All language subtitles for Cannabis.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:09,420 NÅNSTANS I MEDELHAVET 2 00:00:28,980 --> 00:00:31,260 Det är nästan midnatt, min bror. 3 00:00:31,340 --> 00:00:34,740 De kommer när som helst. Ta dina saker. 4 00:01:21,500 --> 00:01:23,140 Helvete! 5 00:01:24,060 --> 00:01:28,020 Det här är inte engelsmannens varor, det är El Feos. 6 00:01:28,100 --> 00:01:31,420 - Jaså? - Vi kan inte stjäla ett ton av El Feo. 7 00:01:31,500 --> 00:01:36,820 Vem bryr sig? När El Feo får reda på att det var du är du ändå död. 8 00:01:46,820 --> 00:01:48,060 Farid? 9 00:01:50,500 --> 00:01:52,740 Fan ta dig! 10 00:03:11,940 --> 00:03:14,740 FRANKRIKE 11 00:03:50,100 --> 00:03:52,260 - Allt väl? - Själv? 12 00:04:10,260 --> 00:04:14,020 - Låt inte henne se det. - Hon pratar inte ens än. 13 00:04:14,100 --> 00:04:18,100 Det är för hennes skull. Vill du lära henne hur man säljer knark? 14 00:04:25,100 --> 00:04:27,300 - Shams, vänta. - Vadå? 15 00:04:27,380 --> 00:04:32,060 - Kan du be Morphée om förskott? - Han lär inte ge dig några pengar. 16 00:04:32,140 --> 00:04:35,300 Det är mina svärföräldrar. Jag behöver en advokat. 17 00:04:35,380 --> 00:04:40,940 - Han kan skrämma dem om du vill. - Nej, jag tycker om dem. 18 00:04:41,020 --> 00:04:44,940 Låt dem ta dina barn, då. Du kan inte ta hand om dem. 19 00:04:45,020 --> 00:04:50,580 Det är för att du jämt springer här. Säg inte till mig hur jag ska leva. 20 00:04:50,700 --> 00:04:54,820 - Oroa dig inte, jag tar hand om dig. - Tack. 21 00:04:56,220 --> 00:04:58,980 Om du ordnar det är du en ängel. 22 00:05:10,740 --> 00:05:14,420 - Hej, Shams. - Hej, Sylvinho. Har du skadat dig? 23 00:05:15,500 --> 00:05:17,460 Berätta. 24 00:05:17,540 --> 00:05:24,060 Efter matchen skulle jag pissa på torget och stötte på några Lyon-supportrar. 25 00:05:24,140 --> 00:05:28,340 Jag flippade ut när jag såg deras rakade skallar. 26 00:05:28,420 --> 00:05:32,900 Jag hade en ölburk i handen och slängde den rakt på dem. 27 00:05:32,980 --> 00:05:36,380 - De jävlarna... - Gjorde de det där mot dig? 28 00:05:36,460 --> 00:05:39,900 Det här? Nej, det var när jag klev upp ur sängen. 29 00:05:45,340 --> 00:05:50,060 - Allt väl, Big Ben? - Det var på tiden! Var har du hållit hus? 30 00:05:50,140 --> 00:05:55,780 De köar för att ge mig sina pengar! Har du varorna? 31 00:05:58,900 --> 00:06:00,780 Det luktar gott. 32 00:06:00,860 --> 00:06:03,260 Hur delar jag det? 33 00:06:03,340 --> 00:06:06,540 - Det är inte mycket. - Inte för stora bitar. 34 00:06:06,620 --> 00:06:11,180 - Jag har inget annat. Jag får lägga ner. - Det är bara så länge. 35 00:06:11,260 --> 00:06:15,420 - Det kommer asbra grejer snart. - Coolt. 36 00:06:15,500 --> 00:06:17,940 Jag kommer sen. Var försiktig. 37 00:06:30,140 --> 00:06:31,300 Tack. 38 00:06:33,820 --> 00:06:37,020 "'Om inte du, så var det din bror. 39 00:06:37,100 --> 00:06:42,220 Du besvärar alltid mig, dina herdar och dina hundar. 40 00:06:42,300 --> 00:06:45,140 Folk har sagt att jag bör hämnas.'" 41 00:06:49,140 --> 00:06:52,620 Och sen? Kom igen! 42 00:06:53,820 --> 00:06:59,100 "Sedan, djupt inne i skogen, dödade vargen lammet och åt det 43 00:06:59,180 --> 00:07:02,060 utan vidare" 44 00:07:02,140 --> 00:07:06,700 Förstår du, Kylian? Du måste vara tuff. Fattar du? 45 00:07:08,540 --> 00:07:12,220 - Shams! - Min lilla flicka! 