All language subtitles for D-Day (2019) English.720p.BluRay.x264-SPOOKS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:07,080
Four years we sat by
2
00:00:07,174 --> 00:00:10,463
idly watching as Germany
made its second attempt to conquer Europe.
3
00:00:11,136 --> 00:00:14,675
Millions suffered,
untold numbers murdered in cold blood
4
00:00:16,058 --> 00:00:17,094
but enough was enough.
5
00:00:17,976 --> 00:00:20,138
It was time to do something
to stop the evil.
6
00:00:20,771 --> 00:00:23,309
It was time for the most
powerful country in the world
7
00:00:23,524 --> 00:00:26,733
the United States of America,
to lead the invasion.
8
00:00:28,278 --> 00:00:31,021
Normandy was where America
had elected to join the battle.
9
00:00:32,157 --> 00:00:34,149
June 6th, 1944
10
00:00:34,868 --> 00:00:38,282
the day few could live to recount
the experience to those eager to listen
11
00:00:39,623 --> 00:00:43,913
for our soldiers could not have asked
for a more difficult and perilous task.
12
00:00:45,003 --> 00:00:48,212
As their leader, I had a job to do
13
00:00:49,091 --> 00:00:50,832
one I wouldn't wish on anyone.
14
00:00:51,677 --> 00:00:54,135
These men, boys even
15
00:00:54,429 --> 00:00:57,763
many had dropped whatever they were doing
in their life at the time
16
00:00:57,891 --> 00:00:59,723
to enlist and fight these Nazis
17
00:01:00,310 --> 00:01:01,801
coming from all walks of life.
18
00:01:02,187 --> 00:01:06,272
Journalism student, farmhand,
hotel concierge
19
00:01:06,984 --> 00:01:09,476
some who have never even held a rifle
in their hands before.
20
00:01:11,363 --> 00:01:14,652
Others, seasoned veterans itching to fight.
21
00:01:15,242 --> 00:01:17,325
No matter what walk of life
we came from
22
00:01:18,370 --> 00:01:19,736
we were here for one purpose
23
00:01:19,997 --> 00:01:20,997
to go to war.
24
00:01:22,791 --> 00:01:25,704
War is not glorious, war is not romantic.
25
00:01:26,378 --> 00:01:27,378
It's a monster
26
00:01:27,754 --> 00:01:30,838
and it's capable of unimaginable
wrath and bloodshed.
27
00:01:31,383 --> 00:01:34,421
And whatever fear I felt,
I had to bury it.
28
00:01:34,636 --> 00:01:36,844
Go! Go! Go!
29
00:01:37,431 --> 00:01:39,764
Whatever lay ahead of us,
I would have to contend with.
30
00:01:41,059 --> 00:01:42,766
But whatever I had told myself...
31
00:01:43,228 --> 00:01:44,469
Hyah!
32
00:01:46,356 --> 00:01:48,598
...I never could have imagined
what was to unfold.
33
00:01:50,902 --> 00:01:53,565
We were the boys of Pointe Du Hoc.
34
00:02:10,756 --> 00:02:12,622
Lieutenant Colonel Rudder reporting,
General.
35
00:02:12,674 --> 00:02:13,710
Come in.
36
00:02:14,801 --> 00:02:16,292
- Son.
- Colonel.
37
00:02:16,803 --> 00:02:18,123
I want you to look at these maps.
38
00:02:19,556 --> 00:02:21,673
Operation Overlord,
planned by General Eisenhower?
39
00:02:22,309 --> 00:02:23,309
Yes, you're correct.
40
00:02:24,061 --> 00:02:26,348
These beaches are vital
to winning this war, James.
41
00:02:26,688 --> 00:02:29,608
You know the importance of securing
the beach landings in the coming days.
42
00:02:30,859 --> 00:02:34,102
Now, this ridge along Pointe Du Hoc here
43
00:02:34,363 --> 00:02:37,822
the Germans have artillery emplacements
covering Utah and Omaha beaches.
44
00:02:38,116 --> 00:02:39,982
There are also likely machine gun nests
45
00:02:40,243 --> 00:02:43,486
not to mention the tactical advantage
of rifle teams firing
46
00:02:43,580 --> 00:02:44,741
from a superior position.
47
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
Yes, sir.
48
00:02:46,041 --> 00:02:48,124
Now, we believe the ridge line is accessible
49
00:02:48,210 --> 00:02:50,543
by scaling these 100-foot cliffs here.
50
00:02:51,004 --> 00:02:53,166
The landing force would no doubt
take on heavy fire.
51
00:02:53,465 --> 00:02:56,958
Once the ridge line is taken,
this highway must then be secured.
52
00:02:57,511 --> 00:02:59,878
Here, there are six heavy artillery units
53
00:03:00,097 --> 00:03:02,589
that must be neutralised
before the invasion forces land.
54
00:03:03,141 --> 00:03:04,348
It is vitally important
55
00:03:04,601 --> 00:03:06,467
these weapons are incapacitated.
56
00:03:07,020 --> 00:03:08,886
Thousands of lives depend on it.
57
00:03:09,356 --> 00:03:11,268
- That's a tough mission.
- It is, James.
58
00:03:11,608 --> 00:03:13,144
That's why I'm asking you to lead it.
59
00:03:13,902 --> 00:03:14,938
Thank you, General.
60
00:03:14,986 --> 00:03:16,906
I am fully aware
of the importance of the mission
61
00:03:16,947 --> 00:03:20,111
and I will gladly lead the 2nd Rangers
into battle with honour.
62
00:03:24,371 --> 00:03:25,407
You'll do fine, son.
63
00:03:25,580 --> 00:03:26,580
Thank you, sir.
64
00:03:27,082 --> 00:03:29,074
- Give 'em hell.
- You have my word, sir.
65
00:04:44,326 --> 00:04:45,326
Sir.
66
00:04:53,919 --> 00:04:56,081
Cleveland, is A-Team ready?
67
00:04:56,338 --> 00:04:57,338
They are.
68
00:04:57,839 --> 00:05:00,957
- Well, that didn't sound very confident.
- Well, I don't like it, James.
69
00:05:01,218 --> 00:05:04,211
Well, none of us like it, Cleveland.
However, we have a job to do.
70
00:05:04,429 --> 00:05:07,217
We need to secure the beaches
for our troops and the Allied forces
71
00:05:07,265 --> 00:05:09,131
otherwise Operation Overlord
will be a failure
72
00:05:09,559 --> 00:05:11,346
and it'll cost us lives, you know this.
73
00:05:11,937 --> 00:05:15,806
The Free French Forces claim the artillery,
in fact, has not been removed.
74
00:05:16,274 --> 00:05:19,142
To land at Pointe Du Hoc is pure insanity.
75
00:05:19,861 --> 00:05:21,147
We are gonna get slaughtered!
76
00:05:21,530 --> 00:05:24,819
I am very well aware of those claims,
Cleveland.
77
00:05:25,033 --> 00:05:27,525
However, they have been wrong
a substantial amount of times.
78
00:05:28,328 --> 00:05:30,115
What if they're not wrong this time?
79
00:05:30,497 --> 00:05:31,954
Risking lives is, is...
80
00:05:32,582 --> 00:05:35,040
it's not worth it, in my opinion, sir.
81
00:05:36,127 --> 00:05:38,619
I will admit the mission is dangerous
82
00:05:38,797 --> 00:05:41,710
but we're gonna need to have to take risks
in order to be successful.
83
00:05:41,925 --> 00:05:44,008
We have a ship full of kids out there!
84
00:05:44,177 --> 00:05:45,418
They're gonna get slaughtered!
85
00:05:45,554 --> 00:05:48,342
I regret having to ask you this, Major,
but have you been drinking?
86
00:05:49,349 --> 00:05:50,430
I can smell it.
87
00:05:51,017 --> 00:05:52,349
Oh, come on, James!
88
00:05:52,727 --> 00:05:54,138
Don't come at me with this angle.
89
00:05:54,938 --> 00:05:56,224
You know as well as I do
90
00:05:56,273 --> 00:05:57,959
- that this is complete bullshit!
- They are...
91
00:05:57,983 --> 00:06:00,396
our... our men are very well trained.
92
00:06:00,485 --> 00:06:02,568
They are go-getters, trained by the British!
93
00:06:02,654 --> 00:06:05,613
Don't insult me, sir! I did that training.
94
00:06:06,324 --> 00:06:08,611
I led those Rangers on a previous mission.
95
00:06:09,452 --> 00:06:11,193
This is a suicide mission!
96
00:06:12,956 --> 00:06:17,121
Those cliffs will be lined
with artillery and machine gun nests.
97
00:06:17,252 --> 00:06:19,209
They are gonna pick us off with ease.
98
00:06:20,255 --> 00:06:23,919
You are in no state of mind
to be leading our troops.
99
00:06:24,509 --> 00:06:25,670
Ahh!
100
00:06:25,969 --> 00:06:30,555
More lives will be lost if we have you
leading our men in this state of mind.
101
00:06:30,640 --> 00:06:33,178
You are relieved,
I will lead A-Team myself.
102
00:06:34,728 --> 00:06:35,969
You are relieved!
103
00:06:36,354 --> 00:06:37,561
Don't turn your back on me!
104
00:06:37,647 --> 00:06:40,327
Why don't you take a look at what
you're doing right now, Cleveland?
105
00:06:40,358 --> 00:06:42,315
Alcohol's doing more
to you than in this war.
106
00:06:42,360 --> 00:06:44,317
You want to throw away your entire career?
107
00:06:44,446 --> 00:06:46,904
Spend several weeks in the brig
until we're home stateside?
108
00:06:50,744 --> 00:06:52,030
Good luck, Colonel Rudder.
109
00:06:52,746 --> 00:06:53,907
God be with you.
110
00:06:54,289 --> 00:06:55,746
God be with you all.
111
00:06:59,169 --> 00:07:01,035
And here's to a clear conscience
112
00:07:01,463 --> 00:07:04,501
not taking those kids
to their death unnecessarily.
113
00:07:06,051 --> 00:07:07,383
You are dismissed.
114
00:07:12,933 --> 00:07:16,267
You can speak honestly, Lieutenant Powers.
You think I did anything wrong there?
115
00:07:16,436 --> 00:07:17,436
No, Colonel.
116
00:07:17,979 --> 00:07:21,643
He is an otherwise fine man
when he is sober.
117
00:07:26,279 --> 00:07:27,279
How's your wife, sir?
118
00:07:29,032 --> 00:07:30,989
She's good. Pregnant.
119
00:07:32,160 --> 00:07:33,446
Gonna give birth anytime soon.
120
00:07:34,496 --> 00:07:37,257
Hopefully, we'll get you home in time
to see the birth of your newest.
121
00:07:37,707 --> 00:07:39,164
One can certainly hope.
122
00:07:40,877 --> 00:07:41,877
You're free to go.
123
00:07:42,003 --> 00:07:43,835
- Thank you, Franklin.
- Yes, sir.
124
00:07:57,435 --> 00:08:02,100
♪ Amazing Grace ♪
125
00:08:02,607 --> 00:08:07,352
♪ How sweet the sound ♪
126
00:08:08,196 --> 00:08:13,863
♪ That saved a wretch like me... ♪
127
00:08:13,910 --> 00:08:15,242
Aw, this is awesome.
128
00:08:15,620 --> 00:08:18,829
Just like when we played Cowboys and Indians
with the kids back on the block.
129
00:08:19,207 --> 00:08:20,207
Now do me.
