All language subtitles for Caniche (1979)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,110 Figaro Films presents 2 00:00:19,040 --> 00:00:20,598 Here's another one. 3 00:00:20,680 --> 00:00:22,636 I see it. How disgusting. 4 00:00:22,720 --> 00:00:24,631 Life is nasty stuff in general. 5 00:00:24,720 --> 00:00:27,553 It depends on how you look at it. - Any way you look at it. 6 00:00:32,160 --> 00:00:35,311 You see? It decided to take a walk. 7 00:00:44,680 --> 00:00:47,513 Poodle 8 00:00:52,720 --> 00:00:55,837 A film by Bigas Luna 9 00:01:01,000 --> 00:01:03,753 Cast: Angel Jove, 10 00:01:09,440 --> 00:01:11,715 Consol Tura, 11 00:01:16,360 --> 00:01:18,920 Linda Perez Gallardo 12 00:01:22,240 --> 00:01:24,276 Cinematographer - Pedro Aznar 13 00:01:34,200 --> 00:01:37,317 Producer - Pep Kuhar 14 00:01:42,600 --> 00:01:46,673 Written and directed by Bigas Luna 15 00:02:03,440 --> 00:02:06,113 - My whole mouth is inflammed. - What's the problem? 16 00:02:06,200 --> 00:02:10,716 A strange feeling. As if I'm teething and my teeth are pressing down on my gums. 17 00:02:10,800 --> 00:02:14,713 Of course it would get inflammed, if you keep touching it all the time. 18 00:02:14,800 --> 00:02:17,712 - You're such a worrywart. - I touch it because it hurts. 19 00:02:17,800 --> 00:02:20,473 - Go to the dentist. - And where would I get the money? 20 00:02:20,560 --> 00:02:23,358 From Aunt Lina. She'll always give money for the dentist. 21 00:02:23,440 --> 00:02:25,590 - Always Aunt Lina. - Well what'd you want? 22 00:02:25,680 --> 00:02:27,800 For her to die. 23 00:02:27,800 --> 00:02:30,758 In such a dampness, everything is out of order. 24 00:02:32,240 --> 00:02:34,356 What does dampness have to do with it? 25 00:02:34,440 --> 00:02:37,238 I have trouble breathing, nose is stuffed. 26 00:02:38,120 --> 00:02:40,554 And Danny isn't getting better. 27 00:02:40,640 --> 00:02:42,596 Yeah, kid? 28 00:02:44,680 --> 00:02:47,353 What's the matter with you? What is it? 29 00:02:47,440 --> 00:02:49,908 Our gas is running out. Do you have money? 30 00:02:50,000 --> 00:02:51,956 We'll make it. 31 00:02:56,760 --> 00:03:00,040 Go steady. Calmly, Danny. 32 00:03:00,040 --> 00:03:01,917 Don't mess around. 33 00:04:37,200 --> 00:04:39,760 No doubt, he lost everything. 34 00:05:34,520 --> 00:05:35,475 Danny! 35 00:05:39,880 --> 00:05:41,108 Danny! 36 00:05:44,480 --> 00:05:46,198 Bernardo, stop him! 37 00:05:50,200 --> 00:05:51,394 Come to me, Danny! 38 00:06:00,320 --> 00:06:02,356 Careful, you're hurting him! 39 00:06:02,440 --> 00:06:04,908 - Then look after him. - Poor thing. 40 00:06:05,000 --> 00:06:06,911 Come to mama. 41 00:06:07,000 --> 00:06:09,080 Uncle Bernardo also loves you, 42 00:06:09,080 --> 00:06:12,038 but don't come near the pool again, or he'll get angry. 43 00:06:13,400 --> 00:06:14,594 That's it. 44 00:06:49,200 --> 00:06:51,077 Now. 45 00:07:43,040 --> 00:07:45,031 You'll like it there. 46 00:07:46,880 --> 00:07:48,518 Just don't run away anywhere, 47 00:07:48,600 --> 00:07:51,433 or you'll injure your paws and it'll hurt. 48 00:08:31,000 --> 00:08:33,070 Did you take Danny's ointment again? 