All language subtitles for Catacombs.1965.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:47,055 --> 00:00:55,055 "CATACUMBAS" 3 00:02:15,000 --> 00:02:16,600 �Raymond! �Ha llegado! 4 00:02:17,725 --> 00:02:18,925 Ven a ver. 5 00:02:20,133 --> 00:02:21,633 �Es aquella? 6 00:02:28,058 --> 00:02:29,558 No es Alice. 7 00:02:29,583 --> 00:02:31,267 �Por qu� tarda? 8 00:02:31,268 --> 00:02:33,283 Le dije a Corbett que la trajese aqu�. 9 00:02:33,308 --> 00:02:36,408 Ya es mayorcita. Vendr� cuando quiera. 10 00:02:38,033 --> 00:02:39,733 Espero ansiosa su regreso. 11 00:02:40,558 --> 00:02:44,758 Cuando pienso en mi hijita, all� en Par�s... 12 00:02:44,783 --> 00:02:46,483 No la has visto desde entonces. 13 00:02:46,508 --> 00:02:47,708 No. 14 00:02:47,733 --> 00:02:49,833 �Recuerdas cuando la acompa�amos al tren? 15 00:02:50,158 --> 00:02:51,805 Llor� sin consuelo... 16 00:02:52,006 --> 00:02:55,158 No logr� dormir en semanas. �Recuerdas? 17 00:02:55,183 --> 00:02:56,383 S�. 18 00:02:56,408 --> 00:02:58,600 No me hago a la idea de que haya pasado 19 00:02:58,601 --> 00:03:00,608 un a�o estudiando Arte en Par�s. 20 00:03:00,633 --> 00:03:02,883 �La recuerdas de ni�a? 21 00:03:02,884 --> 00:03:04,933 Testaruda como su madre. 22 00:03:05,158 --> 00:03:07,358 Me acuerdo del d�a que muri� su madre... 23 00:03:08,583 --> 00:03:10,083 �Ah� viene el taxi! 24 00:03:10,108 --> 00:03:12,108 �Es ella! �Ah� est�! 25 00:03:13,433 --> 00:03:14,633 �Hola, cielito! 26 00:03:14,858 --> 00:03:16,658 �Deprisa, Raymond, es ella! 27 00:03:17,383 --> 00:03:20,383 �Date prisa, baja a ayudar! 28 00:03:20,408 --> 00:03:22,508 - �A qu�? - A subir sus maletas. 29 00:03:22,633 --> 00:03:24,433 �Mu�vete, vamos! 30 00:03:24,958 --> 00:03:26,758 �No dejes todo el trabajo a Corbett! 31 00:03:44,555 --> 00:03:45,755 �Hola! 32 00:03:50,244 --> 00:03:52,444 - Gracias, ya me arreglo... - D�jame a m�. 33 00:03:57,769 --> 00:03:59,269 Hola, t�o Ray. 34 00:03:59,594 --> 00:04:01,494 �C�mo has cambiado! 35 00:04:02,019 --> 00:04:03,419 Est�s preciosa. 36 00:04:11,022 --> 00:04:13,622 Pero pasa, que tu t�a est� impaciente. 37 00:04:19,847 --> 00:04:22,647 - �Cielito! - �Tita! 38 00:04:24,072 --> 00:04:25,972 Mi ni�ita del alma... 39 00:04:25,997 --> 00:04:28,097 �Me alegro tanto de que hayas vuelto! 40 00:04:29,722 --> 00:04:32,522 Pero m�rate, est�s muy bonita... 41 00:04:32,547 --> 00:04:35,147 No... �Espl�ndida! 42 00:04:35,872 --> 00:04:38,672 - �Y esa tardanza? - El tr�fico, se�ora Garth. 43 00:04:38,697 --> 00:04:41,197 - Ya sabe, desde el aeropuerto... - Te echar� una mano. 44 00:04:41,222 --> 00:04:44,122 No, t� aqu�. Lleva todo al cuarto de invitados. 45 00:04:44,147 --> 00:04:47,147 Te dije que una amiga me presta su estudio... 46 00:04:47,172 --> 00:04:49,972 �Tonter�as! Te quedas, esta noche al menos. 47 00:04:49,997 --> 00:04:52,397 Tenemos mucho de qu� hablar. 48 00:04:52,822 --> 00:04:55,622 Saca vasos y el jerez, tomaremos un poco. 49 00:04:57,447 --> 00:05:03,247 ... 50 00:05:03,272 --> 00:05:07,972 �Qu� emoci�n! Cu�ntame todo lo que has hecho... 51 00:05:07,997 --> 00:05:09,797 No s� por d�nde empezar. 52 00:05:10,022 --> 00:05:13,022 - Nos vemos luego. - Qu�date con Corbett. 53 00:05:13,347 --> 00:05:15,047 Ponle una copa, si quieres. 54 00:05:22,000 --> 00:05:23,500 Se queda con Corbett. 55 00:05:23,525 --> 00:05:25,025 Puede ponerme una copa. 56 00:05:25,050 --> 00:05:26,250 Calla... 57 00:05:26,575 --> 00:05:29,275 Llevo todo el d�a de ac� para all�, esclavizado. 58 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 - Oiga, �qu� le ha hecho? - No te importa. 59 00:05:32,525 --> 00:05:34,425 Esa mujer no para. 60 00:05:34,950 --> 00:05:37,050 - �Nunca se calla? - T� bebe. 61 00:05:38,475 --> 00:05:40,575 Deber�a usted venir por el despacho alguna vez. 62 00:05:41,300 --> 00:05:43,800 En horario de oficina. Se abre a las 08.30. 63 00:05:45,825 --> 00:05:47,625 �De d�nde saca tanta energ�a? 64 00:05:47,650 --> 00:05:50,050 - No para mucho quieta, no. - Ya... 65 00:05:50,800 --> 00:05:52,500 Al menos no estoy casado con ella. 66 00:05:53,525 --> 00:05:55,025 Me da miedo. 67 00:05:55,350 --> 00:05:58,350 Es como si leyese el pensamiento. Lo nunca visto. 68 00:05:58,375 --> 00:06:01,375 - S�. - Es por su religi�n, �no? 69 00:06:01,400 --> 00:06:04,400 Creo que les llaman "sofeanistas". 70 00:06:04,425 --> 00:06:05,925 Sofianistas. 71 00:06:07,050 --> 00:06:09,650 - Una especie de yoguis. - Algo as�. 72 00:06:11,111 --> 00:06:12,911 A veces lo hace en el despacho. 73 00:06:12,936 --> 00:06:14,336 Es raro. 74 00:06:14,561 --> 00:06:16,861 Entra en trance, como si la hipnotizasen. 75 00:06:17,286 --> 00:06:18,986 Es para mitigar el dolor. 76 00:06:20,322 --> 00:06:22,122 Podr�a ser peligroso. 77 00:06:22,347 --> 00:06:25,532 En ese estado, si alguien viene por detr�s, 78 00:06:25,633 --> 00:06:28,447 la agarra as�, y adi�s. 79 00:06:30,022 --> 00:06:32,522 �Nunca lo ha pensado? Qu� maravilla. 80 00:06:32,547 --> 00:06:34,347 Usted ser�a rico, y yo, libre. 81 00:06:34,772 --> 00:06:36,172 Es mejor que te vayas. 82 00:06:36,397 --> 00:06:38,297 �Qu� pasa? S�lo bromeaba. 83 00:06:39,322 --> 00:06:43,222 Aparte, por c�mo conduce, quiz� se mate ella sola. 84 00:06:47,647 --> 00:06:51,159 "Conf�o y deseo volver a tener noticias de ustedes. 85 00:06:51,160 --> 00:06:52,947 Un cordial..." etc�tera. 86 00:06:54,072 --> 00:06:55,972 Env�a respuesta cort�s a esta, 87 00:06:55,997 --> 00:06:57,697 respuesta desabrida a esta, 88 00:06:57,922 --> 00:06:59,522 y con esta adjunta un cheque. 89 00:07:00,144 --> 00:07:01,244 S�... 90 00:07:03,669 --> 00:07:05,569 No... Veinticinco. 91 00:07:05,594 --> 00:07:09,057 Y dile que me molesta mucho tener que... 92 00:07:09,800 --> 00:07:12,600 Raymond, s�rveme un jerez. 93 00:07:12,625 --> 00:07:13,825 Vigila tu reina. 94 00:07:13,850 --> 00:07:16,850 Lo quiero todo a primera hora de la ma�ana. 95 00:07:17,175 --> 00:07:18,275 Muy bien. 96 00:07:19,300 --> 00:07:20,900 No podr� venir a almorzar. 97 00:07:20,925 --> 00:07:23,625 Quiero verlo todo sobre mi escritorio. 98 00:07:25,250 --> 00:07:26,450 Gracias, cari�o. 99 00:07:26,475 --> 00:07:29,875 Buenas noches, Richard. Perdona por estropearte la noche. 100 00:07:29,900 --> 00:07:32,800 No, se�ora Garth, ha sido un placer. 101 00:07:33,625 --> 00:07:35,525 Buenas noches. Buenas noches, se�or Garth. 102 00:07:36,450 --> 00:07:38,050 Buenas noches, se�orita Taylor. 103 00:07:38,775 --> 00:07:39,772 Voy a acostarme. 104 00:07:39,773 --> 00:07:42,575 He de madrugar para trasladarme al estudio. 105 00:07:42,600 --> 00:07:44,500 Pero Alice, puedes quedarte aqu�. 106 00:07:44,525 --> 00:07:46,725 �Y perturbar vuestra vida conyugal? Jam�s. 107 00:07:47,650 --> 00:07:49,450 Muy bien. Que descanses. 108 00:07:55,855 --> 00:07:57,355 �En qu� piensas? 109 00:07:57,880 --> 00:08:00,380 Una ma�ana despertar�s y Corbett se habr� ido 110 00:08:00,605 --> 00:08:03,805 - con el dinero y las joyas. - Nuestro Dickie no. 111 00:08:04,030 --> 00:08:06,130 No pares, cari�o. 112 00:08:08,355 --> 00:08:10,455 �De nuevo tu juicio categ�rico? 113 00:08:10,780 --> 00:08:14,764 Conozco bien a ese muchacho. Es d�bil, y un ladronzuelo. 114 00:08:14,765 --> 00:08:18,080 Pero mientras coma de nosotros nos ser� leal. 115 00:08:18,805 --> 00:08:21,905 �Eso es respeto o amor? 116 00:08:22,130 --> 00:08:24,630 Cari�o, �no estar�s celoso? 