All language subtitles for Children.Of.The.Corn.2.1993.RERiP.1080p.BluRay.H265-d3g.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,755 --> 00:00:07,757 (Children laughing and shouting) 2 00:02:08,921 --> 00:02:10,880 (Doors crashing open) 3 00:02:17,179 --> 00:02:19,180 (Clattering) 4 00:02:19,389 --> 00:02:21,140 (Rats squeaking) 5 00:03:02,850 --> 00:03:04,976 (Man) what do you see, David? 6 00:03:06,687 --> 00:03:09,355 Easy, you guys. Nobody's going anywhere. 7 00:03:09,565 --> 00:03:11,357 What is it? 8 00:03:17,948 --> 00:03:20,158 (heriff) Oh, my God! 9 00:03:28,333 --> 00:03:30,710 Death in heartland America. 10 00:03:30,919 --> 00:03:33,504 A tragedy of macabre proportions. 11 00:03:33,714 --> 00:03:36,465 I can honestly tell you that l have never seen 12 00:03:36,675 --> 00:03:39,802 anything as shocking as what was discovered earlier today 13 00:03:40,012 --> 00:03:43,139 in this sleepy little farming community of Gatlin, Nebraska. 14 00:03:43,348 --> 00:03:47,185 Over 50 bodies in various stages of decomposition have been discovered, 15 00:03:47,394 --> 00:03:52,481 making this one of the most gruesome mass murders in the country's history. 16 00:03:52,691 --> 00:03:57,153 (Man) So far we've only accounted for...about half the town. 17 00:03:58,989 --> 00:04:00,907 What those kids did... 18 00:04:01,116 --> 00:04:03,242 ..you should all pay for this. 19 00:04:04,912 --> 00:04:08,080 Can you tell us exactly what you saw? 20 00:04:10,876 --> 00:04:12,710 Mr Simpson? 21 00:04:12,920 --> 00:04:16,380 Can you tell me what happened? Did you see anything? 22 00:04:16,590 --> 00:04:18,841 l saw the corn. 23 00:04:20,510 --> 00:04:23,763 The children came under the influence of several teenagers. 24 00:04:23,972 --> 00:04:27,225 The leader of this Cult group is lsaac Chroner. 25 00:04:27,434 --> 00:04:31,604 That's from a report by a young couple passing through on vacation. 26 00:04:31,813 --> 00:04:35,441 Did you see what happened to your mommy and your daddy? 27 00:04:35,651 --> 00:04:38,152 l...l saw the corn. 28 00:04:40,614 --> 00:04:45,076 OK, cut it. What is all this shit about the corn? 29 00:04:46,328 --> 00:04:48,746 (Man on radio) 'We must rise against our fears 30 00:04:48,956 --> 00:04:52,083 'and let the Lord's spirit fill us with strength.' 31 00:04:53,710 --> 00:04:57,380 - Turn that down' please. - (Man on radio) '..may reach salvation.' 32 00:04:57,589 --> 00:04:59,674 (woman on radio) 'Let us pray. 33 00:04:59,883 --> 00:05:01,801 'O Lord, let the evil...' 34 00:05:02,010 --> 00:05:03,761 Turn it down! 35 00:05:05,931 --> 00:05:09,600 (Man on radio) 'The Lord Cares not if we have fallen...' 36 00:05:09,810 --> 00:05:12,687 - I said turn it down! - (Horn honking) 37 00:05:12,896 --> 00:05:15,606 Nice fucking driving. 38 00:05:16,900 --> 00:05:18,985 Your mother teach you to talk like that? 39 00:05:19,194 --> 00:05:21,279 Only when your name came up. 40 00:05:21,488 --> 00:05:23,739 That's real funny now, isn't it? 41 00:05:23,949 --> 00:05:27,868 My ass is on the line. Maybe you don't know that. 42 00:05:28,078 --> 00:05:32,415 lf l mess up this job' l'm sCrewed. You understand what l'm saying? 43 00:05:32,624 --> 00:05:35,918 Do you want me to apologise again? ls that it? 44 00:05:36,128 --> 00:05:38,045 Sorry, John, l missed my flight. 45 00:05:38,255 --> 00:05:40,881 - Start by Calling me Dad. - (Laughing) Yeah, right. 46 00:05:41,091 --> 00:05:43,342 Why would l want to do that? 47 00:05:43,552 --> 00:05:45,803 Oh, you think l should feel grateful 48 00:05:46,013 --> 00:05:48,723 just beCause you usually remember my birthday? 49 00:05:48,932 --> 00:05:50,725 lt's not like you suddenly called up 50 00:05:50,934 --> 00:05:54,228 and said, "Hey, you know, Dan, we should get together. 51 00:05:54,438 --> 00:05:57,273 "We should spend some time together." 52 00:05:59,985 --> 00:06:02,278 (Man) Open wide. Stick out your tongue. 53 00:06:02,487 --> 00:06:08,034 (Reporter) The surviving Children are being bussed to Hemingford, 1 9 miles away, 54 00:06:08,243 --> 00:06:11,871 where they'll be fostered until permanent arrangements are made. 55 00:06:12,080 --> 00:06:13,873 This is Βob Collins reporting. 56 00:06:14,082 --> 00:06:16,167 All right, young man. Step up here. 57 00:06:16,376 --> 00:06:19,003 Come on, now. Open up wide. Open wide. 58 00:06:19,212 --> 00:06:22,048 - Open. Ah. - Aah. 59 00:06:22,257 --> 00:06:24,175 very nice. Very nice. 60 00:06:24,384 --> 00:06:26,302 Now, don't forget your sucker. 61 00:06:26,511 --> 00:06:30,264 Hi. How are you, there? Open wide, now. 62 00:06:39,358 --> 00:06:44,362 No, the only reason l'm here is Mom didn't want me at her wedding. 63 00:06:44,571 --> 00:06:45,863 Wrong. 64 00:06:46,073 --> 00:06:50,826 The way l heard it is you and what's-his-name don't even talk anymore. 65 00:06:51,036 --> 00:06:51,994 Shithead. 66 00:06:52,204 --> 00:06:54,246 His name's Sherman. 67 00:06:54,456 --> 00:06:56,457 Right. Shithead Sherman. 68 00:06:57,918 --> 00:06:59,877 You got a real attitude problem. 69 00:07:00,087 --> 00:07:02,296 (Chuckling) 70 00:07:02,506 --> 00:07:06,592 Yeah, well, l guess that's genetic, huh...Dad. 71 00:07:11,807 --> 00:07:14,058 Where in the hell are we? 72 00:07:16,436 --> 00:07:19,105 Go on! Get out of my way! 73 00:07:20,607 --> 00:07:23,776 Don't you move that bus! Stop it! 74 00:07:25,070 --> 00:07:27,113 Stop right there! Don't you move one inch. 75 00:07:27,322 --> 00:07:29,448 Out of the way, folks. 76 00:07:30,826 --> 00:07:33,160 Come on, Mrs Βurke. Let's get this over with. 77 00:07:33,370 --> 00:07:35,287 Over my dead body! 78 00:07:35,497 --> 00:07:40,626 lf we let those children in our houses we'll end up dead, just like those people did. 79 00:07:40,836 --> 00:07:42,753 Now, Mrs Βurke... Oh! 80 00:07:42,963 --> 00:07:46,799 Mrs Βurke, Mrs Βurke! Haven,t these children been through enough? 81 00:07:47,008 --> 00:07:49,510 The children? what about their parents? 82 00:07:49,719 --> 00:07:51,679 They murdered their own parents! 83 00:07:51,888 --> 00:07:54,390 Those involved with the killings are dead. 84 00:07:54,599 --> 00:07:58,936 You have a big, empty house. Why not volunteer it, like l have? 85 00:07:59,146 --> 00:08:01,856 l don't want those children. l know them all. 86 00:08:02,065 --> 00:08:07,736 l taught sChool in this town all those years till l had the good sense to leave. 87 00:08:07,946 --> 00:08:11,907 l know. What happened is over, Mrs Burke. Now, come on. 88 00:08:12,117 --> 00:08:15,619 You got no need to die so young. 89 00:08:15,829 --> 00:08:20,374 l'm taking my house and l'm getting out of here. 90 00:08:20,584 --> 00:08:23,544 - Don't you try to stop me! - (heriff) Come on. 91 00:08:23,753 --> 00:08:25,713 (Reporters clamouring) 92 00:08:30,719 --> 00:08:33,387 (Man) There's a stop sign. Stop sign, man! 93 00:08:33,597 --> 00:08:36,056 (Horn honking) 94 00:08:37,601 --> 00:08:39,685 Hey! You crazy son of a bitch! 95 00:08:39,895 --> 00:08:41,812 lt's Garrett! lt's Garrett, man. 96 00:08:42,022 --> 00:08:45,733 Hey, ragman. How,s it going? How's the tabloid business, huh? 97 00:08:45,942 --> 00:08:50,321 l loνed your piece on JFK and his secret marriage to Rock Hudson. 98 00:08:50,530 --> 00:08:53,782 - (Men chuckling) - All right. what happened here? 99 00:08:53,992 --> 00:08:58,829 Some kids killed all the town's adults. Just your basic Bible Belt Sunday afternoon. 100 00:08:59,039 --> 00:09:00,998 Wait. Killed them all? 101 00:09:01,208 --> 00:09:03,292 lt's no worse than Jonestown. 102 00:09:03,502 --> 00:09:06,795 - where are the kids now? - Try 'Film at 1 1 '. 103 00:09:07,005 --> 00:09:09,590 You'll love my wrap-up. We're out of here. 104 00:09:09,799 --> 00:09:12,426 Hey, don't look so down. 105 00:09:12,636 --> 00:09:16,055 Just make something up. That's your specialty, isn't it? 106 00:09:16,264 --> 00:09:18,182 - (Men laughing) - You're an asshole. 107 00:09:18,391 --> 00:09:21,727 lt's nice to see your friends like and respect you. 108 00:09:38,203 --> 00:09:40,412 Yep. Nice short cut, Bobby. 109 00:09:40,622 --> 00:09:44,083 l'm telling you, the highway's just over there. Relax, man. 110 00:09:44,292 --> 00:09:46,418 - where? - lt's right over the hill. 111 00:09:47,796 --> 00:09:49,713 Turn left over here. 112 00:09:49,923 --> 00:09:52,258 - Τhe highway's oνer... - Turn left here! 113 00:09:52,467 --> 00:09:53,842 (ighing) 114 00:09:54,052 --> 00:09:57,012 l want a shot of this corn, all right? 