49 00:08:33,160 --> 00:08:35,310 If Danny can use it, why can't I? 50 00:08:35,400 --> 00:08:38,039 Because Danny's a dog, and you're not. 51 00:08:40,640 --> 00:08:42,119 Come to me, Danny. 52 00:08:44,360 --> 00:08:45,713 Danny! 53 00:09:06,080 --> 00:09:08,310 Danny... What are you sniffing there? 54 00:09:08,400 --> 00:09:11,756 Jump on the bed. Just sit still. 55 00:09:13,080 --> 00:09:14,798 Got it? 56 00:09:33,320 --> 00:09:35,914 - You can't change the time? - No. 57 00:09:36,360 --> 00:09:39,909 You're doing it to spite me. We were going to go visit auntie. 58 00:09:40,000 --> 00:09:42,195 For a handout! 59 00:09:42,280 --> 00:09:44,236 We don't have anyone else. 60 00:09:44,320 --> 00:09:47,232 Thank God I don't have as much pride as you. 61 00:09:48,400 --> 00:09:52,075 - It'd be better if she died. - Bernardo, cut it out. 62 00:09:56,600 --> 00:09:58,830 You don't want her to die, do you? 63 00:10:52,040 --> 00:10:54,031 What is it? What's going on? 64 00:10:54,120 --> 00:10:56,759 Bernardo! Come here. 65 00:11:02,160 --> 00:11:04,435 He had a flea. Calm down. 66 00:11:06,440 --> 00:11:10,035 Disgusting! And all because you run around everywhere. 67 00:11:10,120 --> 00:11:11,758 Careful. 68 00:11:11,840 --> 00:11:14,354 Hold on,you're not supposed to do it with your hands. 69 00:11:17,640 --> 00:11:19,471 Oh quiet, you! 70 00:11:25,280 --> 00:11:27,669 Careful, don't hurt him. 71 00:11:33,440 --> 00:11:35,829 You're my good little one. 72 00:11:35,920 --> 00:11:38,798 Well that's it. 73 00:11:39,560 --> 00:11:40,879 Come with me. 74 00:11:45,920 --> 00:11:47,797 Don't kill her! 75 00:11:50,200 --> 00:11:52,316 Clean the tweezers! 76 00:12:05,320 --> 00:12:08,073 - Your gums are still bothering you? - Less now. 77 00:12:08,160 --> 00:12:10,993 It's puffy as if I was sleeping, but I have a feeling 78 00:12:11,080 --> 00:12:13,196 that this one tooth got bigger. 79 00:12:15,840 --> 00:12:18,877 Okay, we'll saw it down. 80 00:12:32,840 --> 00:12:34,751 How's your aunt? 81 00:12:36,360 --> 00:12:38,954 I haven't seen her in a while. 82 00:12:41,920 --> 00:12:45,230 It won't bother you any more. 83 00:12:51,480 --> 00:12:53,152 That's it. 84 00:12:53,240 --> 00:12:55,310 Done. 85 00:12:56,920 --> 00:12:59,195 Rinse. 86 00:13:01,640 --> 00:13:03,870 When you're going to visit her, tell her I said hello. 87 00:13:03,960 --> 00:13:05,871 Yes. 88 00:13:11,360 --> 00:13:13,874 No, Aunt Lena, we can't do it like this. I don't want to see you like that. 89 00:13:13,960 --> 00:13:16,076 You should look after yourself more. 90 00:13:16,160 --> 00:13:18,116 She doesn't want to, and won't let me. 91 00:13:18,200 --> 00:13:19,792 And how are you? 92 00:13:19,880 --> 00:13:21,996 Good. Bernardo went to a dentist. 93 00:13:22,080 --> 00:13:24,799 Again? Why'd he go there? 94 00:13:24,880 --> 00:13:26,836 To get his teeth treated, they were hurting. 95 00:13:26,920 --> 00:13:29,559 Hush, Aunt Lena, don't. 96 00:13:29,640 --> 00:13:31,600 You know, why they hurt? From idleness. 