46 00:07:13,300 --> 00:07:17,260 - Är det bra? - Jag har väntat i en timme. Var var du? 47 00:07:17,340 --> 00:07:20,900 - Jag var tvungen att gå till lagret. - Vi sticker. 48 00:07:20,980 --> 00:07:23,780 Passa honom. Hans mamma hämtar honom. 49 00:07:27,820 --> 00:07:31,220 Jag har inte provat dem, men El Feos varor är bäst. 50 00:07:32,140 --> 00:07:34,100 Du litar väl på mig? 51 00:08:04,220 --> 00:08:08,380 - Vad är det här? - Bilen skulle komma i går kväll. 52 00:08:19,020 --> 00:08:22,980 SPANIEN 53 00:08:33,900 --> 00:08:37,060 Hej, herr Parisare. Trevligt att du ringer. 54 00:08:37,140 --> 00:08:40,540 Vad står på? Vi har inte fått vår leverans. 55 00:08:40,620 --> 00:08:43,780 Ja, jag förstår att du blir orolig. 56 00:08:43,860 --> 00:08:49,020 Brorsonen till killen som förde oss samman, han som är så välbyggd... 57 00:08:49,100 --> 00:08:51,700 - Har han jobbat länge för dig? - Ja. 58 00:08:51,780 --> 00:08:55,180 - Litar du på honom? - Vad menar du? 59 00:08:55,260 --> 00:08:59,140 Hans farbror har försvunnit med varorna. 60 00:08:59,220 --> 00:09:04,260 Han har jobbat med mig sen han var barn. Jag lärde upp honom. 61 00:09:04,340 --> 00:09:06,460 "Även du, min Brutus?" 62 00:09:07,060 --> 00:09:08,740 Va? 63 00:09:08,820 --> 00:09:14,220 Jag betalade kontant, så se till att jag får varorna eller betala tillbaka! 64 00:09:14,300 --> 00:09:19,060 - Om du jävlas med mig... - Jag ska uttrycka mig tydligt. 65 00:09:19,140 --> 00:09:22,740 Skicka brorsonen till mig, så får du pengarna. 66 00:09:45,060 --> 00:09:49,540 Vad gav Farid dig mot båtens GPS-koordinater? 67 00:09:52,340 --> 00:09:56,260 Ett visum, åt min sjuke son. 68 00:09:56,340 --> 00:09:58,340 Det har du redan sagt. 69 00:10:00,620 --> 00:10:06,300 Jag ber dig, min vän... var barmhärtig mot mig. 70 00:10:06,380 --> 00:10:10,580 Jag ville inte förråda dig. Det ska aldrig ske igen. 71 00:10:10,700 --> 00:10:12,900 Lägg ner den där! 72 00:10:13,900 --> 00:10:17,020 Säg till honom att låta bli! Nej! 73 00:10:32,500 --> 00:10:34,620 Vem var med Farid? 74 00:10:40,420 --> 00:10:43,100 Jag vet inte! Jag svär, jag vet inte... 75 00:10:48,180 --> 00:10:50,340 Jag är säker på att det var din farbror. 76 00:10:50,420 --> 00:10:53,780 Jag presenterade dig för Farid för att El Feo har det bästa knarket. 77 00:10:53,860 --> 00:10:58,140 Nu har jag inget knark! Så du får åka och hjälpa honom hitta det. 78 00:10:58,220 --> 00:11:01,060 - Hur ska jag kunna hjälpa honom? - Håll käften! 79 00:11:11,140 --> 00:11:15,340 - Morphée, jag är på din sida. - Sluta reta upp mig. 80 00:11:15,420 --> 00:11:17,340 Det är ditt ansvar. 81 00:11:17,420 --> 00:11:21,940 Åk till Spanien, lös problemen med El Feo och hämta mina varor. 82 00:11:34,420 --> 00:11:35,900 Fan också! 83 00:11:39,180 --> 00:11:43,460 Det går mycket bra för era barn i den franska skolan, 84 00:11:43,540 --> 00:11:47,060 men avgifterna måste betalas i tid. 85 00:11:47,140 --> 00:11:51,740 Det måste vara ett misstag. Min man har betalat för alla tre terminer. 86 00:11:52,340 --> 00:11:53,740 Nej. 87 00:11:55,380 --> 00:11:59,780 Jag lovar att det är ordnat till helgen. 88 00:11:59,860 --> 00:12:03,740 Så säger monsieur Belhadj varje gång jag ringer. 89 00:12:04,140 --> 00:12:06,460 Har ni redan ringt honom? 