115 00:09:57,222 --> 00:10:00,516 This might be a short cut to the highway anyway. 116 00:10:00,725 --> 00:10:02,643 (Eerie whispering) 117 00:10:20,745 --> 00:10:22,663 Oh, man, we missed everything. 118 00:10:22,872 --> 00:10:24,790 Good. Let's get out of here. 119 00:10:25,000 --> 00:10:26,917 No. Not without the story. 120 00:10:27,127 --> 00:10:30,754 So make it up. lt's your specialty anyway, isn't it? 121 00:10:32,257 --> 00:10:34,550 Excuse me. Excuse me. l'm a reporter. 122 00:10:34,759 --> 00:10:37,720 Do you mind if l ask you some questions? 123 00:10:37,929 --> 00:10:40,889 Actually, l would. Besides, l don't have any answers. 124 00:10:41,099 --> 00:10:43,767 - Just one question. - OK, one. 125 00:10:49,399 --> 00:10:52,359 Do you know a place we can stay the night? 126 00:10:52,569 --> 00:10:56,280 lt's just my son and me. We want something real simple. 127 00:10:56,489 --> 00:10:59,116 You know, like, down-home, cosy and comfortable. 128 00:10:59,326 --> 00:11:03,287 - Pays to advertise, huh? - Do you have any vacancies? 129 00:11:03,496 --> 00:11:06,332 A room with twin beds for 30 bucks. 130 00:11:06,541 --> 00:11:10,044 - Great. - Follow me. 131 00:11:17,594 --> 00:11:19,011 (Tyres screeching) 132 00:11:20,430 --> 00:11:23,140 - (Horn honking) - Well, excuse me. 133 00:11:49,167 --> 00:11:52,878 Oh, yeah. Yeah, this was a great idea. 134 00:11:56,091 --> 00:11:58,008 Stop the van. 135 00:12:03,264 --> 00:12:04,973 Pisses me off. 136 00:12:05,183 --> 00:12:08,686 - Well? - Get out. 137 00:12:16,027 --> 00:12:17,945 How the hell did we get out here? 138 00:12:18,154 --> 00:12:20,656 (Thunder crashing) 139 00:12:22,909 --> 00:12:27,162 l've got a bad feeling about this. l don't like it. 140 00:12:27,372 --> 00:12:29,331 (Eerie whispering) 141 00:12:32,252 --> 00:12:34,211 Let's get out of here. 142 00:12:41,594 --> 00:12:43,345 Come on! 143 00:12:50,186 --> 00:12:52,479 Come on, Bobby. Start the damn thing. 144 00:12:58,278 --> 00:13:00,988 Jesus Christ, man, it looks like a twister! 145 00:13:02,741 --> 00:13:04,825 - Get out of the van. - Huh? 146 00:13:05,034 --> 00:13:06,785 Come on! Get out! 147 00:13:15,795 --> 00:13:21,216 Mac! 148 00:13:23,178 --> 00:13:24,970 Bobby! 149 00:13:26,973 --> 00:13:28,766 Mac! 150 00:13:32,520 --> 00:13:35,689 l can't see! Help! 151 00:13:38,902 --> 00:13:42,279 Bobby! Bobby! 152 00:13:48,036 --> 00:13:50,037 M-Mac! 153 00:13:50,246 --> 00:13:51,997 Mac! 154 00:13:53,166 --> 00:13:54,792 (Yelling in pain) 155 00:13:55,001 --> 00:13:57,377 Bobby! 156 00:14:00,256 --> 00:14:02,216 (Groaning) 157 00:14:03,718 --> 00:14:06,011 Come on! Come on, window. 158 00:14:06,221 --> 00:14:08,138 Wind up. Come on! 159 00:14:08,348 --> 00:14:10,766 Come on, come on! 160 00:14:10,975 --> 00:14:14,102 Come on! Start, you piece of junk! 161 00:14:19,317 --> 00:14:21,777 No! 162 00:14:41,130 --> 00:14:43,215 (Danny) Ah, that was really good. 163 00:14:43,424 --> 00:14:45,884 Good. Can l take your plate? 164 00:14:46,094 --> 00:14:48,011 Why don't you help? 165 00:14:48,221 --> 00:14:50,013 Help the lady. 166 00:14:50,223 --> 00:14:52,182 - Τhank you, Danny. - Sure. 167 00:14:59,649 --> 00:15:01,191 Micah. 168 00:15:03,862 --> 00:15:06,154 Did you see what happened? 169 00:15:09,784 --> 00:15:11,952 Some of it. 170 00:15:13,663 --> 00:15:15,414 Like what? 171 00:15:18,084 --> 00:15:20,002 My parents. 172 00:15:20,211 --> 00:15:22,671 You saw what happened to them? 173 00:15:25,633 --> 00:15:27,593 l saw the corn. 174 00:15:28,928 --> 00:15:31,722 what do you mean, corn? Were they out in the cornfield? 175 00:15:34,309 --> 00:15:36,977 Their blood was for the corn. 176 00:15:42,108 --> 00:15:43,859 Leave him alone. 177 00:15:45,445 --> 00:15:49,448 - I was just asking a couple of questions. - l know what you were doing. 178 00:15:50,909 --> 00:15:53,076 Who do you write for, anyway? 179 00:15:53,286 --> 00:15:55,120 (Laughing) The World lnquirer, 180 00:15:55,330 --> 00:15:57,873 He's a ragman. 181 00:15:59,042 --> 00:16:00,792 Well...yes and no. 182 00:16:01,002 --> 00:16:03,587 l mean, l used to write for Newsweek. 183 00:16:03,796 --> 00:16:07,090 Τhe editor and l, we had a difference of opinion. 184 00:16:07,300 --> 00:16:10,093 l thought she was incompetent and she didn't. 185 00:16:10,303 --> 00:16:13,472 Just chalk it up to youthful mistakes. 186 00:16:13,681 --> 00:16:16,892 ls there anything you haven't chalked up to that? 187 00:16:18,102 --> 00:16:20,687 Would you mind excusing us for a minute? 188 00:16:20,897 --> 00:16:22,814 Sure. 189 00:16:25,652 --> 00:16:27,694 Outside. Now. 190 00:16:40,375 --> 00:16:42,626 l've about had it with you. 191 00:16:42,835 --> 00:16:46,880 l'm fully aware that you don't want to be here with me, 192 00:16:47,090 --> 00:16:49,675 but, bub, you're no picnic for me either. 193 00:16:49,884 --> 00:16:52,844 The last thing l need is you giving me shit. 194 00:16:53,054 --> 00:16:55,305 Just love these father-and-son chats. 195 00:16:55,515 --> 00:16:57,432 - Give me a break, please! - Why? 196 00:16:57,642 --> 00:17:01,103 What for? What did you ever do for me? 197 00:17:01,312 --> 00:17:04,481 You got my mother pregnant, and here l am. 198 00:17:04,691 --> 00:17:06,775 Hey, you listen to me now. 199 00:17:06,985 --> 00:17:10,278 Your mother and me, we just couldn't make it work. 200 00:17:10,488 --> 00:17:12,280 We had our own agendas. 201 00:17:12,490 --> 00:17:14,491 And that didn't include me? 202 00:17:14,701 --> 00:17:17,995 No, it didn't. As a matter of fact, it didn't. 203 00:17:18,204 --> 00:17:22,082 l won't bullshit you. l was 1 7 and l made a mistake. 204 00:17:22,291 --> 00:17:26,128 You deal with that any way you can. l'm still trying. 205 00:17:26,337 --> 00:17:30,007 lf you can figure it out better than me, that's fine, 206 00:17:30,216 --> 00:17:34,136 but who you are, good or bad, is your choice. 207 00:17:36,389 --> 00:17:40,434 lf it's my choice, l'm on the next bus out of here. 208 00:17:40,643 --> 00:17:44,396 Wait. Whoa, whoa. Hey, hey, hey! Get back here! 209 00:17:47,525 --> 00:17:49,443 Don't worry. lt'll be OK. 210 00:17:49,652 --> 00:17:51,570 No, it won't be OK. 211 00:17:51,779 --> 00:17:55,073 He'll go and do something stupid just to spite me. 212 00:17:55,283 --> 00:17:57,242 (woman) Trust me. He'll be back. 213 00:18:28,775 --> 00:18:30,692 You with all the reporters? 214 00:18:30,902 --> 00:18:32,903 Sort of. 215 00:18:34,197 --> 00:18:36,364 So what are you doing? 216 00:18:36,574 --> 00:18:39,242 Just waiting for the next bus. 217 00:18:39,452 --> 00:18:41,369 Good move. 218 00:18:59,680 --> 00:19:02,974 You know, you might want to get a couple magazines. 219 00:19:03,184 --> 00:19:05,310 The next bus isn't till Tuesday. 220 00:19:18,241 --> 00:19:21,493 Adults are dead, yet the children of those adults... 221 00:19:22,995 --> 00:19:26,456 Corn. Blood for the corn. 222 00:19:29,961 --> 00:19:31,711 Why? 223 00:19:35,091 --> 00:19:37,259 (Micah) Mordechai? 224 00:19:37,468 --> 00:19:39,845 Jedediah? 225 00:19:40,054 --> 00:19:42,013 Come on, guys, where are you? 226 00:19:43,307 --> 00:19:45,725 This isn't funny! 227 00:19:45,935 --> 00:19:47,853 Mordechai! 228 00:19:48,062 --> 00:19:49,771 Jedediah! 229 00:19:49,981 --> 00:19:51,731 Where are you? 230 00:19:53,901 --> 00:19:55,652 (Micah) Guys? 231 00:19:57,947 --> 00:19:59,698 Where are you? 232 00:20:10,418 --> 00:20:12,377 Are you there? 233 00:20:15,715 --> 00:20:18,466 M...Mordechai? 234 00:20:21,387 --> 00:20:23,471 (Growling) 235 00:20:23,681 --> 00:20:26,099 (Micah) No! 236 00:20:26,309 --> 00:20:28,059 - No! - (Howling) 237 00:20:28,269 --> 00:20:30,187 Argh! Ugh! 238 00:20:31,355 --> 00:20:33,523 No! 239 00:20:33,733 --> 00:20:36,276 Help! Argh! 240 00:20:39,697 --> 00:20:41,615 (Girl whispering) He took one again. 241 00:20:41,824 --> 00:20:44,284 (Βoy whispering) Hear that? 242 00:20:46,954 --> 00:20:48,705 (creaming) 243 00:20:50,875 --> 00:20:53,960 - (Micah) Argh! - what was that? 244 00:20:57,506 --> 00:20:59,257 l don't know. 245 00:21:00,426 --> 00:21:02,177 What do we do, Mordechai? 246 00:21:05,306 --> 00:21:08,934 - we wait. - For what? 247 00:21:09,143 --> 00:21:12,854 For He Who Walks Βehind the Rows to show us the way. 248 00:21:13,064 --> 00:21:17,692 - And what if he doesn't? - He will. 249 00:21:17,902 --> 00:21:20,445 - lsaac said... - lsaac's dead! 250 00:21:22,740 --> 00:21:27,285 He told us when there were no more adults we'd see the truth. 