97 00:13:31,600 --> 00:13:33,795 - He has nothing to do! - Hush. 98 00:13:33,880 --> 00:13:36,713 They hurt, hurt! And you you know this perfectly well. 99 00:13:36,800 --> 00:13:39,600 Slacker! You only want to suck money out of me. 100 00:13:39,600 --> 00:13:41,670 If it weren't for your money, we wouldn't see you for a century. 101 00:13:41,760 --> 00:13:43,591 - And it would be very good! - And we would live in peace! 102 00:13:43,680 --> 00:13:46,194 You're totally like your mother! Totally! 103 00:13:46,280 --> 00:13:48,316 You're like her! 104 00:13:48,400 --> 00:13:51,119 Shut up, you old curmudgeon! Leave my mom out of this! 105 00:13:51,200 --> 00:13:53,395 Enough, Bernardo, go away. 106 00:13:54,360 --> 00:13:57,750 Aunt Lina, calm down, calm down. 107 00:13:57,840 --> 00:13:59,398 Every time it's the same thing. 108 00:13:59,480 --> 00:14:02,472 - Martha, come here. - It gets worse. 109 00:14:03,240 --> 00:14:05,629 Calm down. It's unhealthy to worry. 110 00:14:12,960 --> 00:14:16,032 - Her hands are hot. - As always. 111 00:14:47,280 --> 00:14:50,431 It's always the same. Every time, you go off the chain. 112 00:14:50,520 --> 00:14:53,876 She's the one who starts in on me and my mom every time. 113 00:14:53,960 --> 00:14:56,190 She's already old and sick. 114 00:14:56,280 --> 00:14:58,748 She was always like that. 115 00:14:59,960 --> 00:15:02,428 Someday you'll drive me insane. 116 00:15:02,520 --> 00:15:06,229 Constant hysterics, tantrums, yelling. 117 00:15:11,200 --> 00:15:13,270 What is it, Danny? 118 00:15:13,360 --> 00:15:15,669 Come here. 119 00:15:17,040 --> 00:15:19,235 That's it, my darling. 120 00:15:19,320 --> 00:15:23,108 Poor aunt Lina. She'll die when we least expect it. 121 00:15:31,160 --> 00:15:33,276 Look, look! 122 00:15:40,080 --> 00:15:42,071 Just let it be! 123 00:16:04,400 --> 00:16:07,312 - Too bad. - I told you. 124 00:16:44,400 --> 00:16:47,233 She is obsessed with her millions and the genealogical tree. 125 00:16:48,440 --> 00:16:51,034 And you have a family tree. 126 00:16:51,120 --> 00:16:54,351 There is a father, grandfather, great- grandfather, just like everyone. 127 00:16:55,240 --> 00:16:59,392 I've always thought of myself as inferior to others. 128 00:17:05,280 --> 00:17:07,350 They say I have low self-esteem. 129 00:17:07,440 --> 00:17:10,591 Andre, put on a coat, let's go. 130 00:17:10,680 --> 00:17:12,591 Come with me. 131 00:17:26,960 --> 00:17:28,393 What is this, dad? 132 00:17:28,480 --> 00:17:31,472 New York University's famous gallery. 133 00:17:31,560 --> 00:17:35,030 You will see those who created their own greatness. 134 00:18:11,600 --> 00:18:12,874 Bernardo! 135 00:18:12,960 --> 00:18:16,157 Come, we're gonna be late! 136 00:18:18,000 --> 00:18:19,956 Bernardo! 137 00:18:27,080 --> 00:18:29,913 Nobody loves you like mommy does. 138 00:18:30,000 --> 00:18:32,468 You're my little handsome one. 139 00:18:32,560 --> 00:18:34,437 Here, I'll clean your eyes, 140 00:18:34,520 --> 00:18:36,670 otherwise they'll get inflammed. 