mă să-mi iau un hoo-ah! 203 00:11:59,010 --> 00:12:00,171 Hoo-ah! 204 00:12:00,303 --> 00:12:02,420 Oamenii, când se deschide ușa, le dai iadul. 205 00:12:12,815 --> 00:12:13,931 Sunt speriat. 206 00:12:14,234 --> 00:12:15,315 Stai concentrat, Wiley. 207 00:12:15,652 --> 00:12:18,019 Când ușa se deschide, le dai iadul. 208 00:12:30,250 --> 00:12:31,832 Foc pe acele creste, băieți. 209 00:12:41,844 --> 00:12:43,460 Du-te du-te du-te du-te! 210 00:12:55,066 --> 00:12:56,066 Merge! 211 00:12:58,319 --> 00:12:59,810 A-Squad, trage pe acea creastă! 212 00:13:07,203 --> 00:13:08,614 În picioare, soldat! 213 00:13:12,125 --> 00:13:13,832 Mergi inainte! 214 00:13:32,228 --> 00:13:34,140 Ia cârligele acolo! 215 00:13:34,314 --> 00:13:35,314 Foc în gaură! 216 00:13:43,614 --> 00:13:45,071 Mișcați, mutați, mutați! 217 00:13:53,666 --> 00:13:54,624 Esti bine! 218 00:13:54,625 --> 00:13:55,911 Ești în regulă, haide! 219 00:14:11,809 --> 00:14:13,550 Toți soldații la zid! 220 00:14:20,318 --> 00:14:21,559 Întoarceți focul spre partea de sus! 221 00:14:25,281 --> 00:14:26,362 Grenadă! 222 00:14:28,576 --> 00:14:29,576 Întoarceți focul! 223 00:14:29,952 --> 00:14:30,952 Haide! 224 00:14:38,336 --> 00:14:40,043 Sa mergem! Sa mergem! Sa mergem! 225 00:14:41,464 --> 00:14:42,464 Continua sa te misti! 226 00:14:52,350 --> 00:14:53,511 Scoate-mi piciorul! 227 00:14:56,396 --> 00:14:58,103 - Wiley! - Piciorul meu! 228 00:15:00,191 --> 00:15:01,557 Piciorul a dispărut! 229 00:15:01,818 --> 00:15:04,129 Îmi pare rău, Tech Sergent, aceasta este prima mea misiune. 230 00:15:04,153 --> 00:15:05,314 Ar trebui să te obișnuiești cu asta! 231 00:15:05,988 --> 00:15:08,749 Nu o să facă, vreau să-i dai ceva pentru durere. 232 00:15:12,787 --> 00:15:13,787 Reîncărcarea! 233 00:15:13,871 --> 00:15:16,471 Nu pot ridica frânghiile, Nu pot ridica frânghiile, sunt prea ude! 234 00:15:17,625 --> 00:15:18,741 Ai auzit ce am spus? 235 00:15:18,793 --> 00:15:20,625 Pot să-l iau înapoi, te rog, îl pot salva! 236 00:15:20,878 --> 00:15:23,211 Uită-te in jur! Nu poți să te întorci la LCA! 237 00:15:25,591 --> 00:15:27,378 Dă-i ceva pentru durere. 238 00:15:39,689 --> 00:15:41,396 Nu, totul. 239 00:15:43,151 --> 00:15:44,437 Totul! 240 00:15:53,494 --> 00:15:55,110 Stai cu el până se duce. 241 00:16:01,586 --> 00:16:02,586 Reîncarcă! 242 00:16:02,753 --> 00:16:04,369 Acoperiți-vă deasupra liniei! 243 00:16:05,965 --> 00:16:07,422 Fecior de curva! Aceasta este o mizerie! 244 00:16:07,842 --> 00:16:09,549 Da, de aceea trebuie să ajungăm la vârf! 245 00:16:09,635 --> 00:16:11,321 - Reîncărcare! - Ridicați acele funii, băieți! 246 00:16:11,345 --> 00:16:12,345 Ridică-te acolo! 247 00:16:13,181 --> 00:16:15,138 Mișcare! Ridică-te acolo! Sa mergem! 248 00:16:16,100 --> 00:16:17,841 Stabilizați-vă! Ridică-te acolo! 249 00:16:19,812 --> 00:16:21,428 Treci acolo, haide! 250 00:16:22,732 --> 00:16:23,768 Reîncărcarea! 251 00:16:26,277 --> 00:16:28,269 Ridică-i sus, băieți! Loviți-le sus! 252 00:16:29,155 --> 00:16:30,155 Reîncărcarea! 253 00:16:32,575 --> 00:16:33,691 Grenadă! 254 00:16:41,542 --> 00:16:43,158 Domnule! Domnule! 255 00:16:43,377 --> 00:16:44,977 Du-te, toți, în picioare! 256 00:16:45,004 --> 00:16:46,370 Trebuie să revenim! 257 00:16:47,048 --> 00:16:48,048 Colonel. 258 00:16:49,509 --> 00:16:51,000 Sunt sigur că îmi pot lua echipajul. 259 00:16:51,093 --> 00:16:52,550 Putem ridica aceste pietre 260 00:16:52,637 --> 00:16:54,823 și putem asigura creasta în timp ce mă ocup de acei Kraut! 261 00:16:54,847 --> 00:16:56,567 Aveți aprobarea mea, primul sergent. Mișcare! 262 00:16:56,599 --> 00:16:57,635 Bine va multumesc. 263 00:16:57,683 --> 00:16:59,595 Carbone! Alb! Hodges! 264 00:16:59,810 --> 00:17:00,926 Esti cu mine! Sa mergem! 265 00:17:01,103 --> 00:17:02,103 Asigurați acoperire! 266 00:17:03,731 --> 00:17:05,893 Soldați, urmați-mă pe traseu! 267 00:17:15,660 --> 00:17:16,660 Reîncărcarea! 268 00:17:17,870 --> 00:17:19,031 Grenadă! 269 00:17:21,541 --> 00:17:23,578 E un alt om în jos! Patru bărbați în jos! 270 00:17:24,001 --> 00:17:25,037 Foc! Acoperiți focul! 271 00:17:25,086 --> 00:17:27,499 Foc! Acoperiți focul! Foc! Acoperiți focul! 272 00:17:27,672 --> 00:17:30,540 Fa-o pe margine aici, le dați iadului! 273 00:17:30,925 --> 00:17:32,041 Întoarceți focul! 274 00:17:33,302 --> 00:17:35,089 Pe vârful crestei! 275 00:17:57,493 --> 00:18:00,406 Hodges, folosește BAR. Folosiți-l pentru o bună utilizare. Scoate-i afară. 276 00:18:00,788 --> 00:18:01,824 Ai reușit, șefu. 277 00:18:15,469 --> 00:18:16,469 Pe mine! 278 00:18:30,610 --> 00:18:31,610 Pe mine! 279 00:18:33,112 --> 00:18:34,112 Mișcare! 280 00:18:34,989 --> 00:18:35,989 Acoperi! 281 00:18:45,374 --> 00:18:46,455 Reîncărcarea! 282 00:18:48,127 --> 00:18:49,127 Reîncarcă! 283 00:18:54,717 --> 00:18:56,003 Retrageți funiile! 284 00:18:56,052 --> 00:18:57,612 Să mergem, băieți! Viața ta depinde de asta! 285 00:18:57,637 --> 00:18:59,799 Du-te, du-te, ridică frânghiile, stai liniștit! 286 00:18:59,889 --> 00:19:01,505 Feriți-vă! Du-te pe frânghii! 287 00:19:23,079 --> 00:19:24,079 Carbone? 288 00:19:24,372 --> 00:19:26,364 Sniper. O ora. 289 00:19:27,041 --> 00:19:27,999 Scoate-l afară. 290 00:19:28,000 --> 00:19:30,868 Ai inteles. Jerry e grozav ca mort, Sarge! 291 00:19:31,253 --> 00:19:32,253 Termină-l. 292 00:19:38,469 --> 00:19:39,755 Țintește-te jos. 293 00:19:40,596 --> 00:19:41,837 Trebuie să reîncarc! 294 00:19:57,363 --> 00:19:58,843 Haideti baieti! Dă-i dracului! 295 00:20:02,493 --> 00:20:03,493 Grenadă! 296 00:20:08,791 --> 00:20:10,783 Hodges, pulverizați în 'em. 297 00:20:24,098 --> 00:20:25,098 Aah! 298 00:20:25,266 --> 00:20:26,266 - L-ai prins? - Asa cred. 299 00:20:26,809 --> 00:20:27,809 Suntem buni. 300 00:20:28,060 --> 00:20:29,301 - Bună treabă. - Bună treabă! 301 00:20:30,980 --> 00:20:32,721 Să luăm restul plutonului aici. 302 00:21:00,968 --> 00:21:01,968 Carbone! 303 00:21:02,136 --> 00:21:04,128 - Da, Sarge? - Arată culorile. 304 00:21:04,972 --> 00:21:06,258 Plăcerea mea, Sarge! 305 00:21:12,271 --> 00:21:14,513 Ridge linia securizată pe poziția mea! 306 00:21:14,899 --> 00:21:17,482 Eu zic din nou, linia de creasta securizată pe poziția mea! 307 00:21:19,820 --> 00:21:20,936 Woo! 308 00:21:21,405 --> 00:21:23,567 - Băieți, lasă-mă să-mi fac un hoo-ah! - Hoo-ah! 309 00:21:24,408 --> 00:21:26,866 Linia de creasta ... 310 00:21:27,578 --> 00:21:30,195 Linia de creastă a fost asigurată. Să luăm un hoo-rah! 311 00:21:30,289 --> 00:21:31,405 Hoo-ah! 312 00:21:31,582 --> 00:21:32,914 Ridicați acele funii! 313 00:21:34,752 --> 00:21:37,244 Aceste culori nu se execută! Ha-ha! 314 00:21:45,429 --> 00:21:47,045 Ține ochii deschiși, băieți. 315 00:21:47,723 --> 00:21:49,555 Stați liniștiți, ticăloșii lui Jerry. 316 00:21:50,392 --> 00:21:51,633 Rosu, alb si albastru. 317 00:22:09,161 --> 00:22:10,521 Bine ați venit la creastă, domnule. 318 00:22:11,121 --> 00:22:13,579 Bună treabă, primul sergent! Linia Ridge este sigură. 319 00:22:14,041 --> 00:22:15,828 domnilor, acolo vom găsi armele. 320 00:22:15,960 --> 00:22:17,292 Asta trebuie să scoatem. 