130
00:08:21,209 --> 00:08:24,793
Yeah, except you and your brother
never let me play the Indian.
131
00:08:25,296 --> 00:08:27,788
That's cos we were Italian.
132
00:08:28,550 --> 00:08:31,167
What the hell does that have to do
with anything, Carbone?
133
00:08:32,429 --> 00:08:34,842
I don't know. Indian? Italian?
134
00:08:35,390 --> 00:08:36,881
They both start with the letter "I".
135
00:08:37,600 --> 00:08:39,262
Irish begins with an "I" too.
136
00:08:40,937 --> 00:08:42,599
Yeah, it does, don't it?
137
00:08:42,981 --> 00:08:45,314
You're stupid!
138
00:08:45,817 --> 00:08:46,898
Right, hold still.
139
00:08:47,861 --> 00:08:49,818
Second Battalion, on your feet!
140
00:08:50,196 --> 00:08:51,687
Attention!
141
00:08:52,449 --> 00:08:53,656
Eyes forward!
142
00:09:00,081 --> 00:09:01,993
Gentlemen, at ease!
143
00:09:02,542 --> 00:09:03,749
Smoke one if you have one.
144
00:09:06,796 --> 00:09:10,631
Once we hit shallow water at 06:30 hours
145
00:09:11,885 --> 00:09:14,047
we will deploy in squads.
146
00:09:14,888 --> 00:09:18,757
We will scale those cliffs
and we will take out any machine gun nests.
147
00:09:19,851 --> 00:09:23,640
Then we will convene to clear out
a massive bunker on the ridge line.
148
00:09:24,314 --> 00:09:27,352
After the hill is cleared out,
we will search for the six cannons
149
00:09:27,442 --> 00:09:28,933
and we will destroy them.
150
00:09:29,778 --> 00:09:32,191
The Navy is gonna begin
bombardment of the shoreline.
151
00:09:32,280 --> 00:09:35,398
We will board the LCAs, we will have
a 60-minute traverse to the shore.
152
00:09:36,534 --> 00:09:39,618
Plenty of time to think about
the greater good
153
00:09:39,704 --> 00:09:40,990
and why you are here.
154
00:09:41,664 --> 00:09:42,745
Let me get a hoo-ah!
155
00:09:43,083 --> 00:09:44,199
Hoo-ah!
156
00:09:44,292 --> 00:09:46,830
The Nazi doesn't care about you!
157
00:09:46,920 --> 00:09:48,707
They question your intelligence.
158
00:09:49,881 --> 00:09:51,167
They think you are weak!
159
00:09:51,549 --> 00:09:53,256
Do you remember your training?
160
00:09:53,718 --> 00:09:54,925
Yes, sir!
161
00:09:55,970 --> 00:09:57,427
As some of you may have heard
162
00:09:58,890 --> 00:10:01,849
Major Lytle has been dismissed,
relieved of his duties.
163
00:10:02,811 --> 00:10:05,144
He was not 100% behind this mission.
164
00:10:06,106 --> 00:10:08,940
Therefore, I felt that
he would be a liability to you.
165
00:10:09,859 --> 00:10:11,691
I need men who believe in this mission.
166
00:10:12,195 --> 00:10:14,061
I need you to be 100%.
167
00:10:14,781 --> 00:10:17,068
And I want nothing more than our success
168
00:10:17,200 --> 00:10:20,534
and to return as many of you home
to your families as possible.
169
00:10:20,703 --> 00:10:22,786
Therefore, I will lead us into battle.
170
00:10:25,416 --> 00:10:28,409
Alright, get ready to board those LCAs!
171
00:10:28,837 --> 00:10:31,329
- Let me get a hoo-ah!
- Hoo-ah!
172
00:10:33,007 --> 00:10:34,123
Dismissed!
173
00:10:35,468 --> 00:10:38,211
Doesn't make any sense,
the major wouldn't be behind this mission.
174
00:10:38,972 --> 00:10:41,430
Doesn't make any sense at all.
He ain't a coward.
175
00:10:42,684 --> 00:10:44,425
There's gotta be a good reason behind it.
176
00:10:44,727 --> 00:10:48,016
I heard some of the fellas say the Frenchies
say these guns don't even exist.
177
00:10:48,481 --> 00:10:51,565
Germans are just using it as a trap
to pick us off, off those frickin' cliffs.
178
00:10:52,861 --> 00:10:55,194
Well, we're gonna find out.
179
00:10:56,406 --> 00:10:57,966
I'm gonna have a word with the colonel.
180
00:11:01,578 --> 00:11:02,864
- Colonel, if I may?
- Lommell?
181
00:11:03,955 --> 00:11:05,617
When did you dismiss the major, sir?
182
00:11:05,957 --> 00:11:08,269
About an hour ago, Lommell.
I know that you were fond of him.
183
00:11:08,293 --> 00:11:10,159
Is there an issue
that you'd like to discuss?
184
00:11:10,587 --> 00:11:11,587
No, sir, um...
185
00:11:11,838 --> 00:11:14,108
It's just strange that he wouldn't
follow through with the mission
186
00:11:14,132 --> 00:11:15,168
without good reason, sir.
187
00:11:16,301 --> 00:11:18,668
Are you aware that the major
is fond of Irish whiskey?
188
00:11:18,887 --> 00:11:19,887
Yes, sir.
189
00:11:20,555 --> 00:11:21,966
Well, there lies your answer.
190
00:11:22,724 --> 00:11:25,091
- Thank you, sir.
- Colonel, can I have a word, sir?
191
00:11:27,228 --> 00:11:29,595
Kuhn's got his head so far up
the lieutenant colonel's ass
192
00:11:29,647 --> 00:11:30,647
he's gonna suffocate.
193
00:11:30,732 --> 00:11:32,314
Lance, keep your voice down, man.
194
00:11:32,609 --> 00:11:34,100
Wanna demote you back to a private?
195
00:11:40,992 --> 00:11:45,157
Alright, 2nd Rangers, this is where
we're gonna go beyond ourselves.
196
00:11:45,413 --> 00:11:47,370
We are 40 minutes behind schedule.
197
00:11:47,665 --> 00:11:50,282
We're gonna be diverting
to the eastern side of the cliff.
198
00:11:50,877 --> 00:11:52,163
- Lommell?
- Yes, sir!
199
00:11:52,212 --> 00:11:53,578
You're gonna take A-Squad!
200
00:11:54,005 --> 00:11:55,291
- Powers?
- Yes, sir.
201
00:11:55,340 --> 00:11:56,672
You are gonna take B-Squad.
202
00:11:57,592 --> 00:11:58,799
Let me get a hoo-ah!
203
00:11:59,010 --> 00:12:00,171
Hoo-ah!
204
00:12:00,303 --> 00:12:02,420
Men, when that door opens,
you give 'em hell.
205
00:12:12,815 --> 00:12:13,931
I'm scared.
206
00:12:14,234 --> 00:12:15,315
Stay focused, Wiley.
207
00:12:15,652 --> 00:12:18,019
When that door opens up,
you give 'em hell.
208
00:12:30,250 --> 00:12:31,832
Fire on those ridges, boys.
209
00:12:41,844 --> 00:12:43,460
Go, go, go, go!
210
00:12:55,066 --> 00:12:56,066
Go!
211
00:12:58,319 --> 00:12:59,810
A-Squad, shoot on that ridge!
212
00:13:07,203 --> 00:13:08,614
On your feet, soldier!
213
00:13:12,125 --> 00:13:13,832
Move forward!
214
00:13:32,228 --> 00:13:34,140
Get those grapple hooks up there now!
215
00:13:34,314 --> 00:13:35,314
Fire in the hole!
216
00:13:43,614 --> 00:13:45,071
Move, move, move!
217
00:13:53,666 --> 00:13:54,624
You're alright!
218
00:13:54,625 --> 00:13:55,911
You're alright, come on!
219
00:14:11,809 --> 00:14:13,550
All soldiers to the wall!
220
00:14:20,318 --> 00:14:21,559
Return fire, to the top!
221
00:14:25,281 --> 00:14:26,362
Grenade!
222
00:14:28,576 --> 00:14:29,576
Return fire!
223
00:14:29,952 --> 00:14:30,952
Come on!
224
00:14:38,336 --> 00:14:40,043
Let's go! Let's go! Let's go!
225
00:14:41,464 --> 00:14:42,464
Keep moving!
226
00:14:52,350 --> 00:14:53,511
Get my leg!
227
00:14:56,396 --> 00:14:58,103
- Wiley!
- My leg!
228
00:15:00,191 --> 00:15:01,557
The... the leg's gone!
229
00:15:01,818 --> 00:15:04,129
I'm sorry, Tech Sergeant,
this is my... my first deployment.
230
00:15:04,153 --> 00:15:05,314
You better get used to it!
231
00:15:05,988 --> 00:15:08,749
He's not gonna make it, I want you
to give him something for the pain.
232
00:15:12,787 --> 00:15:13,787
Reloading!
233
00:15:13,871 --> 00:15:16,471
Can't get up the ropes,
I can't get up the ropes, they're too wet!
234
00:15:17,625 --> 00:15:18,741
Did you hear what I said?
235
00:15:18,793 --> 00:15:20,625
I can take it back, please, I can save him!
236
00:15:20,878 --> 00:15:23,211
Look around!
You can't make it back to the LCA!
237
00:15:25,591 --> 00:15:27,378
Give him something for the pain.
238
00:15:39,689 --> 00:15:41,396
No, all of it.
239
00:15:43,151 --> 00:15:44,437
All of it!
240
00:15:53,494 --> 00:15:55,110
You stay with him till he goes.
241
00:16:01,586 --> 00:16:02,586
Reload!
242
00:16:02,753 --> 00:16:04,369
Fire up on top of that line!
243
00:16:05,965 --> 00:16:07,422
Son of a bitch! This is a mess!
244
00:16:07,842 --> 00:16:09,549
Yeah, that's why we gotta get to the top!
245
00:16:09,635 --> 00:16:11,321
- Reloading!
- Climb up those ropes, boys!
246
00:16:11,345 --> 00:16:12,345
Get up there!
247
00:16:13,181 --> 00:16:15,138
Move! Get up there! Let's go!
248
00:16:16,100 --> 00:16:17,841
Stabilise yourselves! Get up there!
249
00:16:19,812 --> 00:16:21,428
Get up there, come on!
250
00:16:22,732 --> 00:16:23,768
Reloading!
251
00:16:26,277 --> 00:16:28,269
Get 'em up top, boys!
Hit 'em up top!
252
00:16:29,155 --> 00:16:30,155
Reloading!
253
00:16:32,575 --> 00:16:33,691
Grenade!
254
00:16:41,542 --> 00:16:43,158
Sir! Sir!
255
00:16:43,377 --> 00:16:44,977
Go, up, everybody, on your feet!
256
00:16:45,004 --> 00:16:46,370
We've got to return fire!
257
00:16:47,048 --> 00:16:48,048
Colonel.
258
00:16:49,509 --> 00:16:51,000
I'm pretty sure I can take my squad.
259
00:16:51,093 --> 00:16:52,550
We can scale up those rocks
260
00:16:52,637 --> 00:16:54,823
and we can secure the ridge
while I take care of those Krauts!
261
00:16:54,847 --> 00:16:56,567
You have my approval, First Sergeant. Move!
262
00:16:56,599 --> 00:16:57,635
Alright, thank you.
263
00:16:57,683 --> 00:16:59,595
Carbone! White! Hodges!
264
00:16:59,810 --> 00:17:00,926
You're with me! Let's go!