117 00:08:25,455 --> 00:08:26,755 Claro que no. 118 00:08:27,280 --> 00:08:29,580 Sabes que para m� no hay m�s que un hombre. 119 00:08:30,905 --> 00:08:33,105 No, es miedo. 120 00:08:33,130 --> 00:08:37,330 Ah� hay unos cheques m�os que �l intent� cobrar, 121 00:08:37,355 --> 00:08:40,055 pero no fue lo bastante listo. 122 00:08:40,280 --> 00:08:41,780 Nunca me lo hab�as contado. 123 00:08:41,805 --> 00:08:44,505 No quer�a molestarte con cosas de negocios. 124 00:08:46,930 --> 00:08:48,730 No me cas� contigo para eso. 125 00:08:50,700 --> 00:08:52,300 No eres un hombre de negocios. 126 00:09:00,022 --> 00:09:03,522 Cari�o, ll�vame en brazos. 127 00:09:52,347 --> 00:09:53,647 Cari�o... 128 00:09:56,172 --> 00:09:57,372 Ray... 129 00:10:00,322 --> 00:10:01,622 �Sorpresa! 130 00:10:04,647 --> 00:10:06,147 Tengo algo para ti. 131 00:10:07,772 --> 00:10:09,072 Un regalo. 132 00:10:10,799 --> 00:10:12,599 Es de mi tienda de Piccadilly. 133 00:10:16,524 --> 00:10:19,624 P�ntelo ahora, hay que vestir bien. 134 00:10:21,655 --> 00:10:24,655 Gracias, muy amable por tu parte. 135 00:10:35,380 --> 00:10:37,380 Ha cambiado mucho, �verdad? 136 00:10:37,705 --> 00:10:40,405 - �Qui�n? - Alice. Ha cambiado mucho. 137 00:10:40,930 --> 00:10:43,830 - Ah, s�. - Es muy hermosa. 138 00:10:43,855 --> 00:10:45,950 Hay que vigilar que no le eche 139 00:10:45,951 --> 00:10:48,255 el guante el hombre equivocado. 140 00:10:48,280 --> 00:10:50,880 Si supo cuidarse en Par�s, sabr� aqu�. 141 00:10:50,905 --> 00:10:52,105 �Dec�as? 142 00:10:52,130 --> 00:10:54,530 Dije que ya es mayor para cuidarse sola. 143 00:10:54,555 --> 00:10:57,955 Para esto no. Nadie sobar� a mi ni�a. 144 00:11:00,455 --> 00:11:01,855 A ver, que te vea. 145 00:11:02,980 --> 00:11:04,180 Media vuelta. 146 00:11:04,805 --> 00:11:08,205 Vu�lvete, que te vea otra vez. 147 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Qu� gal�n est�s hecho. 148 00:11:19,025 --> 00:11:20,725 Mejor me voy, 149 00:11:21,550 --> 00:11:24,550 no vaya a olvidar todo el trabajo de hoy. 150 00:11:26,275 --> 00:11:27,875 Ya llego tarde. 151 00:11:31,922 --> 00:11:33,322 Que tengas un buen d�a. 152 00:11:34,547 --> 00:11:36,847 Y dedica un momento a pensar en m�. 153 00:11:36,872 --> 00:11:38,872 Pienso en ti todo el tiempo. 154 00:11:38,897 --> 00:11:41,897 - Es lo que quer�a o�r. - Nunca te he decepcionado. 155 00:11:45,522 --> 00:11:47,422 Esto de propina. 156 00:11:50,547 --> 00:11:53,747 Tenemos que ir a ver el estudio de Alice a las cinco. 157 00:11:54,872 --> 00:11:57,972 Estrena el traje nuevo. Te sienta bien. 158 00:12:03,197 --> 00:12:06,597 - Su t�, se�or Garth. - �Y el caf�? 159 00:12:06,622 --> 00:12:09,022 La se�ora dice que no le sienta bien. 160 00:12:17,547 --> 00:12:18,747 �Adelante! 161 00:12:20,533 --> 00:12:22,233 �Ya son las cinco? 162 00:12:25,558 --> 00:12:28,358 As� que este es tu rinc�n. Veamos... 163 00:12:28,383 --> 00:12:32,083 Bar, cocina, sof�... Completamente equipado. 164 00:12:32,908 --> 00:12:34,108 �Precioso! 165 00:12:36,533 --> 00:12:39,033 - �No te gusta? - Mucho. 166 00:12:39,058 --> 00:12:42,258 Haces bien. Hay que divertirse, no todo es estudiar. 167 00:12:42,783 --> 00:12:45,483 - Qu� decepci�n... - ... 168 00:12:45,508 --> 00:12:47,208 Est� claro que no. 169 00:12:48,033 --> 00:12:51,933 �Y qui�n paga el alquiler? �Un amante secreto? 170 00:12:52,058 --> 00:12:53,258 T�. 171 00:12:54,183 --> 00:12:56,783 No tengo tiempo para chicos. 172 00:12:56,808 --> 00:12:58,508 Trabajo todo el d�a. 173 00:12:59,033 --> 00:13:01,733 Aparte, prefiero los hombres maduros. 174 00:13:03,158 --> 00:13:05,658 - �Est�s contenta de haber vuelto? - Mucho. 175 00:13:06,883 --> 00:13:08,583 �Y a qu� te dedicar�s aqu�? 176 00:13:08,808 --> 00:13:12,323 Pintar�, esculpir�, visitar� museos, 177 00:13:12,324 --> 00:13:14,408 asistir� a espect�culos, conciertos... 178 00:13:14,433 --> 00:13:16,733 - �No lo hac�as ya all�? - Quiero conocer Londres. 179 00:13:16,758 --> 00:13:18,558 Divertirme, vivir un poco... 180 00:13:18,583 --> 00:13:21,483 Pues aqu� estoy yo. Acomp��eme, se�orita. 181 00:13:21,708 --> 00:13:24,608 - �Me concede este baile? - Gracias, se�or. 182 00:13:36,533 --> 00:13:37,933 �Qu� tal t�a Ellen? 183 00:13:38,358 --> 00:13:40,158 Como siempre, digo yo. 184 00:13:40,183 --> 00:13:41,883 ... 185 00:13:41,908 --> 00:13:43,308 Siempre ocupada. 186 00:13:43,533 --> 00:13:45,733 A veces puede llegar a cansar a uno. 187 00:13:46,858 --> 00:13:49,158 Ya hablamos de su car�cter posesivo. 188 00:13:49,583 --> 00:13:51,383 Sobre todo con los hombres y el dinero. 189 00:13:55,608 --> 00:13:58,008 �Alguna vez posaste para una escultura? 190 00:13:58,033 --> 00:14:00,658 - No. - Ser�as un buen modelo. 191 00:14:01,283 --> 00:14:04,583 Supongo que la palabra adecuada es encanto. 192 00:14:05,208 --> 00:14:07,308 No es raro que las mujeres se enamoren de ti. 193 00:14:08,033 --> 00:14:10,133 A ver si un d�a hago un busto tuyo. 194 00:14:12,258 --> 00:14:13,958 Podr�a posar para ti. 195 00:14:13,983 --> 00:14:17,783 - Cuando quieras. - Tengo que pensarlo. 196 00:14:21,344 --> 00:14:22,744 Vaya, vaya... 197 00:14:23,569 --> 00:14:25,069 As� que aqu� vives. 198 00:14:30,244 --> 00:14:33,344 �Qu� hac�ais? Parec�is pillados en falta. 199 00:14:34,869 --> 00:14:36,669 �No invitas a una copa a tu vieja t�a? 200 00:14:36,694 --> 00:14:38,394 - S�... - No, cielo, ve t�. 201 00:14:41,000 --> 00:14:43,400 De modo que esto has aprendido en Par�s... 202 00:14:54,155 --> 00:14:56,680 - �Lo has pintado t�? - S�. 203 00:14:57,105 --> 00:14:59,705 �En Francia no conocen la pintura paisaj�stica? 204 00:15:00,533 --> 00:15:03,433 Acaba de llegar. Ya la reformar�s luego. 205 00:15:04,158 --> 00:15:07,458 Por nuestra ni�ita. Aunque ya no sea ni�a. 206 00:15:09,800 --> 00:15:11,300 Traer� algo de comer. 207 00:15:17,425 --> 00:15:19,125 Un encanto de ni�a. 208 00:15:19,750 --> 00:15:21,850 Hay que encontrarle un buen marido. 209 00:15:21,875 --> 00:15:24,070 No uno problem�tico, como el de su madre, 210 00:15:24,071 --> 00:15:25,875 todo coraz�n y nada de seso ella. 211 00:15:27,200 --> 00:15:29,000 �Me quieres? 212 00:15:29,025 --> 00:15:31,225 - Claro, querida. - Pues d�melo. 213 00:15:31,250 --> 00:15:32,450 Te quiero. 214 00:15:34,575 --> 00:15:38,775 Esta noche no trabajo. Tendremos mejor ocupaci�n. 215 00:15:39,500 --> 00:15:41,400 Saldremos un poco. 216 00:16:04,133 --> 00:16:05,333 �Raymond! 217 00:16:11,700 --> 00:16:13,100 �Un ataque severo? 218 00:16:19,525 --> 00:16:20,925 Tu p�ldora... 219 00:16:33,922 --> 00:16:35,722 Mejor sal sin m�. 220 00:17:08,477 --> 00:17:10,377 Christine se ocupar� de ti. 221 00:17:12,502 --> 00:17:13,902 �Ellen? 222 00:17:22,033 --> 00:17:23,933 Estar� con mi sobrina, si me necesita. 223 00:17:34,411 --> 00:17:37,311 Vamos, cari�o... 224 00:17:38,736 --> 00:17:39,936 Calma... 225 00:17:40,788 --> 00:17:42,688 Pronto estar�s bien... 226 00:17:49,513 --> 00:17:51,913 - �Y t�a Ellen? - No vendr�. 227 00:17:53,038 --> 00:17:54,938 Oh, no... �Est� bien? 228 00:17:55,163 --> 00:17:58,163 S�, supongo. En trance no siente el dolor. 229 00:17:58,688 --> 00:18:00,588 Christine est� con ella. No hay miedo. 230 00:18:01,113 --> 00:18:02,513 �Qu� hacemos? 231 00:18:03,838 --> 00:18:05,038 No lo s�. 232 00:18:05,763 --> 00:18:08,263 Me da reparo salir, por ella. 233 00:18:08,288 --> 00:18:09,788 Pues nos quedamos. 