321 00:22:19,088 --> 00:22:20,750 Foc de inamici! 322 00:22:23,300 --> 00:22:25,166 - Am ochii pe ei! - Nimic! 323 00:22:30,057 --> 00:22:31,298 Ora doisprezece! Întoarceți focul! 324 00:22:34,228 --> 00:22:35,719 Hodges, dați foc! 325 00:22:40,025 --> 00:22:41,061 L-am prins! 326 00:22:41,110 --> 00:22:43,030 Wiley, ia-o împreună! Lovitura colonelului! 327 00:22:43,195 --> 00:22:45,195 Trageți-vă împreună, Wiley. Nu e mare lucru. 328 00:22:45,281 --> 00:22:46,591 Trebuie să-l împachetez pentru infecție. 329 00:22:46,615 --> 00:22:48,844 Bine, fă-o repede. Timpul e esențial, fiule. 330 00:22:48,868 --> 00:22:49,949 Nouăzeci de secunde! 331 00:22:51,036 --> 00:22:52,036 Ma bazez. 332 00:22:55,124 --> 00:22:56,331 Fecior de curva! 333 00:22:56,709 --> 00:22:58,200 Ei vor să fie sălbatici. 334 00:22:59,503 --> 00:23:00,605 Ei bine, asta înseamnă, domnilor 335 00:23:00,629 --> 00:23:03,588 că trebuie să le arătăm următoarea evoluție a sălbaticului! 336 00:23:04,550 --> 00:23:06,633 - Avem un hoo-ah? - Hoo-ah! 337 00:23:07,803 --> 00:23:08,919 Asta e nimic! 338 00:23:14,143 --> 00:23:15,850 - Grăbește-te, Wiley. - Suntem buni. 339 00:23:15,936 --> 00:23:17,017 Mulțumesc, fiule. 340 00:23:19,023 --> 00:23:20,983 - Sigur că ești în regulă, colonele? - Voi fi bine. 341 00:23:21,317 --> 00:23:22,317 Ordine, domnule? 342 00:23:24,862 --> 00:23:27,946 Ne mutăm la buncăre. Pregătește-te pentru un alt angajament. 343 00:23:33,662 --> 00:23:35,119 L-ai auzit pe om, pleacă. 344 00:23:35,539 --> 00:23:36,539 Da, sergent. 345 00:23:36,916 --> 00:23:39,533 Le arătăm iad dincolo de limite a imaginației lor. 346 00:23:41,211 --> 00:23:42,702 Dacă nu luăm aceste șase arme 347 00:23:42,796 --> 00:23:45,254 intreaga noastra misiune se va scufunda la fundul acelui ocean 348 00:23:45,382 --> 00:23:47,374 și 200.000 de soldați împreună cu ea. 349 00:23:49,053 --> 00:23:50,919 Colonele, ne apropiem de ținta noastră. 350 00:23:51,305 --> 00:23:53,638 OK, domnilor. Continuați cu prudență și scop. 351 00:23:57,561 --> 00:23:58,847 Acestea nu sunt armele. 352 00:23:59,021 --> 00:24:01,855 - Acestea sunt vrăjitoare. - Jerries a pus polițele în sus. 353 00:24:02,066 --> 00:24:04,183 Rămâi alertă până când vom mătui buncărul! 354 00:24:09,239 --> 00:24:10,946 Atac! 355 00:24:14,370 --> 00:24:15,370 Clar! 356 00:24:16,747 --> 00:24:17,863 Nu există arme! 357 00:24:18,332 --> 00:24:21,093 Cred că glumești. Am pierdut jumătate din companie pentru nimic! 358 00:24:23,170 --> 00:24:25,162 - Sunteți în regulă, domnule? - Da, sunt bine, mulțumesc. 359 00:24:25,506 --> 00:24:27,714 Formați o apărare în jurul acelui perimetru în timp ce ne regrupăm! 360 00:24:27,925 --> 00:24:28,925 Da domnule. 361 00:24:29,301 --> 00:24:31,101 Domnilor, trebuie să găsim acele arme. 362 00:24:33,138 --> 00:24:34,549 În regulă, adunați-vă, oameni. 363 00:24:38,352 --> 00:24:42,517 În regulă, primim foc de la bateria orientală spre est. 364 00:24:42,982 --> 00:24:45,975 Pe deal, locurile de est și vest. 365 00:24:46,318 --> 00:24:47,729 Suntem împărțiți în două echipe. 366 00:24:47,945 --> 00:24:50,062 Unul merge spre est, se ia vestul. 367 00:24:50,322 --> 00:24:52,384 Locotenentul Powers și eu se vor concentra pe front. 368 00:24:52,408 --> 00:24:54,240 Au fost multe focuri prietenoase acolo. 369 00:24:55,494 --> 00:24:56,985 Au fost multe pierderi. 370 00:24:57,496 --> 00:25:00,705 Dacă vrei să vii acasă, vă apărați pe fratele vostru. 371 00:25:01,333 --> 00:25:03,165 Vreau sânge! Ma auzi? 372 00:25:03,252 --> 00:25:04,252 Da domnule! 373 00:25:04,253 --> 00:25:05,835 Bine, acolo, aveți ordinele voastre! 374 00:25:06,171 --> 00:25:07,753 Bine, alb, ești cu mine. 375 00:25:08,132 --> 00:25:09,132 Am lovit vestul. 376 00:25:09,299 --> 00:25:12,508 Kuhn? Luați Carbone și Hodges, ai lovit la est. 377 00:25:12,720 --> 00:25:13,756 - Am înțeles. - Să trecem! 378 00:25:14,138 --> 00:25:15,470 Da, primul sergent! 379 00:25:23,439 --> 00:25:25,271 Doisprezece, germanii, partea stângă! 380 00:25:29,194 --> 00:25:31,060 Ia-mi șase. Îi voi distruge. 381 00:25:38,162 --> 00:25:39,573 Prezentați de la unchiul Sam! 382 00:25:54,595 --> 00:25:56,086 Haide, suntem clar! 383 00:26:08,776 --> 00:26:10,608 - Clar. - Clar. 384 00:26:15,449 --> 00:26:16,485 Avem o hartă. 385 00:26:26,877 --> 00:26:27,877 Alb? 386 00:26:28,295 --> 00:26:29,375 Să le dăm lui Rudder. 387 00:26:30,130 --> 00:26:31,130 Mișcare. 388 00:26:35,260 --> 00:26:36,967 Avans! 389 00:26:37,346 --> 00:26:39,008 Mișcați, mutați, mutați, mutați! 390 00:26:59,785 --> 00:27:02,118 Găsiți coperta! Adaposteste-te! 391 00:27:03,580 --> 00:27:04,616 Da-te jos! 392 00:27:13,090 --> 00:27:14,297 Acoperi, acoperi! 393 00:27:17,261 --> 00:27:18,261 Foc! 394 00:27:29,731 --> 00:27:31,393 - Wiley, verificați-l! - O.K. 395 00:27:34,194 --> 00:27:35,275 Respiraţie? 396 00:27:35,696 --> 00:27:36,696 Negativ. 397 00:28:00,137 --> 00:28:02,345 Puterile! Grenadă! 398 00:28:09,146 --> 00:28:10,146 Clar! 399 00:28:10,564 --> 00:28:11,600 Avans! 400 00:28:12,941 --> 00:28:14,648 Merge! Avans! 401 00:28:40,427 --> 00:28:42,760 Carbone! Foloseste-ti grenada, te vom acoperi. 402 00:28:52,606 --> 00:28:53,606 Mișcare! 403 00:29:15,295 --> 00:29:16,536 La dracu '! 404 00:29:18,423 --> 00:29:21,543 - Ați luat-o pe linie, Robbins? - Nu, domnule, încă nu, domnule. Lucrez la asta. 405 00:29:23,178 --> 00:29:24,464 Domnule, am generalul. 406 00:29:26,556 --> 00:29:27,556 Ciocan? 407 00:29:28,642 --> 00:29:29,642 Acesta este Anvil. 408 00:29:30,310 --> 00:29:31,721 Anvil, raportează. 409 00:29:32,062 --> 00:29:33,542 Armele nu sunt aici. 410 00:29:33,939 --> 00:29:35,521 Vom avea nevoie de mai mult timp. 411 00:29:35,941 --> 00:29:37,307 Linia de creastă nu este asigurată. 412 00:29:37,901 --> 00:29:40,644 Repet, linia de creastă nu este asigurată. 413 00:29:43,115 --> 00:29:44,276 Recomanda Tilt. 414 00:29:45,867 --> 00:29:46,867 Copiați, nicovală. 415 00:29:48,328 --> 00:29:51,446 Generalul Bradley, vom găsi acele arme. 416 00:29:51,999 --> 00:29:52,999 Anvil afară. 417 00:29:56,503 --> 00:29:58,085 Dă-mi locotenentul colonel Schneider. 418 00:30:03,385 --> 00:30:04,466 Acesta este generalul Bradley. 419 00:30:04,803 --> 00:30:09,343 Vreau să distrați Batalionul 5 al Rangerului la Plaja Omaha. Afirmativ. 420 00:30:18,066 --> 00:30:19,432 Orice cuvânt de la compania de câini? 421 00:30:20,444 --> 00:30:22,527 Domnule, ei iau victime substanțiale, d-le. 422 00:30:23,739 --> 00:30:25,355 Colonelul Rudder tocmai la sunat pe Tilt, domnule. 423 00:30:27,034 --> 00:30:28,034 La naiba. 424 00:30:29,619 --> 00:30:31,781 Aceasta informație pentru Operation Overlord? 425 00:30:31,997 --> 00:30:33,033 Da domnule. 426 00:30:47,888 --> 00:30:50,596 Vom păstra același bun pentru bunker. Se pare că funcționează bine. 427 00:30:51,350 --> 00:30:53,558 Vom traversa pe terenul din spate. 428 00:30:54,811 --> 00:30:56,347 Și locotenentul Powers și cu mine 429 00:30:56,688 --> 00:30:59,396 va conduce din nou restul companiei pe un atac complet. 430 00:31:02,903 --> 00:31:03,939 Primul sergent. 