265
00:17:01,103 --> 00:17:02,103
Provide cover!
266
00:17:03,731 --> 00:17:05,893
Soldiers, follow me up to the route!
267
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
Reloading!
268
00:17:17,870 --> 00:17:19,031
Grenade!
269
00:17:21,541 --> 00:17:23,578
That's another man down!
Four men down!
270
00:17:24,001 --> 00:17:25,037
Fire! Cover fire!
271
00:17:25,086 --> 00:17:27,499
Fire! Cover fire!
Fire! Cover fire!
272
00:17:27,672 --> 00:17:30,540
Make it up the ledge here,
you give them hell!
273
00:17:30,925 --> 00:17:32,041
Return fire!
274
00:17:33,302 --> 00:17:35,089
On top of the ridge!
275
00:17:57,493 --> 00:18:00,406
Hodges, use that BAR.
Put it to good use. Take 'em out.
276
00:18:00,788 --> 00:18:01,824
You got it, boss.
277
00:18:15,469 --> 00:18:16,469
On me!
278
00:18:30,610 --> 00:18:31,610
On me!
279
00:18:33,112 --> 00:18:34,112
Move!
280
00:18:34,989 --> 00:18:35,989
Cover!
281
00:18:45,374 --> 00:18:46,455
Reloading!
282
00:18:48,127 --> 00:18:49,127
Reload!
283
00:18:54,717 --> 00:18:56,003
Get back up the ropes!
284
00:18:56,052 --> 00:18:57,612
Let's go, boys!
Your lives depend on it!
285
00:18:57,637 --> 00:18:59,799
Go, go, get up the ropes, steady yourselves!
286
00:18:59,889 --> 00:19:01,505
Steady yourselves! Get on the ropes!
287
00:19:23,079 --> 00:19:24,079
Carbone?
288
00:19:24,372 --> 00:19:26,364
Sniper. My one o'clock.
289
00:19:27,041 --> 00:19:27,999
Take him out.
290
00:19:28,000 --> 00:19:30,868
You got it.
That fathead Jerry's as good as dead, Sarge!
291
00:19:31,253 --> 00:19:32,253
Get it done.
292
00:19:38,469 --> 00:19:39,755
Target down.
293
00:19:40,596 --> 00:19:41,837
I need to reload!
294
00:19:57,363 --> 00:19:58,843
Come on, boys! Give 'em hell!
295
00:20:02,493 --> 00:20:03,493
Grenade!
296
00:20:08,791 --> 00:20:10,783
Hodges, spray into 'em.
297
00:20:24,098 --> 00:20:25,098
Aah!
298
00:20:25,266 --> 00:20:26,266
- You get him?
- Think so.
299
00:20:26,809 --> 00:20:27,809
We're good.
300
00:20:28,060 --> 00:20:29,301
- Good job.
- Good job!
301
00:20:30,980 --> 00:20:32,721
Let's get the rest of the platoon up here.
302
00:21:00,968 --> 00:21:01,968
Carbone!
303
00:21:02,136 --> 00:21:04,128
- Yeah, Sarge?
- Show the colours.
304
00:21:04,972 --> 00:21:06,258
My pleasure, Sarge!
305
00:21:12,271 --> 00:21:14,513
Ridge line secure on my position!
306
00:21:14,899 --> 00:21:17,482
I say again,
ridge line secure on my position!
307
00:21:19,820 --> 00:21:20,936
Woo!
308
00:21:21,405 --> 00:21:23,567
- Boys, let me get a hoo-ah!
- Hoo-ah!
309
00:21:24,408 --> 00:21:26,866
The ridge line...
310
00:21:27,578 --> 00:21:30,195
The ridge line has been secured.
Let's get a hoo-rah!
311
00:21:30,289 --> 00:21:31,405
Hoo-ah!
312
00:21:31,582 --> 00:21:32,914
Get up those ropes!
313
00:21:34,752 --> 00:21:37,244
These colours don't run! Ha-ha!
314
00:21:45,429 --> 00:21:47,045
Keep your eyes open, boys.
315
00:21:47,723 --> 00:21:49,555
Sleep tight, Jerry motherfuckers.
316
00:21:50,392 --> 00:21:51,633
Red, white and blue.
317
00:22:09,161 --> 00:22:10,521
Welcome to the ridge, sir.
318
00:22:11,121 --> 00:22:13,579
Good job, First Sergeant!
Ridge line is secure.
319
00:22:14,041 --> 00:22:15,828
Gentlemen,
that's where we'll find the guns.
320
00:22:15,960 --> 00:22:17,292
That's what we need to take out.
321
00:22:19,088 --> 00:22:20,750
Enemy fire!
322
00:22:23,300 --> 00:22:25,166
- Got eyes on 'em!
- Nothing!
323
00:22:30,057 --> 00:22:31,298
Twelve o'clock! Return fire!
324
00:22:34,228 --> 00:22:35,719
Hodges, lay down some fire!
325
00:22:40,025 --> 00:22:41,061
I got him!
326
00:22:41,110 --> 00:22:43,030
Wiley, get it together! The colonel's hit!
327
00:22:43,195 --> 00:22:45,195
Pull yourself together, Wiley.
It's not a big deal.
328
00:22:45,281 --> 00:22:46,591
I still have to wrap it for infection.
329
00:22:46,615 --> 00:22:48,844
Alright, just make it quick.
Time is of the essence, son.
330
00:22:48,868 --> 00:22:49,949
Ninety seconds!
331
00:22:51,036 --> 00:22:52,036
I'm counting.
332
00:22:55,124 --> 00:22:56,331
Son of a bitch!
333
00:22:56,709 --> 00:22:58,200
So they want to be savage.
334
00:22:59,503 --> 00:23:00,605
Well, that just means, gentlemen
335
00:23:00,629 --> 00:23:03,588
that we're gonna have to show them
the next evolution of savage!
336
00:23:04,550 --> 00:23:06,633
- We get a hoo-ah?
- Hoo-ah!
337
00:23:07,803 --> 00:23:08,919
This is nothing!
338
00:23:14,143 --> 00:23:15,850
- Hurry up, Wiley.
- We're good.
339
00:23:15,936 --> 00:23:17,017
Thank you, son.
340
00:23:19,023 --> 00:23:20,983
- Sure you're alright, Colonel?
- I'll be alright.
341
00:23:21,317 --> 00:23:22,317
Orders, sir?
342
00:23:24,862 --> 00:23:27,946
We move to the bunkers.
Prepare for another engagement.
343
00:23:33,662 --> 00:23:35,119
You heard the man, move out.
344
00:23:35,539 --> 00:23:36,539
Yes, Sergeant.
345
00:23:36,916 --> 00:23:39,533
We show them hell beyond the confines
of their imagination.
346
00:23:41,211 --> 00:23:42,702
If we don't take these six guns
347
00:23:42,796 --> 00:23:45,254
our entire mission will sink
to the bottom of that ocean
348
00:23:45,382 --> 00:23:47,374
and 200,000 soldiers along with it.
349
00:23:49,053 --> 00:23:50,919
Colonel, we're approaching our target.
350
00:23:51,305 --> 00:23:53,638
OK, gentlemen.
Proceed with caution and purpose.
351
00:23:57,561 --> 00:23:58,847
These aren't the guns.
352
00:23:59,021 --> 00:24:01,855
- These are decoys.
- Jerries put telephone poles up.
353
00:24:02,066 --> 00:24:04,183
Stay alert until we have swept the bunker!
354
00:24:09,239 --> 00:24:10,946
Attack!
355
00:24:14,370 --> 00:24:15,370
Clear!
356
00:24:16,747 --> 00:24:17,863
There's no guns!
357
00:24:18,332 --> 00:24:21,093
You gotta be kidding me.
We lost half the company for nothing!
358
00:24:23,170 --> 00:24:25,162
- You alright, sir?
- Yes, I'm fine, thank you.
359
00:24:25,506 --> 00:24:27,714
Form a defence around that perimeter
while we regroup!
360
00:24:27,925 --> 00:24:28,925
Yes, sir.
361
00:24:29,301 --> 00:24:31,101
Gentlemen, we need to find those guns.
362
00:24:33,138 --> 00:24:34,549
Alright, gather around, men.
363
00:24:38,352 --> 00:24:42,517
Alright, we're receiving fire
from the east-facing sea battery.
364
00:24:42,982 --> 00:24:45,975
Over that hill,
the east and west emplacements.
365
00:24:46,318 --> 00:24:47,729
We're divided in two teams.
366
00:24:47,945 --> 00:24:50,062
One takes the east, one takes the west.
367
00:24:50,322 --> 00:24:52,384
Lieutenant Powers and I
are gonna focus on the front.
368
00:24:52,408 --> 00:24:54,240
There's been a lot of friendly fire
out there.
369
00:24:55,494 --> 00:24:56,985
There have been a lot of casualties.
370
00:24:57,496 --> 00:25:00,705
If you want to come home,
you defend your brother.
371
00:25:01,333 --> 00:25:03,165
I want blood! Do you hear me?
372
00:25:03,252 --> 00:25:04,252
Yes, sir!
373
00:25:04,253 --> 00:25:05,835
Alright, there, you have your orders!
374
00:25:06,171 --> 00:25:07,753
Alright, White, you're with me.
375
00:25:08,132 --> 00:25:09,132
We hit the west.
376
00:25:09,299 --> 00:25:12,508
Kuhn? You take Carbone and Hodges,
you hit the east.
377
00:25:12,720 --> 00:25:13,756
- Got it.
- Let's move!
378
00:25:14,138 --> 00:25:15,470
Yes, First Sergeant!
379
00:25:23,439 --> 00:25:25,271
Twelve o'clock, Germans, left side!
380
00:25:29,194 --> 00:25:31,060
Take my six. I'm gonna frag 'em.
381
00:25:38,162 --> 00:25:39,573
Present from Uncle Sam!
382
00:25:54,595 --> 00:25:56,086
Come on, we're clear!
383
00:26:08,776 --> 00:26:10,608
- Clear.
- Clear.
384
00:26:15,449 --> 00:26:16,485
We got a map.
385
00:26:26,877 --> 00:26:27,877
White?
386
00:26:28,295 --> 00:26:29,375
Let's give these to Rudder.
387
00:26:30,130 --> 00:26:31,130
Move.
388
00:26:35,260 --> 00:26:36,967
Advance!
389
00:26:37,346 --> 00:26:39,008
Move, move, move, move!
390
00:26:59,785 --> 00:27:02,118
Find cover! Take cover!
391
00:27:03,580 --> 00:27:04,616
Get down!
392
00:27:13,090 --> 00:27:14,297
Cover, cover!
393
00:27:17,261 --> 00:27:18,261
Fire!
394
00:27:29,731 --> 00:27:31,393
- Wiley, go check on him!
- OK.
395
00:27:34,194 --> 00:27:35,275
Breathing?
396
00:27:35,696 --> 00:27:36,696
Negative.
397
00:28:00,137 --> 00:28:02,345
Powers! Grenade!
398
00:28:09,146 --> 00:28:10,146
Clear!
399
00:28:10,564 --> 00:28:11,600
Advance!
400
00:28:12,941 --> 00:28:14,648
Go! Advance!
401
00:28:40,427 --> 00:28:42,760
Carbone! Use your grenade, we'll cover you.
402
00:28:52,606 --> 00:28:53,606
Move!
403
00:29:15,295 --> 00:29:16,536
Fucking got 'em!
404
00:29:18,423 --> 00:29:21,543
- Got 'em on the line yet, Robbins?
- No, sir, not yet, sir. I'm working on it.