234 00:18:11,000 --> 00:18:12,200 De acuerdo. 235 00:18:13,025 --> 00:18:15,825 Ya s�: podr�a hacer un busto de tu cara. 236 00:18:16,550 --> 00:18:18,850 Si�ntate ah� y no te muevas. 237 00:18:19,575 --> 00:18:20,875 �Durante cu�nto tiempo? 238 00:18:20,900 --> 00:18:23,600 - Hasta que acabe. - �Y cu�nto te llevar�? 239 00:18:24,025 --> 00:18:26,225 Mucho. Tengo que inspirarme. 240 00:18:26,950 --> 00:18:30,150 - �Y yo qu� gano? - La inmortalidad, cual dios griego. 241 00:18:30,275 --> 00:18:32,675 No me siento como un dios griego. 242 00:18:33,100 --> 00:18:36,800 Vine a mirarte a ti, no a una pared. 243 00:18:37,725 --> 00:18:39,125 Hola, pared. 244 00:18:40,555 --> 00:18:43,555 Puedo estar mirando una pared sin ver nada. 245 00:18:45,580 --> 00:18:47,680 Es incre�ble lo que se puede hacer con la imaginaci�n. 246 00:18:48,205 --> 00:18:50,005 Incluso crear un mundo m�s perfecto. 247 00:18:50,030 --> 00:18:52,430 No tienes que mirar hacia aqu�. 248 00:18:53,055 --> 00:18:54,655 T� me lo pones dif�cil. 249 00:18:55,180 --> 00:18:56,480 Qu� cruel... 250 00:18:57,705 --> 00:18:59,979 Cuando supe que volv�as de Par�s, cre� que 251 00:18:59,980 --> 00:19:02,505 me encontrar�a a una colegiala con coletas. 252 00:19:02,530 --> 00:19:05,530 Pues crec�, aunque no estuvieses all� para verlo. 253 00:19:08,355 --> 00:19:11,255 Oye, �qu� pasa? �No te valgo de modelo? 254 00:19:11,280 --> 00:19:12,880 Es para medir narices. 255 00:19:13,905 --> 00:19:16,105 - �Sabes qu� dicen de ellas? - No. 256 00:19:16,130 --> 00:19:18,170 Si apuntan hacia arriba, vas al cielo. 257 00:19:18,175 --> 00:19:21,059 - Si apuntan hacia abajo... - Al infierno. 258 00:19:21,380 --> 00:19:22,880 Y ah� ir�s t�. 259 00:19:24,000 --> 00:19:26,300 - Eso me gusta. - Estate quieto. 260 00:19:27,725 --> 00:19:30,725 Qu�date as� durante una hora. 261 00:19:30,750 --> 00:19:33,950 Con una condici�n: Luego saldremos. 262 00:19:33,975 --> 00:19:35,175 �Conforme? 263 00:19:35,400 --> 00:19:39,200 - �Y t�a Ellen? - Quiere que te diviertas. 264 00:19:39,225 --> 00:19:41,125 Y de eso me voy a asegurar yo. 265 00:19:46,150 --> 00:19:48,550 �Ves? Te dije que estar�an durmiendo. 266 00:19:49,911 --> 00:19:51,511 Ay, Dios, mira qu� horas... 267 00:19:52,636 --> 00:19:55,936 Voy a ver a la t�a, a ver qu� tal est�... 268 00:19:55,961 --> 00:19:59,061 No la despiertes. Hala, tienes que irte. 269 00:20:05,588 --> 00:20:07,088 Obl�game. 270 00:20:08,913 --> 00:20:10,313 �Qu� pretendes? 271 00:20:11,238 --> 00:20:15,038 �Nadie te dijo nunca que eres muy guapo, t�o? 272 00:20:15,863 --> 00:20:17,563 Anda, que el taxi espera. 273 00:20:17,588 --> 00:20:19,988 Tengo el t�o m�s guapo de la ciudad. 274 00:20:21,555 --> 00:20:23,255 Vas a despertar a Ellen. Est�s borracha. 275 00:20:23,280 --> 00:20:26,880 �No! Voy a decirle lo buen t�o que eres. 276 00:20:26,905 --> 00:20:29,505 - T�a Ellen... - Por Dios, �qu� haces? 277 00:20:34,822 --> 00:20:37,022 Darte el beso de buenas noches. 278 00:20:48,355 --> 00:20:51,555 Vete, no vaya a salir Ellen. 279 00:20:51,880 --> 00:20:54,280 - �Eres t�, Raymond? - S�, ya voy. 280 00:20:54,305 --> 00:20:55,505 Por favor... 281 00:21:02,130 --> 00:21:05,630 - Te espero abajo, en la esquina. - S�, s�, s�... 282 00:21:15,055 --> 00:21:17,255 Ya est�s levantada. �C�mo est�s? 283 00:21:17,280 --> 00:21:20,780 Estoy bien. Enciende la luz. No te veo. 284 00:21:24,005 --> 00:21:25,505 �Con qui�n hablabas? 285 00:21:25,530 --> 00:21:28,030 Con Alice. Cenamos juntos. 286 00:21:28,055 --> 00:21:29,555 Llegamos algo tarde. 287 00:21:29,580 --> 00:21:31,680 �Qu� gentileza! 288 00:21:31,705 --> 00:21:35,205 �And�is por ah� hasta tarde sin haber llamado siquiera! 289 00:21:35,530 --> 00:21:37,330 Sois muy considerados. 290 00:21:37,355 --> 00:21:39,455 Cre� que dorm�as, por eso no telefone�. 291 00:21:39,480 --> 00:21:40,180 �S�? 292 00:21:40,185 --> 00:21:42,185 Ya sabes, no te gusta que te molesten. 293 00:21:42,410 --> 00:21:44,210 Pues estoy molesta, Raymond. 294 00:21:44,635 --> 00:21:46,135 �A qu� te refieres? 295 00:21:46,860 --> 00:21:48,160 A Alice y t�. 296 00:21:48,585 --> 00:21:49,785 �C�mo? 297 00:21:49,810 --> 00:21:52,010 No es la misma desde que volvi� de Par�s. 298 00:21:52,035 --> 00:21:54,635 Algo ha pasado. Lo noto. 299 00:21:55,360 --> 00:21:56,112 Qu� bonito... 300 00:21:56,113 --> 00:21:59,060 �He salido con tu querida sobrina para complacerte! 301 00:21:59,085 --> 00:22:00,685 �Qu� insin�as? 302 00:22:02,710 --> 00:22:04,110 Disculpa... 303 00:22:05,235 --> 00:22:08,935 Ha sido un d�a terrible. Los dolores fueron un calvario. 304 00:22:08,960 --> 00:22:10,860 Me llegaron hasta los huesos. 305 00:22:12,785 --> 00:22:14,585 Y tuve un sue�o espantoso. 306 00:22:14,610 --> 00:22:15,810 �Qu�? 307 00:22:16,035 --> 00:22:17,442 So�� que me ahogaba. 308 00:22:17,443 --> 00:22:19,835 Las paredes se me ven�an encima. 309 00:22:19,860 --> 00:22:21,960 Quer�a gritar, pero no pod�a. 310 00:22:24,685 --> 00:22:27,085 Me siento horriblemente cansada... 311 00:22:27,610 --> 00:22:29,210 S� lo que necesitas. 312 00:22:30,135 --> 00:22:31,335 S�, mejor... 313 00:22:31,560 --> 00:22:33,460 Siempre me siento mejor si te tengo cerca. 314 00:22:33,485 --> 00:22:36,085 Si me tocan esas fuertes manos... 315 00:22:38,010 --> 00:22:40,810 - �Qui�n llamar� a estas horas? - No lo s�. 316 00:22:41,035 --> 00:22:43,935 - Voy a ver. - �No! Ya llamar�n ma�ana. 317 00:22:44,260 --> 00:22:48,560 - Es mejor que te relajes. - S�... 318 00:22:49,161 --> 00:22:52,484 M�s a la izquierda. As�... Muy bien... 319 00:22:52,509 --> 00:22:53,909 M�s abajo... 320 00:22:55,934 --> 00:22:57,234 M�s fuerte... 321 00:23:01,559 --> 00:23:04,859 - �S�? - �Raymond? �Est�s solo? 322 00:23:06,284 --> 00:23:07,884 En realidad no. 323 00:23:08,209 --> 00:23:10,309 - Quer�a disculparme. - �Por qu�? 324 00:23:10,334 --> 00:23:13,134 Por lo de anoche. Nunca me lo perdonar�. 325 00:23:13,159 --> 00:23:15,759 - Ya hablaremos. Ir� por ah�. - No, por favor. 326 00:23:17,034 --> 00:23:19,134 - Ir� a las tres. - �No! 327 00:23:19,159 --> 00:23:21,759 Tomaremos un t�... o mejor un caf�. 328 00:23:27,784 --> 00:23:29,084 Vamos a ello. 329 00:23:30,222 --> 00:23:32,022 Disculpa, no era importante. 330 00:23:32,047 --> 00:23:33,647 �Pero qu� me dice? 331 00:23:33,672 --> 00:23:36,072 Es un disparate. Nunca saldr�a bien. 332 00:23:36,097 --> 00:23:37,697 Debes estar loco. 333 00:23:38,022 --> 00:23:39,722 �Estuvo en prisi�n? 334 00:23:39,800 --> 00:23:41,200 Yo s�. 335 00:23:41,525 --> 00:23:43,625 Una vez, seis meses. 336 00:23:44,650 --> 00:23:47,250 Y no har�a nada para volver. 337 00:23:47,875 --> 00:23:49,375 �Sabe lo que es pudrirse? 338 00:23:49,800 --> 00:23:52,200 Porque eso pasa en su cabeza: 339 00:23:52,225 --> 00:23:54,125 se pudre, se pudre... 340 00:23:55,150 --> 00:23:57,250 Ella pasar� un mes en Italia. 341 00:23:57,275 --> 00:23:59,825 Un accidente ser�a algo muy natural. 342 00:23:59,826 --> 00:24:02,375 Por conducir muy deprisa, como estos a�os. 343 00:24:02,400 --> 00:24:05,000 - Demasiado riesgo. - �Por qu�? 344 00:24:05,025 --> 00:24:07,325 Usted estar�a aqu� cuando ocurriese. 345 00:24:07,555 --> 00:24:09,755 Si se va a Italia, �por qu� no hacerlo all�? 346 00:24:09,780 --> 00:24:11,580 �Porque se va sola! 347 00:24:12,005 --> 00:24:14,142 Si de repente le recuerdo la necesidad 348 00:24:14,143 --> 00:24:16,205 de hacer vida social, sospechar�. 