431 00:31:04,404 --> 00:31:07,272 Tu și dl. White veți fugi spre stânga 432 00:31:08,325 --> 00:31:10,442 și intrați în intrarea tunelului dinspre est. 433 00:31:10,994 --> 00:31:12,610 - Da domnule. - Sergent? 434 00:31:12,954 --> 00:31:15,116 Tu, Hodges și Carbone 435 00:31:16,124 --> 00:31:18,491 intrați pe intrarea tunelului dinspre vest. 436 00:31:18,627 --> 00:31:20,835 - O să fugi în dreapta. - Da domnule. 437 00:31:21,171 --> 00:31:22,252 Goliți buncărul. 438 00:31:23,799 --> 00:31:25,711 Suflați ideologia în spatele capului lor. 439 00:31:25,759 --> 00:31:27,751 Voi vă țineți împreună acolo. 440 00:31:28,887 --> 00:31:32,176 Acum, dacă suntem de fapt a terminat curățarea de pe partea superioară 441 00:31:32,724 --> 00:31:34,636 vom veni să ajutăm. 442 00:31:35,936 --> 00:31:37,222 Toată lumea e bună cu planul ăsta? 443 00:31:37,396 --> 00:31:38,557 Hoo-ah! 444 00:31:38,688 --> 00:31:41,146 - Lasă-mă să aud asta din nou! - Hoo-ah! 445 00:31:43,568 --> 00:31:46,231 Sunteți buni cu acest plan, Sergentul tehnic alb? 446 00:31:47,155 --> 00:31:48,521 - Da domnule. - Foarte bine. 447 00:31:49,032 --> 00:31:50,193 Înapoi la luptă atunci! 448 00:32:32,492 --> 00:32:33,492 Acopera-ma. 449 00:33:05,859 --> 00:33:06,859 Verifică. 450 00:33:11,615 --> 00:33:12,615 Orice? 451 00:33:13,867 --> 00:33:14,867 Clar. 452 00:33:15,452 --> 00:33:17,812 Aruncă o grenadă acolo. Să aruncăm echipamentul ăsta. 453 00:34:23,103 --> 00:34:24,103 Clar. 454 00:34:25,272 --> 00:34:26,854 Ce dracu e asta aici? 455 00:34:41,079 --> 00:34:42,695 - Flash! - Thunder! 456 00:34:43,331 --> 00:34:45,493 Suntem noi, Lommell și White. 457 00:34:53,758 --> 00:34:56,078 - Sunteți bine la est? - Da, suntem cu toții clar. 458 00:34:56,928 --> 00:34:59,088 Arată harta colonelului aceste tuneluri se intersectează? 459 00:34:59,723 --> 00:35:00,884 Nu că îmi amintesc. 460 00:35:04,686 --> 00:35:06,177 Asta eo muniție. 461 00:35:06,813 --> 00:35:08,224 Cred că ar trebui să aruncăm o lovitură în comun. 462 00:35:08,315 --> 00:35:10,602 Da. Să o îngropăm. 463 00:35:11,943 --> 00:35:13,479 Trebuie să-i oferim lui Rudder sprijinul nostru. 464 00:35:13,987 --> 00:35:16,104 Să continuăm înainte, bine? 465 00:35:17,032 --> 00:35:19,445 Să continuăm să ne mișcăm, să terminăm. În regulă, băieți? 466 00:35:19,492 --> 00:35:20,778 - Da, da. - Sa mergem. 467 00:36:12,253 --> 00:36:13,789 Aruncați armele acum! 468 00:36:16,299 --> 00:36:17,835 Aruncați armele! 469 00:36:17,926 --> 00:36:19,792 Aruncați armele! Aruncați armele! 470 00:36:20,595 --> 00:36:21,595 Aruncați-le! 471 00:36:23,598 --> 00:36:24,634 Da-te jos! 472 00:36:24,766 --> 00:36:25,766 OK, OK, oprește-te! 473 00:36:26,935 --> 00:36:27,935 Aruncați armele. 474 00:36:32,273 --> 00:36:33,273 Aruncați-o. 475 00:36:33,900 --> 00:36:35,061 Pune-l jos! 476 00:36:36,653 --> 00:36:38,861 Rotiți-i. Vreau interogatorii. 477 00:36:39,531 --> 00:36:42,820 Toată lumea cu o zvastică pe brațul lor trebuie să fie pe teren. 478 00:36:55,714 --> 00:36:56,714 Wiley? 479 00:36:58,174 --> 00:37:01,463 Liniați-le în mijloc! Haide să mergem! Aceasta este America acum, Batalionul 2! 480 00:37:01,553 --> 00:37:03,089 Verifică piciorul. 481 00:37:03,805 --> 00:37:05,216 Am spus, verifică piciorul. 482 00:37:05,849 --> 00:37:07,952 - În regulă, bine, bine. - Nu te va mușca, Wiley. 483 00:37:07,976 --> 00:37:08,976 Hei, hei. 484 00:37:09,144 --> 00:37:10,225 Hei, hei! Ha! Ha! 485 00:37:13,064 --> 00:37:14,430 Sunt Wiley, bine? 486 00:37:14,941 --> 00:37:16,022 Numele meu este Wiley. 487 00:37:17,777 --> 00:37:19,689 Nume? Care e numele tău? 488 00:37:20,321 --> 00:37:21,357 - Horst. - Horst. 489 00:37:21,531 --> 00:37:25,115 OK, Horst, O să-ți verific piciorul, OK? 490 00:37:28,705 --> 00:37:31,072 Ai auzit asta, băieți? Ce crezi despre acea ideologie? 491 00:37:32,041 --> 00:37:33,373 Știu că ești încărcat cu unii. 492 00:37:35,003 --> 00:37:38,542 Lommell. Găsiți ceva de orice importanță, Primul sergent? 493 00:37:38,965 --> 00:37:39,882 Nu. 494 00:37:39,883 --> 00:37:41,090 Nimic de importanță, domnule. 495 00:37:42,218 --> 00:37:45,677 Depozite de muniții, camera de radio, rațiile, lotul. 496 00:37:46,347 --> 00:37:47,700 Ne-am ocupat de camera de echipament. 497 00:37:47,724 --> 00:37:49,684 Nimic despre locul unde se află din arme, totuși? 498 00:37:50,727 --> 00:37:51,763 Nu există informații, domnule. 499 00:37:52,145 --> 00:37:53,145 Ciudat. 500 00:37:53,521 --> 00:37:55,103 Credeam că vom găsi ceva, eu însumi 501 00:37:55,982 --> 00:37:58,144 și nu am întâlnit în special orice rezistență 502 00:37:58,485 --> 00:38:00,588 cu această diviziune să păzești ceva ca acea artilerie. 503 00:38:00,612 --> 00:38:01,612 De acord. 504 00:38:02,197 --> 00:38:05,065 - Gânduri despre locul unde se află armele? - Dacă chiar există. 505 00:38:06,117 --> 00:38:08,929 Trebuiau să fie undeva în această zonă dacă vor să apere plaja cu ei. 506 00:38:08,953 --> 00:38:11,570 În regulă. Ei bine, răspunsul este, probabil, minciuna cu unul dintre ei. 507 00:38:11,790 --> 00:38:13,747 - Sergent! - Da domnule? 508 00:38:14,334 --> 00:38:15,791 Germanul tău e destul de bun. 509 00:38:16,044 --> 00:38:17,876 Vorbește cadavrului din Deutsch! 510 00:38:20,840 --> 00:38:22,456 Hei, uită-te la mine. 511 00:38:23,885 --> 00:38:24,921 Unde sunt armele? 512 00:38:29,140 --> 00:38:30,140 Hm? 513 00:38:30,517 --> 00:38:31,553 Uita-te la mine! 514 00:38:50,703 --> 00:38:52,820 Sergentul tehnic alb! 515 00:38:54,040 --> 00:38:55,156 Acesta este un avertisment! 516 00:38:56,835 --> 00:38:59,498 Cineva îmi dă o cantină și câteva rații alimentare acum! 517 00:38:59,754 --> 00:39:00,754 Sunt plecat, Kuhn. 518 00:39:01,381 --> 00:39:02,381 Am iesit. 519 00:39:12,392 --> 00:39:13,599 Continuă să faci ceea ce faci. 520 00:39:14,269 --> 00:39:16,431 Robbins! Ia Hammer pe linie. 521 00:39:16,521 --> 00:39:18,207 - Da domnule. - Necesitatea de a transmite anumite informații. 522 00:39:24,028 --> 00:39:26,020 - Am pregătit-o, domnule! - Mulțumesc, Robbins. 523 00:39:29,450 --> 00:39:31,066 Hammer, asta e Anvil. 524 00:39:31,369 --> 00:39:34,362 Am asigurat linia de creastă și nu există arme. 525 00:39:34,664 --> 00:39:37,327 Repet, am asigurat linia de creastă. 526 00:39:37,417 --> 00:39:38,453 Nu există arme. 527 00:39:39,002 --> 00:39:41,313 - Facem interogatoriile. - Copiați. 528 00:39:41,337 --> 00:39:42,828 Linia de creastă a fost asigurată. 529 00:39:43,381 --> 00:39:45,998 Continuați cu obiectivul misiunii pe baza noilor informații. 530 00:39:47,552 --> 00:39:48,552 Uita-te la mine! 531 00:39:50,555 --> 00:39:51,555 Acest lucru nu funcționează. 532 00:39:58,646 --> 00:40:00,057 Timp pentru o altă tactică, Kuhn. 533 00:40:03,109 --> 00:40:05,977 Ascultă-mă, eu mă ocup de asta. Ai înțeles? 534 00:40:07,405 --> 00:40:08,816 Lasă-mă să mă ocup de asta. 535 00:40:14,996 --> 00:40:15,996 Inteles. 536 00:40:16,164 --> 00:40:18,326 Ține-mă la curent, Anvil. Ciocniți afară. 537 00:40:18,833 --> 00:40:19,949 Anvil afară. 538 00:40:22,670 --> 00:40:23,751 Mulțumesc, Robbins. 539 00:40:38,561 --> 00:40:40,427 Nu l-am fi rănit! De ce a făcut asta? 540 00:40:41,105 --> 00:40:42,767 De ce? De ce? 541 00:40:45,860 --> 00:40:47,192 Bine, dreapta-dreapta-dreapta ... 