405
00:29:23,178 --> 00:29:24,464
Sir, I have the general.
406
00:29:26,556 --> 00:29:27,556
Hammer?
407
00:29:28,642 --> 00:29:29,642
This is Anvil.
408
00:29:30,310 --> 00:29:31,721
Anvil, report.
409
00:29:32,062 --> 00:29:33,542
The guns aren't here.
410
00:29:33,939 --> 00:29:35,521
We're gonna need more time.
411
00:29:35,941 --> 00:29:37,307
The ridge line is not secured.
412
00:29:37,901 --> 00:29:40,644
I repeat, the ridge line's not secured.
413
00:29:43,115 --> 00:29:44,276
Recommend Tilt.
414
00:29:45,867 --> 00:29:46,867
Copy, Anvil.
415
00:29:48,328 --> 00:29:51,446
General Bradley, we will find those guns.
416
00:29:51,999 --> 00:29:52,999
Anvil out.
417
00:29:56,503 --> 00:29:58,085
Get me Lieutenant Colonel Schneider.
418
00:30:03,385 --> 00:30:04,466
This is General Bradley.
419
00:30:04,803 --> 00:30:09,343
I need you to divert the 5th Ranger Battalion
to Omaha Beach. Affirmative.
420
00:30:18,066 --> 00:30:19,432
Any word from Dog Company?
421
00:30:20,444 --> 00:30:22,527
Sir, they're taking
substantial casualties, sir.
422
00:30:23,739 --> 00:30:25,355
Colonel Rudder just called Tilt, sir.
423
00:30:27,034 --> 00:30:28,034
Damn it.
424
00:30:29,619 --> 00:30:31,781
This the intel for Operation Overlord?
425
00:30:31,997 --> 00:30:33,033
Yes, sir.
426
00:30:47,888 --> 00:30:50,596
We're gonna keep the same MO for the bunker.
Seemed to work well.
427
00:30:51,350 --> 00:30:53,558
We're gonna traverse
down the terrain from the rear.
428
00:30:54,811 --> 00:30:56,347
And Lieutenant Powers and I
429
00:30:56,688 --> 00:30:59,396
will again lead the remaining company
on a full assault.
430
00:31:02,903 --> 00:31:03,939
First Sergeant.
431
00:31:04,404 --> 00:31:07,272
You and Mr White will flank to the left
432
00:31:08,325 --> 00:31:10,442
and enter the east-side tunnel entrance.
433
00:31:10,994 --> 00:31:12,610
- Yes, sir.
- Staff Sergeant?
434
00:31:12,954 --> 00:31:15,116
You, Hodges and Carbone
435
00:31:16,124 --> 00:31:18,491
enter the west-side tunnel entrance.
436
00:31:18,627 --> 00:31:20,835
- You will flank to the right.
- Yes, sir.
437
00:31:21,171 --> 00:31:22,252
Clear out the bunker.
438
00:31:23,799 --> 00:31:25,711
Blow the ideology
out the back of their heads.
439
00:31:25,759 --> 00:31:27,751
You guys keep yourselves together in there.
440
00:31:28,887 --> 00:31:32,176
Now, if we are in fact
finished clearing off topside
441
00:31:32,724 --> 00:31:34,636
we will come down to assist.
442
00:31:35,936 --> 00:31:37,222
Everybody good with that plan?
443
00:31:37,396 --> 00:31:38,557
Hoo-ah!
444
00:31:38,688 --> 00:31:41,146
- Let me hear that again!
- Hoo-ah!
445
00:31:43,568 --> 00:31:46,231
You good with that plan,
Technical Sergeant White?
446
00:31:47,155 --> 00:31:48,521
- Yes, sir.
- Well, good.
447
00:31:49,032 --> 00:31:50,193
Back to battle then!
448
00:32:32,492 --> 00:32:33,492
Cover me.
449
00:33:05,859 --> 00:33:06,859
Check it out.
450
00:33:11,615 --> 00:33:12,615
Anything?
451
00:33:13,867 --> 00:33:14,867
Clear.
452
00:33:15,452 --> 00:33:17,812
Toss a grenade in there.
Let's blow this equipment.
453
00:34:23,103 --> 00:34:24,103
Clear.
454
00:34:25,272 --> 00:34:26,854
What the hell is that stacked up here?
455
00:34:41,079 --> 00:34:42,695
- Flash!
- Thunder!
456
00:34:43,331 --> 00:34:45,493
It's us, Lommell and White.
457
00:34:53,758 --> 00:34:56,078
- You guys good on the east?
- Yeah, we're all clear.
458
00:34:56,928 --> 00:34:59,088
Does the colonel's map show
these tunnels intersecting?
459
00:34:59,723 --> 00:35:00,884
Not that I recall.
460
00:35:04,686 --> 00:35:06,177
That's a lot of ammunition.
461
00:35:06,813 --> 00:35:08,224
I think we should blow this joint.
462
00:35:08,315 --> 00:35:10,602
Yeah. Let's bury it.
463
00:35:11,943 --> 00:35:13,479
We need to give Rudder our support.
464
00:35:13,987 --> 00:35:16,104
Let's continue forward, alright?
465
00:35:17,032 --> 00:35:19,445
Let's keep moving, finish our sweep.
Alright, boys?
466
00:35:19,492 --> 00:35:20,778
- Hell yeah.
- Let's go.
467
00:36:12,253 --> 00:36:13,789
Drop your guns now!
468
00:36:16,299 --> 00:36:17,835
Drop your weapons!
469
00:36:17,926 --> 00:36:19,792
Drop your weapons! Drop your weapons!
470
00:36:20,595 --> 00:36:21,595
Drop 'em!
471
00:36:23,598 --> 00:36:24,634
Get down!
472
00:36:24,766 --> 00:36:25,766
OK, OK, stop!
473
00:36:26,935 --> 00:36:27,935
Drop your weapons.
474
00:36:32,273 --> 00:36:33,273
Drop it.
475
00:36:33,900 --> 00:36:35,061
Put it down!
476
00:36:36,653 --> 00:36:38,861
Round 'em up. I want interrogations.
477
00:36:39,531 --> 00:36:42,820
Everyone with a swastika
on their arm is to be on the ground.
478
00:36:55,714 --> 00:36:56,714
Wiley?
479
00:36:58,174 --> 00:37:01,463
Line 'em up in the middle! Come on, let's go!
This is America now, 2nd Battalion!
480
00:37:01,553 --> 00:37:03,089
Check out his leg.
481
00:37:03,805 --> 00:37:05,216
I said, check out his leg.
482
00:37:05,849 --> 00:37:07,952
- Alright, alright, alright.
- He's not gonna bite ya, Wiley.
483
00:37:07,976 --> 00:37:08,976
Hey, hey.
484
00:37:09,144 --> 00:37:10,225
Hey, hey! Ha! Ha!
485
00:37:13,064 --> 00:37:14,430
I'm Wiley, OK?
486
00:37:14,941 --> 00:37:16,022
My name is Wiley.
487
00:37:17,777 --> 00:37:19,689
Name? What's your name?
488
00:37:20,321 --> 00:37:21,357
- Horst.
- Horst.
489
00:37:21,531 --> 00:37:25,115
OK, Horst,
I'm gonna check out your leg, OK?
490
00:37:28,705 --> 00:37:31,072
Do you hear that, boys?
What you think of that ideology?
491
00:37:32,041 --> 00:37:33,373
I know you're loaded with some.
492
00:37:35,003 --> 00:37:38,542
Lommell. Find anything of any significance,
First Sergeant?
493
00:37:38,965 --> 00:37:39,882
No.
494
00:37:39,883 --> 00:37:41,090
Nothing of significance, sir.
495
00:37:42,218 --> 00:37:45,677
Stockpiles of munitions,
radio room, rations, the lot.
496
00:37:46,347 --> 00:37:47,700
We took care of the equipment room.
497
00:37:47,724 --> 00:37:49,684
Nothing about the whereabouts
of the guns, though?
498
00:37:50,727 --> 00:37:51,763
No intel, sir.
499
00:37:52,145 --> 00:37:53,145
Strange.
500
00:37:53,521 --> 00:37:55,103
I thought we'd find something, myself
501
00:37:55,982 --> 00:37:58,144
and we especially didn't come across
any resistance
502
00:37:58,485 --> 00:38:00,588
with this division to be guarding something
like that artillery.
503
00:38:00,612 --> 00:38:01,612
Agreed.
504
00:38:02,197 --> 00:38:05,065
- Thoughts on the whereabouts of the guns?
- If they even exist.
505
00:38:06,117 --> 00:38:08,929
They'd have to be somewhere in this area
if they wanna defend the beach with them.
506
00:38:08,953 --> 00:38:11,570
Alright. Well, the answer probably lies
with one of them.
507
00:38:11,790 --> 00:38:13,747
- Staff Sergeant!
- Yes, sir?
508
00:38:14,334 --> 00:38:15,791
Your German's quite good.
509
00:38:16,044 --> 00:38:17,876
Speak to the corporal in Deutsch!
510
00:38:20,840 --> 00:38:22,456
Hey, look at me.
511
00:38:23,885 --> 00:38:24,921
Where are the guns?
512
00:38:29,140 --> 00:38:30,140
Hm?
513
00:38:30,517 --> 00:38:31,553
Look at me!
514
00:38:50,703 --> 00:38:52,820
Technical Sergeant White!
515
00:38:54,040 --> 00:38:55,156
That is a warning!
516
00:38:56,835 --> 00:38:59,498
Somebody give me a canteen
and some food rations, now!
517
00:38:59,754 --> 00:39:00,754
I'm out, Kuhn.
518
00:39:01,381 --> 00:39:02,381
I'm out.
519
00:39:12,392 --> 00:39:13,599
Keep doing what you're doing.
520
00:39:14,269 --> 00:39:16,431
Robbins! Get Hammer on the line.
521
00:39:16,521 --> 00:39:18,207
- Yes, sir.
- Need to relay some information.
522
00:39:24,028 --> 00:39:26,020
- I have him ready, sir!
- Thank you, Robbins.
523
00:39:29,450 --> 00:39:31,066
Hammer, this is Anvil.
524
00:39:31,369 --> 00:39:34,362
We have secured the ridge line
and there are no guns.
525
00:39:34,664 --> 00:39:37,327
I repeat, we have secured the ridge line.
526
00:39:37,417 --> 00:39:38,453
There are no guns.
527
00:39:39,002 --> 00:39:41,313
- We are conducting interrogations.
- Copy.
528
00:39:41,337 --> 00:39:42,828
The ridge line has been secured.
529
00:39:43,381 --> 00:39:45,998
Proceed with mission objective
based on new intel.
530
00:39:47,552 --> 00:39:48,552
Look at me!
531
00:39:50,555 --> 00:39:51,555
This isn't working.
532
00:39:58,646 --> 00:40:00,057
Time for another tactic, Kuhn.
533
00:40:03,109 --> 00:40:05,977
Listen to me, I'm the one dealing with this.
You got that?
534
00:40:07,405 --> 00:40:08,816
Let me deal with it.
535
00:40:14,996 --> 00:40:15,996
Understood.
536
00:40:16,164 --> 00:40:18,326
Keep me apprised, Anvil. Hammer out.
537
00:40:18,833 --> 00:40:19,949
Anvil out.
538
00:40:22,670 --> 00:40:23,751
Thank you, Robbins.
539
00:40:38,561 --> 00:40:40,427
We weren't gonna hurt him!
Why'd he do that?