90 00:12:07,580 --> 00:12:13,620 Madame Belhadj, jag tror att era barn skulle trivas bättre i en annan skola. 91 00:12:15,020 --> 00:12:18,180 Mina barn trivs bra där de är. 92 00:13:17,380 --> 00:13:20,060 Anna, vad gör du här? 93 00:13:21,420 --> 00:13:25,660 Varför är Farids bil här? Jag har inte hört av honom på tre dagar. 94 00:13:25,740 --> 00:13:29,380 Du känner honom. Han glömde väl mobilladdaren. 95 00:13:29,460 --> 00:13:34,100 Ja, och jag har räkningar att betala. Mitt kort blev slukat! 96 00:13:34,180 --> 00:13:38,380 - Oroa dig inte. - Vad gör du?! 97 00:13:42,900 --> 00:13:47,980 - Här har du femtusen. - Nej, det är inte så jag menar. 98 00:13:48,060 --> 00:13:50,780 Ta dem, det är pengar från klubben. 99 00:13:50,860 --> 00:13:55,100 Allt som Farid gör gör han för dig och barnen. 100 00:13:57,980 --> 00:14:03,140 Det är bättre om du inte kommer hit. Farid skulle inte gilla det. 101 00:14:50,460 --> 00:14:52,300 SISTA PÅMINNELSEN 102 00:14:52,980 --> 00:14:56,820 Farid Belhadj här. Lämna ett meddelande, så ringer jag. 103 00:14:56,900 --> 00:14:58,540 Fan också. 104 00:15:14,860 --> 00:15:20,020 - Hola. - Hola... Får jag prata med Farid? 105 00:15:20,100 --> 00:15:23,500 Farid är inte här. Vem är detta? 106 00:15:28,740 --> 00:15:30,380 Lola? 107 00:15:31,860 --> 00:15:33,460 Gumman... Lola! 108 00:15:40,060 --> 00:15:44,460 Gumman... Vad har hänt? 109 00:15:47,740 --> 00:15:52,380 Mina vänner har blockerat mig på Facebook. De säger att vi är fattiga. 110 00:15:52,460 --> 00:15:56,260 Under svåra tider upptäcker man vilka ens riktiga vänner är. 111 00:15:56,340 --> 00:15:59,940 De blir kvar, ringer en och hjälper en igenom det. 112 00:16:00,980 --> 00:16:03,140 Och var är dina? 113 00:16:38,540 --> 00:16:42,860 Vet du varför det blir fler och fler maneter? 114 00:16:42,940 --> 00:16:45,220 Det är byten för sköldpaddan. 115 00:16:45,300 --> 00:16:50,060 Det finns färre sköldpaddor, så maneterna förökar sig. 116 00:16:51,300 --> 00:16:55,500 Farid är en manet som har tillåtits växa. 117 00:16:55,580 --> 00:16:59,900 Jag tror inte han stal tonnet. Han har inte stake nog. 118 00:17:00,980 --> 00:17:05,340 Därför kan han inte ha varit ensam. 119 00:17:07,420 --> 00:17:11,620 Vem skulle ha stake nog att stjäla från El Feo? 120 00:17:11,700 --> 00:17:13,580 Ingen i Marbella! 121 00:17:13,700 --> 00:17:18,020 Jag gillar ditt spanska sätt att se på saker. 122 00:17:18,100 --> 00:17:21,460 - Spanskt på vilket sätt? - Passionerat. 123 00:17:21,540 --> 00:17:23,580 "Ingen i Marbella!" 124 00:17:24,340 --> 00:17:26,580 Det är verkligen patetiskt. 125 00:17:28,100 --> 00:17:32,500 Och hur är det marockanska sättet att se på saker? 126 00:17:34,620 --> 00:17:37,100 Vet du vad Sun Tzu säger? 127 00:17:38,500 --> 00:17:41,140 "Segra i hemlighet." 128 00:17:41,220 --> 00:17:45,500 - Krigskonsten. - Jag har aldrig läst den. 129 00:17:45,580 --> 00:17:50,740 Passionerad men obildad. En grogrund för katastrof. 130 00:18:25,580 --> 00:18:27,820 Comandante är nog oskyldig. 131 00:18:27,900 --> 00:18:32,140 Jag har bara hittat en älskarinna i Málaga. 132 00:18:32,220 --> 00:18:34,860 Kan det inte vara han och Farid? 133 00:18:34,940 --> 00:18:38,580 När det hände skaffade han hårimplantat. 134 00:18:46,900 --> 00:18:48,340 Och flickorna? 