349 00:24:17,130 --> 00:24:19,730 Por eso tiene que desaparecer aqu�. 350 00:24:20,777 --> 00:24:23,677 - �Y qui�n se va a Italia? �Yo? - Claro que no. 351 00:24:23,702 --> 00:24:26,127 - �Pues qui�n? - Una actriz. 352 00:24:27,152 --> 00:24:29,352 S� de una, Brittany Owens. 353 00:24:29,377 --> 00:24:32,277 Es una actriz en apuros. Necesita el dinero. 354 00:24:33,102 --> 00:24:36,309 Vestida y maquillada en condiciones, 355 00:24:36,310 --> 00:24:40,027 pasar�a por su esposa. �De veras! 356 00:24:40,782 --> 00:24:43,182 S�lo tengo que proporcionarle ropa. 357 00:24:43,207 --> 00:24:44,407 �Y luego? 358 00:24:45,832 --> 00:24:49,632 Usted mate a su v�ctima, que yo matar� a la m�a. 359 00:24:55,900 --> 00:24:57,100 Cari�o. 360 00:24:57,825 --> 00:24:59,225 �Me echar�s de menos? 361 00:24:59,850 --> 00:25:02,650 Te parecer� ego�sta al marcharme sola. 362 00:25:02,675 --> 00:25:04,575 - Claro que no. - Pues lo soy. 363 00:25:04,600 --> 00:25:06,300 Pero es que debo serlo. 364 00:25:06,625 --> 00:25:10,425 Me parece una bobada irse a Italia a ver Macbeth. 365 00:25:12,850 --> 00:25:14,850 He de mantener entretenidos a esos hombres, 366 00:25:14,875 --> 00:25:18,675 y no quiero verte por all� con tu mal humor. 367 00:25:18,700 --> 00:25:20,400 - �El t�! - Voy, querida. 368 00:25:23,011 --> 00:25:24,711 No te molesta, �verdad? 369 00:25:24,736 --> 00:25:26,757 Tranquilo. Pasaremos otro fin 370 00:25:26,758 --> 00:25:29,136 de semana en nuestra caba�a de enamorados. 371 00:25:29,161 --> 00:25:30,661 Le sacaremos partido. 372 00:25:30,886 --> 00:25:32,586 No hagamos esperar a Alice. 373 00:25:52,000 --> 00:25:53,800 Ojal� no tuviera que ir. 374 00:25:54,125 --> 00:25:56,125 Siempre me siento mejor aqu�. 375 00:26:01,050 --> 00:26:03,150 S�lo podr� ofreceros bocadillos. 376 00:26:03,175 --> 00:26:06,175 Tienen buena pinta. Coger� uno. 377 00:26:06,200 --> 00:26:07,700 He de cuidar la l�nea. 378 00:26:08,525 --> 00:26:10,425 �Qu� har�s en mi ausencia? 379 00:26:10,450 --> 00:26:12,150 Estar� muy atareada. 380 00:26:12,175 --> 00:26:14,875 Organizar� una exposici�n de mi obra en Edimburgo. 381 00:26:15,100 --> 00:26:18,300 No lo hab�as mencionado. �Cu�nto tiempo pasar�s all�? 382 00:26:18,625 --> 00:26:20,025 No lo s�. 383 00:26:20,050 --> 00:26:24,050 No tiene que cont�rnoslo todo. Las chicas tienen sus secretos. 384 00:26:25,175 --> 00:26:29,375 Quiz� tenga novio all�. Una vez conoc� a un escoc�s. 385 00:26:29,400 --> 00:26:31,900 A algunos les sienta bien el kilt. 386 00:26:32,225 --> 00:26:33,419 �Tienes novio? 387 00:26:33,420 --> 00:26:36,925 �Raymond, para el carro! No es asunto tuyo. 388 00:26:36,950 --> 00:26:38,450 Le pregunto a ella. 389 00:26:38,475 --> 00:26:40,475 Es mayorcita para hacer lo que quiera. 390 00:26:46,700 --> 00:26:49,925 - S�, tengo novio. - �Cu�nto hace que os conoc�is? 391 00:26:51,111 --> 00:26:54,411 - Un tiempo... - Ya basta de estas preguntas. 392 00:26:54,836 --> 00:26:57,036 La chica puede hacer lo que le plazca. 393 00:26:57,061 --> 00:26:58,461 �De ninguna manera! 394 00:27:02,100 --> 00:27:03,300 Perdona, creo... 395 00:27:03,325 --> 00:27:05,825 que me he excedido en mi actitud paternal. 396 00:27:06,850 --> 00:27:08,950 Pero soy como un padre para ti, �o no? 397 00:27:11,011 --> 00:27:12,311 �C�mo se llama �l? 398 00:27:14,936 --> 00:27:16,936 - �Qui�n? - Tu novio. 399 00:27:17,861 --> 00:27:19,061 John. 400 00:27:19,586 --> 00:27:22,286 - John Richards. - �D�nde le conociste? 401 00:27:23,311 --> 00:27:26,311 - En Escocia. - Y para eso vas all�. 402 00:27:26,336 --> 00:27:28,836 No he de cont�rtelo todo, t�a. 403 00:27:30,000 --> 00:27:32,500 No... Claro que no, querida. 404 00:27:34,025 --> 00:27:37,025 �Volver�s a Londres desde aqu�? Es mucha distancia, y de noche. 405 00:27:37,050 --> 00:27:39,550 S�, he de ver a mi marchante el lunes por la ma�ana. 406 00:27:39,800 --> 00:27:43,600 Adem�s, quiero dejaros solos en vuestra caba�a de enamorados. 407 00:27:45,625 --> 00:27:46,825 �Qu� sucede? 408 00:27:47,350 --> 00:27:49,250 Creo que es otro ataque. 409 00:27:52,011 --> 00:27:53,911 Si me ayud�is a subir... 410 00:27:54,236 --> 00:27:56,036 - �Te pondr�s bien? - S�. 411 00:27:56,061 --> 00:27:58,361 ... 412 00:27:58,786 --> 00:28:01,086 - Me ocupo yo... - No es nada. 413 00:28:22,244 --> 00:28:24,644 Vete abajo. Ahora voy. 414 00:28:25,069 --> 00:28:26,869 S�, Alice, ve. 415 00:28:49,494 --> 00:28:51,094 - �Es cierto? - �El qu�? 416 00:28:51,119 --> 00:28:52,719 - �Qui�n es John Richards? - Un chico. 417 00:28:52,744 --> 00:28:55,444 - �D�nde le conociste? - Ya te lo dije. 418 00:28:55,469 --> 00:28:57,669 Dime que no es vedad, que no le quieres. 419 00:28:57,694 --> 00:28:59,394 Su�ltame, por favor. 420 00:28:59,419 --> 00:29:00,619 D�melo. 421 00:29:04,544 --> 00:29:07,744 - No es verdad. - �Y por qu� lo dijiste? 422 00:29:08,169 --> 00:29:09,869 �No te das cuenta? 423 00:29:12,655 --> 00:29:13,955 �Por qu�? 424 00:29:16,780 --> 00:29:18,080 Por ti. 425 00:29:32,444 --> 00:29:35,144 No me pongas celoso. No podr�a soportarlo. 426 00:29:35,369 --> 00:29:38,269 Podr�a abrazarte y besarte el d�a entero. 427 00:29:40,111 --> 00:29:42,211 �No notaste c�mo me sent�a? 428 00:29:44,136 --> 00:29:46,136 Dime que no te marchas a Escocia. 429 00:29:59,600 --> 00:30:01,300 Creo que deber�as irte. 430 00:30:02,725 --> 00:30:04,725 - T�a, yo... - Ahora, Alice. 431 00:30:15,050 --> 00:30:16,750 No tuviste ning�n ataque. 432 00:30:16,775 --> 00:30:18,675 �Lo fingiste! 433 00:30:19,100 --> 00:30:24,300 �Te he enga�ado? Con tu inteligencia, no es dif�cil. 434 00:30:25,025 --> 00:30:26,525 �Quieres a esa chica? 435 00:30:26,550 --> 00:30:28,550 Muy bien. Para ti. 436 00:30:28,775 --> 00:30:33,141 Sin dinero, sin mi dinero, �cu�nto durareis? 437 00:30:33,142 --> 00:30:35,275 �Una semana? �Un mes? 438 00:30:36,000 --> 00:30:38,200 Venga, adelante. 439 00:30:39,225 --> 00:30:40,925 Dec�dete. 440 00:30:41,750 --> 00:30:44,650 Fue algo transitorio. Te quiero, de verdad. 441 00:30:44,675 --> 00:30:47,900 �Cu�nto, Raymond? �Un mill�n de libras? 442 00:30:49,125 --> 00:30:51,525 Te compr�, tu cuerpo y tu alma. 443 00:30:51,550 --> 00:30:54,550 Y si ya no quiero mi compra, dejo de pagar. 444 00:30:54,975 --> 00:30:57,375 �Quieres que deje de pagar? 445 00:31:01,800 --> 00:31:03,300 Me figuraba que no. 446 00:31:05,325 --> 00:31:09,225 Est� decidido. No me voy a Italia. 447 00:31:10,222 --> 00:31:14,271 Vas a llevarme arriba y hacerme olvidar 448 00:31:14,272 --> 00:31:18,222 cuanto ha ocurrido hoy. �Verdad, amante? 449 00:31:19,247 --> 00:31:21,247 - S�... - Pues hazlo. 450 00:31:35,355 --> 00:31:36,455 �Raymond! 451 00:31:39,480 --> 00:31:40,680 �Ay�dame! 452 00:31:43,905 --> 00:31:45,705 �Te estoy llamando! 453 00:31:46,230 --> 00:31:48,130 �Est� bien! 454 00:31:48,222 --> 00:31:51,622 - Tengo jab�n en los ojos. - �Voy! 455 00:31:54,380 --> 00:31:55,980 Date prisa. 456 00:31:58,133 --> 00:31:59,333 �Deprisa! 457 00:32:00,058 --> 00:32:01,958 Trae la toalla. 458 00:36:51,783 --> 00:36:54,483 - �Est� la se�ora Garth? - No. 459 00:36:54,508 --> 00:36:56,808 Qu� raro. Me hab�a citado aqu� esta noche. 460 00:36:57,233 --> 00:36:59,633 Tuvo que... volver a Londres. 461 00:37:01,658 --> 00:37:03,258 De acuerdo, ir� all�. 462 00:37:25,255 --> 00:37:26,455 �Necio! 