141 00:18:36,760 --> 00:18:39,433 Well, that's it. Run along. 142 00:18:39,520 --> 00:18:41,112 Go on. 143 00:18:44,880 --> 00:18:47,160 You took a piss again, you pig? 144 00:18:47,160 --> 00:18:49,276 Can't leave you alone for even a minute. 145 00:18:49,360 --> 00:18:51,316 You always leave a mess. 146 00:18:51,400 --> 00:18:53,356 And then Uncle Bernardo gets angry. 147 00:18:53,440 --> 00:18:55,271 And rightly so. 148 00:19:02,000 --> 00:19:03,353 Look. 149 00:19:03,440 --> 00:19:05,237 Tasty, huh? 150 00:19:07,920 --> 00:19:09,512 Go on. 151 00:19:21,680 --> 00:19:25,958 Chew properly, don't rush. 152 00:19:26,040 --> 00:19:28,076 Take it. 153 00:19:29,560 --> 00:19:31,312 Go on. 154 00:19:37,360 --> 00:19:39,590 Let's go. 155 00:19:58,840 --> 00:20:00,512 Bernardo! 156 00:20:02,080 --> 00:20:03,798 Are you deaf? 157 00:20:03,880 --> 00:20:05,711 Let's go, or we'll be late! 158 00:20:05,800 --> 00:20:07,677 Then don't complain later that the pool is dirty. 159 00:20:07,760 --> 00:20:10,194 Yeah, you found the perfect time! Hurry up, stop messing around! 160 00:20:10,280 --> 00:20:12,510 Hurry up! 161 00:21:02,720 --> 00:21:05,960 Once the film ends, tell them about the presentation. 162 00:21:05,960 --> 00:21:09,430 Try to delay them in the lobby as long as possible. 163 00:21:09,520 --> 00:21:12,080 And you, Miguel, do the mock-up. 164 00:21:12,160 --> 00:21:14,549 - Got it? - Got it. 165 00:21:15,920 --> 00:21:19,959 - So he can stay with us? - I think we'll find a place for him. 166 00:21:22,960 --> 00:21:25,190 167 00:21:25,280 --> 00:21:29,193 168 00:21:46,000 --> 00:21:47,592 May I have your attention please. 169 00:21:47,680 --> 00:21:49,796 In the lobby the mock up of of the dog town is displayed, 170 00:21:49,880 --> 00:21:52,838 so that you can get an idea about the project. 171 00:21:52,920 --> 00:21:56,469 There too is our respected veterinarian Alberto Aral, 172 00:21:56,560 --> 00:22:00,792 who will be happy to provide you with all of the necessary information. 173 00:22:50,800 --> 00:22:54,429 As I have already said, on such sites you can walk up to 800 dogs. 174 00:22:54,520 --> 00:22:57,273 They will be located in the north-eastern sector, 175 00:22:57,360 --> 00:23:00,557 while in the central sector, we plan to build a nursery. 176 00:23:00,640 --> 00:23:03,359 However difficulties arise, first of all of an economic nature, 177 00:23:03,440 --> 00:23:06,750 - And we're counting on your support. - I would be happy to help you. 178 00:23:06,840 --> 00:23:09,354 - I know, Eloisa, I know. - How old is he? 179 00:23:09,440 --> 00:23:11,829 But this could turn out to be a profitable investment. 180 00:23:11,920 --> 00:23:14,309 Even if so, we have nothing to invest. 181 00:23:14,400 --> 00:23:16,516 - Where is Danny? - In the car. 182 00:23:16,600 --> 00:23:18,591 - How are his paws? - Good. 183 00:23:18,680 --> 00:23:20,830 I anointed them with your medicine, and they got better. 184 00:23:20,920 --> 00:23:24,310 Now he has sore gums. Like Bernardo. They are so alike. 