135 00:19:06,260 --> 00:19:12,300 - Är du säker på att hon är oskuld? - Jag vet bara att hon har intyg på det. 136 00:19:12,380 --> 00:19:15,980 Nej, hon måste ha sytt ihop den igen. 137 00:19:20,420 --> 00:19:22,140 Den här, ja. 138 00:19:55,820 --> 00:19:59,020 FRANKRIKE 139 00:20:04,700 --> 00:20:06,740 - Tack. - Hej då. 140 00:20:22,180 --> 00:20:26,340 - Han är bara en vän. - Håll käften! 141 00:21:36,460 --> 00:21:39,300 Oj då! Är alltihop till mig? 142 00:21:39,780 --> 00:21:45,100 Inte på bänken. Lägg den där. Ta en tallrik, men stöka inte till. 143 00:21:45,180 --> 00:21:47,020 Du ser... 144 00:21:47,740 --> 00:21:51,060 Det där är varmt. 145 00:21:51,140 --> 00:21:55,100 - Varför är du uppklädd? - Jag är alltid vacker. 146 00:21:57,220 --> 00:22:00,500 Sätt dig och ät. 147 00:22:12,420 --> 00:22:15,780 - Vad tycker du? - Jättegott. 148 00:22:22,460 --> 00:22:24,020 - Var är du? - Här nere. 149 00:22:24,100 --> 00:22:29,180 - Jag har försökt nå dig sen i går. - Förlåt. Jag har nåt att berätta. 150 00:22:29,260 --> 00:22:32,780 - Inte på telefon. - Kom ner, då. 151 00:22:33,300 --> 00:22:35,020 Vänta där. 152 00:22:35,100 --> 00:22:39,060 - Ät upp först. - Jag har en sak att göra. 153 00:22:39,860 --> 00:22:42,820 - Du har inte ätit nåt. - Jag äter upp sen. 154 00:22:42,900 --> 00:22:46,980 - Jag har ett uppdrag åt dig. - Vänta, jag måste berätta om tjejen. 155 00:22:47,060 --> 00:22:50,260 Du vet hon som är tänd på mig. 156 00:22:50,340 --> 00:22:55,420 Vi är inomhus. Jag börjar röra vid henne, och hon kysser mig. 157 00:22:55,500 --> 00:22:59,620 Jag gnider mig mot henne. Vad tror du jag känner? 158 00:22:59,740 --> 00:23:03,140 Nåt långt och hårt mellan hennes ben. 159 00:23:03,220 --> 00:23:05,220 - Och? - Lyssnar du? 160 00:23:05,300 --> 00:23:08,060 - En transa? - Nej. 161 00:23:08,140 --> 00:23:12,340 Hon hade stulit en kycklingmacka och stoppat den i trosorna. 162 00:23:12,420 --> 00:23:15,900 - Lyssna nu... - Vadå? Det är väl roligt? 163 00:23:15,980 --> 00:23:18,860 Du måste ta över medan jag är borta. 164 00:23:18,940 --> 00:23:21,100 - Hur länge? - Två eller tre dagar. 165 00:23:21,180 --> 00:23:23,540 Och om det blir problem? 166 00:23:23,620 --> 00:23:26,860 Ring Morphée om det är nåt riktigt illa. 167 00:23:26,940 --> 00:23:29,100 Bara på den här telefonen. 168 00:23:31,820 --> 00:23:33,140 SPANIEN 169 00:23:33,220 --> 00:23:38,740 Vad fan är det som pågår, Farid? Vad är det för adress på din post? Ring mig! 170 00:24:59,460 --> 00:25:01,620 Jag är hemma hos horan. 171 00:25:02,740 --> 00:25:05,020 Det är ingen här. 172 00:25:44,620 --> 00:25:46,620 Vad i helvete...? 173 00:25:47,900 --> 00:25:50,940 - Är du Nadja? - Vad gör du här? 174 00:25:51,900 --> 00:25:55,380 Varför betalar min man dina räkningar? 175 00:25:55,460 --> 00:26:00,540 Jag tjänar Farids pengar åt honom. Jag och de andra tjejerna på Princess. 176 00:26:01,300 --> 00:26:05,540 Det fina huset, den flashiga bilen, gymmedlemskapet... 177 00:26:05,620 --> 00:26:07,820 Allt för våra pengar. 178 00:26:07,900 --> 00:26:11,860 - Nej, jag arbetar. - Låtsas inte att du inte vet. 179 00:26:11,940 --> 00:26:16,180 - Hur länge...? - Har vi varit tillsammans? 180 00:26:20,780 --> 00:26:23,140 Sen jag började på Princess. 