251 00:21:29,038 --> 00:21:30,747 Well, where is it? 252 00:21:30,957 --> 00:21:32,666 lt is written - 253 00:21:32,875 --> 00:21:36,878 a leader will come from the corn, he shall make us one. 254 00:21:37,088 --> 00:21:40,882 There ain't nothing out there, Mordechai, except a lot of corn. 255 00:21:41,092 --> 00:21:43,760 Stupid old corn. 256 00:21:43,970 --> 00:21:47,055 (coffing) Maybe that's your truth. 257 00:21:48,933 --> 00:21:52,227 Look, you can hang around here if you want to. 258 00:21:52,436 --> 00:21:54,145 But we're out of here. 259 00:21:54,355 --> 00:21:56,481 (Micah screaming) No! 260 00:22:03,406 --> 00:22:06,783 He Who walks Behind the Rows shall not allow it. 261 00:22:08,077 --> 00:22:11,871 Do you really think it was all lsaac's doing, Jedediah? 262 00:22:12,081 --> 00:22:13,832 Do you? 263 00:22:22,341 --> 00:22:25,093 Who here thinks this? 264 00:22:25,303 --> 00:22:28,013 Were we not given signs? 265 00:22:28,222 --> 00:22:30,140 Was that not enough? 266 00:22:30,349 --> 00:22:32,392 But they found them. 267 00:22:32,601 --> 00:22:35,020 And they found us. 268 00:22:35,229 --> 00:22:37,522 Jesus Christ, Micah, they know our parents. 269 00:22:37,732 --> 00:22:41,735 They were adults! They were of that world. 270 00:22:41,944 --> 00:22:46,072 We have seen the way of that world and it is evil. 271 00:22:46,282 --> 00:22:50,118 There is a power greater than all 272 00:22:50,328 --> 00:22:52,203 and it is within us. 273 00:22:52,413 --> 00:22:54,581 But we know it not. 274 00:22:54,790 --> 00:22:57,792 We have eyes but see it not 275 00:22:58,002 --> 00:22:59,961 and ears but hear it not. 276 00:23:01,297 --> 00:23:04,591 l saw the light that came from the corn. 277 00:23:04,800 --> 00:23:08,928 He Who walks Behind the Rows commands that we rid the land 278 00:23:09,138 --> 00:23:11,097 of all that defileth the corn. 279 00:23:14,435 --> 00:23:18,063 You do not see the truth, Jedediah, 280 00:23:18,272 --> 00:23:21,691 because it is not yet with us. 281 00:23:21,901 --> 00:23:24,819 There is work to do before he cometh. 282 00:23:25,029 --> 00:23:27,906 Go home 283 00:23:28,115 --> 00:23:30,158 and wait for a sign. 284 00:24:02,650 --> 00:24:04,359 Jesus Christ! 285 00:24:04,568 --> 00:24:06,277 Micah? 286 00:24:06,487 --> 00:24:08,947 What the hell are you doing? 287 00:24:09,156 --> 00:24:11,074 What are you doing out here? 288 00:24:11,283 --> 00:24:15,286 Well, l just... l-l saw the kids and the flashlights and l was... 289 00:24:15,496 --> 00:24:18,915 Yeah. Well, it's fun to play at night. 290 00:24:20,126 --> 00:24:21,918 Yeah, l guess. 291 00:24:22,128 --> 00:24:24,712 So, were you in town? 292 00:24:24,922 --> 00:24:29,968 Yeah, I was going to Ieave, but, er, l...ran into this girl. 293 00:24:30,177 --> 00:24:33,304 She's...she rides a motor scooter. You know her? 294 00:24:33,514 --> 00:24:37,308 Mm-hm. Lacey Hellerstat. 295 00:24:40,729 --> 00:24:42,522 She's pretty hot. 296 00:24:43,732 --> 00:24:46,276 Yes. She's pretty hot. 297 00:24:49,488 --> 00:24:53,616 So, are you gonna go home now or what? 298 00:24:55,703 --> 00:24:57,662 Sure. 299 00:25:04,628 --> 00:25:07,630 (Βirds twittering) 300 00:25:18,851 --> 00:25:21,269 (John) l'll be right back. (Danny) Fine. 301 00:25:27,985 --> 00:25:30,487 (creen door opening) 302 00:25:30,696 --> 00:25:33,323 (Mrs Βurke) Little devils! Get away from here! 303 00:25:33,532 --> 00:25:35,575 Every one of you, move! 304 00:25:35,784 --> 00:25:38,661 Looking for answers? lt's out there. 305 00:25:38,871 --> 00:25:40,622 Terrible things. 306 00:25:42,833 --> 00:25:48,213 - what are you talking about? - Have you ever seen evil? 307 00:25:48,422 --> 00:25:50,423 lt works through the children. 308 00:25:50,633 --> 00:25:54,427 Nobody would listen. l told them in Gatlin. l showed them. 309 00:25:54,637 --> 00:25:56,971 - Showed them what? - The drawings. 310 00:25:57,181 --> 00:25:59,265 By the little children. 311 00:25:59,475 --> 00:26:03,269 They knew. They knew. 312 00:26:03,479 --> 00:26:08,483 My husband waIked into a cornfield 1 5 years ago. 313 00:26:08,692 --> 00:26:11,277 He never came back. 314 00:26:11,487 --> 00:26:15,782 That's why l,m moving out of here and taking my house with me. 315 00:26:15,991 --> 00:26:18,284 (Chanting and rattling) 316 00:26:20,871 --> 00:26:23,998 God...damn you! 317 00:26:24,208 --> 00:26:26,209 Damn you! 318 00:26:38,889 --> 00:26:40,848 What the...? 319 00:26:55,155 --> 00:26:57,574 Well, boy, that was a mistake. 320 00:26:57,783 --> 00:27:00,118 So, did you get your story yet? 321 00:27:00,327 --> 00:27:02,537 What do you think? 322 00:27:02,746 --> 00:27:04,664 There's nothing to do around here. 323 00:27:04,873 --> 00:27:07,834 Now, how do you know that? Huh? 324 00:27:08,043 --> 00:27:11,337 How do you know? Why not check it out first? 325 00:27:11,547 --> 00:27:13,798 There might be more around than corn. 326 00:27:14,008 --> 00:27:17,677 lf there is, let me know. l can use the help. 327 00:27:17,886 --> 00:27:19,804 Listen, for what it's worth, 328 00:27:20,014 --> 00:27:23,057 l appreciate that you didn't take off last night. 329 00:27:23,267 --> 00:27:25,184 l didn't have much choice. 330 00:27:25,394 --> 00:27:27,562 Look, l'm going to walk, OK? 331 00:27:47,124 --> 00:27:50,126 (Muttering angrily) 332 00:27:51,462 --> 00:27:53,838 Oh, God! Come on... 333 00:27:57,760 --> 00:28:00,678 lt is like the light from the corn. 334 00:28:00,888 --> 00:28:06,309 Not from the hand of man, but the mark of He Who Walks Behind the Rows. 335 00:28:08,187 --> 00:28:09,937 Then it is our sign? 336 00:28:16,862 --> 00:28:18,613 Yes. 337 00:28:19,782 --> 00:28:21,532 Let it begin. 338 00:29:01,699 --> 00:29:03,950 You just going to stand there? 339 00:29:07,579 --> 00:29:10,206 Haven't you ever seen a girl before? 340 00:29:11,417 --> 00:29:13,167 Er... 341 00:29:14,586 --> 00:29:17,380 No, no. l've never seen a girl before. 342 00:29:18,924 --> 00:29:20,883 Well, can you swim? 343 00:29:27,182 --> 00:29:29,350 Fornication. 344 00:29:29,560 --> 00:29:32,520 Fornication, my friends, 345 00:29:32,730 --> 00:29:35,189 is a pestilence. 346 00:29:35,399 --> 00:29:37,442 Look at each other, 347 00:29:37,651 --> 00:29:41,446 Go on. Look closely at each other. 348 00:29:41,655 --> 00:29:44,407 Go on. Look closely. 349 00:29:46,535 --> 00:29:50,788 That pestilence can dwell inside each and every one of us. 350 00:29:50,998 --> 00:29:55,209 But before we can conquer it, we must first recognise it. 351 00:29:57,171 --> 00:30:02,592 Now, we here in Hemingford have just witnessed a terrible tragedy. 352 00:30:02,801 --> 00:30:08,306 Our good neighbours in Gatlin have been called home to glory. 353 00:30:16,064 --> 00:30:18,065 (Mrs Βurke) Elmira? 354 00:30:19,151 --> 00:30:20,902 Elmira! 355 00:30:24,448 --> 00:30:27,074 Elmira, where in the world are you? 356 00:30:27,284 --> 00:30:29,577 Here, kitty, kitty, kitty, kitty! 357 00:30:29,787 --> 00:30:33,164 - (Eerie whispering) - Kitty, kitty, kitty! 358 00:30:34,374 --> 00:30:38,377 l am in no mood to have to go chasing after you. 359 00:30:38,587 --> 00:30:40,963 - (Meowing) - Kitty, kitty! Here, kitty! 360 00:30:41,173 --> 00:30:44,634 Here, kitty! Come on, you fool cat! where are you? 361 00:30:44,843 --> 00:30:48,262 (whispering) Here, pussy cat! Here! 362 00:30:48,472 --> 00:30:58,356 Elmira! 363 00:31:01,485 --> 00:31:05,279 Where are you? That fool cat! Elmira! 364 00:31:05,489 --> 00:31:10,785 Come on, cat! Here, kit, kit, kit, kitty! Here, kitty! Come on, kitty! 365 00:31:11,870 --> 00:31:16,874 Elmira! Why don't you talk? Darn cat! You're driving me crazy. 366 00:31:17,084 --> 00:31:18,835 Elmira! 367 00:31:25,467 --> 00:31:26,551 (Gasping) 368 00:31:30,722 --> 00:31:32,765 Oh, my God. 369 00:31:34,726 --> 00:31:36,435 Nice kitty. 370 00:31:36,645 --> 00:31:38,354 You bastards! 371 00:31:38,564 --> 00:31:40,523 You dirty little bastards! 372 00:31:40,732 --> 00:31:45,444 You get away from me! You get the hell away from my house! 373 00:31:47,573 --> 00:31:49,407 (Mrs Βurke wailing and screaming) 374 00:31:49,616 --> 00:31:53,828 You stop that! You get away! (Screaming) 375 00:32:05,215 --> 00:32:09,051 What a world! what a world! 376 00:32:16,184 --> 00:32:17,935 (Children laughing) 377 00:32:34,077 --> 00:32:37,788 (Lacey) So, where are you from? (Danny) Long lsland, New York. 378 00:32:37,998 --> 00:32:41,751 New York? Oh, my gosh. l've always wanted to go there. 