185 00:23:24,600 --> 00:23:27,239 - Feed him vegetables. - He can not stand them. 186 00:23:27,320 --> 00:23:29,959 Then somehow bring him to me for an appointment. 187 00:23:30,040 --> 00:23:31,792 - Goodbye, Don Alberto. - Goodbye. 188 00:23:31,880 --> 00:23:34,519 - So how's Aunt Lena? - Everything's the same. 189 00:23:34,600 --> 00:23:36,352 Dr. Aral, can I borrow you for a moment? 190 00:23:36,440 --> 00:23:38,590 - Will you excuse me? - Of course, by all means. 191 00:23:38,680 --> 00:23:41,069 - One lady wanted to ask ... - Excuse me. 192 00:23:41,160 --> 00:23:43,151 - Come on, Bernardo? - Yes, all the best. 193 00:23:43,240 --> 00:23:44,912 - Goodbye. - Goodbye. 194 00:23:45,000 --> 00:23:47,150 After the death of their pet any shareholder 195 00:23:47,240 --> 00:23:49,356 has the right to bury him in the "Eternal Refuge" memorial, 196 00:23:49,440 --> 00:23:51,829 located in the eastern sector. 197 00:24:03,280 --> 00:24:06,192 I appreciate this. If I had the money, I would have helped. 198 00:24:06,280 --> 00:24:07,998 - Not me. - Why? 199 00:24:08,080 --> 00:24:10,753 - It would have been much better there. - I don't think so. 200 00:24:10,840 --> 00:24:13,832 Look at Danny - he's happier than some street dog. 201 00:24:13,920 --> 00:24:15,751 - Oh I don't know. - He was lucky. 202 00:24:15,840 --> 00:24:19,310 You think because you're - shameless, and have always been like that. 203 00:24:19,400 --> 00:24:22,995 Bernardo, let's change the subject. You're irritating me. 204 00:24:23,080 --> 00:24:24,800 Everything irritates you. 205 00:24:24,800 --> 00:24:27,234 We have already discussed this a hundred times. 206 00:24:27,320 --> 00:24:29,754 I can't believe that we were born from the mother. 207 00:24:29,840 --> 00:24:31,751 Mom would have said so too. 208 00:24:31,840 --> 00:24:34,798 Mom would've never said so, and you know it. 209 00:24:34,880 --> 00:24:37,678 Bernardo, where are you? 210 00:24:37,760 --> 00:24:40,911 - Bernardo, come back! - Don't want to! 211 00:24:41,000 --> 00:24:42,399 No! 212 00:26:16,920 --> 00:26:18,797 You don't need to be afraid. 213 00:26:18,880 --> 00:26:20,757 Calm down. 214 00:26:20,840 --> 00:26:22,956 Mommy is with you.. 215 00:27:51,400 --> 00:27:52,879 Go in. 216 00:27:52,960 --> 00:27:55,235 Go there. 217 00:27:55,320 --> 00:27:57,834 Get up, don't be silly. 218 00:28:00,640 --> 00:28:03,074 Look, Danny, what a cute dog. 219 00:28:03,160 --> 00:28:05,080 Calm down, relax. 220 00:28:05,080 --> 00:28:07,548 Calm down. 221 00:28:08,960 --> 00:28:11,030 Cut it out. 222 00:28:11,120 --> 00:28:14,669 Danny, don't be afraid. Well quiet little one, quiet. 223 00:28:32,800 --> 00:28:36,349 Don't be afraid, hush, hush. Sit still, don't run away. 224 00:28:36,440 --> 00:28:39,034 Now you'll come to mommy. 225 00:29:06,240 --> 00:29:07,559 Come on. 226 00:29:07,640 --> 00:29:09,358 Well, come on. 227 00:29:09,440 --> 00:29:10,873 Danny! 228 00:29:10,960 --> 00:29:12,791 Come to me. 229 00:29:16,080 --> 00:29:18,230 Well done. 230 00:30:43,440 --> 00:30:45,715 And now go to bed. 231 00:31:17,680 --> 00:31:19,000 I'm listening. 