181 00:26:24,100 --> 00:26:27,420 Han köpte det här stället för ett halvår sen. 182 00:26:27,500 --> 00:26:31,540 - Han flyttade hit sina saker efter hand. - Jag förstår inte. 183 00:26:31,620 --> 00:26:36,580 Vadå? Han är trött på dig. Du gnäller jämt på honom. 184 00:26:36,700 --> 00:26:40,860 Du har inget arbete, ungarna är jobbiga, bilen duger inte... 185 00:26:40,940 --> 00:26:45,180 Har han sagt det? Jag är inte sån. 186 00:26:46,420 --> 00:26:49,300 Du sväljer också Farids lögner. 187 00:27:05,060 --> 00:27:07,780 FRANKRIKE 188 00:27:08,820 --> 00:27:11,340 Ställ efterrätter här. 189 00:27:11,420 --> 00:27:14,820 Flaggorna är mycket fina. Det är bra! 190 00:27:35,900 --> 00:27:37,340 Madame Kateb, 191 00:27:37,420 --> 00:27:42,060 vi kvinnor från La Roseraie är mycket stolta över er. 192 00:27:42,140 --> 00:27:47,940 Inte många av oss får rösta, men i våra hjärtan röstar vi enhälligt på er. 193 00:27:48,540 --> 00:27:52,300 Vi vet att ni förstår våra problem, 194 00:27:52,380 --> 00:27:56,780 och hoppas att ni gör La Roseraie till en vacker plats. 195 00:28:05,100 --> 00:28:06,100 Tack. 196 00:28:08,220 --> 00:28:10,780 - Tack, madame...? - Djemila. 197 00:28:10,860 --> 00:28:12,580 Tack, Djemila. 198 00:28:17,380 --> 00:28:22,300 Tack för ert mottagande, vilket påminner mig om var jag kommer ifrån: 199 00:28:22,380 --> 00:28:26,220 Sju stycken i liten lägenhet på sjätte vningen utan hiss. 200 00:28:26,300 --> 00:28:29,180 Ingen lekplats, inga sol-eller skidsemestrar. 201 00:28:29,260 --> 00:28:34,820 Ni vet vad jag pratar om. Jag är ett bevis på att ni kan lyckas. 202 00:28:34,900 --> 00:28:40,500 När folk säger "Det är så det är, det är samhällets fel"- 203 00:28:40,580 --> 00:28:45,540 - då vill de få oss att ge upp. Men jag har aldrig gett upp! 204 00:28:45,620 --> 00:28:50,340 Jag ska ta hit butikerna, apoteken och brandkåren, 205 00:28:50,420 --> 00:28:54,060 och ni ska försvara dem. 206 00:28:54,140 --> 00:28:57,420 I denna kamp är ni på min sida. 207 00:28:57,500 --> 00:29:01,740 Och ni ska få se... Vi kommer att vara asgrymma. 208 00:29:13,260 --> 00:29:15,220 - Få jag kyssa er? - Javisst. 209 00:29:16,380 --> 00:29:17,980 Tack. 210 00:29:18,820 --> 00:29:20,780 Smaklig spis! 211 00:29:21,980 --> 00:29:25,260 - Hej! Vad heter du? - Imen. 212 00:29:25,340 --> 00:29:27,420 - Tack. - Ingen orsak. 213 00:29:29,140 --> 00:29:31,380 Har ni tid ett ögonblick? 214 00:29:31,460 --> 00:29:36,140 Jag är väljare. Jag var här före de, och jag har också rättigheter... 215 00:29:36,220 --> 00:29:39,220 Monsieur Dugué, detta är fel tillfälle. 216 00:29:39,300 --> 00:29:44,660 Kom till stadshuset 14.00-16.00 på fredag. Då har madame Kateb mer tid... 217 00:29:44,740 --> 00:29:48,380 Har ni ätit nåt? Jättegott, eller hur? 218 00:29:49,380 --> 00:29:53,220 - Jag är mätt. - Nej, tack det är bra. 219 00:29:56,020 --> 00:30:00,460 Du är borgmästare för hela Villiers, inte bara det här området. 220 00:30:00,540 --> 00:30:07,420 Jag är ingen flicka vilse i djungeln! Förlåt, men du har predikat hela dagen. 221 00:30:07,500 --> 00:30:10,060 Ja, för att du saknar erfarenhet. 222 00:30:10,140 --> 00:30:14,100 Jag har erfarenhet, bara annan än din. Jag är inte du. 223 00:30:14,180 --> 00:30:19,060 - Om du inte har nytta av mig, så... - Sluta nu! Vad är det viktiga här? 224 00:30:19,140 --> 00:30:24,380 Vi måste prioritera det här området, och inte i morgon, utan nu direkt. 