540
00:40:41,105 --> 00:40:42,767
Why? Why?
541
00:40:45,860 --> 00:40:47,192
Alright, right-right-right...
542
00:40:50,782 --> 00:40:51,898
Ready?
543
00:40:56,913 --> 00:40:57,994
White!
544
00:40:59,624 --> 00:41:02,394
- What the hell are you doing?
- Get the rifle out of his goddamn face!
545
00:41:02,418 --> 00:41:04,375
You've already been demoted
to a lesser rank!
546
00:41:04,462 --> 00:41:07,330
You keep on running into situations
with misconduct!
547
00:41:07,882 --> 00:41:10,420
Do not test me
or you will be in front of a court-martial!
548
00:41:12,053 --> 00:41:13,053
Control yourself!
549
00:41:21,562 --> 00:41:24,002
What is he saying?
Do you understand what he's saying?
550
00:41:24,732 --> 00:41:25,813
Tell us where!
551
00:41:25,942 --> 00:41:29,356
I don't know how long I can keep my men
from putting a bullet in your head!
552
00:41:43,334 --> 00:41:45,041
- He says...
- Do you understand this?
553
00:41:45,086 --> 00:41:49,581
Yeah, yeah. He's saying it's about
2.5 kilometres south of here in a barn.
554
00:41:50,883 --> 00:41:53,296
OK, understood, Staff Sergeant.
Thank you, Staff Sergeant.
555
00:41:55,555 --> 00:41:56,841
You say there are munitions?
556
00:41:57,598 --> 00:41:59,214
Yes, sir, in the bunker.
557
00:41:59,726 --> 00:42:00,842
Go rig some explosives.
558
00:42:01,185 --> 00:42:02,926
I wanna blow this place. I don't like it.
559
00:42:03,271 --> 00:42:05,228
- Can I get a hoo-rah?
- Hoo-ah!
560
00:42:05,732 --> 00:42:06,732
Alright!
561
00:42:07,775 --> 00:42:09,266
I'm gonna let Lommell handle this.
562
00:42:09,485 --> 00:42:11,943
Before this, I wanna tell you
I just spoke to Command.
563
00:42:13,031 --> 00:42:16,775
There is yet again another German company
waiting for us on foot!
564
00:42:17,785 --> 00:42:21,199
Do you understand that this means you need
to brace yourself for another engagement?
565
00:42:23,041 --> 00:42:24,077
Alright.
566
00:42:25,793 --> 00:42:27,079
Rangers, lead the way!
567
00:42:27,670 --> 00:42:29,536
Lommell, handle it. Blow it!
568
00:42:31,549 --> 00:42:33,256
Alright, boys. You heard the man.
569
00:42:33,885 --> 00:42:35,376
We're moving on to find those guns.
570
00:42:35,887 --> 00:42:37,173
Obviously, they ain't here.
571
00:42:38,556 --> 00:42:41,924
Check your magazines, make sure you got
fresh magazines for your rifles.
572
00:42:42,852 --> 00:42:44,263
Carbone, Hodges?
573
00:42:44,353 --> 00:42:45,514
- Sir!
- Sir.
574
00:42:46,314 --> 00:42:49,523
You boys'll go back in the bunker,
you rig those munitions.
575
00:42:50,068 --> 00:42:51,508
We're gonna blow this place to hell.
576
00:42:51,986 --> 00:42:53,352
Be our pleasure, Sarge.
577
00:42:56,574 --> 00:42:58,566
Alright, boys. Let's move out!
578
00:43:14,550 --> 00:43:16,166
We did that right, huh, Hodges?
579
00:43:16,427 --> 00:43:18,339
Yeah, we did.
580
00:43:27,814 --> 00:43:29,555
We're gonna regroup for a bit, men.
581
00:43:30,858 --> 00:43:33,066
Have some water, grab something to eat.
582
00:43:33,194 --> 00:43:36,358
Wanna take a rest,
let the man next to you do so.
583
00:43:36,447 --> 00:43:38,484
Just switch off, take ten minutes.
584
00:43:40,576 --> 00:43:42,863
We're still at war. Stay alert.
585
00:43:43,663 --> 00:43:45,529
- Can I get a hoo-ah?
- Hoo-ah!
586
00:43:50,503 --> 00:43:51,619
Let's clear the area.
587
00:43:57,802 --> 00:43:58,802
Clear.
588
00:44:00,596 --> 00:44:01,596
Clear.
589
00:44:04,350 --> 00:44:06,307
Sit down. On your asses.
590
00:44:09,313 --> 00:44:11,054
I say we shoot these Jerries.
591
00:44:12,650 --> 00:44:14,016
They're only gonna slow us down.
592
00:44:14,152 --> 00:44:16,189
Now you're talking my language, huh?
593
00:44:20,116 --> 00:44:21,152
Sergeant.
594
00:44:21,951 --> 00:44:23,738
- Who did that bandage for you?
- I did, sir.
595
00:44:24,036 --> 00:44:26,356
Please have Wiley take a look at that
and get it redressed.
596
00:44:27,123 --> 00:44:28,159
I'm fine, sir.
597
00:44:28,666 --> 00:44:30,874
That was not a suggestion, soldier.
598
00:44:31,586 --> 00:44:33,327
- Lommell?
- Yes, sir?
599
00:44:33,588 --> 00:44:35,524
Something's wrong with your boy.
Keep him in check.
600
00:44:35,548 --> 00:44:37,028
I'll have a word with him, thank you.
601
00:44:37,216 --> 00:44:39,629
Man, White has lost it, First Sergeant.
602
00:44:40,344 --> 00:44:42,584
Did you know he was capable
of doing something like that?
603
00:44:44,140 --> 00:44:45,756
First Sergeant, did you know
604
00:44:45,892 --> 00:44:49,101
that Technical Sergeant White
was capable of doing something like that?
605
00:44:49,604 --> 00:44:51,470
War changes people.
606
00:44:52,648 --> 00:44:53,648
What can I say?
607
00:44:53,941 --> 00:44:57,480
Well, so, that's how you're gonna play it?
608
00:45:00,698 --> 00:45:01,698
Tech Sergeant.
609
00:45:02,325 --> 00:45:04,282
Just wanted to tell you,
for what it's worth...
610
00:45:04,368 --> 00:45:05,368
Wiley!
611
00:45:05,703 --> 00:45:08,036
Me and most of the fellas
612
00:45:08,206 --> 00:45:10,038
- think you did the right thing.
- Wiley!
613
00:45:10,541 --> 00:45:14,956
I mean, that fathead Kuhn
wasn't gonna get nowhere with that Nazi.
614
00:45:15,296 --> 00:45:16,412
Bandage this for me.
615
00:45:16,839 --> 00:45:19,832
They don't just roll over
and squeal just like that.
616
00:45:19,926 --> 00:45:24,091
Nah. They're tough bastards.
I mean, if you had shot...
617
00:45:24,305 --> 00:45:25,386
Just dress over it.
618
00:45:25,681 --> 00:45:28,389
Sir, you've been shot by one
of those sons of bitches over there!
619
00:45:28,476 --> 00:45:30,263
I gotta clean it, I gotta disinfect it.
620
00:45:30,353 --> 00:45:31,913
- I gotta...
- Did you hear what I said?
621
00:45:32,230 --> 00:45:34,267
Dress over it
and get the colonel off my ass.
622
00:45:36,025 --> 00:45:37,357
You see, I think you knew.
623
00:45:38,194 --> 00:45:40,561
You knew and you didn't do
anything about it
624
00:45:40,947 --> 00:45:42,813
which makes you just as guilty.
625
00:45:43,449 --> 00:45:45,315
That is enough, Staff Sergeant.
626
00:45:46,285 --> 00:45:47,285
Sit down.
627
00:45:49,413 --> 00:45:50,413
Now.
628
00:45:55,878 --> 00:45:58,541
If you had shot that Jerry corporal
629
00:45:58,673 --> 00:46:01,086
he would've just been a martyr,
dying for Deutschland.
630
00:46:02,969 --> 00:46:05,882
But, nah, you shot his buddy,
and that was a smart thing to do.
631
00:46:06,264 --> 00:46:08,847
Oh, he was scared as hell after that.
632
00:46:09,767 --> 00:46:10,767
Wiley...
633
00:46:11,686 --> 00:46:15,305
Ah! He couldn't help but spilling his guts
like there's no tomorrow.
634
00:46:18,276 --> 00:46:19,357
But, um, uh...
635
00:46:20,653 --> 00:46:23,145
You think the colonel was serious
about the court-martialling
636
00:46:23,197 --> 00:46:24,313
- for sure...
- Carbone!
637
00:46:26,617 --> 00:46:27,858
Get the hell away from me.
638
00:46:29,161 --> 00:46:30,161
Hey.
639
00:46:31,622 --> 00:46:32,622
Jeez.
640
00:46:37,753 --> 00:46:39,369
I'll be. Look at that.
641
00:46:39,547 --> 00:46:40,663
Hodges, check this.
642
00:46:40,798 --> 00:46:43,791
He looks just like the German Shepherd
I had when I was a kid.
643
00:46:44,510 --> 00:46:45,842
That ain't your Shepherd, pal.
644
00:46:46,721 --> 00:46:48,212
That looks like a Nazi dog to me.
645
00:46:49,640 --> 00:46:50,676
Come here, boy.
646
00:46:51,600 --> 00:46:53,262
You're asking to get your hand torn off.
647
00:46:53,978 --> 00:46:55,094
Nah.
648
00:46:55,980 --> 00:46:57,687
He's a sweetheart. I can tell.
649
00:46:59,358 --> 00:47:00,519
Ah, I hate dogs.
650
00:47:01,277 --> 00:47:02,768
Oh, not this one.
651
00:47:03,612 --> 00:47:04,773
Beautiful.
652
00:47:05,990 --> 00:47:06,990
He's gorgeous.
653
00:47:12,747 --> 00:47:13,747
Thanks.
654
00:47:44,236 --> 00:47:46,478
- Colonel?
- Robbins.
655
00:47:47,239 --> 00:47:48,946
It's Wiley, sir. I think he's losing it.
656
00:47:51,160 --> 00:47:52,276
I'll talk to him, son.
657
00:47:53,037 --> 00:47:54,073
Thank you, Robbins.
658
00:47:57,083 --> 00:47:58,083
Wiley?
659
00:48:00,086 --> 00:48:01,806
- Yes, sir?
- What's going on with you, son?
660
00:48:01,837 --> 00:48:04,797
It's come to my attention you're
no longer fit to be a part of this outfit.
661
00:48:05,007 --> 00:48:06,007
Why?
662
00:48:06,258 --> 00:48:08,466
Did I not dress Tech Sergeant's
wound correctly, sir?
663
00:48:08,719 --> 00:48:11,678
No, you did a fine job with that, son.
It's more about the...
664
00:48:15,726 --> 00:48:17,092
I understand your compassion.
665
00:48:18,521 --> 00:48:19,807
Listen, son, I...
666
00:48:22,691 --> 00:48:25,171
I remember my first day
of seeing combat like it was yesterday.
667
00:48:25,653 --> 00:48:26,769
It's not easy.
668
00:48:27,071 --> 00:48:29,859
Those images, the bad thoughts,
they'll never leave your mind.
669
00:48:29,907 --> 00:48:32,900
You'll never be able to forget them,
but every soldier's like that, son.
670
00:48:33,369 --> 00:48:34,405
Everybody's like that.
671
00:48:35,746 --> 00:48:37,533
Yes, sir. I'm fine.