542 00:40:50,782 --> 00:40:51,898 Gata? 543 00:40:56,913 --> 00:40:57,994 Alb! 544 00:40:59,624 --> 00:41:02,394 - Ce naiba faci? - Scoateți pușca de pe fața lui nenorocită! 545 00:41:02,418 --> 00:41:04,375 Ai fost deja retrogradat la un rang mai mic! 546 00:41:04,462 --> 00:41:07,330 Continuă să fii în situații cu abateri! 547 00:41:07,882 --> 00:41:10,420 Nu mă testa sau vei fi în fața unei curți marțiale! 548 00:41:12,053 --> 00:41:13,053 Controleaza-te! 549 00:41:21,562 --> 00:41:24,002 Ce zice? Înțelegi ce spune el? 550 00:41:24,732 --> 00:41:25,813 Spune-ne unde! 551 00:41:25,942 --> 00:41:29,356 Nu știu cât timp îmi pot ține oamenii de la a pune un glonț în cap! 552 00:41:43,334 --> 00:41:45,041 - El spune... - Intelegi asta? 553 00:41:45,086 --> 00:41:49,581 Da da. Spune că este vorba 2,5 kilometri sud de aici într-un hambar. 554 00:41:50,883 --> 00:41:53,296 OK, a înțeles, sergentul. Mulțumesc, Sergent. 555 00:41:55,555 --> 00:41:56,841 Spui că există muniții? 556 00:41:57,598 --> 00:41:59,214 Da, domnule, în buncăr. 557 00:41:59,726 --> 00:42:00,842 Mergeți la niște explozivi. 558 00:42:01,185 --> 00:42:02,926 Vreau să arunc locul ăsta. Nu-mi place. 559 00:42:03,271 --> 00:42:05,228 - Pot să-mi dau un hoo-rah? - Hoo-ah! 560 00:42:05,732 --> 00:42:06,732 În regulă! 561 00:42:07,775 --> 00:42:09,266 O să-l las pe Lommell să se ocupe de asta. 562 00:42:09,485 --> 00:42:11,943 Înainte de asta, vreau să vă spun Tocmai am vorbit cu Command. 563 00:42:13,031 --> 00:42:16,775 Există încă o dată o altă companie germană ne așteaptă pe jos! 564 00:42:17,785 --> 00:42:21,199 Înțelegi că asta înseamnă că ai nevoie pentru a vă proteja pentru un alt angajament? 565 00:42:23,041 --> 00:42:24,077 În regulă. 566 00:42:25,793 --> 00:42:27,079 Rangers, conduce drumul! 567 00:42:27,670 --> 00:42:29,536 Lommell, manevrează-o. Sufla-l! 568 00:42:31,549 --> 00:42:33,256 Bine, băieți. L-ai auzit pe bărbat. 569 00:42:33,885 --> 00:42:35,376 Mergem să găsim acele arme. 570 00:42:35,887 --> 00:42:37,173 Evident, ei nu sunt aici. 571 00:42:38,556 --> 00:42:41,924 Verificați-vă revistele, asigurați-vă că ați primit-o reviste proaspete pentru puștile tale. 572 00:42:42,852 --> 00:42:44,263 Carbone, Hodges? 573 00:42:44,353 --> 00:42:45,514 - Domnule! - Domnule. 574 00:42:46,314 --> 00:42:49,523 Băieții se vor întoarce în buncăre, tu tu munițiile. 575 00:42:50,068 --> 00:42:51,508 Vom lovi acest loc în iad. 576 00:42:51,986 --> 00:42:53,352 Fii plăcută, Sarge. 577 00:42:56,574 --> 00:42:58,566 Bine, băieți. Să plecăm! 578 00:43:14,550 --> 00:43:16,166 Am făcut acest drept, huh, Hodges? 579 00:43:16,427 --> 00:43:18,339 Da, am făcut-o. 580 00:43:27,814 --> 00:43:29,555 Ne vom regrupa puțin, oameni buni. 581 00:43:30,858 --> 00:43:33,066 Aveți apă, luați ceva de mâncare. 582 00:43:33,194 --> 00:43:36,358 Vrei să te odihnești, lăsați-l pe omul de lângă tine să facă așa. 583 00:43:36,447 --> 00:43:38,484 Opriți-vă, luați zece minute. 584 00:43:40,576 --> 00:43:42,863 Suntem încă în război. Fii pe fază. 585 00:43:43,663 --> 00:43:45,529 - Pot să iau un hoo-ah? - Hoo-ah! 586 00:43:50,503 --> 00:43:51,619 Să ștergem zona. 587 00:43:57,802 --> 00:43:58,802 Clar. 588 00:44:00,596 --> 00:44:01,596 Clar. 589 00:44:04,350 --> 00:44:06,307 Așezați-vă. Pe fundul tău. 590 00:44:09,313 --> 00:44:11,054 Spun că le împușcăm pe Jerry. 591 00:44:12,650 --> 00:44:14,016 O să ne încetinească doar. 592 00:44:14,152 --> 00:44:16,189 Acum vorbești limba mea, nu? 593 00:44:20,116 --> 00:44:21,152 Sergent. 594 00:44:21,951 --> 00:44:23,738 - Cine a făcut acest bandaj pentru tine? - Am făcut-o, domnule. 595 00:44:24,036 --> 00:44:26,356 Te rog, Wiley aruncă o privire la asta și adu-l redresat. 596 00:44:27,123 --> 00:44:28,159 Sunt bine, domnule. 597 00:44:28,666 --> 00:44:30,874 Asta nu a fost o sugestie, soldat. 598 00:44:31,586 --> 00:44:33,327 - Lommell? - Da domnule? 599 00:44:33,588 --> 00:44:35,524 Ceva e în neregulă cu băiatul tău. Țineți-l sub control. 600 00:44:35,548 --> 00:44:37,028 Voi avea un cuvânt cu el, mulțumesc. 601 00:44:37,216 --> 00:44:39,629 Omul, White la pierdut, primul sergent. 602 00:44:40,344 --> 00:44:42,584 Știați că este capabil de a face ceva de genul asta? 603 00:44:44,140 --> 00:44:45,756 Primul sergent, știi tu 604 00:44:45,892 --> 00:44:49,101 că sergentul tehnic alb a fost capabil să facă așa ceva? 605 00:44:49,604 --> 00:44:51,470 Războiul schimbă oamenii. 606 00:44:52,648 --> 00:44:53,648 Ce pot sa spun? 607 00:44:53,941 --> 00:44:57,480 Ei bine, așa veți juca? 608 00:45:00,698 --> 00:45:01,698 Sergentul tehnic. 609 00:45:02,325 --> 00:45:04,282 Doar vroiam să vă spun, pentru ceea ce merită... 610 00:45:04,368 --> 00:45:05,368 Wiley! 611 00:45:05,703 --> 00:45:08,036 Eu și majoritatea celorlalți 612 00:45:08,206 --> 00:45:10,038 - credeți că ați făcut ce trebuia. - Wiley! 613 00:45:10,541 --> 00:45:14,956 Vreau să spun, acel îngrozitor Kuhn nu va ajunge nicăieri cu acel nazist. 614 00:45:15,296 --> 00:45:16,412 Bandajul asta pentru mine. 615 00:45:16,839 --> 00:45:19,832 Nu se rostogolesc și să ceară așa. 616 00:45:19,926 --> 00:45:24,091 Nah. Sunt niște nenorociți duri. Dacă te-ai împușcat ... 617 00:45:24,305 --> 00:45:25,386 Doar te îmbraci. 618 00:45:25,681 --> 00:45:28,389 Domnule, ați fost împușcat de unul din acei fii de catelusi de acolo! 619 00:45:28,476 --> 00:45:30,263 Trebuie să-l curăț, trebuie să-l dezinfectez. 620 00:45:30,353 --> 00:45:31,913 - Trebuie să... - Ai auzit ce am spus? 621 00:45:32,230 --> 00:45:34,267 Rochie peste el și scoateți colonelul de pe fundul meu. 622 00:45:36,025 --> 00:45:37,357 Vedeți, cred că ați știut. 623 00:45:38,194 --> 00:45:40,561 Știai și nu ai făcut-o ceva despre asta 624 00:45:40,947 --> 00:45:42,813 care te face ca la fel de vinovat. 625 00:45:43,449 --> 00:45:45,315 Asta e de ajuns, sergentul. 626 00:45:46,285 --> 00:45:47,285 Așezați-vă. 627 00:45:49,413 --> 00:45:50,413 Acum. 628 00:45:55,878 --> 00:45:58,541 Dacă ai fi împușcat pe trupul lui Jerry 629 00:45:58,673 --> 00:46:01,086 el ar fi fost doar un martir, muri pentru Deutschland. 630 00:46:02,969 --> 00:46:05,882 Dar, nen, l-ai împușcat pe amice, și a fost un lucru inteligent de făcut. 631 00:46:06,264 --> 00:46:08,847 A fost foarte speriat după asta. 632 00:46:09,767 --> 00:46:10,767 Wiley ... 633 00:46:11,686 --> 00:46:15,305 Ah! Nu putea să nu-și vărsească curajul ca nu mai este ziua de maine. 634 00:46:18,276 --> 00:46:19,357 Dar, uh ... 635 00:46:20,653 --> 00:46:23,145 Crezi că colonelul a fost serios despre tribunalul-martial 636 00:46:23,197 --> 00:46:24,313 - desigur... - Carbone! 637 00:46:26,617 --> 00:46:27,858 Dă-te departe de mine. 638 00:46:29,161 --> 00:46:30,161 Hei. 639 00:46:31,622 --> 00:46:32,622 Jeez. 640 00:46:37,753 --> 00:46:39,369 Voi fi. Uită-te la asta. 641 00:46:39,547 --> 00:46:40,663 Hodges, verifică asta. 642 00:46:40,798 --> 00:46:43,791 Arată exact ca Păstorul german Aveam când eram copil. 643 00:46:44,510 --> 00:46:45,842 Nu este Păstorul tău, amice. 644 00:46:46,721 --> 00:46:48,212 Arată ca un câine nazist pentru mine. 645 00:46:49,640 --> 00:46:50,676 Vino aici, băiete. 