232 00:31:19,000 --> 00:31:21,195 Yes, it's me. 233 00:31:21,280 --> 00:31:22,759 What? 234 00:31:22,840 --> 00:31:24,512 When? 235 00:31:24,600 --> 00:31:26,397 Got it. 236 00:31:26,480 --> 00:31:28,630 Wait a minute. 237 00:31:30,280 --> 00:31:33,272 Yes, yes, go on. 238 00:32:16,760 --> 00:32:18,398 Will she survive? 239 00:32:19,320 --> 00:32:21,151 No. 240 00:32:27,800 --> 00:32:30,109 What's the matter with you? 241 00:32:31,000 --> 00:32:34,754 Everything will change, and that scares me. 242 00:32:43,800 --> 00:32:46,951 Where shall we eat dinner? 243 00:32:48,040 --> 00:32:50,679 At home. 244 00:34:52,240 --> 00:34:54,993 Don't be nervous, Danny. Come here. 245 00:35:34,360 --> 00:35:36,590 And now let us pray 246 00:35:36,680 --> 00:35:39,274 for the peace of her soul. 247 00:36:06,200 --> 00:36:09,715 In the name of the Father, Son and Holy Spirit. Amen. 248 00:36:09,800 --> 00:36:12,712 Yes, she will rest in peace. 249 00:36:40,360 --> 00:36:43,272 Good morning, come in.. 250 00:37:28,200 --> 00:37:30,430 In a second, in a second. 251 00:38:32,960 --> 00:38:34,313 Bernardo! 252 00:38:34,400 --> 00:38:36,675 Look after Danny. 253 00:38:36,760 --> 00:38:39,957 I'm going into town and don't want to tire him. 254 00:38:45,600 --> 00:38:49,275 If Alberto calls, tell him that dinner is exactly at 9. 255 00:38:49,360 --> 00:38:52,193 Tell him not to be late. 256 00:39:22,640 --> 00:39:25,871 - When you prepare everything, you may go. - Yes, yes. 257 00:39:45,920 --> 00:39:49,435 Behave yourself. Your mom left. 258 00:39:49,520 --> 00:39:52,478 Don't you like to be left with me? 259 00:40:25,160 --> 00:40:27,628 - Good morning. - Hello. 260 00:40:29,880 --> 00:40:31,632 Stay here! 261 00:40:32,760 --> 00:40:34,079 Danny! 262 00:40:41,800 --> 00:40:43,392 Danny! 263 00:40:44,200 --> 00:40:46,316 Danny! 264 00:40:46,400 --> 00:40:49,039 Where did you run off to? 265 00:40:49,120 --> 00:40:51,588 Danny, come to me. 266 00:40:59,640 --> 00:41:04,111 Now everything has changed. We have the money. 267 00:41:04,200 --> 00:41:07,636 You are happy? I'm not! 268 00:41:07,720 --> 00:41:09,517 Got it? 269 00:41:12,360 --> 00:41:14,669 Previously, it was better. 270 00:41:14,760 --> 00:41:17,115 I am fed up. 271 00:41:17,200 --> 00:41:20,749 Sure, you eat anything as long mommy as mommy gives it to you. 272 00:41:20,840 --> 00:41:23,798 Handsome Danny, Danny go there, Danny come here! 273 00:41:23,880 --> 00:41:27,668 Danny, Danny. But about Bernardo she doesn't give a damn! 274 00:41:31,440 --> 00:41:33,880 But I also love her, 275 00:41:33,880 --> 00:41:36,348 but she chose you. 276 00:41:46,280 --> 00:41:48,430 They arrived already. 277 00:42:01,400 --> 00:42:04,312 - Look, already ran up. - Is the order is ready? 278 00:42:04,400 --> 00:42:06,550 Yes, I washed them and put them out to breathe. 279 00:42:06,640 --> 00:42:10,160 - And why does she have so many puppies? - How do I know? Maybe she gives them away as gifts. 280 00:42:10,160 --> 00:42:12,037 And what business is it of yours? 