225 00:30:27,620 --> 00:30:30,660 Jag vänjer mig aldrig vid det här. 226 00:30:48,940 --> 00:30:51,740 Hej, Papi, hur mår du? Det är Shams. 227 00:30:51,820 --> 00:30:53,660 Bara bra, själv? 228 00:30:53,740 --> 00:30:59,980 - Var är Farid? Har du inte sett honom? - Jag vet inte var han är. 229 00:31:00,060 --> 00:31:05,460 - Jag kommer i alla fall till Spanien. - Vem ville det? El Feo eller din chef? 230 00:31:05,540 --> 00:31:11,140 Båda två. Eftersom jag hans brorson tror de att jag kan göra nåt. 231 00:31:11,220 --> 00:31:13,540 Kom inte hit. 232 00:31:13,620 --> 00:31:16,300 - Vad sysslar du med? - Jag ringer sen. 233 00:31:16,380 --> 00:31:19,820 Har du inte gjort nog med skada häromkring? 234 00:31:19,900 --> 00:31:22,420 Har du inte stuckit än? 235 00:31:22,500 --> 00:31:24,860 - Vart ska du? - Till Spanien. 236 00:31:24,940 --> 00:31:27,220 - Med ett avskum som han? - Nej. 237 00:31:27,300 --> 00:31:29,940 Oroa dig inte för din farmor. 238 00:31:30,020 --> 00:31:33,380 Om ni behöver nåt det är bara att ringa. 239 00:31:33,460 --> 00:31:36,740 Jag vill inte se honom här igen. 240 00:31:36,820 --> 00:31:41,220 - Och se upp med vad du gör! - Ha en trevlig dag. 241 00:31:43,140 --> 00:31:44,540 Förstår du? 242 00:31:45,820 --> 00:31:50,460 Om du funderar på att inte åka eller inte komma tillbaka, 243 00:31:50,540 --> 00:31:52,740 då tar jag hand om din farmor. 244 00:33:39,060 --> 00:33:40,860 Monsieur Klein? 245 00:33:42,300 --> 00:33:43,980 Madame Belhadj. 246 00:33:44,060 --> 00:33:49,500 - Fick ni mina ritningar? - Era ritningar... Ja, visst fick jag dem! 247 00:33:50,260 --> 00:33:52,620 Följ med mig. 248 00:33:56,060 --> 00:34:00,620 Han är en av Farids kunder. Han struntar i era ritningar. 249 00:34:00,700 --> 00:34:04,020 Beställde han dem för Farids skull? 250 00:34:04,100 --> 00:34:07,180 Sluta klaga! Du ville ju ha arbete. 251 00:34:07,260 --> 00:34:11,060 Visste du att Farid belånade vårt hus och våra bilar 252 00:34:11,140 --> 00:34:14,380 för att köpa ett hus åt sin hora? 253 00:34:14,460 --> 00:34:18,100 - Snälla, Anna. - Du visste alltså. 254 00:34:18,180 --> 00:34:21,980 Han är otrogen och nästan bankrutt, och du säger inget. 255 00:34:22,060 --> 00:34:26,540 Du är Nagys gudfar. Jag litade på dig! 256 00:34:26,620 --> 00:34:31,860 Han belånade huset för att han var säker på att kunna betala tillbaka det. 257 00:34:31,940 --> 00:34:35,620 - Princess är mycket lönsamt? - Lönsamt? 258 00:34:35,700 --> 00:34:40,340 Farid har inte betalat av nånting. Banken vill ta huset! 259 00:34:40,420 --> 00:34:43,020 Du skyddar honom, men jag är inte fienden. 260 00:34:43,100 --> 00:34:45,860 Det här är bara för att skrämmas. 261 00:34:45,940 --> 00:34:48,260 - Jag ringer banken. - Glöm det. 262 00:34:48,340 --> 00:34:52,100 Jag sköter mina affärer och du dina. 263 00:34:57,060 --> 00:35:02,540 Farid. Du måste berätta hur jag ska hantera din fru. 264 00:35:14,180 --> 00:35:16,180 Sluta sura, för fan! 265 00:35:16,260 --> 00:35:19,300 - Hur mycket behöver du? - Allt du kan skaffa. 266 00:35:19,380 --> 00:35:21,220 Det är mycket. 267 00:35:21,300 --> 00:35:25,220 - Tror du inte jag har råd? - Lugn. Låt oss vara civiliserade. 268 00:35:25,300 --> 00:35:29,420 Jag har inga varor på mitt revir. Du har väl tjugo kilo? 269 00:35:29,940 --> 00:35:34,700 Var det Shams som organiserade systemet i La Roseraie? 