379 00:32:44,463 --> 00:32:46,172 lt's OK. 380 00:32:46,381 --> 00:32:49,884 Sure, l mean, for you, because you grew up there. 381 00:32:50,093 --> 00:32:52,011 You should try growing up here. 382 00:32:52,220 --> 00:32:55,431 There's nothing - nothing to do, nothing to see, 383 00:32:55,641 --> 00:32:57,642 nobody interesting to talk to. 384 00:33:01,229 --> 00:33:04,857 Yeah, l used to feel that way about this place. 385 00:33:25,045 --> 00:33:27,880 So how long will you be in town? 386 00:33:28,090 --> 00:33:30,508 Until my father finishes his story. 387 00:33:33,095 --> 00:33:35,054 What? 388 00:33:36,473 --> 00:33:38,432 l don't know. Um... 389 00:33:38,642 --> 00:33:42,061 (Laughing) lt,s strange calling that guy my father, 390 00:33:43,271 --> 00:33:47,984 what is it between you? You guys don't spend a lot of time together? 391 00:33:48,193 --> 00:33:50,236 We don't spend any time together. 392 00:33:53,657 --> 00:33:55,783 Anyway... 393 00:33:55,993 --> 00:33:59,996 Hey, um...did you know any of those kids from Gatlin? 394 00:34:00,205 --> 00:34:03,582 (scoffing) Are you kidding? l went to school with them. 395 00:34:03,792 --> 00:34:08,212 l never fit in. l guess l always wanted to be somewhere else. 396 00:34:08,422 --> 00:34:13,467 But l swore to myself, the day l turn 1 8, l am out of here. 397 00:34:13,677 --> 00:34:15,636 So what about your parents? 398 00:34:18,056 --> 00:34:20,766 They're dead. 399 00:34:20,976 --> 00:34:22,935 l'm sorry. 400 00:34:24,521 --> 00:34:27,773 - God. You mean they...? - No, it wasn't in Gatlin. 401 00:34:27,983 --> 00:34:29,692 lt was a car accident. 402 00:34:29,901 --> 00:34:33,571 My aunt and uncle took me in so l moved here. 403 00:34:33,780 --> 00:34:35,823 l left before that stuff happened. 404 00:34:42,748 --> 00:34:44,457 What? 405 00:34:44,666 --> 00:34:46,917 Take me to New York with you. 406 00:34:47,127 --> 00:34:51,380 - what? l can't do that. - Yes, you can. 407 00:34:58,513 --> 00:35:04,226 The Bible tells us that one must become as a little child 408 00:35:04,436 --> 00:35:07,229 to find the path from sin. 409 00:35:07,439 --> 00:35:10,066 - Yet there are some... - (Groaning) 410 00:35:12,152 --> 00:35:13,861 Daνid? 411 00:35:14,071 --> 00:35:15,946 What's the matter? 412 00:35:16,156 --> 00:35:20,534 l don't know. l think l'm coming down with a cold. 413 00:35:20,744 --> 00:35:22,661 - (Sighs) - Here. 414 00:35:22,871 --> 00:35:27,792 (Reverend Hollings) lt is as bad to find evil where it does not dwell 415 00:35:28,001 --> 00:35:31,212 as to fail to see it where it does. 416 00:35:37,177 --> 00:35:39,095 (Mystical chanting) 417 00:35:39,304 --> 00:35:43,224 (Reνerend Hollings) Heavy metal music blaring out its profane message 418 00:35:43,433 --> 00:35:47,228 to the waiting ears of our impressionable children. 419 00:35:47,437 --> 00:35:51,065 Movies are filled with violence, blood, 420 00:35:51,274 --> 00:35:58,656 and bodies, naked bodies, writhing together, glorifying fornication! 421 00:35:58,865 --> 00:36:05,079 We are undone by our grievous animal desires. 422 00:36:05,288 --> 00:36:08,707 And that is why 423 00:36:08,917 --> 00:36:11,585 you must look into yourselves 424 00:36:11,795 --> 00:36:13,838 to see if there is eνil 425 00:36:14,047 --> 00:36:19,927 because that is where the evil lurks. 426 00:36:20,137 --> 00:36:21,846 Evil! 427 00:36:22,055 --> 00:36:24,223 Evil just waiting... 428 00:36:24,432 --> 00:36:27,393 Gee. Do you have another? 429 00:36:31,731 --> 00:36:33,065 Gee! 430 00:36:34,693 --> 00:36:37,194 (Reverend) lt was their innocence that... 431 00:36:37,404 --> 00:36:39,155 (Mary screaming) 432 00:36:41,992 --> 00:36:44,451 (Mary) Oh, David! Here. 433 00:36:47,289 --> 00:36:49,039 David! 434 00:36:51,918 --> 00:36:53,878 Oh! 435 00:37:04,639 --> 00:37:06,390 (Mary screaming) 436 00:37:10,228 --> 00:37:12,730 Argh! 437 00:37:15,817 --> 00:37:17,568 You've gotta help me! 438 00:37:21,406 --> 00:37:23,407 (creaming) 439 00:37:34,961 --> 00:37:37,713 (Reverend Hollings) Come away, Mary. Come away! 440 00:37:37,923 --> 00:37:41,258 - (Mary screaming) No! - Come away. 441 00:37:41,468 --> 00:37:44,094 David. No! 442 00:37:44,304 --> 00:37:46,013 (Mary sobbing) 443 00:37:46,223 --> 00:37:48,891 (Mary sobbing) David! No! 444 00:37:57,150 --> 00:38:00,152 (Dramatic surging, heart pulsing) 445 00:38:46,700 --> 00:38:49,702 (chool children singing and playing) 446 00:39:04,426 --> 00:39:07,428 (chool children laughing and talking) 447 00:39:09,597 --> 00:39:12,433 (Teacher) All right, l need two people up at the board. 448 00:39:12,642 --> 00:39:15,019 Eddie...Caroline. 449 00:39:15,228 --> 00:39:18,522 Come on up and write these figures on the board, 450 00:39:18,732 --> 00:39:21,400 and then give us an answer. 451 00:39:59,439 --> 00:40:01,190 (Clattering) 452 00:40:23,296 --> 00:40:25,047 Ugh! 453 00:40:27,801 --> 00:40:30,135 Ugh! You scared the hell outta me! 454 00:40:31,304 --> 00:40:33,972 Who are you and why are you here? 455 00:40:34,182 --> 00:40:36,475 lsn't that just like a white man? 456 00:40:36,684 --> 00:40:39,603 Assumes he has the right to be here and no one else does. 457 00:40:39,813 --> 00:40:43,649 AII right, let's try it another way. What do you know about all this? 458 00:40:43,858 --> 00:40:47,444 l know you're John Garrett, reporter for the World lnquirer, 459 00:40:47,654 --> 00:40:52,991 35 years old in April... and you weigh 1 85 pounds. 460 00:40:54,369 --> 00:40:59,415 Wait a minute. Hey, hey. How the hell do you know all that about me? 461 00:40:59,624 --> 00:41:02,459 Even in a ghost town... 462 00:41:03,628 --> 00:41:06,964 ..don't leave your wallet in a car that's not locked. 463 00:41:11,845 --> 00:41:13,595 (John) Hey, wait a minute! 464 00:41:15,014 --> 00:41:17,182 Hold on a second. Wait a minute. 465 00:41:17,392 --> 00:41:20,727 All right, look, l'm sorry about that back there. 466 00:41:20,937 --> 00:41:23,856 lt's just, uh... what's your name? 467 00:41:24,065 --> 00:41:25,774 Frank Red Bear. 468 00:41:25,984 --> 00:41:28,819 Frank Red Βear, l'm Garrett. 469 00:41:29,028 --> 00:41:31,613 - Yes, l know. - Yeah. 470 00:41:31,823 --> 00:41:35,325 Can you tell me anything about what happened around here? 471 00:41:35,535 --> 00:41:38,036 - Koyaanisqatsi. - Excuse me? 472 00:41:39,289 --> 00:41:44,001 Koyaanisqatsi. lt means "life out of balance". 473 00:41:45,044 --> 00:41:47,004 My ancestors would've told you 474 00:41:47,213 --> 00:41:50,424 that man should be at one with the earth, the sky, the water, 475 00:41:50,633 --> 00:41:53,260 But the white man has never understood this. 476 00:41:53,470 --> 00:41:55,387 He only knows how to take. 477 00:41:55,597 --> 00:41:58,557 And after a while, there's nothing left to take 478 00:41:58,766 --> 00:42:03,103 so everything is out of balance... and we all fall down. 479 00:42:05,982 --> 00:42:09,943 Wait a minute. So that's what happened here in Gatlin? 480 00:42:10,153 --> 00:42:12,070 No, what happened in Gatlin 481 00:42:12,280 --> 00:42:15,240 was those kids went apeshit and killed everybody. 482 00:42:16,576 --> 00:42:18,660 Right. But why? 483 00:42:18,870 --> 00:42:22,998 The Amish say we don't inherit the land from our ancestors, 484 00:42:23,208 --> 00:42:25,501 we only borrow it from our children. 485 00:42:25,710 --> 00:42:27,586 Maybe they wanted it back. 486 00:42:27,795 --> 00:42:31,089 Wait a sec. This school teacher here, this Mrs Burke. 487 00:42:31,299 --> 00:42:35,302 She said the kids knew about it. lt's in all their drawings. 488 00:42:35,512 --> 00:42:37,554 - Look at these. - Yeah. 489 00:42:37,764 --> 00:42:40,057 These kids watch too many horror flicks. 490 00:42:40,266 --> 00:42:46,063 No, they drew these before this happened, and weren't in on it, so how did they know? 491 00:42:46,272 --> 00:42:49,316 Beats the hell outta me. (tarting car engine) 492 00:42:53,655 --> 00:42:57,824 Hold on a second! How do l get hold of you? 493 00:42:58,034 --> 00:43:00,702 You can reach me through the State University - 494 00:43:00,912 --> 00:43:02,621 department of anthropology. 495 00:43:02,830 --> 00:43:05,123 Just ask for me - Dr Red Bear, 496 00:43:11,673 --> 00:43:13,966 That shit ate right through my pants. 497 00:43:40,743 --> 00:43:42,953 Oh, my God, it's Ruby! 498 00:43:43,162 --> 00:43:46,206 lt's Ruby! who killed my sister? 