672
00:48:38,499 --> 00:48:40,741
Son, you need to understand
that this is a part of it.
673
00:48:42,336 --> 00:48:46,000
This is a part of it, son,
and you will learn to bury it
674
00:48:46,841 --> 00:48:48,002
and turn it off
675
00:48:48,759 --> 00:48:49,966
change your reaction to it
676
00:48:50,845 --> 00:48:52,177
and disconnect...
677
00:48:53,389 --> 00:48:54,389
in time.
678
00:48:54,515 --> 00:48:57,428
And that really is the only way
you're gonna stay sane in war.
679
00:49:02,148 --> 00:49:04,060
How do you do that, sir?
680
00:49:04,567 --> 00:49:05,933
You focus on your job.
681
00:49:07,027 --> 00:49:08,234
And know that if you don't
682
00:49:08,279 --> 00:49:10,566
the very lives of the men around you
will be jeopardised.
683
00:49:13,409 --> 00:49:17,403
Those boys that gave their lives today
on the beach?
684
00:49:23,502 --> 00:49:25,789
Uh, that... that's on me, son, and, uh...
685
00:49:28,549 --> 00:49:32,133
if I choose to dwell on that, how could I
possibly continue to lead all of you?
686
00:49:32,344 --> 00:49:33,344
Right, son?
687
00:49:36,974 --> 00:49:39,512
I know you're taking lives and saving them.
688
00:49:41,437 --> 00:49:42,553
I understand you.
689
00:49:43,022 --> 00:49:44,022
I need you...
690
00:49:45,232 --> 00:49:46,723
to become a lion, yeah.
691
00:49:48,611 --> 00:49:51,945
- Just know that you're doing the right thing.
- Yes, sir. I can do this.
692
00:49:52,323 --> 00:49:54,235
Yes, you can.
You're trained for it too, son.
693
00:49:54,533 --> 00:49:55,865
Good talk. You carry on.
694
00:49:58,204 --> 00:49:59,945
Alright, men, let's move out!
695
00:50:02,833 --> 00:50:04,753
That's the voice of God, boys. Let's go!
696
00:50:24,939 --> 00:50:26,305
Hold your position, men!
697
00:50:29,193 --> 00:50:32,152
Lommell and White,
check out that structure to the left.
698
00:50:48,963 --> 00:50:49,963
Nothing here.
699
00:50:51,799 --> 00:50:52,880
The fire's fresh.
700
00:50:53,300 --> 00:50:54,461
Probably a refugee.
701
00:50:56,178 --> 00:50:58,090
- Hey!
- Do not... do not shoot.
702
00:50:58,347 --> 00:50:59,383
Come on out.
703
00:51:03,102 --> 00:51:04,343
Clear. Move in, move in.
704
00:51:09,984 --> 00:51:10,984
I am Nikolai.
705
00:51:13,028 --> 00:51:14,028
Polish.
706
00:51:14,863 --> 00:51:17,856
Fighting with the French Resistance.
707
00:51:20,661 --> 00:51:21,661
You are American, yes?
708
00:51:22,705 --> 00:51:24,037
- That's right.
- We're Americans.
709
00:51:25,165 --> 00:51:27,645
You say you're with the Resistance?
What're you doing out here?
710
00:51:29,044 --> 00:51:31,582
Fighting Nazis. Same as you, no?
711
00:51:34,717 --> 00:51:36,128
You are heading south?
712
00:51:39,054 --> 00:51:40,090
Maybe.
713
00:51:40,931 --> 00:51:43,093
Uh... you cannot go that way, my friends.
714
00:51:43,559 --> 00:51:45,050
Nazis, they come this way.
715
00:51:45,477 --> 00:51:48,060
They are... they are looking for me.
716
00:51:50,482 --> 00:51:51,643
They come from, um...
717
00:51:52,276 --> 00:51:54,484
headquarters, and just beyond...
718
00:51:55,404 --> 00:51:56,440
is the guns.
719
00:51:58,115 --> 00:51:59,276
What kind of guns?
720
00:52:00,909 --> 00:52:03,868
Like you say in America... big guns.
721
00:52:07,458 --> 00:52:08,574
Howitzers.
722
00:52:09,084 --> 00:52:10,620
How... how many Howitzers?
723
00:52:11,503 --> 00:52:13,369
I did not see them with my eyes.
724
00:52:13,922 --> 00:52:14,922
But...
725
00:52:16,091 --> 00:52:19,004
I met a man dying on a road
726
00:52:19,803 --> 00:52:21,840
with a 10-year-old boy...
727
00:52:22,848 --> 00:52:24,384
also killed by the Nazis.
728
00:52:24,933 --> 00:52:29,394
He sees them loading the Howitzers
729
00:52:29,480 --> 00:52:32,723
into a white plantation farmhouse.
730
00:52:33,400 --> 00:52:37,519
I believe him because I go to see
with my own eyes, and...
731
00:52:39,073 --> 00:52:41,941
there are many guards
all around the plantation.
732
00:52:43,869 --> 00:52:45,360
They are guarding something big.
733
00:52:46,580 --> 00:52:49,664
Sir, you're saying that this plantation
is in this direction over here?
734
00:52:50,584 --> 00:52:52,075
The headquarters are there.
735
00:52:52,670 --> 00:52:54,912
The plantation is around.
736
00:52:57,466 --> 00:52:59,549
Well, that's certainly contrary
to what our...
737
00:53:00,052 --> 00:53:01,839
Nazi corporal told us over here.
738
00:53:03,305 --> 00:53:08,016
It's almost as if the Nazi corporal
wanted to lead us into some sort of trap.
739
00:53:11,230 --> 00:53:12,666
- I'm gonna kill him.
- Hey, hey!
740
00:53:12,690 --> 00:53:13,771
- Hey! Lance!
- Hey!
741
00:53:14,274 --> 00:53:16,482
Do not kill him.
It's not gonna do a damn thing!
742
00:53:21,073 --> 00:53:24,066
Well, we heard our friend here.
Let's move out.
743
00:53:24,118 --> 00:53:25,404
Uh, Nikolai, was it?
744
00:53:25,911 --> 00:53:29,200
Do you need any rations, water,
medical attention?
745
00:53:29,498 --> 00:53:31,831
No. I could use a light.
746
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
Sir, he's been shot.
747
00:53:33,085 --> 00:53:35,730
Alright. Wiley, please come over here
for a second and check out that wound?
748
00:53:35,754 --> 00:53:37,086
- No, no...
- Sorry, sir, we...
749
00:53:38,632 --> 00:53:39,632
Just go. Hurry.
750
00:53:40,592 --> 00:53:41,592
You...
751
00:53:42,177 --> 00:53:47,297
You remember, you go east to avoid
the column of Nazis coming up this way.
752
00:53:47,766 --> 00:53:48,766
Go.
753
00:53:49,101 --> 00:53:50,101
Alright.
754
00:53:51,270 --> 00:53:52,270
Thank you, sir.
755
00:53:58,652 --> 00:53:59,938
Alright, let's move.
756
00:54:01,029 --> 00:54:02,029
Here you go, pal.
757
00:54:06,785 --> 00:54:09,698
The Yankees. Are they still the champions?
758
00:54:10,330 --> 00:54:13,368
Yeah, but the St. Louis Cardinals
are giving them a run for their money.
759
00:54:14,126 --> 00:54:18,040
Hey, Joe DiMaggio,
he will take them to victory, no?
760
00:54:18,922 --> 00:54:19,922
I hope so.
761
00:54:19,965 --> 00:54:21,765
First Sergeant, we are waiting on you.
762
00:54:23,051 --> 00:54:25,134
Thank you, Nikolai. You take care.
763
00:54:31,727 --> 00:54:34,765
- How you doing, Lommell?
- Good, sir, thank you.
764
00:54:34,980 --> 00:54:35,980
Colonel?
765
00:54:36,440 --> 00:54:37,647
Yes, Staff Sergeant?
766
00:54:40,444 --> 00:54:42,436
You know,
I think Nikolai was telling the truth.
767
00:54:43,405 --> 00:54:44,987
Look how deep these tracks are.
768
00:54:45,866 --> 00:54:47,653
Something heavy was trekked through here.
769
00:54:47,785 --> 00:54:50,072
Well, at last something's in our favour.
770
00:54:50,454 --> 00:54:51,490
Hoo-ah to that.
771
00:54:56,710 --> 00:54:58,042
Focke Wulf! Hit the deck!
772
00:54:58,128 --> 00:54:59,128
Oh, shit!
773
00:55:05,219 --> 00:55:06,300
Move, move, move!
774
00:55:10,349 --> 00:55:11,349
Making a pass.
775
00:55:19,983 --> 00:55:20,942
Halt!
776
00:55:20,943 --> 00:55:22,730
I'll put you down, son. You halt.
777
00:55:23,153 --> 00:55:25,520
A slight attitude adjustment.
Nothing over the top, son.
778
00:55:26,865 --> 00:55:28,322
Not before you, Jerry.
779
00:55:28,700 --> 00:55:30,737
Arschloch.
780
00:55:33,789 --> 00:55:35,325
Oh, Scheiße!
781
00:55:37,459 --> 00:55:38,700
Besser, ja?
782
00:55:41,004 --> 00:55:42,290
Ja, alles gut.
783
00:55:45,425 --> 00:55:48,008
We can expect company.
You can trust me on that.
784
00:55:48,762 --> 00:55:50,719
Keep your eyes peeled
and your weapons ready!
785
00:56:14,705 --> 00:56:15,741
Open fire!
786
00:56:15,998 --> 00:56:17,739
Fire at will! Fire at will!
787
00:56:21,420 --> 00:56:22,831
Use your instincts! Move out!
788
00:56:25,757 --> 00:56:27,498
Get down! Lay the Browning down!
789
00:56:27,676 --> 00:56:28,883
Hodges, lay the Browning down!
790
00:56:31,346 --> 00:56:32,882
Drop them down! End them!
791
00:56:56,705 --> 00:56:58,162
Grenade! Move back!
792
00:56:58,540 --> 00:56:59,701
White! No, no, no, no!
793
00:56:59,750 --> 00:57:00,786
No, White!
794
00:57:03,962 --> 00:57:04,962
Lance!
795
00:57:05,881 --> 00:57:06,881
Wiley!
796
00:57:10,260 --> 00:57:12,572
- Stay with me, man.
- They got Tech Sarge!
797
00:57:12,596 --> 00:57:14,053
They got Tech Sergeant!
798
00:57:27,402 --> 00:57:29,042
- Hang in there.
- OK, OK...
799
00:57:29,321 --> 00:57:30,521
Lance, just hang in there, OK?
800
00:57:31,448 --> 00:57:32,448
Lance?
801
00:57:32,658 --> 00:57:35,025
Not for nothing.
802
00:57:35,410 --> 00:57:37,180
- Lance, just hang in there, OK?
- Coming in with morphine.
803
00:57:37,204 --> 00:57:38,445
Wiley, come on.
804
00:57:38,789 --> 00:57:40,200
I got it, I got it, I got it.
805
00:57:40,415 --> 00:57:41,415
Lance!
806
00:57:42,834 --> 00:57:44,370
He's gone. He's gone!
807
00:57:44,461 --> 00:57:45,952
- No, no, White...
- He's gone!
808
00:57:48,715 --> 00:57:50,172
Come on, come on.
809
00:57:52,761 --> 00:57:55,424
Hodges! Carbone!
I need you inside the house!
810
00:57:55,555 --> 00:57:57,262
Everybody else, set up a perimeter!
811
00:57:57,557 --> 00:57:58,673
Yes, Colonel, sir!