270 00:35:34,780 --> 00:35:37,740 Du har tur som har nån så pålitlig. 271 00:35:37,820 --> 00:35:43,900 Jag har bara idioter. Kanske kan Shams lära upp dem. 272 00:35:43,980 --> 00:35:49,300 Ja, men han är inte här just nu. Jag skickar över honom när han kommer. 273 00:35:49,380 --> 00:35:53,460 Inga problem. Jag fixar tjugo kilo åt dig. 274 00:35:53,540 --> 00:35:57,300 Och se inte så bister ut. Nu roar vi oss lite! 275 00:36:14,140 --> 00:36:18,740 - Madame Belhadj, jag har sett Farid. - Var? 276 00:36:18,820 --> 00:36:24,500 I Tanger. Jag kom tillbaka i går och såg honom när jag gick ombord. 277 00:36:25,700 --> 00:36:29,140 - Såg han dig? - Nej, det gick så fort. 278 00:36:29,220 --> 00:36:34,300 Nadja sa till mig att tala om det för er. Vi tänkte att ni ville veta det. 279 00:37:02,060 --> 00:37:03,620 Kom in. 280 00:37:04,740 --> 00:37:07,380 Kom in så att jag får se på dig. 281 00:37:13,780 --> 00:37:15,660 Är du rädd? 282 00:37:19,580 --> 00:37:21,460 Vad är det? 283 00:37:22,900 --> 00:37:24,900 Har du ändrat dig? 284 00:37:30,100 --> 00:37:34,300 Har du ändrat dig men spenderat pengarna? 285 00:37:36,980 --> 00:37:41,940 Jaså? Du bör inte spendera dem så oaktsamt. 286 00:37:54,540 --> 00:37:56,340 Du ska få se... 287 00:38:02,340 --> 00:38:05,340 Jag är mycket varsam. 288 00:38:49,140 --> 00:38:51,340 Har du pratat med Farid? 289 00:38:53,140 --> 00:38:55,580 Nej, jag såg också bara fotot. 290 00:38:55,700 --> 00:38:58,300 - Jag säger till Papi. - Nej! 291 00:38:59,140 --> 00:39:01,420 Då får flickan problem. 292 00:39:03,940 --> 00:39:08,860 En man letade igenom ditt hus. Jag såg honom vid mitt hem också. 293 00:39:08,940 --> 00:39:10,780 Vad är det som pågår? 294 00:39:14,260 --> 00:39:18,700 Farid började umgås med en knarkbaron i Marbella, El Feo. 295 00:39:20,140 --> 00:39:25,020 Han är djävulen själv. Farid blev plötsligt hans bäste kompis. 296 00:39:25,100 --> 00:39:29,620 - Är det därför han har försvunnit? - Jag hoppas inte. 297 00:39:53,940 --> 00:39:57,140 - Lider du? - Ja. 298 00:40:33,380 --> 00:40:36,140 Titta, det Kirikou! 299 00:40:36,220 --> 00:40:40,460 - Stopp ett tag. - Ny keps? Visa oss legitimation. 300 00:40:40,540 --> 00:40:43,740 Ni vet till och med vilka kalsonger jag har! 301 00:40:43,820 --> 00:40:45,740 Var inte så kamratlig. 302 00:40:46,700 --> 00:40:48,900 Inte där, du blir rädd. 303 00:40:48,980 --> 00:40:52,540 - Vad har du i fickan? - Pengar jag fick av mamma. 304 00:40:52,620 --> 00:40:55,140 Töm fickorna. Vad är det här? 305 00:40:56,140 --> 00:41:00,620 Funkar den här fortfarande? Det lär inte imponera på tjejerna. 306 00:41:00,700 --> 00:41:02,860 Din morsa gillade den. 307 00:41:05,140 --> 00:41:07,020 Stick härifrån. 308 00:41:19,820 --> 00:41:24,180 Låt mig in se dig med den där på huvudet igen! 309 00:41:24,860 --> 00:41:27,300 - Har du några grejer kvar? - Inget. 310 00:41:27,380 --> 00:41:31,020 Du får en leverans av den här killen. Dela upp ett kilo. 311 00:41:31,100 --> 00:41:34,020 Börja inte sälja förrän i morgon. 312 00:41:37,140 --> 00:41:39,020 Lola, Nagy! 313 00:41:39,580 --> 00:41:44,500 "Djävulen skrek: 'Kapa hennes händer, annars kommer jag inte nära!'" 314 00:41:47,980 --> 00:41:49,620 God dag, madame Belhadj. 