499 00:43:46,416 --> 00:43:48,333 lt was an accident, Ms west. 500 00:43:48,543 --> 00:43:50,502 Not with them around it wasn't! 501 00:43:51,671 --> 00:43:53,422 She warned you. 502 00:43:54,841 --> 00:43:56,675 She warned all of you! 503 00:43:58,303 --> 00:44:00,971 What did you do to her? 504 00:44:06,394 --> 00:44:08,186 My God. 505 00:44:08,396 --> 00:44:13,900 Sheriff...l am not gonna let this drop! 506 00:44:15,528 --> 00:44:17,779 Get me out of here, goddammit! 507 00:44:17,989 --> 00:44:20,157 You're blind, you fools! 508 00:44:20,366 --> 00:44:22,326 You fools! 509 00:44:22,535 --> 00:44:25,287 You let the wolf in your door! 510 00:44:25,496 --> 00:44:28,540 That's what you did! You stupid idiots! 511 00:44:31,878 --> 00:44:34,838 Take her to Doc Appleby's. l'll call the coroner. 512 00:44:35,048 --> 00:44:36,715 OK, Sheriff. 513 00:44:37,884 --> 00:44:42,262 l've gotta check on some things. Stick around here till l get back. 514 00:44:42,472 --> 00:44:44,181 Wha...? where's here? 515 00:44:44,390 --> 00:44:46,725 Here. Here! Why are you all wet? 516 00:44:46,934 --> 00:44:50,604 l was swimming. There's this watering hole just down the way. 517 00:44:50,813 --> 00:44:52,731 l met a girl and we... 518 00:44:52,940 --> 00:44:57,277 Wait, hey, l don't want you hanging around with these kids around here. 519 00:44:57,487 --> 00:44:59,196 That's good, you know? 520 00:44:59,405 --> 00:45:03,075 First you say, "Check it out, there's more than corn there," 521 00:45:03,284 --> 00:45:05,911 and now l can't hang out with anyone. 522 00:45:06,120 --> 00:45:08,372 - why not? - l said so. 523 00:45:08,581 --> 00:45:13,335 - why can't you trust me? - No, just do what l told you. 524 00:45:23,888 --> 00:45:25,597 Another argument? 525 00:45:25,807 --> 00:45:29,476 Yeah...yeah, l can handle it. lt's fine. 526 00:45:29,686 --> 00:45:33,689 You know, Danny, l used to have problems with my father too. 527 00:45:33,898 --> 00:45:36,066 Adults are such hypocrites. 528 00:45:36,275 --> 00:45:41,321 lt's like the moment a person turns 1 9, they become this thing. 529 00:45:41,531 --> 00:45:43,865 What thing? 530 00:45:44,075 --> 00:45:47,202 Well...with my father, 531 00:45:47,412 --> 00:45:52,207 if we listened to the radio, we sinned. 532 00:45:53,418 --> 00:45:56,586 lf we talked to girls, we sinned. 533 00:45:58,005 --> 00:46:02,008 And every sin demanded a beating. 534 00:46:04,011 --> 00:46:06,138 To chase away the devil. 535 00:46:09,642 --> 00:46:11,685 And then one day... 536 00:46:12,854 --> 00:46:16,815 l caught my father with the farmhand's wife. 537 00:46:18,443 --> 00:46:22,863 Sinning most vigorously. 538 00:46:26,451 --> 00:46:31,913 Micah...were you glad when your father was kiIled? 539 00:46:33,875 --> 00:46:37,461 The Βible also teaches that, um... 540 00:46:37,670 --> 00:46:41,673 for everything there is a season. 541 00:46:46,679 --> 00:46:50,599 You actually see a connection between a nose bleed and the house falling? 542 00:46:50,808 --> 00:46:52,684 Yeah, they're both dead. 543 00:46:52,894 --> 00:46:56,563 lt seems to happen a lot around here. You notice that? 544 00:46:56,773 --> 00:46:58,774 l don't appreciate your humour, 545 00:46:59,984 --> 00:47:03,695 Well...what couId make a man bleed to death like this, then? 546 00:47:04,906 --> 00:47:06,948 l wouldn't know. 547 00:47:07,158 --> 00:47:11,203 You don't have a lot of statistics on nose-bleed deaths, is that it? 548 00:47:12,914 --> 00:47:14,623 l'll tell you one thing - 549 00:47:14,832 --> 00:47:18,168 we know what killed old Ms Burke here, don't we? 550 00:47:19,754 --> 00:47:24,508 Did you ever notice a green mould or dust? 551 00:47:26,219 --> 00:47:27,969 No. 552 00:47:29,263 --> 00:47:32,224 Sure bothered her. lt was on her door. 553 00:47:34,060 --> 00:47:36,019 l've got no idea. 554 00:47:36,229 --> 00:47:38,104 (Zipping up body bag) 555 00:47:38,314 --> 00:47:40,816 l don't snoop around other people's doors. 556 00:47:45,488 --> 00:47:47,405 She was talking about the corn. 557 00:47:47,615 --> 00:47:49,950 l guess that bothered her too. 558 00:47:51,577 --> 00:47:55,247 Her husband walked out into a cornfield about 1 5 years ago 559 00:47:55,456 --> 00:47:57,207 and never came back. 560 00:47:59,210 --> 00:48:01,044 Oh, he...walked out, all right. 561 00:48:01,254 --> 00:48:04,214 Right into the arms of a waitress in Omaha. 562 00:48:04,423 --> 00:48:08,093 Mrs Burke became quite mad. Crazy. 563 00:48:08,302 --> 00:48:11,263 l wouldn't put much stock in what she said. 564 00:48:11,472 --> 00:48:15,141 Well, now, maybe it was the truth that made her crazy. 565 00:48:15,351 --> 00:48:17,310 Ever think of that? 566 00:48:19,480 --> 00:48:22,816 The kids around here - they talk about the corn too. 567 00:48:24,068 --> 00:48:27,028 You think they had anything to do with this? 568 00:48:27,238 --> 00:48:30,699 - I didn't say anything of the kind. - No, you didn't. 569 00:48:30,908 --> 00:48:33,535 But you were thinking it, weren't you? 570 00:48:37,039 --> 00:48:39,666 You know what your problem is, Mr Garrett? 571 00:48:39,876 --> 00:48:44,546 You don,t care about what happened here, so long as it makes a good story. 572 00:48:44,755 --> 00:48:49,384 You don't know what it is to have your whole livelihood resting on the land. 573 00:48:49,594 --> 00:48:53,555 lt changes things. lt changes everything. 574 00:48:55,766 --> 00:48:57,851 Now, if you will excuse me... 575 00:48:59,145 --> 00:49:01,479 l've got a lot of work to do. 576 00:49:05,651 --> 00:49:07,402 Thanks for your time. 577 00:49:17,163 --> 00:49:18,914 (Car engine starting) 578 00:49:30,426 --> 00:49:32,135 'Sheriff Blaine.' 579 00:49:32,345 --> 00:49:35,639 - He was here. - 'Did you tell him anything?' 580 00:49:35,848 --> 00:49:37,557 Of course l didn't! 581 00:49:37,767 --> 00:49:42,354 For Christ,s sake... what do you think l am, an idiot? 582 00:49:42,563 --> 00:49:49,527 - 'WelI, does he know what's going on?' - No, but if he stays around here, he will. 583 00:49:49,737 --> 00:49:54,115 Oh, Jesus. We have sinned and we're going to hell. 584 00:50:00,414 --> 00:50:03,041 (John) Hey, wait a second. Wait a second! 585 00:50:03,250 --> 00:50:05,168 These shoes cost me 1 35 bucks! 586 00:50:05,378 --> 00:50:07,545 Whoa. Whoa. 587 00:50:13,260 --> 00:50:16,596 Man, l knew l never should've even called you. 588 00:50:26,899 --> 00:50:28,984 This is what l wanted to show you. 589 00:50:33,698 --> 00:50:36,658 My peopIe beIieve that this area was very special. 590 00:50:37,827 --> 00:50:42,163 - Don't you mean weird? - No. This place has power, 591 00:50:44,375 --> 00:50:46,668 Power that can magnify good or bad. 592 00:50:48,546 --> 00:50:50,588 You can see by the drawings 593 00:50:50,798 --> 00:50:53,383 that the children were particularly vulnerable. 594 00:50:53,592 --> 00:50:55,301 They feel the vibrations. 595 00:50:55,511 --> 00:50:57,303 What's that supposed to mean? 596 00:50:57,513 --> 00:51:02,767 Well, legend has it that a tribe of farmers lived here a long time ago, 597 00:51:02,977 --> 00:51:05,812 but the adults became lazy and they stopped farming. 598 00:51:06,022 --> 00:51:08,440 They began to abuse the animals and the land. 599 00:51:09,567 --> 00:51:11,484 Now, you can see by these 600 00:51:11,694 --> 00:51:16,865 that the children rebelled and killed their parents, like in Gatlin. 601 00:51:17,074 --> 00:51:19,242 Wait. What is this over here? 602 00:51:19,452 --> 00:51:22,120 Well, that's a traditional lndian burial. 603 00:51:22,329 --> 00:51:24,539 And all this along here? 604 00:51:24,749 --> 00:51:28,501 This indicates that the spirit will open the corn 605 00:51:28,711 --> 00:51:32,047 and let through one who finds truth within himself. 606 00:51:32,256 --> 00:51:35,800 Right, so why this flat line across here then? 607 00:51:37,094 --> 00:51:39,387 Well, that line means it hasn't happened. 608 00:51:40,639 --> 00:51:43,975 So, do you really take all this bullshit seriously, huh? 609 00:51:45,186 --> 00:51:48,897 You're a university professor, for Christ's sake. 610 00:51:49,106 --> 00:51:52,776 Sometimes what you've learned conflicts with what you know. 611 00:51:57,198 --> 00:52:00,158 (John) All right, but what exactly is this? 612 00:52:00,367 --> 00:52:03,161 (Menacing snarling) 613 00:52:03,370 --> 00:52:08,083 (Man on radio) '..will be the ruin of us all - sexual perversion! 614 00:52:08,292 --> 00:52:13,254 'Now the simple rule of love thy neighbour as thyself 615 00:52:13,464 --> 00:52:17,175 'reduced to pornographic obscenity. 616 00:52:17,384 --> 00:52:19,469 'What have we become? 617 00:52:19,678 --> 00:52:24,390 'A deranged reality of the new Sodom and Gomorrah? 