463 00:37:28,380 --> 00:37:29,980 �Qu� ha hecho, est�pido? 464 00:37:30,505 --> 00:37:32,705 Tuve que hacerlo. No tuve opci�n. 465 00:37:32,730 --> 00:37:35,361 Ten�amos una semana antes de que se fuese. 466 00:37:35,362 --> 00:37:37,955 - �Qu� vamos a hacer? - No s�. 467 00:37:37,980 --> 00:37:41,480 - Ya se me ocurrir� algo. - �Quedan cheques por pagar! 468 00:37:41,505 --> 00:37:43,505 �Ya est�n firmados! 469 00:37:43,530 --> 00:37:45,082 �Y Christine? 470 00:37:45,507 --> 00:37:47,607 �Lo ha estropeado todo! 471 00:37:47,632 --> 00:37:49,632 No quiero saber nada. Es mucho riesgo. 472 00:37:49,657 --> 00:37:53,057 S� quieres. Est�s tan metido en esto como yo. 473 00:37:53,182 --> 00:37:55,982 Recuerda que te puedo mandar a la c�rcel. 474 00:37:57,807 --> 00:38:00,807 - �As� que esas tenemos? - �S�, esas tenemos! 475 00:38:01,832 --> 00:38:03,332 Hay que pensar algo. 476 00:38:04,257 --> 00:38:06,957 - La actriz tendr� que actuar antes. - �No estamos listos! 477 00:38:06,982 --> 00:38:10,282 Tendremos que estarlo. No me van a ahorcar a m� s�lo. 478 00:38:13,707 --> 00:38:15,107 Ponte este... 479 00:38:16,232 --> 00:38:17,632 y esto. 480 00:38:18,457 --> 00:38:20,457 Arr�glate sin prisas. Cuando est�s lista, vamos. 481 00:38:20,482 --> 00:38:21,682 Bien. 482 00:38:24,807 --> 00:38:28,207 Ah, y sobre todo, no olvides el bast�n. 483 00:38:28,232 --> 00:38:31,532 Descuida. Ser� mi mejor actuaci�n. 484 00:38:39,088 --> 00:38:42,388 - �Seguro que funcionar�? - Claro, no se preocupe. 485 00:38:42,913 --> 00:38:45,838 - �Cu�nto sabe ella de esto? - Ah, nada. 486 00:38:52,000 --> 00:38:54,400 - �S�? - Soy Alice. 487 00:38:54,825 --> 00:38:57,125 - �Ya est�s en Escocia? - No me he marchado. 488 00:38:57,150 --> 00:39:00,675 - P�same a t�a Ellen. - Est� ocupada. 489 00:39:01,100 --> 00:39:03,600 - �D�nde est�s? - En el aeropuerto. Quiero despedirme. 490 00:39:03,625 --> 00:39:05,125 Est� en el aeropuerto... 491 00:39:05,550 --> 00:39:08,650 No puedo esperarla m�s. Quiero explic�rselo todo. 492 00:39:08,675 --> 00:39:10,175 Solo empeorar�as las cosas. 493 00:39:10,700 --> 00:39:12,600 �C�mo sab�as cu�ndo se marchar�a? 494 00:39:13,025 --> 00:39:15,325 Me lo dijo Christine. Est� aqu�. 495 00:39:15,750 --> 00:39:17,150 Christine la acompa�a. 496 00:39:17,175 --> 00:39:19,375 �Qu� pasa? Pareces raro. 497 00:39:19,500 --> 00:39:23,300 Mira... esperad ah�. Llegaremos enseguida. 498 00:39:23,325 --> 00:39:24,825 Quiero verla antes. 499 00:39:24,850 --> 00:39:27,150 Quedaos ah�, no os mov�is. 500 00:39:33,288 --> 00:39:35,788 - No pueden verla. - Deben verla. 501 00:39:37,013 --> 00:39:38,713 Si Christine est� all�, 502 00:39:40,555 --> 00:39:42,755 si no la ven, sospechar�n. 503 00:39:43,400 --> 00:39:45,300 Les diremos que tom� un vuelo anterior. 504 00:39:45,305 --> 00:39:46,905 Ya les dijo que estaba aqu�. 505 00:39:50,600 --> 00:39:53,300 Raymond, cari�o, estoy preparada. 506 00:39:56,725 --> 00:39:58,725 Vaya susto, �eh? 507 00:40:06,233 --> 00:40:08,880 �Por fin! �Y t�a Ellen? 508 00:40:08,905 --> 00:40:11,505 Quedamos en vernos aqu� mismo. 509 00:40:12,030 --> 00:40:14,330 Acaban de anunciar un vuelo de Alitalia a Roma. 510 00:40:14,355 --> 00:40:16,755 - �Es ese? - No, volar� con otra compa��a. 511 00:40:16,780 --> 00:40:18,680 Ya sabes, prefiere todo lo brit�nico. 512 00:40:18,905 --> 00:40:21,205 Whisky doble y otra de lo mismo para ellas. 513 00:40:22,233 --> 00:40:23,433 �Qu� tal Escocia? 514 00:40:23,858 --> 00:40:26,758 - No he ido. - Ah, cierto... 515 00:40:27,083 --> 00:40:29,083 �Ves lo que pasa? Ellen siempre metiendo prisa, 516 00:40:29,108 --> 00:40:32,508 y al final se retrasa tanto como cualquiera. 517 00:40:33,133 --> 00:40:35,533 No puede ser. Son las cuatro y diez. 518 00:40:39,258 --> 00:40:42,358 �No habr�a que ir a ver? Quiz� necesite ayuda. 519 00:40:42,483 --> 00:40:44,683 Echaremos un vistazo a la pista. 520 00:40:46,108 --> 00:40:47,616 Av�senos si ve mi esposa. 521 00:40:47,617 --> 00:40:50,008 Es alta, usa bast�n y cojea un poco. 522 00:40:50,033 --> 00:40:51,733 - Muy bien, se�or. - Volveremos aqu�. 523 00:41:03,858 --> 00:41:05,658 �Mira, all� est�! 524 00:41:06,083 --> 00:41:07,283 �T�a Ellen! 525 00:41:13,500 --> 00:41:16,600 - Sab�a que yo vendr�a, �no? - S�, claro. 526 00:41:18,125 --> 00:41:20,025 Y no ha querido verme. 527 00:41:21,350 --> 00:41:22,650 Me temo que no. 528 00:41:25,875 --> 00:41:27,075 Adi�s... 529 00:41:29,500 --> 00:41:31,900 T�o Ray, tengo una sensaci�n rara. 530 00:41:32,825 --> 00:41:34,025 �Qu� dices? 531 00:41:34,550 --> 00:41:36,850 Siento que jam�s volver� a verla. 532 00:41:51,022 --> 00:41:52,222 �Hola! 533 00:41:55,047 --> 00:41:56,247 Buenos d�as. 534 00:41:56,872 --> 00:41:58,472 �Ya est�s despierta? 535 00:42:01,027 --> 00:42:02,627 No s�... 536 00:42:06,652 --> 00:42:09,852 �D�nde est� el t�o? La borrachera de anoche fue gorda. 537 00:42:09,877 --> 00:42:13,577 ... 538 00:42:14,502 --> 00:42:17,502 �Dame un beso, aunque est� tan crecida! 539 00:42:19,327 --> 00:42:22,027 �Qu� dices t�, si eres todo piel y huesos? 540 00:42:22,052 --> 00:42:26,052 �No! Mido 88-58-93. 541 00:42:26,477 --> 00:42:29,677 N�meros... Lo que cuentan son los hechos. 542 00:42:29,702 --> 00:42:31,016 Y los hombres las quieren 543 00:42:31,017 --> 00:42:33,002 pechugonas y con buenas caderas. 544 00:42:33,027 --> 00:42:36,027 ... 545 00:42:36,052 --> 00:42:38,352 En mis tiempos no me faltaron hombres. 546 00:42:38,377 --> 00:42:41,077 Lo malo es que yo quer�a algo duradero. 547 00:42:41,102 --> 00:42:43,602 Toma, tus vitaminas. 548 00:42:48,227 --> 00:42:50,527 Hablas como una vieja avinagrada. 549 00:42:50,552 --> 00:42:54,152 Nada malo tiene el sexo con el hombre adecuado. 550 00:42:54,477 --> 00:42:55,677 Un d�a le encontrar�s. 551 00:42:55,702 --> 00:42:57,702 �C�mo sabes que no lo he encontrado ya? 552 00:42:58,127 --> 00:43:00,327 El adecuado nunca es el primero. 553 00:43:00,752 --> 00:43:02,352 Siempre es el �ltimo. 554 00:43:02,777 --> 00:43:05,377 A tu t�a jam�s pude convencerla de esto. 555 00:43:05,402 --> 00:43:08,802 �Por qu� lo dices? Es feliz con t�o Ray. 556 00:43:08,827 --> 00:43:10,027 �Lo es? 557 00:43:11,152 --> 00:43:13,352 - Voy por el desayuno... - Espera, Christine. 558 00:43:15,377 --> 00:43:17,377 �Ocurre algo entre mis t�os? 559 00:43:17,802 --> 00:43:21,502 No se sabe nada de tu t�a desde que se fue el viernes. 560 00:43:22,127 --> 00:43:24,327 Debieron haber discutido despu�s de irme yo. 561 00:43:24,352 --> 00:43:26,652 Lo hac�an con mucha frecuencia. 562 00:43:28,377 --> 00:43:29,877 T�mate el t�. 563 00:43:30,102 --> 00:43:32,716 Y v�stete un poco, por caridad. 564 00:43:33,141 --> 00:43:34,641 �Est�s presentable, Alice? 565 00:43:35,266 --> 00:43:37,766 - Me voy. - �S�, pasa! 566 00:43:42,322 --> 00:43:43,822 Un telegrama de t�a Ellen. 567 00:43:44,047 --> 00:43:46,947 �Para m�? �Qu� alegr�a! 568 00:43:51,700 --> 00:43:53,831 "Perdona por no esperarte en el aeropuerto. 569 00:43:53,832 --> 00:43:55,800 "Se me hizo tarde. Perdona, por favor. 570 00:43:56,325 --> 00:43:59,485 "Di a Raymond que conducir� con cuidado. 571 00:43:59,486 --> 00:44:01,025 Muchos recuerdos." 572 00:44:01,650 --> 00:44:05,350 - Cre�a que estaba enfadada. - Y lo estar�, pero no se lee ah�. 573 00:44:05,775 --> 00:44:08,940 Deber�a ser cauta por esas carreteras. 