812
00:58:21,873 --> 00:58:23,114
Aw, Lance.
813
00:58:25,043 --> 00:58:26,079
You idiot.
814
00:58:37,681 --> 00:58:39,092
Rest in peace, my friend.
815
00:59:07,753 --> 00:59:08,753
Sergeant?
816
00:59:23,977 --> 00:59:24,977
Listen...
817
00:59:26,897 --> 00:59:29,292
Even though I'll never agree
with what Tech Sergeant White did...
818
00:59:29,316 --> 00:59:31,182
- Not now, Kuhn.
- No, listen.
819
00:59:32,569 --> 00:59:33,685
I know he was your friend.
820
00:59:35,322 --> 00:59:36,322
I'm sorry.
821
00:59:38,950 --> 00:59:40,907
I'll always be honoured
to have served with him.
822
00:59:42,245 --> 00:59:43,986
He was otherwise a fine soldier.
823
00:59:48,502 --> 00:59:50,915
I served with him in another unit...
824
00:59:52,255 --> 00:59:53,416
about a year and a half ago.
825
00:59:56,176 --> 00:59:57,542
He was always kind of angry.
826
01:00:00,388 --> 01:00:01,504
I could always trust him
827
01:00:02,140 --> 01:00:04,427
always had my back
no matter what was going on around us.
828
01:00:06,812 --> 01:00:10,146
After that, he went off on some mission
he couldn't talk about
829
01:00:10,941 --> 01:00:12,102
with the British Commandos.
830
01:00:15,987 --> 01:00:19,355
When he got back,
he definitely wasn't the same.
831
01:00:21,535 --> 01:00:23,026
What happened? How'd he change?
832
01:00:27,874 --> 01:00:28,874
Never asked.
833
01:00:30,794 --> 01:00:32,251
Maybe I should have.
834
01:00:34,172 --> 01:00:35,172
Nah.
835
01:00:36,216 --> 01:00:37,423
You never should pry.
836
01:00:39,511 --> 01:00:42,970
If somebody wants to talk,
they'll say something one way or another.
837
01:00:46,434 --> 01:00:48,391
White was never one
to talk much about anything.
838
01:00:50,814 --> 01:00:52,055
Maybe I just couldn't tell...
839
01:00:53,608 --> 01:00:55,065
too focused on my own thoughts.
840
01:00:55,152 --> 01:00:57,860
Oh, hey, no, I think you're right.
841
01:00:59,114 --> 01:01:01,401
He was never one
to open up much about anything.
842
01:01:07,122 --> 01:01:09,739
You don't seem to have a problem
talking about stuff.
843
01:01:10,417 --> 01:01:11,417
Ha.
844
01:01:13,795 --> 01:01:15,661
Or voicing your opinion, for that matter.
845
01:01:16,089 --> 01:01:18,502
Is that a compliment or a criticism,
First Sergeant?
846
01:01:19,593 --> 01:01:21,585
Neither. Just an observation, Kuhn.
847
01:01:23,263 --> 01:01:25,846
You know, my old man,
he had this rule in the house. He, uh...
848
01:01:26,850 --> 01:01:28,591
Well, he had a lot of rules.
849
01:01:28,977 --> 01:01:31,594
But this one was like, you know,
you never went to bed angry.
850
01:01:31,980 --> 01:01:33,596
You never left the house angry.
851
01:01:33,690 --> 01:01:35,168
You always said
what you wanted to say cos...
852
01:01:35,192 --> 01:01:37,232
Cos you never know
if you can see that person again?
853
01:01:37,402 --> 01:01:38,402
Yeah, exactly.
854
01:01:39,196 --> 01:01:40,196
Yeah.
855
01:01:40,697 --> 01:01:42,484
My dad said the same thing.
856
01:01:43,158 --> 01:01:45,150
- Maybe they knew each other.
- Well, maybe.
857
01:01:48,455 --> 01:01:51,072
Bet you were the class president.
Valedictorian?
858
01:01:51,458 --> 01:01:53,541
Something like that?
859
01:01:54,252 --> 01:01:55,618
I got pretty good grades.
860
01:01:57,172 --> 01:01:58,172
How about you, huh?
861
01:01:58,173 --> 01:02:00,290
I bet you were a real ladies' man.
862
01:02:00,926 --> 01:02:03,509
Yeah, it was a problem.
White knew about that.
863
01:02:05,722 --> 01:02:08,055
Always chasing the girls.
864
01:02:08,767 --> 01:02:11,601
What, you chasing them
or them chasing you? Huh?
865
01:02:12,854 --> 01:02:15,187
The good ones always chased me,
so a little bit of both.
866
01:02:15,315 --> 01:02:17,035
- Oh.
- Except I always chased the bad ones.
867
01:02:17,150 --> 01:02:18,150
Yeah?
868
01:02:18,693 --> 01:02:20,533
Well, I don't see how
that's much of a problem.
869
01:02:21,696 --> 01:02:23,496
It is when one of them turns out
to be married
870
01:02:23,531 --> 01:02:25,397
and her husband
comes after you with a shotgun.
871
01:02:25,450 --> 01:02:27,692
Oh, wow, OK. For real?
872
01:02:29,579 --> 01:02:30,579
Yep.
873
01:02:30,705 --> 01:02:31,821
What happened?
874
01:02:33,750 --> 01:02:34,911
I joined the Army.
875
01:02:43,718 --> 01:02:46,005
Alright, boys. Let's find those guns.
876
01:02:46,972 --> 01:02:48,008
Colonel? Colonel!
877
01:02:48,056 --> 01:02:49,172
- Yeah?
- Found it!
878
01:02:49,307 --> 01:02:50,798
It looks like Nikolai wasn't lying.
879
01:02:50,850 --> 01:02:52,057
There's a big map inside.
880
01:02:52,394 --> 01:02:54,636
The guns are in a barn
about a half mile from here.
881
01:02:54,854 --> 01:02:55,771
Perfect.
882
01:02:55,772 --> 01:02:57,764
Prepare to move out.
883
01:02:58,817 --> 01:03:00,308
The enemy!
884
01:03:01,945 --> 01:03:03,811
Move to cover! Keep your heads down!
885
01:03:12,872 --> 01:03:14,158
Engage the enemy!
886
01:03:20,922 --> 01:03:22,379
- Staff Sergeant!
- Yes, sir?
887
01:03:22,424 --> 01:03:26,509
I need you and Lommell to go find those guns.
We cannot fail this mission. Destroy them.
888
01:03:26,594 --> 01:03:28,051
Yes, sir! Move!
889
01:04:02,589 --> 01:04:04,046
It's not in there, that's for sure.
890
01:04:04,966 --> 01:04:06,832
Alright, let's go look around back.
891
01:04:07,010 --> 01:04:08,010
Copy.
892
01:04:22,192 --> 01:04:23,273
Clear.
893
01:04:26,654 --> 01:04:27,735
Clear.
894
01:04:31,618 --> 01:04:32,618
This way.
895
01:04:58,395 --> 01:04:59,476
This looks like the place.
896
01:05:06,277 --> 01:05:08,189
- Lay down fire!
- Reloading!
897
01:05:17,622 --> 01:05:18,622
Robbins?
898
01:05:18,957 --> 01:05:21,040
- Get Hammer on the line, son.
- Working on it, sir.
899
01:05:21,626 --> 01:05:22,626
Shit!
900
01:05:27,674 --> 01:05:28,674
Hammer.
901
01:05:29,300 --> 01:05:30,381
I've raised him, sir.
902
01:05:30,427 --> 01:05:32,259
- Reloading!
- Good job.
903
01:05:33,555 --> 01:05:35,091
Hammer, this is Anvil.
904
01:05:35,473 --> 01:05:36,473
Anvil, copy.
905
01:05:36,891 --> 01:05:38,848
Heavy reinforcements in superior numbers.
906
01:05:39,269 --> 01:05:40,760
We are compromised.
907
01:05:41,813 --> 01:05:44,430
I am requesting final protective fire
in our position.
908
01:05:45,024 --> 01:05:48,233
Say again. You're requesting
final protective fire on your position?
909
01:05:48,278 --> 01:05:49,547
Affirmative, Hammer!
910
01:05:49,571 --> 01:05:51,654
Requesting final protective fire
in our position!
911
01:05:53,074 --> 01:05:54,315
There's no other recourse?
912
01:05:54,701 --> 01:05:56,693
Hammer, there is no other form of recourse!
913
01:06:00,290 --> 01:06:02,998
We are Charlie Foxtrot up here.
We are Charlie Foxtrot.
914
01:06:04,252 --> 01:06:05,368
Copy, Anvil.
915
01:06:06,588 --> 01:06:08,420
Charlie Foxtrot, understood.
916
01:06:08,756 --> 01:06:11,123
Confirming final protective fire
on your position.
917
01:06:12,093 --> 01:06:13,093
Will comply.
918
01:06:17,348 --> 01:06:18,634
Godspeed, Anvil.
919
01:06:19,267 --> 01:06:20,383
Back at you, Hammer.
920
01:06:21,561 --> 01:06:22,722
Alright, men.
921
01:06:23,229 --> 01:06:24,909
I want you to listen to me very carefully.
922
01:06:25,940 --> 01:06:27,306
I contacted Hammer.
923
01:06:27,609 --> 01:06:30,568
We are gonna have final protective fire
sent to our position.
924
01:06:30,904 --> 01:06:32,361
We will get through this.
925
01:06:32,906 --> 01:06:34,442
You will see your wives again.
926
01:06:34,782 --> 01:06:36,239
We will survive this!
927
01:06:36,659 --> 01:06:40,073
You will be going home,
so long as you understand
928
01:06:40,371 --> 01:06:43,114
that you must give them hell!
929
01:06:43,374 --> 01:06:44,490
Hoo-rah!
930
01:06:44,584 --> 01:06:46,951
Alright, keep your heads down.
Lay suppressive fire!
931
01:06:55,345 --> 01:06:56,865
Ben-My-Chree, this is Actual.
932
01:06:58,598 --> 01:06:59,598
Stand by.
933
01:07:00,183 --> 01:07:01,515
Hammer on the line for you, sir.
934
01:07:04,479 --> 01:07:05,811
This is Major Lytle here, sir.
935
01:07:09,400 --> 01:07:11,608
Final protective fire for Anvil's position.
936
01:07:13,112 --> 01:07:14,273
Roger, sir. Wilco.
937
01:07:15,448 --> 01:07:17,280
Prepare the forward batteries
for engagement.
938
01:07:17,492 --> 01:07:18,653
Aye, aye, sir.
939
01:07:22,664 --> 01:07:25,907
Forward battery, load your weapons
and prepare to engage.
940
01:07:26,125 --> 01:07:29,414
I repeat, load your weapons
and prepare to engage.
941
01:08:00,743 --> 01:08:02,221
How long until the artillery hits, sir?
942
01:08:02,245 --> 01:08:03,452
Any second now, son.
943
01:08:05,748 --> 01:08:07,705
- Carbone, cover me.
- Yes, sir, I got your back!
944
01:08:16,134 --> 01:08:17,500
Robbins!
945
01:08:20,972 --> 01:08:23,555
Go, engage up there! Get those rounds off!
946
01:08:23,850 --> 01:08:24,850
Open fire!
947
01:09:33,503 --> 01:09:35,423
- Where do you need me?
- Think you can sight it?
948
01:09:35,588 --> 01:09:36,920
- Yeah, I can do that.
- OK.
949
01:09:57,568 --> 01:09:59,525
Targeted! Ready to fire!