618 00:52:24,600 --> 00:52:28,978 'No! There is redemption. 619 00:52:29,188 --> 00:52:31,815 'There is redemption! 620 00:52:32,024 --> 00:52:36,736 'The Lord said, "Be kind to those who know not what they do." 621 00:52:36,946 --> 00:52:40,615 'And that is why we are here tonight. 622 00:52:41,909 --> 00:52:44,285 'To lift thine eyes to the heavens, 623 00:52:44,495 --> 00:52:49,332 'to see the true spirit of the Lord and to ask for forgiveness. 624 00:52:50,501 --> 00:52:55,922 'Now, we have sinned against each other and against our own selves. 625 00:52:57,842 --> 00:52:59,968 'But there is a way to salvation.' 626 00:53:00,177 --> 00:53:02,053 (Radio static buzzing) 627 00:53:04,014 --> 00:53:05,765 (Clattering) 628 00:53:13,691 --> 00:53:20,905 Who's there? 629 00:53:47,391 --> 00:53:48,349 Ugh! 630 00:53:52,646 --> 00:53:56,983 The earth shall be cleansed of those who poison earth and its youth. 631 00:53:57,193 --> 00:54:00,820 - lt is written. - You don't know what you're doing! 632 00:54:01,030 --> 00:54:03,656 Ye shall suffer for the sins of others. 633 00:54:03,866 --> 00:54:05,825 Repent that which you have sinned. 634 00:54:07,995 --> 00:54:10,705 You kids are in...in serious trouble! 635 00:54:10,915 --> 00:54:13,833 Argh! Oh! Argh! Oh! 636 00:54:14,043 --> 00:54:16,294 (Doll) l like to play! 637 00:54:17,838 --> 00:54:21,216 Argh! Argh! Ugh! 638 00:54:24,970 --> 00:54:26,721 Argh! 639 00:54:39,902 --> 00:54:42,862 (Doll) My mommy says l'm smart! 640 00:54:59,421 --> 00:55:01,714 (Giggling) 641 00:55:01,924 --> 00:55:03,675 Tell me something. 642 00:55:07,012 --> 00:55:08,930 What are you doing here? 643 00:55:09,139 --> 00:55:10,890 Why are you here? 644 00:55:12,851 --> 00:55:14,727 l don't know exactly. 645 00:55:14,937 --> 00:55:19,274 l mean, l was a sales executive pulling in 1 00 grand a year,.. 646 00:55:19,483 --> 00:55:21,234 Oh, come on. $1 00,000? 647 00:55:21,443 --> 00:55:24,028 Yeah. l was hot stuff. 648 00:55:24,238 --> 00:55:28,449 l had a penthouse condo, beautiful sunsets, 649 00:55:28,659 --> 00:55:31,536 great sex with a scumbag attorney. 650 00:55:32,663 --> 00:55:34,706 - But that's all it was. - what's that? 651 00:55:34,915 --> 00:55:36,666 Sex. 652 00:55:38,836 --> 00:55:43,172 And when Aunt Bea died, l just sold the condo and moved here. 653 00:55:43,382 --> 00:55:45,967 There's something here l like. 654 00:55:46,176 --> 00:55:48,469 Yeah, me too. 655 00:56:42,149 --> 00:56:43,858 Dad... 656 00:56:44,068 --> 00:56:46,361 Sinning most vigorously. 657 00:57:08,050 --> 00:57:13,554 And in my vision, l saw a circle of light. 658 00:57:15,391 --> 00:57:19,685 And the lights moved faster and faster, 659 00:57:19,895 --> 00:57:24,774 And in the centre of the light was a stalk. 660 00:57:24,983 --> 00:57:30,988 And a voice spoke, commanding me to cleanse the stalk of its poison... 661 00:57:32,408 --> 00:57:34,659 To make it pure again. 662 00:57:38,288 --> 00:57:40,581 Are you ready to join us, Ruth? 663 00:57:47,214 --> 00:57:48,965 l'm ready. 664 00:57:51,468 --> 00:57:54,554 The sower of seeds must be a child 665 00:57:54,763 --> 00:57:57,765 so that what is planted is without corruption, 666 00:57:57,975 --> 00:58:01,060 untainted by the poisons of age. 667 00:58:01,270 --> 00:58:03,563 With the harvest moon tomorrow night, 668 00:58:03,772 --> 00:58:07,150 our reign of peace shall dwell upon the land 669 00:58:07,359 --> 00:58:11,529 and the sword of righteousness shall strike down the infidel. 670 00:58:31,008 --> 00:58:32,717 Now... 671 00:58:32,926 --> 00:58:37,096 let Gatlin and Hemingford 672 00:58:37,306 --> 00:58:40,475 be joined forever, 673 00:58:41,810 --> 00:58:44,604 We are one. 674 00:58:45,772 --> 00:58:48,274 We are one! 675 00:58:49,443 --> 00:58:51,944 We are one. 676 00:58:52,154 --> 00:58:54,947 (All chanting) We are one! 677 00:58:55,157 --> 00:59:04,081 We are one. we are one. 678 00:59:04,291 --> 00:59:08,211 We are one. 679 00:59:10,881 --> 00:59:17,053 Come forward. 680 00:59:28,982 --> 00:59:31,651 This is Danny. 681 00:59:31,860 --> 00:59:35,780 He too has found problems among them. 682 00:59:35,989 --> 00:59:40,034 Will you be a soldier for He Who walks Behind the Rows? 683 00:59:41,745 --> 00:59:44,080 Do you wish to be as one? 684 00:59:48,460 --> 00:59:50,211 Yes. 685 01:00:08,355 --> 01:00:10,273 This is your favourite place? 686 01:00:10,482 --> 01:00:12,191 Well, sort of. 687 01:00:12,401 --> 01:00:14,944 Come on. l want to show you. 688 01:00:45,100 --> 01:00:47,059 lsn't this great? 689 01:00:48,020 --> 01:00:51,105 Don't you feel like you could look at that forever? 690 01:00:51,315 --> 01:00:53,524 That's why l love it here. 691 01:00:53,734 --> 01:00:56,152 l look out there toward the horizon, 692 01:00:56,361 --> 01:00:59,697 l almost see myself out there - far away from here. 693 01:01:07,748 --> 01:01:09,999 Don't tell me you're afraid of heights. 694 01:01:10,208 --> 01:01:12,960 No. Well... 695 01:01:13,170 --> 01:01:16,464 l mean, l wouldn't say afraid. 696 01:01:16,673 --> 01:01:21,802 But one time l went to the top of the Statue of Liberty, l, um... 697 01:01:23,013 --> 01:01:26,724 You know, l... l barfed on her dress. 698 01:01:26,933 --> 01:01:28,684 (Laughing) 699 01:01:28,894 --> 01:01:32,563 Well, if you barf, l'm not going to kiss you. 700 01:01:33,857 --> 01:01:36,525 Whoa. Well, then l won't barf. 701 01:01:45,661 --> 01:01:47,870 Are you OK? 702 01:01:48,080 --> 01:01:50,956 - You feel better? - Yeah. 703 01:01:51,166 --> 01:01:54,251 - A lot better? - Yeah, l feel better. 704 01:01:54,461 --> 01:01:56,170 Good. 705 01:01:56,380 --> 01:01:59,715 Cos if you can catch me, you can have me. 706 01:02:05,847 --> 01:02:07,765 Where are you going? 707 01:02:07,974 --> 01:02:09,892 - Come on! - (Groaning) 708 01:02:10,102 --> 01:02:12,228 (Laughing) 709 01:02:18,944 --> 01:02:21,237 (Lacey giggling) 710 01:02:21,446 --> 01:02:23,781 (creaming happily) 711 01:02:23,990 --> 01:02:26,242 (quealing and laughing) 712 01:02:26,451 --> 01:02:29,370 - (Danny shouting) - What? 713 01:02:29,579 --> 01:02:31,706 Come back! Lacey. 714 01:02:31,915 --> 01:02:34,125 (Lacey) Hurry up! 715 01:02:34,334 --> 01:02:36,293 (quealing and laughing) 716 01:02:42,050 --> 01:02:44,510 (Lacey squealing) (Danny laughing) 717 01:02:50,100 --> 01:02:51,851 (Laughing) 718 01:03:45,572 --> 01:03:47,281 Something's back there. 719 01:03:47,491 --> 01:03:49,450 l'll get it. l'll get it. 720 01:03:52,120 --> 01:03:53,454 (creaming) 721 01:03:54,623 --> 01:03:56,332 - wh-what is that? - Uh... 722 01:03:56,541 --> 01:03:58,834 What is it? 723 01:03:59,044 --> 01:04:01,003 What are you doing? 724 01:04:01,213 --> 01:04:02,963 Oh, God. 725 01:04:09,596 --> 01:04:11,847 (Danny) Oh, God. (Lacey) Oh, my God. 726 01:04:12,057 --> 01:04:14,391 lt must be the bodies they never found. 727 01:04:15,560 --> 01:04:18,354 Danny, come on. Let's get out of here. 728 01:04:26,071 --> 01:04:29,031 - Look at all this corn. - Yeah, look at it. 729 01:04:29,241 --> 01:04:31,158 What the hell is this stuff doing here? 730 01:04:31,368 --> 01:04:33,702 lt's where they store it, isn't it? 731 01:04:33,912 --> 01:04:37,206 They're supposed to be harvesting all that corn out there. 732 01:04:37,415 --> 01:04:39,333 This should be empty. 733 01:04:39,543 --> 01:04:42,336 What the hell is this stuff doing here? 734 01:04:47,884 --> 01:04:51,720 My God. This is last year's corn. 735 01:04:53,390 --> 01:04:58,310 That green stuff is...is...is aflatoxin, an ergot mould. 736 01:04:58,520 --> 01:05:01,313 Toxic as hell. lt grows on the corn. 737 01:05:02,107 --> 01:05:06,110 My God, some people think all the chemical pesticides contribute to it. 738 01:05:06,319 --> 01:05:08,571 l mean, this silo's full of it. 739 01:05:08,780 --> 01:05:11,407 lf it's toxic, why are they hanging onto it? 740 01:05:11,616 --> 01:05:13,868 To blend with this year's crop. 741 01:05:15,287 --> 01:05:18,956 - what, to hide it? - No, to sell it. 742 01:05:19,958 --> 01:05:23,669 There's a hell of a lot of money tied up in this harvest. 743 01:05:23,879 --> 01:05:26,589 Doc Appleby knew. He was talking about it. 744 01:05:27,757 --> 01:05:30,217 Exposure to this stuff can poison, too. 745 01:05:31,428 --> 01:05:34,513 - Simpson. - He didn't even have to eat it. 746 01:05:34,723 --> 01:05:37,182 All he did was breathe it. We all breathed it. 747 01:05:37,392 --> 01:05:41,395 The dust off this corn must have blown clear over the valley. 