574 00:44:08,941 --> 00:44:11,375 Los italianos van como locos. 575 00:44:28,000 --> 00:44:30,092 Nunca hab�a viajado al extranjero. 576 00:44:30,093 --> 00:44:32,000 A�n creo estar so�ando. 577 00:44:32,025 --> 00:44:33,225 Pues no lo es. 578 00:44:33,250 --> 00:44:36,350 No comprendo muy bien todo este asunto. 579 00:44:36,375 --> 00:44:39,875 La se�ora Garth lo hace por problemas legales. 580 00:44:39,900 --> 00:44:43,700 Ten�a que fingir salir del pa�s por el bien de sus negocios. 581 00:44:44,225 --> 00:44:46,556 Es extra�o... Pero si me pagan, 582 00:44:46,557 --> 00:44:48,925 bienvenido sea lo extra�o. 583 00:45:19,050 --> 00:45:21,250 Pasa, t�o Raymond, ya casi estoy. 584 00:45:22,375 --> 00:45:24,175 El se�or Garth no ha terminado. 585 00:45:25,700 --> 00:45:27,400 Lleg� en el correo. 586 00:45:28,525 --> 00:45:31,025 "Ojal� estuvierais aqu�. Cari�os, Ellen." 587 00:45:31,350 --> 00:45:34,375 - No parece de ella. - M�rala otra vez. 588 00:45:38,400 --> 00:45:40,100 �Sabes qu� son las catacumbas? 589 00:45:41,125 --> 00:45:43,525 Lugares subterr�neos de enterramiento. 590 00:45:43,550 --> 00:45:45,543 Grutas antiguas y oscuras. 591 00:45:45,544 --> 00:45:48,150 Y ella es coja y claustrof�bica. 592 00:45:49,175 --> 00:45:52,175 Ni loca se aventurar�a en un sitio as�. 593 00:45:53,200 --> 00:45:55,200 Pero es su caligraf�a. 594 00:45:58,525 --> 00:46:00,225 - Bonito pa�s. - S�. 595 00:46:00,250 --> 00:46:01,750 M�s que Inglaterra. 596 00:46:01,775 --> 00:46:05,975 Yo antes sol�a pasar aqu� los veranos. 597 00:46:13,333 --> 00:46:14,733 �Por qu� paramos? 598 00:46:15,058 --> 00:46:18,958 Es un lindo paisaje. Podemos montar una merienda. 599 00:46:19,083 --> 00:46:20,283 A estirar las piernas. 600 00:46:27,208 --> 00:46:28,508 �Qu� pueblo es aquel? 601 00:46:29,533 --> 00:46:30,733 �Qu� pueblo es? 602 00:46:32,558 --> 00:46:34,258 Podr�as contestar... 603 00:48:14,083 --> 00:48:16,183 Perdona, no quise sobresaltarte. 604 00:48:16,408 --> 00:48:17,908 Lleg� este telegrama. 605 00:48:19,233 --> 00:48:22,233 - �Llevas el perfume de Ellen? - S�. 606 00:48:23,558 --> 00:48:25,658 Admito que mejoras las vistas. 607 00:48:26,283 --> 00:48:28,883 S�rveme otro, y para ti, por favor. 608 00:48:33,222 --> 00:48:35,922 Y yo admito que esto rebosa de telegramas. 609 00:48:37,747 --> 00:48:40,247 �No lo abres? Quiz� sea urgente. 610 00:48:40,272 --> 00:48:41,472 �Es para ti? 611 00:48:42,097 --> 00:48:44,097 Ellen prefiere gastar dinero a perder tiempo. 612 00:48:44,122 --> 00:48:47,322 Ser� que soy supersticiosa y me temo malas noticias. 613 00:48:47,347 --> 00:48:50,947 Aqu� las malas noticias no llegan por correo. 614 00:49:05,355 --> 00:49:06,855 �Ay, Dios! 615 00:49:15,444 --> 00:49:18,724 "Lamentamos comunicarle que su esposa, Ellen Garth, ha 616 00:49:18,725 --> 00:49:22,044 "fallecido en un accidente de tr�fico cerca de Tivoli. 617 00:49:22,569 --> 00:49:25,322 "Tenga la bondad de desplazarse aqu� para los 618 00:49:25,323 --> 00:49:28,069 preparativos de su funeral y entierro." 619 00:49:36,144 --> 00:49:37,344 �Qu� sucede? 620 00:49:38,569 --> 00:49:39,969 Se trata de t�a Ellen. 621 00:49:40,500 --> 00:49:41,900 Ha muerto. 622 00:49:43,625 --> 00:49:45,525 �Lo sab�a...! 623 00:49:47,550 --> 00:49:48,950 Yo tambi�n. 624 00:49:50,111 --> 00:49:53,111 La se�ora Garth era una mujer muy rica. 625 00:49:53,136 --> 00:49:56,536 Su herencia, la mayor�a en acciones de Industrias Taylor, 626 00:49:56,561 --> 00:50:01,461 est� valorada en la cantidad neta de un mill�n de libras. 627 00:50:02,086 --> 00:50:05,436 De ellas, a varios empleados veteranos 628 00:50:05,437 --> 00:50:08,786 de la empresa les corresponden 50.000. 629 00:50:08,811 --> 00:50:11,511 Pasemos a los dos principales herederos: 630 00:50:11,536 --> 00:50:14,970 El resto se dividir� a partes iguales entre usted, se�or Garth, 631 00:50:14,971 --> 00:50:18,136 y usted, se�orita Taylor, como �nicos parientes vivos. 632 00:50:18,561 --> 00:50:21,561 La se�ora Garth exigi� que se les consultase. 633 00:50:21,586 --> 00:50:22,786 - Acepto. - Bien. 634 00:50:22,811 --> 00:50:25,720 A mayores, se�orita, se le concede 635 00:50:25,721 --> 00:50:29,011 la propiedad vitalicia de las propiedades de la difunta. 636 00:50:29,036 --> 00:50:31,736 - �Y para mi t�o? - A eso vamos. 637 00:50:32,688 --> 00:50:35,467 A mi amado esposo le lego la caba�a en 638 00:50:35,468 --> 00:50:38,388 la que pasamos tantos momentos dichosos, 639 00:50:38,413 --> 00:50:42,613 a condici�n de que la ocupe por el resto de su vida. 640 00:50:43,638 --> 00:50:45,838 Le supongo conmovido. 641 00:50:48,263 --> 00:50:49,663 S�, pero... 642 00:50:50,333 --> 00:50:52,433 �Y si yo decidiese volver a Am�rica? 643 00:50:52,458 --> 00:50:55,258 Tendr�a que renunciar a todo, se�or Garth. 644 00:50:55,283 --> 00:50:57,983 El documento no deja lugar a dudas. 645 00:50:58,308 --> 00:51:03,113 Debe permanecer aqu� para gestionar Industrias Taylor. 646 00:51:03,138 --> 00:51:05,885 Ni las acciones de la empresa ni la caba�a 647 00:51:05,886 --> 00:51:08,938 podr�n venderse mientras usted viva. 648 00:51:10,011 --> 00:51:12,032 S� que les resultar� sorprendente. 649 00:51:12,033 --> 00:51:14,111 Les dejo para que lo discutan. 650 00:51:14,136 --> 00:51:17,636 Tengo un compromiso, as� que me despido. 651 00:51:17,961 --> 00:51:20,261 - Le acompa�o a la puerta. - No, no, est� bien. 652 00:51:20,286 --> 00:51:22,286 Voy solo, gracias, descuide. 653 00:51:31,133 --> 00:51:32,833 Cre�a que te gustaba Inglaterra. 654 00:51:32,858 --> 00:51:36,258 As� es, pero no pasar� la vida en esa caba�a. 655 00:51:36,283 --> 00:51:39,483 - �Por qu�? - Ya te lo dije: es muy solitaria. 656 00:51:39,508 --> 00:51:42,308 �Nada en el mundo te har� cambiar de idea? 657 00:51:43,533 --> 00:51:46,558 - Alice... - No lo digas. Todav�a no. 658 00:51:47,183 --> 00:51:48,683 Es demasiado pronto. 659 00:51:49,608 --> 00:51:51,808 Sigo notando su presencia. 660 00:51:53,033 --> 00:51:55,733 Hasta creo o�r el golpeteo de su bast�n. 661 00:51:57,244 --> 00:51:59,444 �Seguro que la del coche era ella? 662 00:52:01,669 --> 00:52:04,869 �Reconoces esto? Lo saqu� de su dedo. 663 00:52:05,494 --> 00:52:08,694 - No me lo ense�es as�. - Lo siento. 664 00:52:08,919 --> 00:52:10,419 �Para qu� seguir dudando? 665 00:52:12,844 --> 00:52:14,224 Raymond... 666 00:52:15,125 --> 00:52:17,544 �Crees que se suicid�, por lo nuestro? 667 00:52:17,869 --> 00:52:19,769 Por supuesto que no. 668 00:52:19,994 --> 00:52:21,794 Te envi� un telegrama. 669 00:52:32,011 --> 00:52:33,311 �Raymond! 670 00:52:37,636 --> 00:52:39,236 �Y bien, qu� ocurre? 671 00:52:40,355 --> 00:52:43,855 Era t�a Ellen... Estaba ah� fuera... 672 00:52:48,280 --> 00:52:50,580 - Lo has so�ado. - �Fue real! 673 00:52:52,205 --> 00:52:53,705 Sigue ah�... 674 00:52:54,530 --> 00:52:56,230 Traspas�ndome con la mirada... 675 00:52:57,755 --> 00:53:01,755 Con la expresi�n... de cuando le daba un ataque... 676 00:53:03,480 --> 00:53:05,880 Grit� y desapareci�... 677 00:53:07,405 --> 00:53:08,805 �Qu� fue eso? 678 00:53:10,555 --> 00:53:12,355 Ser�a el viento, o Christine. 679 00:53:12,380 --> 00:53:14,280 Christine no est�. 680 00:53:44,555 --> 00:53:45,855 Cre�a que ten�as la noche libre. 681 00:53:45,880 --> 00:53:48,080 La se�orita se marcha ma�ana a Escocia, 682 00:53:48,105 --> 00:53:49,605 y usted se traslada. 