646 00:46:51,600 --> 00:46:53,262 Vrei să-ți dai mâna. 647 00:46:53,978 --> 00:46:55,094 Nah. 648 00:46:55,980 --> 00:46:57,687 E un drăguț. Pot spune. 649 00:46:59,358 --> 00:47:00,519 Urăsc câini. 650 00:47:01,277 --> 00:47:02,768 Oh, nu asta. 651 00:47:03,612 --> 00:47:04,773 Frumos. 652 00:47:05,990 --> 00:47:06,990 E superb. 653 00:47:12,747 --> 00:47:13,747 Mulțumiri. 654 00:47:44,236 --> 00:47:46,478 - Colonele? - Robbins. 655 00:47:47,239 --> 00:47:48,946 E Wiley, domnule. Cred că o pierde. 656 00:47:51,160 --> 00:47:52,276 Voi vorbi cu el, fiule. 657 00:47:53,037 --> 00:47:54,073 Mulțumesc, Robbins. 658 00:47:57,083 --> 00:47:58,083 Wiley? 659 00:48:00,086 --> 00:48:01,806 - Da domnule? - Ce se întâmplă cu tine, fiule? 660 00:48:01,837 --> 00:48:04,797 Mi-a venit atenția că ești nu se mai potrivesc pentru a fi o parte din acest costum. 661 00:48:05,007 --> 00:48:06,007 De ce? 662 00:48:06,258 --> 00:48:08,466 Nu l-am imbracat pe Sergentul Tech rană corect, domnule? 663 00:48:08,719 --> 00:48:11,678 Nu, ai făcut o treabă bună cu asta, fiule. Este vorba mai mult despre ... 664 00:48:15,726 --> 00:48:17,092 Înțeleg compasiunea ta. 665 00:48:18,521 --> 00:48:19,807 Ascultă, fiule ... 666 00:48:22,691 --> 00:48:25,171 Îmi amintesc prima mea zi de a vedea lupta ca ieri. 667 00:48:25,653 --> 00:48:26,769 Nu e usor. 668 00:48:27,071 --> 00:48:29,859 Aceste imagini, gândurile rele, ei nu vă vor părăsi niciodată mintea. 669 00:48:29,907 --> 00:48:32,900 Nu veți putea niciodată să le uitați, dar fiecare soldat e așa, fiule. 670 00:48:33,369 --> 00:48:34,405 Toată lumea e așa. 671 00:48:35,746 --> 00:48:37,533 Da domnule. Sunt bine. 672 00:48:38,499 --> 00:48:40,741 Fiule, trebuie să înțelegi că aceasta este o parte din ea. 673 00:48:42,336 --> 00:48:46,000 Aceasta este o parte din ea, fiule, și veți învăța să o îngropați 674 00:48:46,841 --> 00:48:48,002 și opriți-l 675 00:48:48,759 --> 00:48:49,966 schimbați reacția dvs. la aceasta 676 00:48:50,845 --> 00:48:52,177 și deconectați ... 677 00:48:53,389 --> 00:48:54,389 la timp. 678 00:48:54,515 --> 00:48:57,428 Și asta este singura cale vei rămâne sănătos în război. 679 00:49:02,148 --> 00:49:04,060 Cum faci asta, domnule? 680 00:49:04,567 --> 00:49:05,933 Te concentrezi pe treaba ta. 681 00:49:07,027 --> 00:49:08,234 Și știți că dacă nu faceți asta 682 00:49:08,279 --> 00:49:10,566 chiar viața oamenilor din jurul tău va fi periclitată. 683 00:49:13,409 --> 00:49:17,403 Acei băieți care și-au dat viața astăzi pe plajă? 684 00:49:23,502 --> 00:49:25,789 Uh, asta ... e pe mine, fiule, și ... 685 00:49:28,549 --> 00:49:32,133 dacă aș alege să mă ocup de asta, cum aș putea poate continua să vă conducă pe toți? 686 00:49:32,344 --> 00:49:33,344 Corect, fiule? 687 00:49:36,974 --> 00:49:39,512 Știu că iei viața și salvează-i. 688 00:49:41,437 --> 00:49:42,553 Te înțeleg. 689 00:49:43,022 --> 00:49:44,022 Am nevoie de tine... 690 00:49:45,232 --> 00:49:46,723 pentru a deveni un leu, da. 691 00:49:48,611 --> 00:49:51,945 - Știi doar că faci ceea ce trebuie. - Da domnule. Pot sa fac asta. 692 00:49:52,323 --> 00:49:54,235 Da, poti. Ești pregătit și pentru asta, fiule. 693 00:49:54,533 --> 00:49:55,865 Buna conversatie. Continuați. 694 00:49:58,204 --> 00:49:59,945 Omule, haideți să plecăm! 695 00:50:02,833 --> 00:50:04,753 Asta e vocea lui Dumnezeu, băieți. Sa mergem! 696 00:50:24,939 --> 00:50:26,305 Ține-ți poziția, oameni! 697 00:50:29,193 --> 00:50:32,152 Lommell și White, verificați structura respectivă spre stânga. 698 00:50:48,963 --> 00:50:49,963 Nimic aici. 699 00:50:51,799 --> 00:50:52,880 Focul este proaspăt. 700 00:50:53,300 --> 00:50:54,461 Probabil un refugiat. 701 00:50:56,178 --> 00:50:58,090 - Hei! - Nu ... nu trage. 702 00:50:58,347 --> 00:50:59,383 Iesi afara. 703 00:51:03,102 --> 00:51:04,343 Clar. Intră, intră. 704 00:51:09,984 --> 00:51:10,984 Eu sunt Nikolai. 705 00:51:13,028 --> 00:51:14,028 Polonez. 706 00:51:14,863 --> 00:51:17,856 Luptând cu rezistența franceză. 707 00:51:20,661 --> 00:51:21,661 Ești american, da? 708 00:51:22,705 --> 00:51:24,037 - Asta e corect. - Suntem americani. 709 00:51:25,165 --> 00:51:27,645 Spui că ești cu Rezistența? Ce faci aici? 710 00:51:29,044 --> 00:51:31,582 Luptând pe naziști. La fel ca tine, nu? 711 00:51:34,717 --> 00:51:36,128 Te îndrepți spre sud? 712 00:51:39,054 --> 00:51:40,090 Poate. 713 00:51:40,931 --> 00:51:43,093 Nu poți merge așa, prieteni. 714 00:51:43,559 --> 00:51:45,050 Naziști, vin așa. 715 00:51:45,477 --> 00:51:48,060 Sunt ... ei mă caută. 716 00:51:50,482 --> 00:51:51,643 Vin de la ... 717 00:51:52,276 --> 00:51:54,484 sediul central, și dincolo de ... 718 00:51:55,404 --> 00:51:56,440 este armele. 719 00:51:58,115 --> 00:51:59,276 Ce fel de arme? 720 00:52:00,909 --> 00:52:03,868 După cum spui în America ... arme mari. 721 00:52:07,458 --> 00:52:08,574 Obuziere. 722 00:52:09,084 --> 00:52:10,620 Cum ... câte cântăreți? 723 00:52:11,503 --> 00:52:13,369 Nu i-am văzut cu ochii mei. 724 00:52:13,922 --> 00:52:14,922 Dar... 725 00:52:16,091 --> 00:52:19,004 Am întâlnit un om care a murit pe un drum 726 00:52:19,803 --> 00:52:21,840 cu un băiat de 10 ani ... 727 00:52:22,848 --> 00:52:24,384 de asemenea, uciși de naziști. 728 00:52:24,933 --> 00:52:29,394 Îi vede că îl încarcă pe Howitzers 729 00:52:29,480 --> 00:52:32,723 într-o fermă de plantă albă. 730 00:52:33,400 --> 00:52:37,519 Eu îl cred pentru că mă duc să văd cu ochii mei și ... 731 00:52:39,073 --> 00:52:41,941 există mulți gardieni în jurul plantației. 732 00:52:43,869 --> 00:52:45,360 Ei păzesc ceva mare. 733 00:52:46,580 --> 00:52:49,664 Domnule, spui că plantația asta este în această direcție aici? 734 00:52:50,584 --> 00:52:52,075 Sediul central este acolo. 735 00:52:52,670 --> 00:52:54,912 Plantația este în jur. 736 00:52:57,466 --> 00:52:59,549 Ei bine, asta este cu siguranță contrar la ceea ce ... 737 00:53:00,052 --> 00:53:01,839 Căpitanul nazist ne-a spus aici. 738 00:53:03,305 --> 00:53:08,016 E aproape ca și cum ar fi căpitanul nazist a vrut să ne conducă într-un fel de capcană. 739 00:53:11,230 --> 00:53:12,666 - O să-l omor. - Hei, hei! 740 00:53:12,690 --> 00:53:13,771 - Hei! Lance! - Hei! 741 00:53:14,274 --> 00:53:16,482 Nu-l omorâți. Nu va face nimic! 742 00:53:21,073 --> 00:53:24,066 Ei bine, am auzit pe prietenul nostru aici. Să plecăm. 743 00:53:24,118 --> 00:53:25,404 Nikolai, a fost? 744 00:53:25,911 --> 00:53:29,200 Ai nevoie de rații, apă, asistență medicală? 745 00:53:29,498 --> 00:53:31,831 Nu. Am putut folosi o lumină. 746 00:53:32,000 --> 00:53:33,000 Domnule, a fost împușcat. 747 00:53:33,085 --> 00:53:35,730 În regulă. Wiley, vino aici pentru o secundă și a verifica acea rană? 748 00:53:35,754 --> 00:53:37,086 - Nu Nu... - Îmi pare rău, domnule, noi ... 749 00:53:38,632 --> 00:53:39,632 Doar pleaca. Grabă. 750 00:53:40,592 --> 00:53:41,592 Tu... 751 00:53:42,177 --> 00:53:47,297 Îți amintești, te duci spre est pentru a evita coloana naziștilor vine în acest fel. 752 00:53:47,766 --> 00:53:48,766 Merge. 753 00:53:49,101 --> 00:53:50,101 În regulă. 754 00:53:51,270 --> 00:53:52,270 Multumesc domnule. 