748 01:05:41,605 --> 01:05:43,522 Why doesn't it affect more people? 749 01:05:43,732 --> 01:05:48,277 lt does. They just don't know it. lt could be a cold or a cough. 750 01:05:48,486 --> 01:05:51,614 The immune system has different ways of handling it. 751 01:05:51,823 --> 01:05:54,909 Over time, when it's eaten at you long enough, 752 01:05:55,118 --> 01:05:59,580 aflatoxin can cause... God, it can cause madness, 753 01:05:59,789 --> 01:06:01,707 it can cause panic, hallucinations, 754 01:06:01,917 --> 01:06:03,792 especially in chil... 755 01:06:05,170 --> 01:06:07,129 Especially in children. 756 01:06:07,923 --> 01:06:10,674 - In chiIdren particularly. - (Car approaching) 757 01:06:10,884 --> 01:06:13,135 (Car door opening) 758 01:06:13,345 --> 01:06:16,722 Hey, Sheriff, l think we got a problem. 759 01:06:18,224 --> 01:06:20,184 l think you may be right. 760 01:06:39,329 --> 01:06:41,997 (Mrs west) Get that thing away from me! 761 01:06:51,049 --> 01:06:54,301 Don't think you can scare me, you little punks. 762 01:06:54,511 --> 01:06:56,261 Get out of here. 763 01:06:59,557 --> 01:07:01,266 Watch this. 764 01:07:01,476 --> 01:07:03,894 What's going on here? Help! 765 01:07:04,104 --> 01:07:06,480 What have you done to my chair? 766 01:07:06,690 --> 01:07:08,691 (creaming) 767 01:07:08,900 --> 01:07:11,694 N-39. 768 01:07:11,903 --> 01:07:15,280 Help! You little bastards! 769 01:07:15,490 --> 01:07:17,491 (creaming) 770 01:07:17,701 --> 01:07:21,036 Somebody has to help me. Help me! 771 01:07:22,205 --> 01:07:25,749 - will somebody help me? - (Horn honking) 772 01:07:25,959 --> 01:07:27,793 (creaming) 773 01:07:32,799 --> 01:07:35,801 Can somebody help me? 774 01:07:37,220 --> 01:07:39,388 What's going on here? 775 01:07:39,597 --> 01:07:43,350 Somebody help me, please! 776 01:07:43,560 --> 01:07:45,853 - (Screaming) - O-54. 777 01:07:51,401 --> 01:07:54,194 (creaming) Somebody stop this thing! 778 01:07:55,363 --> 01:07:57,072 Thank you. 779 01:07:57,282 --> 01:08:00,242 Thank you, Lord. Thank you. 780 01:08:05,498 --> 01:08:07,291 (Horn blasting) (Screaming) 781 01:08:07,500 --> 01:08:09,710 (Brakes squealing) 782 01:08:09,919 --> 01:08:11,712 O-65. 783 01:08:11,921 --> 01:08:13,756 Yeah! Yeah! 784 01:08:25,935 --> 01:08:27,728 Bingo? 785 01:08:29,814 --> 01:08:31,523 No, nobody's home. 786 01:08:31,733 --> 01:08:35,027 (Lacey) 'My aunt left a note about a town meeting. we gotta...' 787 01:08:35,236 --> 01:08:36,945 (Line disconnecting) 788 01:08:37,155 --> 01:08:41,158 Hello? Lacey? Hello? Hello? 789 01:08:46,790 --> 01:08:48,499 lt's time, Danny. 790 01:08:48,708 --> 01:08:51,752 The soldiers of the Lord are ready to march. 791 01:08:54,464 --> 01:08:57,091 So Doctor Appleby was in on this, too? 792 01:08:57,300 --> 01:08:59,218 Along with a few others. 793 01:08:59,427 --> 01:09:02,721 The government will nail you when they test that corn. 794 01:09:02,931 --> 01:09:05,891 Actually, they only test a portion of the shipment. 795 01:09:06,101 --> 01:09:09,853 lf you pay the right folks, they only test the good parts. 796 01:09:10,063 --> 01:09:14,942 The government's changing their standards to help the economy so why can't we? 797 01:09:15,151 --> 01:09:17,778 That aflatoxin may kill a lot of innocent people. 798 01:09:17,987 --> 01:09:22,116 - You'II take that chance? - l'm going to kill you two, ain't l? 799 01:09:22,325 --> 01:09:24,284 (Laughing) 800 01:09:24,494 --> 01:09:27,454 So you really think you can get away with this? 801 01:09:27,664 --> 01:09:31,333 Sure l can. l'll be heading the investigation into your murder, 802 01:09:31,543 --> 01:09:36,004 Some peopIe still think the only good lndian is a dead lndian. 803 01:09:36,214 --> 01:09:39,341 - Fuck you, pencil-dick. - (Laughing) 804 01:09:39,551 --> 01:09:42,302 Why don't you just shoot us? 805 01:09:42,512 --> 01:09:46,515 l'd actually have to explain that and someone might not believe me. 806 01:09:46,724 --> 01:09:49,476 This...l don't have to explain this. 807 01:09:49,686 --> 01:09:53,981 Who couId? It doesn't make sense. which is the beauty of it. 808 01:09:54,190 --> 01:09:56,358 lt'll be a mystery...unsolved. 809 01:09:56,568 --> 01:09:59,570 lt'll be part of the folklore of the valley. 810 01:10:01,156 --> 01:10:03,448 lt's also a terrible way to die. 811 01:10:07,537 --> 01:10:11,999 Oh, uh, l'd love to sit and chat but there's a town meeting. 812 01:10:12,208 --> 01:10:14,168 Some people are actually worried 813 01:10:14,377 --> 01:10:17,129 about problems with our sweet, innocent children. 814 01:10:27,182 --> 01:10:29,600 You boys are going to love this! 815 01:10:38,776 --> 01:10:40,944 Like a big quasinart, ain't it? 816 01:10:45,283 --> 01:10:48,702 Try and get this out of the ground. One, two, three! 817 01:10:50,914 --> 01:10:52,289 Come on now! 818 01:10:53,541 --> 01:10:55,834 One more! 819 01:10:56,794 --> 01:10:59,421 Three! Come on! 820 01:11:02,592 --> 01:11:05,677 One...two... 821 01:11:05,887 --> 01:11:07,512 (houting) 822 01:11:10,433 --> 01:11:13,852 - Argh! - Roll over on your side. Come on! 823 01:11:26,407 --> 01:11:29,034 (Door opening) 824 01:11:51,474 --> 01:11:54,476 Ruth, what are you doing here? 825 01:11:54,686 --> 01:11:56,979 This is for you. 826 01:12:00,775 --> 01:12:02,693 What do you mean, for me? 827 01:12:02,902 --> 01:12:06,113 lt's time. You must be dressed. 828 01:12:06,322 --> 01:12:08,490 Don't. Let me go. Let me go! (Screaming) 829 01:12:19,377 --> 01:12:22,296 God, it's McKenzie. 830 01:12:22,505 --> 01:12:24,256 Over here. 831 01:12:31,055 --> 01:12:32,973 And that's Bobby. 832 01:12:34,809 --> 01:12:38,478 Don't try to tell me some goddamn poison corn did this. 833 01:12:38,688 --> 01:12:42,649 You level with me. What in the fuck is going on here? 834 01:12:42,859 --> 01:12:45,319 Einstein was right. 835 01:12:46,529 --> 01:12:48,989 We didn't evolve out of random chance. 836 01:12:50,825 --> 01:12:53,493 There's a higher power controlling all of this. 837 01:12:53,703 --> 01:12:56,288 My ancestors believed in a spirit - 838 01:12:56,497 --> 01:12:58,415 a spirit of the earth, 839 01:12:58,624 --> 01:13:02,711 a god who seeks reνenge for the wrongs done to the earth. 840 01:13:02,920 --> 01:13:05,172 - This is what's happening. - Bullshit! 841 01:13:05,381 --> 01:13:09,760 That's your answer? That God did this? That God's pissed? 842 01:13:09,969 --> 01:13:11,845 You've got a better one? 843 01:13:21,064 --> 01:13:22,773 (Chattering) 844 01:13:22,982 --> 01:13:25,442 - Hello, Mary. - Hi, Bob. 845 01:13:27,612 --> 01:13:29,571 - Sheriff. - How are you, Bob? 846 01:13:31,074 --> 01:13:33,700 Ladies and gentlemen, friends and neighbours. 847 01:13:33,910 --> 01:13:36,787 We can,t wait. We need to get the meeting started. 848 01:13:36,996 --> 01:13:39,956 Come dawn, a lot of you want to be in the field for harvest. 849 01:13:40,166 --> 01:13:42,084 We need to get the meeting under way. 850 01:13:42,293 --> 01:13:44,920 - But people are stiIl missing. - We can't wait. 851 01:13:45,129 --> 01:13:47,756 Reverend, would you lead us in the invocation? 852 01:13:47,965 --> 01:13:49,883 Yeah, sure. 853 01:13:50,093 --> 01:13:55,389 Lord, let your wisdom cleanse our hearts and guide our minds 854 01:13:55,598 --> 01:13:59,518 so that our actions are free from fornication, lies, debauchery, lust 855 01:13:59,727 --> 01:14:01,978 and all manner of sin and damnation. 856 01:14:02,188 --> 01:14:03,897 - Amen. - (All) Amen. 857 01:14:04,107 --> 01:14:05,816 Thank you, Reverend. 858 01:14:06,025 --> 01:14:09,319 Some of you agreed to take in the Gatlin children. 859 01:14:09,529 --> 01:14:12,322 Some expressed a desire to file for adoption, 860 01:14:12,532 --> 01:14:14,783 so l've got some information on that. 861 01:14:14,992 --> 01:14:16,701 Yes, Mary? 862 01:14:16,911 --> 01:14:20,831 l have something to say. lt's about the children. 863 01:14:24,001 --> 01:14:25,961 There's something out there. 864 01:14:27,505 --> 01:14:29,798 There's something... lt's evil. 865 01:14:31,551 --> 01:14:33,969 lt's gotten a hold of our children. 866 01:14:35,304 --> 01:14:39,599 - Speak to her, Reverend. - (Consoling) Mary. Mary Simpson. 867 01:14:39,809 --> 01:14:41,518 We love you dearly 868 01:14:41,727 --> 01:14:45,730 and we grieve for the loss of your dear husband and your sister, 869 01:14:45,940 --> 01:14:49,443 But to blame every affliction on the children of Gatlin... 870 01:14:49,652 --> 01:14:51,987 - That's not it! - lt's just not Christian. 