683 00:53:50,030 --> 00:53:53,230 Quise asegurarme de que desayunasen bien. 684 00:53:53,755 --> 00:53:57,155 �Pues haber tenido cuidado, sin dar golpes ni portazos! 685 00:53:57,180 --> 00:53:58,980 No he dado ning�n portazo. 686 00:53:59,005 --> 00:54:02,005 �Y esas cajas de ah�? Esta ma�ana no estaban. 687 00:54:02,530 --> 00:54:05,430 - �Andabas ahora ah� fuera? - No. 688 00:54:13,022 --> 00:54:17,022 - �Qui�n era? - Christine. Se tropez� con algo. 689 00:54:17,047 --> 00:54:19,247 Yo no vi a Christine. Era t�a Ellen. 690 00:54:19,572 --> 00:54:22,272 - Lo so�aste. - �Era demasiado real! 691 00:54:22,597 --> 00:54:25,197 A veces los sue�os pueden ser m�s reales que la vida. 692 00:54:26,222 --> 00:54:28,422 Y en la caba�a, peor todav�a. 693 00:54:39,611 --> 00:54:40,811 �Raymond! 694 00:54:46,336 --> 00:54:47,536 �Qu� sucede? 695 00:54:47,561 --> 00:54:50,161 Las luces. Se apagaron de repente. 696 00:54:50,186 --> 00:54:52,786 Y un fr�o repentino invadi� la habitaci�n. 697 00:54:53,111 --> 00:54:57,311 Y el ambiente en el ba�o se torn� opresivo. 698 00:54:57,336 --> 00:54:58,836 �Me asfixiaba! 699 00:55:00,761 --> 00:55:02,461 - Raymond... - �Qu�? 700 00:55:02,486 --> 00:55:03,886 Mira la cama. 701 00:55:07,811 --> 00:55:09,611 - �Estuviste acostada? - �No! 702 00:55:13,022 --> 00:55:14,522 Es tierra... 703 00:55:15,347 --> 00:55:18,547 - Habr�s sido t�... - �Ni me he acercado ah�! 704 00:55:19,072 --> 00:55:22,272 Creo que est� a punto de ocurrir algo terrible. 705 00:55:22,897 --> 00:55:24,297 Ve al otro cuarto. Yo dormir� aqu�. 706 00:55:24,322 --> 00:55:26,922 - �No, quiero irme! - Vamos, ve... 707 00:59:49,147 --> 00:59:50,647 No consigo trabajar. 708 00:59:52,372 --> 00:59:55,072 Cre�a que dorm�as, no te despert�. 709 00:59:55,797 --> 00:59:58,197 - Te preparar� el desayuno. - No tengo hambre. 710 01:00:00,222 --> 01:00:01,642 Cas�monos. 711 01:00:01,643 --> 01:00:04,422 Vender� el apartamento y me mudar� aqu�. 712 01:00:04,447 --> 01:00:05,647 �S�? 713 01:00:06,972 --> 01:00:09,972 Hemos de acostumbrarnos antes de que la costumbre nos pueda. 714 01:00:10,355 --> 01:00:14,180 - Ella siempre nos perseguir�. - No seas tonto. 715 01:00:14,605 --> 01:00:19,305 - Tu sue�o fue real. - T� come, que falta te hace. 716 01:00:19,330 --> 01:00:21,930 No me apetece. Voy a Londres. 717 01:00:21,955 --> 01:00:23,755 - �A qu�? - Al despacho. 718 01:00:23,780 --> 01:00:27,980 Te llevo. Hago unas compras y volvemos juntos por la noche. 719 01:00:39,233 --> 01:00:40,533 Escuche. 720 01:00:41,358 --> 01:00:42,858 Tiene que resistir. 721 01:00:42,883 --> 01:00:46,383 Como confiese, me largo del pa�s. 722 01:00:46,508 --> 01:00:48,908 Te digo que alguien trama algo contra m�. 723 01:00:49,033 --> 01:00:50,533 �D�jese de bobadas! 724 01:00:52,258 --> 01:00:53,758 �No ser�s t�, Corbett? 725 01:00:55,583 --> 01:00:57,483 Te juro que me las pagar�s. 726 01:00:57,708 --> 01:01:00,208 Si sigue con esas, tendr� que matarle. 727 01:01:00,833 --> 01:01:03,458 Tal vez... es ella. 728 01:01:04,358 --> 01:01:07,558 Tal vez ella posea poderes de ultratumba. 729 01:01:07,883 --> 01:01:09,483 No me haga re�r... 730 01:01:10,108 --> 01:01:12,454 Su religi�n giraba en torno a... 731 01:01:13,055 --> 01:01:15,208 - la vida tras la muerte. - �C�llese! 732 01:01:15,933 --> 01:01:17,433 �Pues qui�n fue? 733 01:01:18,458 --> 01:01:21,558 - �Alice? - No, estaba conmigo. 734 01:01:22,183 --> 01:01:24,083 Est� m�s asustada que yo. 735 01:01:24,608 --> 01:01:27,833 - �Christine? - Ha vuelto con su familia. 736 01:01:28,458 --> 01:01:30,158 Y no es tan lista. 737 01:01:31,333 --> 01:01:33,033 �Te digo que es Ellen! 738 01:01:33,758 --> 01:01:36,458 - Quiere llevarme con ella. - Esc�cheme. 739 01:01:36,783 --> 01:01:38,554 No permitir� que se venga abajo. 740 01:01:38,555 --> 01:01:40,583 Tengo el pasaporte por renovar. 741 01:01:40,608 --> 01:01:42,046 Si me hace esta faena, 742 01:01:42,547 --> 01:01:44,608 le prometo que le mandar� con ella. 743 01:02:06,133 --> 01:02:09,733 Menos mal que has vuelto. Algo raro est� pasando. 744 01:02:09,958 --> 01:02:11,258 �Qu� pasa? 745 01:02:11,283 --> 01:02:14,283 No lo s�, pero creo que aqu� hay algo malvado. 746 01:02:14,708 --> 01:02:18,208 - Raymond, tengo miedo. - Esta ma�ana no. 747 01:02:18,233 --> 01:02:19,833 Ya, pero ahora es distinto. 748 01:02:21,433 --> 01:02:23,933 - Me mentiste, �verdad? - �Sobre qu�? 749 01:02:24,658 --> 01:02:27,358 �La t�a Ellen se suicid� por culpa nuestra? 750 01:02:27,883 --> 01:02:29,183 �No! 751 01:02:30,755 --> 01:02:32,855 �Qu� pas� aquella noche tras marcharme? 752 01:02:33,380 --> 01:02:34,880 Nada, nada, de verdad... 753 01:02:34,905 --> 01:02:38,405 Se... enfad� un poco, amenaz� con el divorcio, 754 01:02:38,430 --> 01:02:41,530 con desheredarte... y luego se calm�. 755 01:02:41,555 --> 01:02:44,655 - Nunca te culp� a ti. - �Seguro? 756 01:02:44,680 --> 01:02:46,180 �Claro que s�! 757 01:02:47,005 --> 01:02:50,005 Ray, v�monos de aqu� antes de que ocurra algo horrible. 758 01:02:50,030 --> 01:02:52,513 �No! Alguien o algo est� tras todo esto. 759 01:02:52,514 --> 01:02:55,930 - He de averiguar qu� sucede. - �Tengo miedo! 760 01:02:55,955 --> 01:02:58,155 - Cierra todo con llave. - �Por qu�? 761 01:02:58,180 --> 01:02:59,780 - �Obedece! - �Por qu�? 762 01:02:59,805 --> 01:03:01,305 �Hazlo! 763 01:03:19,355 --> 01:03:21,955 - Todo cerrado. - Bien... 764 01:03:22,080 --> 01:03:24,080 Vete arriba. Yo me quedo aqu�. 765 01:03:24,105 --> 01:03:25,805 No ir� sola. 766 01:03:45,255 --> 01:03:46,484 Duerme ah�. 767 01:03:46,485 --> 01:03:48,355 Traer� mantas y dormir� en la silla. 768 01:03:49,880 --> 01:03:51,080 Ahora vuelvo. 769 01:03:58,905 --> 01:04:00,105 �Raymond! 770 01:04:01,330 --> 01:04:04,030 - �Qu� pasa? - Algo se ha movido fuera. 771 01:04:10,688 --> 01:04:13,888 - Qued� cerrado. �Qui�n lo abrir�a? - No lo s�. 772 01:04:13,913 --> 01:04:17,213 De ah� sali� algo. Lo vi venir hacia aqu�. 773 01:04:23,911 --> 01:04:25,511 Otra vez sin luz. 774 01:04:27,336 --> 01:04:29,936 - �A d�nde vas? - Abajo. 775 01:04:29,961 --> 01:04:31,761 - Esp�rame... - Vamos. 776 01:06:11,511 --> 01:06:13,511 �Olvid� cerrar la puerta de la cocina! 777 01:06:37,433 --> 01:06:38,933 V�monos de aqu�. 778 01:06:52,422 --> 01:06:53,822 Ha cesado. 779 01:07:20,347 --> 01:07:22,047 Creo que sigue en la casa. 780 01:07:22,072 --> 01:07:23,272 �Silencio! 781 01:07:41,911 --> 01:07:43,511 Viene del cuarto de Ellen. 782 01:08:05,236 --> 01:08:07,136 - Voy a entrar ah�. - �No, por favor! 783 01:08:07,361 --> 01:08:10,252 - Tengo que ir... - No, no, por favor... 784 01:08:10,253 --> 01:08:12,061 Si me quieres, no vayas. 785 01:08:17,986 --> 01:08:19,386 Escucha: se parado. 786 01:08:22,011 --> 01:08:23,911 - Voy a ver. - No, por favor... 787 01:08:24,336 --> 01:08:26,636 �S�! �He de hacerlo! 788 01:09:04,261 --> 01:09:06,761 Oh, no... �No...! 789 01:09:24,022 --> 01:09:26,022 Gracias a Dios que nos vamos. 790 01:09:26,147 --> 01:09:29,647 - No le cuentes esto a nadie. - De acuerdo. 791 01:09:44,555 --> 01:09:47,455 - No te acompa�ar�. - �Te vas a quedar aqu�? 792 01:09:47,480 --> 01:09:50,380 No, he de bajar al pueblo. Te veo en Londres. 793 01:09:50,405 --> 01:09:52,905 - No vuelvas ah�. - No lo har�, tranquila. 794 01:09:53,530 --> 01:09:54,730 Adi�s. 795 01:11:37,344 --> 01:11:39,644 Estaba vac�a, te digo. Tienes que creerme. 