950
01:10:00,071 --> 01:10:01,071
Fire!
951
01:10:07,161 --> 01:10:09,153
Fuck!
952
01:10:13,376 --> 01:10:14,583
Incoming!
953
01:10:15,211 --> 01:10:16,452
Incoming!
954
01:10:16,921 --> 01:10:18,753
Move, move, move!
Come on in! Come on in!
955
01:10:30,601 --> 01:10:32,388
- Is that for us?
- It's gotta be.
956
01:10:32,645 --> 01:10:33,806
It's coming from offshore.
957
01:10:34,230 --> 01:10:36,030
Sounds like
it's going to Colonel's position.
958
01:10:36,524 --> 01:10:37,731
He's probably overrun.
959
01:10:38,025 --> 01:10:39,391
Called in last protective fire.
960
01:10:39,861 --> 01:10:42,047
Let's get this done,
so our boys didn't die for nothing.
961
01:10:42,071 --> 01:10:43,071
Copy that.
962
01:10:55,752 --> 01:10:56,752
There's two of them.
963
01:10:57,086 --> 01:10:58,086
Alright.
964
01:10:58,337 --> 01:10:59,398
You get the one on the left
965
01:10:59,422 --> 01:11:00,862
- I get the one on the right.
- Copy.
966
01:11:07,722 --> 01:11:08,963
- There's two more!
- Down!
967
01:11:15,146 --> 01:11:18,014
- Lay down some fire, I'll go round the side.
- Copy.
968
01:11:27,158 --> 01:11:29,400
- Targeted! Ready to fire!
- Fire!
969
01:11:40,379 --> 01:11:41,460
There's another one!
970
01:11:47,595 --> 01:11:48,961
Targeted! Ready to fire!
971
01:11:50,431 --> 01:11:51,431
Fire!
972
01:12:00,525 --> 01:12:02,312
Take that, Jerry!
973
01:12:08,282 --> 01:12:10,615
Carbone, raise Hammer.
974
01:12:21,462 --> 01:12:23,124
- Hammer.
- Hammer, this is Anvil.
975
01:12:23,214 --> 01:12:26,207
I repeat, this is Anvil.
Cease loading and end mission.
976
01:12:26,300 --> 01:12:28,508
I repeat, cease loading and end mission.
977
01:12:28,678 --> 01:12:29,678
Aye, aye, Anvil.
978
01:12:29,762 --> 01:12:31,003
Cease loading and end mission.
979
01:12:32,265 --> 01:12:33,301
Good to hear your voice.
980
01:12:33,683 --> 01:12:35,390
Likewise.
981
01:12:36,352 --> 01:12:38,935
I will advise about the primary objective.
982
01:12:39,063 --> 01:12:40,599
Secondary objective is complete.
983
01:12:40,773 --> 01:12:43,311
I repeat, secondary mission is accomplished.
984
01:12:43,776 --> 01:12:44,812
Copy, Anvil.
985
01:12:45,069 --> 01:12:47,106
Good work. Keep us updated.
986
01:12:47,655 --> 01:12:49,442
Will do. Anvil out.
987
01:12:51,617 --> 01:12:53,028
When's it gonna end, sir?
988
01:12:54,453 --> 01:12:56,740
It is a necessary thing, son.
It'll end when it ends.
989
01:13:01,335 --> 01:13:04,043
Like blades of grass.
Don't be the fickle tree that snaps.
990
01:13:04,380 --> 01:13:05,380
Go with it.
991
01:13:09,135 --> 01:13:10,135
Fire!
992
01:13:11,721 --> 01:13:13,007
Major Lytle!
993
01:13:14,181 --> 01:13:16,218
Hammer has commanded us to cease fire!
994
01:13:17,059 --> 01:13:18,675
Cease fire! Cease fire!
995
01:13:25,735 --> 01:13:27,095
The Germans are retreating!
996
01:13:30,072 --> 01:13:31,153
They're on the retreat.
997
01:13:36,329 --> 01:13:37,865
Returning fire!
998
01:14:02,146 --> 01:14:03,146
Granate!
999
01:14:13,366 --> 01:14:14,366
Lommell?
1000
01:14:14,659 --> 01:14:15,659
I'm good! You good?
1001
01:14:16,077 --> 01:14:17,077
Good!
1002
01:14:39,225 --> 01:14:41,012
Could've just jumped over the fence, Kuhn.
1003
01:14:42,186 --> 01:14:43,768
Yeah, well... safety first.
1004
01:14:44,855 --> 01:14:46,375
Looks like we hit the jackpot.
1005
01:14:46,732 --> 01:14:47,848
It's about time.
1006
01:14:48,567 --> 01:14:49,933
I got the thermites in my pack.
1007
01:14:50,903 --> 01:14:52,940
You take those, I'll take these.
1008
01:15:05,334 --> 01:15:06,370
Grenade!
1009
01:15:33,070 --> 01:15:34,070
You OK?
1010
01:15:34,488 --> 01:15:35,729
Let's try...
1011
01:15:36,657 --> 01:15:37,818
I don't think I can walk.
1012
01:15:39,076 --> 01:15:40,692
Just stay put, OK?
1013
01:15:46,083 --> 01:15:48,700
Just stay put. Stay put, OK?
I'll take care of the cannons.
1014
01:15:48,753 --> 01:15:49,753
You just stay there.
1015
01:15:50,254 --> 01:15:53,338
Take the thermites.
Put 'em in the recoil mechanism.
1016
01:16:02,183 --> 01:16:03,344
Damn bastard.
1017
01:16:49,355 --> 01:16:50,355
How's it going, Kuhn?
1018
01:16:50,439 --> 01:16:51,975
Give me a minute!
1019
01:17:01,450 --> 01:17:03,658
That's all five. I got all five.
1020
01:17:04,578 --> 01:17:06,114
Come on. Help me up.
1021
01:17:06,205 --> 01:17:07,662
Yeah. You got an extra frag?
1022
01:17:07,998 --> 01:17:08,998
Yeah, why?
1023
01:17:09,750 --> 01:17:11,394
There's an ammo dump
over there I wanna blow.
1024
01:17:11,418 --> 01:17:13,626
No, the cannons are priority.
1025
01:17:14,255 --> 01:17:15,837
- Help me up.
- OK, OK.
1026
01:17:15,965 --> 01:17:16,965
Ah, easy...
1027
01:17:17,424 --> 01:17:19,290
Wait, wait, wait. Hold up, hold up, hold up.
1028
01:17:19,718 --> 01:17:20,718
Come on.
1029
01:17:21,762 --> 01:17:23,549
Come on.
1030
01:17:24,265 --> 01:17:25,972
I gotcha, I gotcha.
1031
01:17:31,897 --> 01:17:33,750
You know that black powder's
gonna blow like hell?
1032
01:17:33,774 --> 01:17:34,774
Yeah.
1033
01:17:39,780 --> 01:17:40,987
I'll be damned!
1034
01:17:41,490 --> 01:17:43,402
You think our boys got those cannons?
1035
01:17:43,993 --> 01:17:46,485
I don't know,
not unless there's an ammo dump.
1036
01:17:46,579 --> 01:17:48,659
Thermite wouldn't explode like that.
1037
01:17:48,789 --> 01:17:50,684
It sounds like Hammer's
coming through the radio, Colonel.
1038
01:17:50,708 --> 01:17:51,708
Excellent.
1039
01:17:55,296 --> 01:17:56,377
Thank you, Carbone.
1040
01:17:58,966 --> 01:18:01,629
Copy that, Firestone. Glad to hear.
1041
01:18:03,262 --> 01:18:04,423
What is it, sir?
1042
01:18:04,471 --> 01:18:06,087
There's a French company headed our way.
1043
01:18:08,350 --> 01:18:10,057
I have a big merci beaucoup to give them.
1044
01:18:11,478 --> 01:18:12,639
- Wiley?
- Yes, sir?
1045
01:18:13,147 --> 01:18:15,514
You did a good job today, son, really.
1046
01:18:15,816 --> 01:18:18,934
And a lot of those men out there,
they owe their lives to you.
1047
01:18:21,864 --> 01:18:23,947
Wish I could have saved more, sir.
1048
01:18:25,409 --> 01:18:26,695
You're doing it, son.
1049
01:18:27,411 --> 01:18:29,027
- Carry on.
- Yes, sir.
1050
01:18:36,754 --> 01:18:38,245
Ben-My-Chree, this is Actual.
1051
01:18:42,134 --> 01:18:43,134
Major Lytle?
1052
01:18:44,136 --> 01:18:45,718
I have Anvil on the line for you, sir.
1053
01:18:53,437 --> 01:18:54,437
James?
1054
01:18:55,189 --> 01:18:56,549
James, you made it!
1055
01:18:56,857 --> 01:18:59,224
I apologise for the delay
in the artillery, sir.
1056
01:18:59,777 --> 01:19:01,609
I'm sorry, what're you talking about, Major?
1057
01:19:02,196 --> 01:19:03,715
We came under attack by enemy fire, sir.
1058
01:19:03,739 --> 01:19:05,981
Took out the turret crews.
That was me on the big guns.
1059
01:19:06,367 --> 01:19:07,367
Thank you, Major.
1060
01:19:08,160 --> 01:19:09,401
You saved us out there today.
1061
01:19:09,870 --> 01:19:11,361
Glad to have been able to help, sir.
1062
01:19:11,455 --> 01:19:12,724
You sure did, Cleveland.
1063
01:19:12,748 --> 01:19:15,108
And I'll see you soon,
I'm sure you'll tell me all about it.
1064
01:19:15,376 --> 01:19:16,376
Yes, sir.
1065
01:19:25,719 --> 01:19:26,719
Hey!
1066
01:19:27,972 --> 01:19:29,884
It's Lommell and Kuhn!
1067
01:19:30,057 --> 01:19:32,470
Hey, never been so happy
to see your ugly faces!
1068
01:19:33,060 --> 01:19:34,596
Don't get all mushy on me, Carbone!
1069
01:19:34,645 --> 01:19:35,645
Just put me here.
1070
01:19:35,646 --> 01:19:36,887
Did you get the guns?
1071
01:19:37,439 --> 01:19:39,292
They won't be firing at us
any time soon, sir.
1072
01:19:39,316 --> 01:19:41,228
You got that right.
1073
01:19:42,987 --> 01:19:44,023
Raise Hammer, please.
1074
01:19:49,159 --> 01:19:50,240
Thank you, Carbone.
1075
01:19:57,293 --> 01:19:58,909
Hammer, this is Anvil.
1076
01:19:59,586 --> 01:20:01,077
Primary objective complete.
1077
01:20:01,171 --> 01:20:03,458
I repeat, the primary objective is complete.
1078
01:20:04,633 --> 01:20:06,716
Outstanding, Anvil. Outstanding!
1079
01:20:07,344 --> 01:20:08,344
Oh, and, General...
1080
01:20:08,721 --> 01:20:11,002
would it be possible for me
to get a word in with my wife?
1081
01:20:11,432 --> 01:20:12,432
Of course, Colonel.
1082
01:20:12,725 --> 01:20:14,261
Thank you, General. Anvil out.
1083
01:20:19,481 --> 01:20:21,689
- Wiley?
- Yes, sir?
1084
01:20:21,900 --> 01:20:24,358
- Go ahead and take care of Lommell, son.
- Yes, sir.
1085
01:20:26,030 --> 01:20:27,111
Come here, you gimp!
1086
01:20:27,531 --> 01:20:28,942
Starting to feel the glory.
77718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.