755 00:53:58,652 --> 00:53:59,938 În regulă, hai să ne mișcăm. 756 00:54:01,029 --> 00:54:02,029 Uite, amice. 757 00:54:06,785 --> 00:54:09,698 Yankeii. Sunt încă campionii? 758 00:54:10,330 --> 00:54:13,368 Da, dar Cardinalii din St Louis le dau o alergare pentru banii lor. 759 00:54:14,126 --> 00:54:18,040 Hei, Joe DiMaggio, el îi va duce la victorie, nu? 760 00:54:18,922 --> 00:54:19,922 Așa sper. 761 00:54:19,965 --> 00:54:21,765 Primul sergent, vă așteptăm. 762 00:54:23,051 --> 00:54:25,134 Mulțumesc, Nikolai. Ai grijă. 763 00:54:31,727 --> 00:54:34,765 - Ce faci, Lommell? - Bine, domnule, vă mulțumesc. 764 00:54:34,980 --> 00:54:35,980 Colonel? 765 00:54:36,440 --> 00:54:37,647 Da, personalul sergent? 766 00:54:40,444 --> 00:54:42,436 Tu stii, Cred că Nikolai spunea adevărul. 767 00:54:43,405 --> 00:54:44,987 Uită-te cât de adânc sunt aceste piste. 768 00:54:45,866 --> 00:54:47,653 Ceva greu a fost trecat prin aici. 769 00:54:47,785 --> 00:54:50,072 Ei bine, în sfârșit ceva este în favoarea noastră. 770 00:54:50,454 --> 00:54:51,490 Hoo-ah la asta. 771 00:54:56,710 --> 00:54:58,042 Focke Wulf! Hit pe punte! 772 00:54:58,128 --> 00:54:59,128 Oh, la naiba! 773 00:55:05,219 --> 00:55:06,300 Mișcați, mutați, mutați! 774 00:55:10,349 --> 00:55:11,349 Efectuarea unei treceri. 775 00:55:19,983 --> 00:55:20,942 Oprire! 776 00:55:20,943 --> 00:55:22,730 Te dau jos, fiule. Opriți. 777 00:55:23,153 --> 00:55:25,520 O ajustare ușoară a atitudinii. Nimic peste vârf, fiule. 778 00:55:26,865 --> 00:55:28,322 Nu înainte de tine, Jerry. 779 00:55:28,700 --> 00:55:30,737 Arschloch. 780 00:55:33,789 --> 00:55:35,325 Oh, 781 00:55:37,459 --> 00:55:38,700 Besser, ja? 782 00:55:41,004 --> 00:55:42,290 Ja, alter gut. 783 00:55:45,425 --> 00:55:48,008 Ne putem aștepta la companie. Puteți să aveți încredere în mine. 784 00:55:48,762 --> 00:55:50,719 Tine-ti ochii deschisi și armele gata! 785 00:56:14,705 --> 00:56:15,741 Foc deschis! 786 00:56:15,998 --> 00:56:17,739 Foc de voie! Foc de voie! 787 00:56:21,420 --> 00:56:22,831 Utilizați instinctele! A se muta! 788 00:56:25,757 --> 00:56:27,498 Da-te jos! Pune Browning jos! 789 00:56:27,676 --> 00:56:28,883 Hodges, pune Browning jos! 790 00:56:31,346 --> 00:56:32,882 Puneți-i jos! Termină-le! 791 00:56:56,705 --> 00:56:58,162 Grenadă! Du-te inapoi! 792 00:56:58,540 --> 00:56:59,701 Alb! Nu Nu NU NU! 793 00:56:59,750 --> 00:57:00,786 Nu, alb! 794 00:57:03,962 --> 00:57:04,962 Lance! 795 00:57:05,881 --> 00:57:06,881 Wiley! 796 00:57:10,260 --> 00:57:12,572 - Rămâi cu mine, omule. - Au Tech Sarge! 797 00:57:12,596 --> 00:57:14,053 Au luat Sergentul Tech! 798 00:57:27,402 --> 00:57:29,042 - Stai acolo. - BINE BINE... 799 00:57:29,321 --> 00:57:30,521 Lance, stai acolo, bine? 800 00:57:31,448 --> 00:57:32,448 Lance? 801 00:57:32,658 --> 00:57:35,025 Nu pentru nimic. 802 00:57:35,410 --> 00:57:37,180 - Lance, stai acolo, bine? - Intrarea cu morfina. 803 00:57:37,204 --> 00:57:38,445 Wiley, haide. 804 00:57:38,789 --> 00:57:40,200 M-am prins, am înțeles, am înțeles. 805 00:57:40,415 --> 00:57:41,415 Lance! 806 00:57:42,834 --> 00:57:44,370 El a plecat. El a plecat! 807 00:57:44,461 --> 00:57:45,952 - Nu, alb ... - El a plecat! 808 00:57:48,715 --> 00:57:50,172 Haide haide. 809 00:57:52,761 --> 00:57:55,424 Hodges! Carbone! Am nevoie de tine în casă! 810 00:57:55,555 --> 00:57:57,262 Toți ceilalți au stabilit un perimetru! 811 00:57:57,557 --> 00:57:58,673 Da, d-le colonel, domnule! 812 00:58:21,873 --> 00:58:23,114 Aw, Lance. 813 00:58:25,043 --> 00:58:26,079 Ești idioată. 814 00:58:37,681 --> 00:58:39,092 Odihnește-te în pace, prietene. 815 00:59:07,753 --> 00:59:08,753 Sergent? 816 00:59:23,977 --> 00:59:24,977 Asculta... 817 00:59:26,897 --> 00:59:29,292 Chiar dacă nu voi fi de acord niciodată cu ceea ce a făcut tehnicul Sergent White ... 818 00:59:29,316 --> 00:59:31,182 - Nu acum, Kuhn. - Nu, ascultă. 819 00:59:32,569 --> 00:59:33,685 Știu că a fost prietenul tău. 820 00:59:35,322 --> 00:59:36,322 Imi pare rau. 821 00:59:38,950 --> 00:59:40,907 Întotdeauna voi fi onorat să fi slujit cu el. 822 00:59:42,245 --> 00:59:43,986 El era altfel un soldat bun. 823 00:59:48,502 --> 00:59:50,915 Am slujit cu el într-o altă unitate ... 824 00:59:52,255 --> 00:59:53,416 acum un an și jumătate. 825 00:59:56,176 --> 00:59:57,542 Era mereu supărat. 826 01:00:00,388 --> 01:00:01,504 Întotdeauna am putut avea încredere în el 827 01:00:02,140 --> 01:00:04,427 întotdeauna am avut spatele indiferent ce se întâmpla în jurul nostru. 828 01:00:06,812 --> 01:00:10,146 După aceea, a plecat în misiune el nu a putut vorbi 829 01:00:10,941 --> 01:00:12,102 cu comandantele britanice. 830 01:00:15,987 --> 01:00:19,355 Când sa întors, cu siguranta nu era la fel. 831 01:00:21,535 --> 01:00:23,026 Ce s-a întâmplat? Cum sa schimbat? 832 01:00:27,874 --> 01:00:28,874 Niciodată nu a cerut. 833 01:00:30,794 --> 01:00:32,251 Poate ar fi trebuit. 834 01:00:34,172 --> 01:00:35,172 Nah. 835 01:00:36,216 --> 01:00:37,423 Nu trebuie niciodată să vă despărțiți. 836 01:00:39,511 --> 01:00:42,970 Dacă cineva vrea să vorbească, ei vor spune ceva într-un fel sau altul. 837 01:00:46,434 --> 01:00:48,391 Albul nu a fost niciodată unul să vorbești mult despre ceva. 838 01:00:50,814 --> 01:00:52,055 Poate că nu am putut spune ... 839 01:00:53,608 --> 01:00:55,065 prea concentrat pe gândurile mele. 840 01:00:55,152 --> 01:00:57,860 Oh, hei, nu, cred că ai dreptate. 841 01:00:59,114 --> 01:01:01,401 Nu a fost niciodată unul să deschidă mult pentru orice. 842 01:01:07,122 --> 01:01:09,739 Nu pari că ai o problemă vorbind despre chestii. 843 01:01:10,417 --> 01:01:11,417 Ha. 844 01:01:13,795 --> 01:01:15,661 Sau exprimându-ți părerea, pentru asta. 845 01:01:16,089 --> 01:01:18,502 Este un compliment sau o critică, Primul sergent? 846 01:01:19,593 --> 01:01:21,585 Nici. Doar o observație, Kuhn. 847 01:01:23,263 --> 01:01:25,846 Știi, bătrânul meu, el avea această regulă în casă. El, uh ... 848 01:01:26,850 --> 01:01:28,591 Avea multe reguli. 849 01:01:28,977 --> 01:01:31,594 Dar asta era ca, știi, nu te-ai culcat niciodata la culcare. 850 01:01:31,980 --> 01:01:33,596 Nu ai părăsit niciodată casa furioasă. 851 01:01:33,690 --> 01:01:35,168 Întotdeauna ai spus ce ai vrut să spui ... 852 01:01:35,192 --> 01:01:37,232 Pentru că nu știți niciodată dacă îl puteți vedea din nou? 853 01:01:37,402 --> 01:01:38,402 Da, exact. 854 01:01:39,196 --> 01:01:40,196 Da. 855 01:01:40,697 --> 01:01:42,484 Tatăl meu a spus același lucru. 856 01:01:43,158 --> 01:01:45,150 - Poate că s-au cunoscut unul pe celălalt. - Poate. 857 01:01:48,455 --> 01:01:51,072 Pariați că ați fost președintele clasei. Valedictorian? 858 01:01:51,458 --> 01:01:53,541 Ceva de genul? 859 01:01:54,252 --> 01:01:55,618 Am niște note bune. 860 01:01:57,172 --> 01:01:58,172 Ce zici de tine, nu? 861 01:01:58,173 --> 01:02:00,290 Pun pariu că erai un adevărat doamnă. 862 01:02:00,926 --> 01:02:03,509 Da, a fost o problemă. White știa despre asta. 863 01:02:05,722 --> 01:02:08,055 Trageți mereu fetele. 