315 00:41:49,700 --> 00:41:53,740 Titta, mamma! Omar gav mig en brandbil. 316 00:41:53,820 --> 00:41:57,420 Kom här! Jättefin! 317 00:41:58,580 --> 00:42:01,580 - Gå upp till ditt rum. - Berättelsen är inte klar. 318 00:42:01,660 --> 00:42:04,340 Jag läser klart den för dig sen. 319 00:42:04,420 --> 00:42:08,140 - Hej då! - Hej. Pussa din syster från mig. 320 00:42:09,020 --> 00:42:12,780 Hon släppte in mig. Hon är väldigt söt. 321 00:42:12,860 --> 00:42:14,860 - Vem är ni? - Ursäkta mig. 322 00:42:14,940 --> 00:42:18,980 Omar El Fassi, kompanjon till er man. 323 00:42:19,060 --> 00:42:21,580 Alla kallar mig El Feo. 324 00:42:25,220 --> 00:42:29,380 - Jag vill träffa Farid. - Jag vet inte var han är. 325 00:42:29,460 --> 00:42:32,420 Anna! Vi ska inte leka lekar. 326 00:42:35,180 --> 00:42:37,660 - Han är i Tanger. - Har han ringt? 327 00:42:37,740 --> 00:42:41,540 - Det kan jag inte berätta. - Ursäkta, vad sa du? 328 00:42:44,060 --> 00:42:47,540 - Ansträng dig för min skull. - Omar... 329 00:42:47,620 --> 00:42:52,780 Du tränger dig in i mitt hus. Du vet vad jag och mina barn heter. 330 00:42:52,860 --> 00:42:55,300 Jag skulle inte ljuga för dig. 331 00:43:08,700 --> 00:43:11,620 Jag älskar ert hus. 332 00:43:13,060 --> 00:43:16,060 Du har väl själv ritat det? 333 00:43:25,700 --> 00:43:31,180 Du fascinerar mig, Anna. Hur kan du vara lycklig med Farid? 334 00:43:43,740 --> 00:43:45,820 Vi löser det. 335 00:43:53,580 --> 00:43:54,980 Herrn... 336 00:43:58,020 --> 00:43:59,460 Gå ni först. 337 00:43:59,540 --> 00:44:03,420 - God dag, monsieur...? - Dugué. 338 00:44:03,500 --> 00:44:08,260 La Roseraie, hus sex, där de säljer sin skit. Ursäkta språket. 339 00:44:08,340 --> 00:44:11,180 Det behövs inte. Jag håller med. 340 00:44:11,260 --> 00:44:17,540 Det är inte bara langarna, det är allt. Huset kommer att rasa och folk dö. 341 00:44:17,620 --> 00:44:19,540 Några särskilda skador? 342 00:44:19,620 --> 00:44:23,780 Därför är jag här. Min granne har en läcka. 343 00:44:23,860 --> 00:44:28,940 Hon säger att hon inte har råd att laga den, men hon har pengar. 344 00:44:29,020 --> 00:44:31,140 Hon jobbar för langarna. 345 00:44:32,220 --> 00:44:34,260 Vad heter er granne? 346 00:44:40,700 --> 00:44:46,380 Jag behöver ert lägenhetsnummer och er grannes namn. 347 00:44:46,460 --> 00:44:52,500 - Nämn inte det jag sa om langarna. - Allt som sägs här stannar mellan oss. 348 00:44:54,020 --> 00:44:57,820 Aminata. Aminata Kanouté. 349 00:44:57,900 --> 00:45:02,340 Hon är en trevlig flicka, men det här kan inte få fortsätta. 350 00:45:02,420 --> 00:45:04,580 Oroa er inte. Vi löser det. 351 00:45:12,100 --> 00:45:15,020 Tänk om min mobil inte funkar i Irland. 352 00:45:15,100 --> 00:45:19,020 Det är bara en vecka. Du klarar dig utan den i en vecka. 353 00:45:25,540 --> 00:45:27,060 Ska ni resa bort? 354 00:45:28,580 --> 00:45:33,740 - Vi ska hälsa på min syster. - Det går tyvärr inte. 355 00:45:33,820 --> 00:45:37,860 Señor El Fassi vill att ni blir kvar tills Farid återvänder. 356 00:45:46,020 --> 00:45:49,020 Bli kvar här. Släpp inte ut nån. 357 00:46:11,220 --> 00:46:12,820 Vad vill du? 358 00:46:14,740 --> 00:46:19,220 Vad tror du att du sysslar med? Du är galen! 359 00:46:19,300 --> 00:46:21,700 Han knäckte min näsa! 29594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.