796 01:11:39,669 --> 01:11:40,969 �Calle! 797 01:11:41,394 --> 01:11:42,994 No me oigo pensar. 798 01:11:43,819 --> 01:11:45,319 �Crees que fue un...? 799 01:11:45,844 --> 01:11:47,244 �Un fantasma? 800 01:11:47,969 --> 01:11:49,269 Ni pensarlo. 801 01:11:50,111 --> 01:11:51,611 �Seguro que la mat�? 802 01:11:52,036 --> 01:11:54,836 - �Que estaba muerta? - �S�! 803 01:11:55,261 --> 01:11:57,861 Te lo repetir� las veces que haga falta. 804 01:11:57,886 --> 01:12:01,886 Aquellos ojos tan abiertos... Era una mirada horrenda, 805 01:12:02,211 --> 01:12:03,911 como si estuviese en trance... 806 01:12:05,336 --> 01:12:06,536 Espere... 807 01:12:07,561 --> 01:12:08,618 �No ser�a eso? 808 01:12:08,619 --> 01:12:11,561 �No estar�a en trance y parecer�a muerta? 809 01:12:11,586 --> 01:12:13,286 La mat�. 810 01:12:13,811 --> 01:12:15,211 Quiz� no. 811 01:12:15,636 --> 01:12:18,136 - �Y si s�lo lo crey� as�? - �La mat�! 812 01:12:19,661 --> 01:12:21,261 �Est� seguro? 813 01:12:22,086 --> 01:12:26,286 - Pudo parec�rselo. - �Lo hice! 814 01:12:26,311 --> 01:12:28,403 Llev� el cad�ver al cobertizo, 815 01:12:28,404 --> 01:12:30,411 lo met� en una caja y la enterr�. 816 01:12:30,536 --> 01:12:32,036 �C�mo pudo salir? 817 01:12:32,061 --> 01:12:34,761 �Vio pasar alg�n coche mientras la enterraba? 818 01:12:35,286 --> 01:12:36,486 S�. 819 01:12:37,411 --> 01:12:40,811 - Y usted sali� al camino. - S�. 820 01:12:40,836 --> 01:12:42,836 �Segu�a ella all� cuando volvi�? 821 01:12:43,561 --> 01:12:45,761 No... lo comprob�. 822 01:12:46,386 --> 01:12:47,986 Est� viva. 823 01:12:49,411 --> 01:12:50,711 �Imb�cil! 824 01:12:51,236 --> 01:12:54,636 - �Est� viva! - No... �No! 825 01:12:54,661 --> 01:12:56,461 Mire lo que le digo: 826 01:12:57,186 --> 01:12:59,886 Nadie se ocupar� del asunto por nosotros. 827 01:13:30,144 --> 01:13:31,544 �Venga, pase! 828 01:13:47,055 --> 01:13:48,455 Hace fr�o aqu�. 829 01:13:49,780 --> 01:13:50,980 D�melo. 830 01:13:51,005 --> 01:13:52,605 �Traiga ac�! 831 01:13:53,530 --> 01:13:55,530 Es usted capaz de fallar. 832 01:13:56,755 --> 01:13:58,355 Echemos un vistazo. 833 01:14:00,280 --> 01:14:03,380 �Vaya cara tiene! Mejor eche un trago. 834 01:14:36,333 --> 01:14:37,633 Aqu� no est�. 835 01:14:39,558 --> 01:14:41,058 Pero vendr�. 836 01:14:41,983 --> 01:14:43,983 Nos sentaremos a esperarla. 837 01:14:45,308 --> 01:14:46,508 Un momento... 838 01:14:47,033 --> 01:14:48,333 �A d�nde vas? 839 01:14:49,558 --> 01:14:53,058 - A registrar el cobertizo. - Te acompa�o. 840 01:15:25,883 --> 01:15:27,683 Mire ah� dentro. 841 01:15:44,133 --> 01:15:45,433 Vac�o. 842 01:15:47,658 --> 01:15:49,258 No es su perfume. 843 01:15:52,555 --> 01:15:54,355 Vaya a la casa y beba un poco. 844 01:15:54,580 --> 01:15:56,280 �Entrar solo ah�? 845 01:15:56,405 --> 01:15:59,105 Yo debo limpiar esto antes de que alguien lo descubra. 846 01:15:59,130 --> 01:16:01,730 Tenga, ll�vese el rev�lver. 847 01:21:34,200 --> 01:21:37,400 - �Est� muerto? - �Qu� susto me has dado! 848 01:21:38,725 --> 01:21:41,425 Nos ha salido bien. �Ha funcionado! 849 01:21:42,050 --> 01:21:44,050 - �Qu� has hecho? - Nada. 850 01:21:44,775 --> 01:21:46,775 Lo hizo �l mismo. 851 01:22:20,600 --> 01:22:22,700 Emergencias. �Con qui�n desea hablar? 852 01:22:22,725 --> 01:22:24,025 Con la polic�a. 853 01:22:29,250 --> 01:22:30,550 Enseguida... 854 01:22:34,175 --> 01:22:35,675 Par�s... 855 01:22:36,200 --> 01:22:38,290 Si mis t�os no te hubiesen mandado all�, 856 01:22:38,291 --> 01:22:40,100 nunca te habr�a conocido. 857 01:22:40,825 --> 01:22:44,025 Aquellos viajes de negocios que me eran tan enojosos... 858 01:22:45,350 --> 01:22:46,850 valieron la pena. 859 01:22:47,375 --> 01:22:51,675 Buenos restaurantes, el apartamento... Todo perfecto. 860 01:22:52,900 --> 01:22:55,100 El plan funcion� de maravilla. 861 01:22:55,325 --> 01:22:59,025 Y el dichoso toc, toc, toc del bast�n... 862 01:22:59,550 --> 01:23:02,650 Y el rev�lver de fogueo... �Qu� efectivo! 863 01:23:02,675 --> 01:23:04,375 �Menudo susto! 864 01:23:04,600 --> 01:23:07,800 �Y lo de vaciar la caja? �Qu� genialidad! 865 01:23:07,825 --> 01:23:10,025 Yo ten�a cerebro pero no lo usaba. 866 01:23:14,355 --> 01:23:17,055 Preferir�a no tener que ir esta noche a enterrarla. 867 01:23:17,580 --> 01:23:19,080 �D�nde la enterrar�s? 868 01:23:19,305 --> 01:23:21,105 En el cobertizo. 869 01:23:22,030 --> 01:23:24,030 Querr�a haber acabado anoche. 870 01:23:24,655 --> 01:23:26,855 No podemos correr riesgos con la polic�a. 871 01:23:30,355 --> 01:23:31,655 No importa. 872 01:23:32,580 --> 01:23:34,180 Volveremos esta noche. 873 01:23:34,205 --> 01:23:37,905 Terminar� con esto, para siempre. 874 01:23:49,577 --> 01:23:51,777 He terminado en el cobertizo. 875 01:23:53,502 --> 01:23:55,802 No hizo falta que ayudases a enterrarla. 876 01:23:56,727 --> 01:23:58,227 Tengo miedo. 877 01:24:00,352 --> 01:24:02,977 No hay motivo. Piensa en Par�s. 878 01:24:04,502 --> 01:24:07,702 - Brindo... por nosotros. - Por nosotros. 879 01:24:12,511 --> 01:24:13,711 �Qui�n ser�? 880 01:24:30,133 --> 01:24:31,433 No lo s�. 881 01:24:32,258 --> 01:24:34,258 Sea como sea, mant�n la calma. 882 01:24:34,883 --> 01:24:37,508 Yo me ocupo de todo. No ser� nada. 883 01:24:45,900 --> 01:24:47,200 Es Christine. 884 01:24:52,044 --> 01:24:55,544 �Cu�nto me alegro de encontrarte aqu�! 885 01:24:55,545 --> 01:24:56,668 Te cre�a en tu casa... 886 01:24:56,669 --> 01:24:58,469 Lleg�is a tiempo de tomar una copa. 887 01:24:58,494 --> 01:25:01,294 Este es el inspector Merkot, de la polic�a. 888 01:25:02,819 --> 01:25:04,519 No se alarme, se�orita. 889 01:25:04,744 --> 01:25:06,838 Quedaron ciertas cuestiones en el aire 890 01:25:06,839 --> 01:25:09,444 tras comunicarnos el triste accidente del se�or Garth. 891 01:25:09,469 --> 01:25:11,469 Ten�a que quedarme tranquila. 892 01:25:11,494 --> 01:25:14,294 Estoy inquieta desde la muerte de la pobre se�ora. 893 01:25:14,719 --> 01:25:16,919 No pude dec�rtelo, pero yo... 894 01:25:17,444 --> 01:25:19,244 La se�ora Glenn quiere decir, 895 01:25:19,469 --> 01:25:22,763 hablando claro, es que cree que la se�ora Garth 896 01:25:22,764 --> 01:25:24,569 pudo haber sido asesinada. 897 01:25:26,094 --> 01:25:27,794 - �Asesinada? - S�. 898 01:25:28,019 --> 01:25:31,019 La se�ora Glenn cree que el se�or Garth quiz� la mat�, 899 01:25:31,044 --> 01:25:33,244 no en Italia, sino justo en esta caba�a. 900 01:25:33,669 --> 01:25:38,269 Me hicieron recelar el coche, el telegrama... Muchas cosas. 901 01:25:39,494 --> 01:25:42,294 Entonces me lo call�. No quise preocuparte. 902 01:25:42,619 --> 01:25:45,719 Si estuviese errada, nunca me lo perdonar�a. 903 01:25:46,044 --> 01:25:49,144 Pero, como est� muerto, ya no importa, �verdad? 904 01:25:49,800 --> 01:25:52,000 A�n as�, queremos aclarar el asunto. 905 01:25:52,925 --> 01:25:55,225 �Les importa que eche un vistazo a la propiedad? 906 01:25:55,350 --> 01:25:57,250 Qui�n sabe qu� se puede encontrar. 907 01:25:57,575 --> 01:25:59,475 Mis hombres est�n fuera. 908 01:25:59,900 --> 01:26:02,900 Terminar�n pronto. Es por despejar dudas. 909 01:26:03,525 --> 01:26:05,525 �No les gustar�a? 910 01:26:15,250 --> 01:26:20,450 Subtitulado por Don Medina www.subdivx.com/X9X1568006 911 01:26:21,305 --> 01:26:27,453 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 66254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.