871 01:14:59,495 --> 01:15:04,040 Perhaps we should ask the children to leave. 872 01:15:04,250 --> 01:15:06,293 What? The children. 873 01:15:06,502 --> 01:15:09,880 - The children are here. - Please try to control yourself. 874 01:15:14,260 --> 01:15:17,220 The sweet chiIdren of Gatlin have chained the door. 875 01:15:17,430 --> 01:15:21,475 What? All right, children, the prank's over. 876 01:15:21,684 --> 01:15:23,435 Open the door, 877 01:15:28,608 --> 01:15:31,735 Oren, they've got matches and they've got gasoline! 878 01:15:31,944 --> 01:15:33,695 (woman) What? 879 01:15:37,116 --> 01:15:39,701 - (Sheriff) Somebody help me! - (All screaming) 880 01:15:39,911 --> 01:15:42,120 Wait till l get those little bastards. 881 01:15:42,330 --> 01:15:44,039 - You... (Shouting) - (All screaming) 882 01:15:44,248 --> 01:15:47,125 We can't get out here. Go out the window! 883 01:15:47,335 --> 01:15:50,337 (creaming) 884 01:15:52,298 --> 01:15:54,341 You little shits! 885 01:16:03,601 --> 01:16:05,352 Argh! 886 01:16:09,106 --> 01:16:12,108 - My Lord! - (Screaming) 887 01:16:36,926 --> 01:16:41,805 (Micah) That is the funeral pyre of those that have poisoned our world. 888 01:16:43,432 --> 01:16:45,809 All the adults are gone! 889 01:16:47,478 --> 01:16:52,190 You are one with us now. There are no others to come between us. 890 01:16:52,400 --> 01:16:59,614 Tonight, my brothers and sisters, is harvest moon. 891 01:16:59,824 --> 01:17:02,576 And the new harvest is ours, 892 01:17:02,785 --> 01:17:06,162 as the sons and daughters of the one true father - 893 01:17:06,372 --> 01:17:08,540 He Who walks Behind the Rows. 894 01:17:08,749 --> 01:17:12,919 And tonight, he calls on us to serve him. 895 01:17:14,839 --> 01:17:18,425 Danny, are you ready for the offering? 896 01:17:18,634 --> 01:17:20,927 Yes. 897 01:17:21,137 --> 01:17:24,848 Then say it, Danny. Say that you are one with us! 898 01:17:25,057 --> 01:17:27,267 We are one! 899 01:17:27,476 --> 01:17:29,185 (All chanting) We are one! 900 01:17:29,395 --> 01:17:35,025 We are one! we are one! We are one! 901 01:17:35,234 --> 01:17:41,364 We are one! we are one! We are one! 902 01:17:41,574 --> 01:17:43,575 Give me your hand, Danny! 903 01:17:43,784 --> 01:17:45,952 (All) We are one! we are one! 904 01:17:46,162 --> 01:17:49,497 Lift your hand to He Who walks Behind the Rows. 905 01:17:49,707 --> 01:17:54,836 We are one! we are one! We are one! 906 01:17:55,046 --> 01:18:02,677 We are one! we are one! 907 01:18:02,887 --> 01:18:07,766 We are one! we are one! We are... 908 01:18:07,975 --> 01:18:10,602 (Micah) Silence! (All) We are one... 909 01:18:16,359 --> 01:18:19,611 Danny! Danny, tell them to stop this! 910 01:18:20,946 --> 01:18:22,697 Danny! 911 01:18:24,116 --> 01:18:27,202 She is the first to be sacrificed! 912 01:18:27,411 --> 01:18:30,705 Danny, get me out of here! You little bastard! 913 01:18:30,915 --> 01:18:32,791 First, cut out her tongue! 914 01:18:33,000 --> 01:18:37,295 Then, when her pitiful protestations are silenced, 915 01:18:37,505 --> 01:18:39,631 carve out her heart! 916 01:18:39,840 --> 01:18:42,008 For God sakes, Danny! 917 01:18:42,218 --> 01:18:46,721 Each drop of their blood shall nourish the seeds of new life! 918 01:18:46,931 --> 01:18:50,517 Let the new harvest begin! 919 01:18:53,270 --> 01:18:57,232 We are one! we are one! 920 01:18:57,441 --> 01:19:01,236 (All) We are one! we are one! 921 01:19:01,445 --> 01:19:05,198 We are one! we are one! 922 01:19:05,408 --> 01:19:07,117 Danny, listen to me! 923 01:19:07,326 --> 01:19:09,411 - we are one! - Micah, stop it! 924 01:19:09,620 --> 01:19:11,371 We are one! 925 01:19:13,624 --> 01:19:15,542 Danny! 926 01:19:19,338 --> 01:19:22,382 - It's the light from the corn. - He's coming! 927 01:19:22,591 --> 01:19:26,010 Now, Danny! He calls for it! 928 01:19:26,220 --> 01:19:38,314 We are one! we are one! 929 01:19:38,524 --> 01:19:41,776 - Danny, l love you. Please! - Now, Danny! 930 01:19:44,530 --> 01:19:46,281 (creaming) 931 01:19:54,623 --> 01:19:56,750 The party's over! 932 01:19:58,586 --> 01:20:01,880 We are one! we are... Argh! 933 01:20:05,801 --> 01:20:08,344 Kill the outlanders! 934 01:20:18,856 --> 01:20:20,607 Danny, watch out! 935 01:20:22,777 --> 01:20:25,153 Danny, get her out of there! 936 01:20:25,362 --> 01:20:27,405 (Danny) Come on, let's go! 937 01:20:31,660 --> 01:20:33,495 Frank! Frank, over here! 938 01:20:35,664 --> 01:20:37,874 Ugh! Ugh! 939 01:20:44,590 --> 01:20:45,548 No! 940 01:20:48,010 --> 01:20:49,969 Right, come on. Come on! 941 01:21:06,987 --> 01:21:08,905 Ruth, go! Go, go, go! 942 01:21:09,114 --> 01:21:12,200 Get them, or we all shalI suffer the consequences 943 01:21:12,409 --> 01:21:14,744 of He who Walks Behind the Rows! 944 01:21:19,208 --> 01:21:21,334 Go! Go! 945 01:21:26,507 --> 01:21:30,552 Oh, what...what's going on? We should've hit the road by now. 946 01:21:30,761 --> 01:21:32,470 Something! 947 01:21:32,680 --> 01:21:35,473 No, let's go this way. 948 01:21:56,036 --> 01:21:57,787 Go! Go! Go! 949 01:22:08,632 --> 01:22:11,134 This stuff doesn't end. lt doesn't end! 950 01:22:11,343 --> 01:22:13,094 That way. 951 01:22:17,975 --> 01:22:19,726 (creaming) 952 01:22:27,985 --> 01:22:30,403 - Move! - All right. 953 01:22:31,572 --> 01:22:34,908 Hold it now. Hold it, just hold it. Let's go. 954 01:22:37,578 --> 01:22:41,956 Take it easy. Take it easy now. Watch it. Easy. Take it easy. 955 01:22:56,764 --> 01:22:59,015 Did you really think 956 01:22:59,224 --> 01:23:02,894 that He who walks Behind the Rows 957 01:23:03,103 --> 01:23:06,814 would allow you to escape? 958 01:23:11,320 --> 01:23:14,197 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 959 01:23:16,033 --> 01:23:20,203 Danny...you disappoint me. 960 01:23:20,412 --> 01:23:23,748 Now you must be treated just like the others. 961 01:23:23,958 --> 01:23:26,334 - Stop this now. - Silence! 962 01:23:29,838 --> 01:23:31,631 - Argh! - Hey! 963 01:23:31,840 --> 01:23:33,591 Move it back! 964 01:23:35,719 --> 01:23:40,890 The blood of those that defileth the corn must flow into the earth! 965 01:23:42,351 --> 01:23:48,856 Kneel! 966 01:23:50,275 --> 01:23:55,363 Argh! Argh! 967 01:23:55,572 --> 01:23:57,740 Argh! 968 01:23:57,950 --> 01:24:02,787 (creaming) 969 01:24:02,997 --> 01:24:06,666 Argh! 970 01:24:06,875 --> 01:24:10,294 - Argh! - (Tractor engine starting) 971 01:24:13,132 --> 01:24:23,391 Argh! Argh! 972 01:24:23,600 --> 01:24:26,644 Argh! Argh! Argh! 973 01:24:33,068 --> 01:24:34,777 - Go! Go! - OK! 974 01:24:34,987 --> 01:24:37,238 Somebody help me! 975 01:24:37,448 --> 01:24:39,449 Danny, please! 976 01:24:39,658 --> 01:24:41,409 Come on! Danny, come on! 977 01:24:41,618 --> 01:24:44,078 Please, Danny! You're my friend! 978 01:24:44,288 --> 01:24:46,914 Danny, get the girls and get outta here! 979 01:24:47,124 --> 01:24:49,000 (Micah) Danny, please! 980 01:24:52,087 --> 01:24:56,090 - (Micah) l was there for you! - l said get outta here now! 981 01:24:56,300 --> 01:24:59,469 - (Micah) Please, Danny! You're my friend! - Come on! 982 01:25:03,182 --> 01:25:09,562 Argh! 983 01:25:10,064 --> 01:25:12,940 (Roaring) 984 01:25:21,658 --> 01:25:24,410 Argh! 985 01:25:28,082 --> 01:25:30,166 (John) Keep going! Keep going! 986 01:25:32,044 --> 01:25:33,795 (creaming) 987 01:25:49,144 --> 01:25:50,978 Ugh! 988 01:25:57,903 --> 01:26:01,197 No! Come on! Come on! 989 01:26:43,282 --> 01:26:47,285 So, um...did you really mean what you said? 990 01:26:48,787 --> 01:26:51,664 l would've said anything to get me out of that mess. 991 01:26:51,874 --> 01:26:54,000 We'll talk about it. ln New York. 992 01:26:59,923 --> 01:27:01,757 (John) Let's go, Danny. 993 01:27:22,779 --> 01:27:24,697 So what do we do about the children? 994 01:27:25,866 --> 01:27:29,952 Tell their story. Let the healing begin. 995 01:27:30,162 --> 01:27:32,622 lt's not too late for that, is it? 996 01:27:34,333 --> 01:27:36,083 No. 997 01:27:38,170 --> 01:27:43,841 Maybe that incompetent editor over at Newsweek will reconsider. 998 01:27:44,051 --> 01:27:48,387 l mean, it's not everybody who'll go through all this just for a story. 999 01:27:51,308 --> 01:27:53,059 You're all right, Dad. 1000 01:28:08,909 --> 01:28:12,203 (Frank) This signifies that the spirit will part the corn 1001 01:28:12,412 --> 01:28:15,498 and let through one who finds truth within itself. 73133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.