864 01:02:08,767 --> 01:02:11,601 Ce, îi urmărești sau te urmăresc? Nu-i asa? 865 01:02:12,854 --> 01:02:15,187 Cei buni m-au urmărit întotdeauna, atât de puțin din ambele. 866 01:02:15,315 --> 01:02:17,035 - Oh. - Cu excepția că am urmărit întotdeauna pe cei răi. 867 01:02:17,150 --> 01:02:18,150 Da? 868 01:02:18,693 --> 01:02:20,533 Ei bine, nu văd cum asta eo problemă. 869 01:02:21,696 --> 01:02:23,496 Atunci când se dovedește unul dintre ele a fi căsătorit 870 01:02:23,531 --> 01:02:25,397 și soțul ei vine după tine cu o pușcă. 871 01:02:25,450 --> 01:02:27,692 Oh, ok, bine. Adevărat? 872 01:02:29,579 --> 01:02:30,579 Da. 873 01:02:30,705 --> 01:02:31,821 Ce s-a întâmplat? 874 01:02:33,750 --> 01:02:34,911 M-am alăturat Armatei. 875 01:02:43,718 --> 01:02:46,005 Bine, băieți. Să găsim acele arme. 876 01:02:46,972 --> 01:02:48,008 Colonel? Colonel! 877 01:02:48,056 --> 01:02:49,172 - Da? - Am gasit-o! 878 01:02:49,307 --> 01:02:50,798 Se pare că Nikolai nu mințea. 879 01:02:50,850 --> 01:02:52,057 Este o hartă mare înăuntru. 880 01:02:52,394 --> 01:02:54,636 Armele se află într-un hambar cam la o jumătate de kilometru de aici. 881 01:02:54,854 --> 01:02:55,771 Perfect. 882 01:02:55,772 --> 01:02:57,764 Pregătește-te să pleci. 883 01:02:58,817 --> 01:03:00,308 Dusmanul! 884 01:03:01,945 --> 01:03:03,811 Mutați pentru a acoperi! Ține capul în jos! 885 01:03:12,872 --> 01:03:14,158 Implicați inamicul! 886 01:03:20,922 --> 01:03:22,379 - Sergent! - Da domnule? 887 01:03:22,424 --> 01:03:26,509 Am nevoie de tine și Lommell să mergi să găsești acele arme. Nu putem să nu reușim această misiune. Distruge-i. 888 01:03:26,594 --> 01:03:28,051 Da domnule! Mișcare! 889 01:04:02,589 --> 01:04:04,046 Nu e acolo, asta e sigur. 890 01:04:04,966 --> 01:04:06,832 Bine, hai să ne uităm înapoi. 891 01:04:07,010 --> 01:04:08,010 Copie. 892 01:04:22,192 --> 01:04:23,273 Clar. 893 01:04:26,654 --> 01:04:27,735 Clar. 894 01:04:31,618 --> 01:04:32,618 Pe aici. 895 01:04:58,395 --> 01:04:59,476 Arată locul. 896 01:05:06,277 --> 01:05:08,189 - Lăsați focul! - Reîncărcare! 897 01:05:17,622 --> 01:05:18,622 Robbins? 898 01:05:18,957 --> 01:05:21,040 - Ia Hammer pe linie, fiule. - Lucrez la asta, domnule. 899 01:05:21,626 --> 01:05:22,626 Rahat! 900 01:05:27,674 --> 01:05:28,674 Ciocan. 901 01:05:29,300 --> 01:05:30,381 L-am crescut, domnule. 902 01:05:30,427 --> 01:05:32,259 - Reîncărcare! - Bună treabă. 903 01:05:33,555 --> 01:05:35,091 Hammer, asta e Anvil. 904 01:05:35,473 --> 01:05:36,473 Cu nicovală, copie. 905 01:05:36,891 --> 01:05:38,848 Amplificări puternice în numere superioare. 906 01:05:39,269 --> 01:05:40,760 Suntem compromise. 907 01:05:41,813 --> 01:05:44,430 Solicit focul final de protecție în poziția noastră. 908 01:05:45,024 --> 01:05:48,233 Mai spune o dată. Cereți focul final de protecție pe poziția dvs.? 909 01:05:48,278 --> 01:05:49,547 Afirmativ, Hammer! 910 01:05:49,571 --> 01:05:51,654 Solicitarea unui foc de protecție final în poziția noastră! 911 01:05:53,074 --> 01:05:54,315 Nu există alt recurs? 912 01:05:54,701 --> 01:05:56,693 Hammer, nu există altă formă de recurs! 913 01:06:00,290 --> 01:06:02,998 Suntem Charlie Foxtrot aici. Suntem Charlie Foxtrot. 914 01:06:04,252 --> 01:06:05,368 Copiați, nicovală. 915 01:06:06,588 --> 01:06:08,420 Charlie Foxtrot, a înțeles. 916 01:06:08,756 --> 01:06:11,123 Confirmarea focului final de protecție pe pozitia ta. 917 01:06:12,093 --> 01:06:13,093 Se va conforma. 918 01:06:17,348 --> 01:06:18,634 Godspeed, Anvil. 919 01:06:19,267 --> 01:06:20,383 Înapoi la tine, Hammer. 920 01:06:21,561 --> 01:06:22,722 Bine, oameni buni. 921 01:06:23,229 --> 01:06:24,909 Vreau să mă asculți foarte atent. 922 01:06:25,940 --> 01:06:27,306 Am contactat Hammer. 923 01:06:27,609 --> 01:06:30,568 Vom avea un foc de protecție final trimis în poziția noastră. 924 01:06:30,904 --> 01:06:32,361 Vom trece prin asta. 925 01:06:32,906 --> 01:06:34,442 Veți vedea soțiile dvs. din nou. 926 01:06:34,782 --> 01:06:36,239 Vom supraviețui! 927 01:06:36,659 --> 01:06:40,073 Vei merge acasă, atâta timp cât înțelegi 928 01:06:40,371 --> 01:06:43,114 că trebuie să le dați iadului! 929 01:06:43,374 --> 01:06:44,490 Hoo-Rah! 930 01:06:44,584 --> 01:06:46,951 Bine, ține-ți capul în jos. Lăsați focul supresiv! 931 01:06:55,345 --> 01:06:56,865 Ben-My-Chree, acesta este real. 932 01:06:58,598 --> 01:06:59,598 Așteptare. 933 01:07:00,183 --> 01:07:01,515 Hammer pe linie pentru tine, domnule. 934 01:07:04,479 --> 01:07:05,811 Aici e dl Major Lytle, domnule. 935 01:07:09,400 --> 01:07:11,608 Focul de protecție final pentru poziția lui Anvil. 936 01:07:13,112 --> 01:07:14,273 Roger, domnule. Wilco. 937 01:07:15,448 --> 01:07:17,280 Pregătiți bateriile înainte pentru angajare. 938 01:07:17,492 --> 01:07:18,653 Da, da, domnule. 939 01:07:22,664 --> 01:07:25,907 Transmiteți acumulatorul, încărcați-vă armele și să se pregătească să se angajeze. 940 01:07:26,125 --> 01:07:29,414 Repet, încărcați-vă armele și să se pregătească să se angajeze. 941 01:08:00,743 --> 01:08:02,221 Cât durează până la artilerie, domnule? 942 01:08:02,245 --> 01:08:03,452 Orice al doilea, fiule. 943 01:08:05,748 --> 01:08:07,705 - Carbone, acoperi-mă. - Da, domnule, am înapoi! 944 01:08:16,134 --> 01:08:17,500 Robbins! 945 01:08:20,972 --> 01:08:23,555 Du-te, angajați-vă acolo! Ieșiți acele runde! 946 01:08:23,850 --> 01:08:24,850 Foc deschis! 947 01:09:33,503 --> 01:09:35,423 - Unde ai nevoie de mine? - Crezi că poți vedea? 948 01:09:35,588 --> 01:09:36,920 - Da, pot face asta. - O.K. 949 01:09:57,568 --> 01:09:59,525 Targeted! Gata de foc! 950 01:10:00,071 --> 01:10:01,071 Foc! 951 01:10:07,161 --> 01:10:09,153 La dracu '! 952 01:10:13,376 --> 01:10:14,583 Incoming! 953 01:10:15,211 --> 01:10:16,452 Incoming! 954 01:10:16,921 --> 01:10:18,753 Mișcați, mutați, mutați! Intra! Intra! 955 01:10:30,601 --> 01:10:32,388 - Asta pentru noi? - Trebuie să fie. 956 01:10:32,645 --> 01:10:33,806 Vine dinspre mare. 957 01:10:34,230 --> 01:10:36,030 Suna ca va merge în poziția colonelului. 958 01:10:36,524 --> 01:10:37,731 Probabil a depășit. 959 01:10:38,025 --> 01:10:39,391 Chemat în ultimul foc de protecție. 960 01:10:39,861 --> 01:10:42,047 Să facem asta, așa că băieții noștri nu au murit pentru nimic. 961 01:10:42,071 --> 01:10:43,071 Copiază asta. 962 01:10:55,752 --> 01:10:56,752 Sunt doi. 963 01:10:57,086 --> 01:10:58,086 În regulă. 964 01:10:58,337 --> 01:10:59,398 Aduci unul din stânga 965 01:10:59,422 --> 01:11:00,862 - Eu îl iau pe cel din dreapta. - Copie. 966 01:11:07,722 --> 01:11:08,963 - Mai sunt încă două! - Jos! 967 01:11:15,146 --> 01:11:18,014 - Trage un foc, o să mă duc la o parte. - Copie. 968 01:11:27,158 --> 01:11:29,400 - Vizat! Gata de foc! - Foc! 969 01:11:40,379 --> 01:11:41,460 Mai este unul! 970 01:11:47,595 --> 01:11:48,961 Targeted! Gata de foc! 971 01:11:50,431 --> 01:11:51,431 Foc! 972 01:12:00,525 --> 01:12:02,312 Luați asta, Jerry! 973 01:12:08,282 --> 01:12:10,615 Carbonă, ridică Hammerul. 974 01:12:21,462 --> 01:12:23,124 - Hammer. - Hammer, asta e Anvil. 975 01:12:23,214 --> 01:12:26,207 Repet, asta e Anvil. Opriți încărcarea și încheiați misiunea. 976 01:12:26,300 --> 01:12:28,508 Repet, întrerupeți încărcarea și încheiați misiunea. 977 01:12:28,678 --> 01:12:29,678 Da, da, Anvil. 978 01:12:29,762 --> 01:12:31,003 Opriți încărcarea și încheiați misiunea. 979 01:12:32,265 --> 01:12:33,301 Bun să-ți auzi vocea. 980 01:12:33,683 --> 01:12:35,390 De asemenea. 981 01:12:36,352 --> 01:12:38,935 Voi oferi sfaturi despre obiectivul principal. 982 01:12:39,063 --> 01:12:40,599 Obiectivul secundar este complet. 983 01:12:40,773 --> 01:12:43,311 Repet, misiunea secundară este îndeplinită. 984 01:12:43,776 --> 01:12:44,812 Copiați, nicovală. 985 01:12:45,069 --> 01:12:47,106 Buna treaba. Țineți-ne actualizați. 986 01:12:47,655 --> 01:12:49,442 Se va face. Anvil afară. 987 01:12:51,617 --> 01:12:53,028 Când se va termina, domnule? 988 01:12:54,453 --> 01:12:56,740 Este un lucru necesar, fiule. Se va termina când se va termina. 989 01:13:01,335 --> 01:13:04,043 Ca niște lame de iarbă. Nu fi copacul care nu se potrivește. 990 01:13:04,380 --> 01:13:05,380 Du-te cu ea. 991 01:13:09,135 --> 01:13:10,135 Foc! 992 01:13:11,721 --> 01:13:13,007 Maior Lytle! 993 01:13:14,181 --> 01:13:16,218 Hammer ne-a poruncit să înceteze focul! 994 01:13:17,059 --> 01:13:18,675 Încetare a focului! Încetare a focului! 995 01:13:25,735 --> 01:13:27,095 Germanii se retrag! 996 01:13:30,072 --> 01:13:31,153 Sunt în retragere. 997 01:13:36,329 --> 01:13:37,865 Revenirea la foc! 998 01:14:02,146 --> 01:14:03,146 Granate! 999 01:14:13,366 --> 01:14:14,366 Lommell? 1000 01:14:14,659 --> 01:14:15,659 Sunt bine! Esti bun? 1001 01:14:16,077 --> 01:14:17,077 Bun! 1002 01:14:39,225 --> 01:14:41,012 Ar fi putut sărit peste gard, Kuhn. 1003 01:14:42,186 --> 01:14:43,768 Da, bine ... mai întâi de siguranță. 1004 01:14:44,855 --> 01:14:46,375 Se pare că am lovit jackpotul. 1005 01:14:46,732 --> 01:14:47,848 Era și timpul. 1006 01:14:48,567 --> 01:14:49,933 Am termiti în pachetul meu. 1007 01:14:50,903 --> 01:14:52,940 Luați-le, voi lua astea. 1008 01:15:05,334 --> 01:15:06,370 Grenadă! 1009 01:15:33,070 --> 01:15:34,070 Ești bine? 1010 01:15:34,488 --> 01:15:35,729 Sa incercam... 1011 01:15:36,657 --> 01:15:37,818 Nu cred că pot merge. 1012 01:15:39,076 --> 01:15:40,692 Stai bine, OK? 1013 01:15:46,083 --> 01:15:48,700 Stai bine. Stai pus, OK? Voi avea grijă de tunuri. 1014 01:15:48,753 --> 01:15:49,753 Tu doar stai acolo. 1015 01:15:50,254 --> 01:15:53,338 Luați termitele. Puneți-le în mecanismul de recul. 1016 01:16:02,183 --> 01:16:03,344 Ticălos nenorocit. 1017 01:16:49,355 --> 01:16:50,355 Cum merge, Kuhn? 1018 01:16:50,439 --> 01:16:51,975 Dă-mi un minut! 1019 01:17:01,450 --> 01:17:03,658 Toate acestea sunt cinci. Am luat toți cinci. 1020 01:17:04,578 --> 01:17:06,114 Haide. Ajută-mă. 1021 01:17:06,205 --> 01:17:07,662 Da. Ai un extra frag? 1022 01:17:07,998 --> 01:17:08,998 Da de ce? 1023 01:17:09,750 --> 01:17:11,394 Există un depozit de muniții acolo vreau să suflu. 1024 01:17:11,418 --> 01:17:13,626 Nu, tunurile sunt prioritare. 1025 01:17:14,255 --> 01:17:15,837 - Ajută-mă. - BINE BINE. 1026 01:17:15,965 --> 01:17:16,965 Ah, ușor ... 1027 01:17:17,424 --> 01:17:19,290 Asteapta asteapta asteapta. Susțineți-vă, țineți-vă, țineți-vă. 1028 01:17:19,718 --> 01:17:20,718 Haide. 1029 01:17:21,762 --> 01:17:23,549 Haide. 1030 01:17:24,265 --> 01:17:25,972 M-am înțeles, am înțeles. 1031 01:17:31,897 --> 01:17:33,750 Știi că pulberea neagră o să sufli ca dracu '? 1032 01:17:33,774 --> 01:17:34,774 Da. 1033 01:17:39,780 --> 01:17:40,987 Sa fiu al naibii! 1034 01:17:41,490 --> 01:17:43,402 Crezi că băieții noștri au tunurile? 1035 01:17:43,993 --> 01:17:46,485 Nu știu, cu excepția cazului în care există un depozit de muniție. 1036 01:17:46,579 --> 01:17:48,659 Thermite nu ar exploda asa. 1037 01:17:48,789 --> 01:17:50,684 Sună ca Hammer's prin radio, colonel. 1038 01:17:50,708 --> 01:17:51,708 Excelent. 1039 01:17:55,296 --> 01:17:56,377 Mulțumesc, Carbone. 1040 01:17:58,966 --> 01:18:01,629 Copiază asta, Firestone. Ma bucur sa aud. 1041 01:18:03,262 --> 01:18:04,423 Ce este, domnule? 1042 01:18:04,471 --> 01:18:06,087 Există o companie franceză care ne-a îndreptat drumul. 1043 01:18:08,350 --> 01:18:10,057 Am un mare merci beaucoup pentru a le da. 1044 01:18:11,478 --> 01:18:12,639 - Wiley? - Da domnule? 1045 01:18:13,147 --> 01:18:15,514 Ai făcut o treabă bună astăzi, fiule, într-adevăr. 1046 01:18:15,816 --> 01:18:18,934 Și mulți dintre acei oameni de acolo, ei îți datorează viața pentru tine. 1047 01:18:21,864 --> 01:18:23,947 Îmi doresc să fi salvat mai mult, domnule. 1048 01:18:25,409 --> 01:18:26,695 O faci, fiule. 1049 01:18:27,411 --> 01:18:29,027 - Continuă. - Da domnule. 1050 01:18:36,754 --> 01:18:38,245 Ben-My-Chree, este real. 1051 01:18:42,134 --> 01:18:43,134 Major Lytle? 1052 01:18:44,136 --> 01:18:45,718 Am Anvil pe linie pentru tine, domnule. 1053 01:18:53,437 --> 01:18:54,437 James? 1054 01:18:55,189 --> 01:18:56,549 James, ai reușit! 1055 01:18:56,857 --> 01:18:59,224 Îmi cer scuze pentru întârziere în artilerie, domnule. 1056 01:18:59,777 --> 01:19:01,609 Îmi pare rău, despre ce vorbești, maior? 1057 01:19:02,196 --> 01:19:03,715 Am fost atacați de focul inamic, domnule. 1058 01:19:03,739 --> 01:19:05,981 A luat echipajele de turela. Eram eu pe armele mari. 1059 01:19:06,367 --> 01:19:07,367 Mulțumesc, domnule maior. 1060 01:19:08,160 --> 01:19:09,401 Tu ne-ai salvat astăzi acolo. 1061 01:19:09,870 --> 01:19:11,361 Mă bucur că am reușit să ajut, domnule. 1062 01:19:11,455 --> 01:19:12,724 Ai fost sigur, Cleveland. 1063 01:19:12,748 --> 01:19:15,108 Și ne vedem curând, Sunt sigur că îmi vei spune totul despre asta. 1064 01:19:15,376 --> 01:19:16,376 Da domnule. 1065 01:19:25,719 --> 01:19:26,719 Hei! 1066 01:19:27,972 --> 01:19:29,884 Sunt Lommell și Kuhn! 1067 01:19:30,057 --> 01:19:32,470 Hei, nu a fost niciodată atât de fericit pentru a vă vedea fețele urâte! 1068 01:19:33,060 --> 01:19:34,596 Nu mă lua pe mine, Carbone! 1069 01:19:34,645 --> 01:19:35,645 Pune-mă aici. 1070 01:19:35,646 --> 01:19:36,887 Ai luat armele? 1071 01:19:37,439 --> 01:19:39,292 Nu vor arde de noi în curând, domnule. 1072 01:19:39,316 --> 01:19:41,228 Ai dreptate. 1073 01:19:42,987 --> 01:19:44,023 Ridicați Hammer, vă rog. 1074 01:19:49,159 --> 01:19:50,240 Mulțumesc, Carbone. 1075 01:19:57,293 --> 01:19:58,909 Hammer, asta e Anvil. 1076 01:19:59,586 --> 01:20:01,077 Obiectivul principal este complet. 1077 01:20:01,171 --> 01:20:03,458 Repet, obiectivul principal este complet. 1078 01:20:04,633 --> 01:20:06,716 Remarcabil, nicovală. Impresionant! 1079 01:20:07,344 --> 01:20:08,344 Și, general ... 1080 01:20:08,721 --> 01:20:11,002 ar fi posibil pentru mine să-mi dau un cuvânt cu soția mea? 1081 01:20:11,432 --> 01:20:12,432 Bineînțeles, colonele. 1082 01:20:12,725 --> 01:20:14,261 Mulțumesc, general. Anvil afară. 1083 01:20:19,481 --> 01:20:21,689 - Wiley? - Da domnule? 1084 01:20:21,900 --> 01:20:24,358 - Dă-i drumul și ai grijă de Lommell, fiule. - Da domnule. 1085 01:20:26,030 --> 01:20:27,111 Vino aici! 1086 01:20:27,531 --> 01:20:28,942 Începând să simțiți gloria. 79892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.