281 00:42:15,600 --> 00:42:17,397 - Hi. - Hi. 282 00:42:17,480 --> 00:42:19,948 - Well, how are you? - I'll be a sec. Wait a minute? 283 00:42:20,040 --> 00:42:22,600 - Yes, don't hurry. - If you want to - take them yourself. 284 00:42:22,680 --> 00:42:25,274 Those three on display. 285 00:42:31,720 --> 00:42:33,790 Will you be able to bring the dog today? 286 00:42:33,880 --> 00:42:36,394 - What, you will bring it? - Today? 287 00:42:36,480 --> 00:42:39,950 You needed to notify us in advance, and no less than two weeks, at that. 288 00:42:43,600 --> 00:42:45,909 Here, here, some more. 289 00:42:46,000 --> 00:42:48,468 Want some for yours? 290 00:42:49,480 --> 00:42:51,311 No, no. 291 00:42:51,400 --> 00:42:54,472 - It's too tough, he doesn't eat stuff like that. - But fresh. 292 00:42:54,560 --> 00:42:57,711 No, no, he won't eat it. He is not accustomed to this. 293 00:42:59,400 --> 00:43:00,753 Come to me! 294 00:43:02,280 --> 00:43:03,838 Run! 295 00:43:04,680 --> 00:43:05,829 Run! 296 00:43:05,920 --> 00:43:07,240 Come on! 297 00:43:07,240 --> 00:43:08,719 Faster! 298 00:43:08,800 --> 00:43:10,597 Forward! 299 00:43:16,920 --> 00:43:18,797 Leave it like that, I'll fix it later. 300 00:43:21,480 --> 00:43:23,198 Well, how are you? 301 00:43:23,280 --> 00:43:25,669 - How are you? - Great, and you? 302 00:43:25,760 --> 00:43:28,513 Give it to me. I'm sorry but I'm somehwat not in my right mind. 303 00:43:28,600 --> 00:43:31,280 One of the guys got sick, and I had to clean the dogs myself. 304 00:43:31,280 --> 00:43:33,999 And last week, one of the puppies died. 305 00:43:35,120 --> 00:43:36,320 Yes? 306 00:43:36,320 --> 00:43:38,959 Remember that black one, that they brought last? 307 00:43:39,040 --> 00:43:41,315 - With the wart. - Yes. 308 00:43:41,400 --> 00:43:44,073 The vet said it wasn't a wart, but a cyst. 309 00:43:44,160 --> 00:43:46,958 310 00:43:51,640 --> 00:43:53,790 Look, look. Do you like it? 311 00:43:53,880 --> 00:43:56,075 312 00:44:10,720 --> 00:44:12,080 Well that's it. 313 00:44:12,080 --> 00:44:13,638 - Listen, it's not contagious? - Stop it. What do you mean? 314 00:44:14,840 --> 00:44:16,717 - Yes you are familiar with the hostess. - Really? 315 00:44:16,800 --> 00:44:18,153 Melanie. 316 00:44:18,240 --> 00:44:19,878 - It was her dog? - Well, yes. 317 00:44:19,960 --> 00:44:22,030 - Poor thing, how unlucky. - Miss Carmen, the dog is ready. 318 00:44:22,120 --> 00:44:24,031 - What's next? - Wait a minute. 319 00:44:24,120 --> 00:44:26,640 - You won't change your mind because of it? - No, no. 320 00:44:26,640 --> 00:44:29,108 - Then, see you soon. Bye, Eloisa. - Bye, Carmen. 321 00:44:50,280 --> 00:44:51,793 Did you leave? 322 00:44:52,960 --> 00:44:55,155 Yes. I was in the Rocky's nursery. 323 00:44:55,240 --> 00:44:56,958 Again! 324 00:44:57,040 --> 00:44:59,270 I will never allow it! 325 00:44:59,360 --> 00:45:01,749 I need to take, a dog from anywhere in this house. 326 00:45:01,840 --> 00:45:03,796 At Rocky's is total cleanliness. 327 00:45:03,880 --> 00:45:05,840 And I do not like this! I want to live like before. 328 00:45:05,840 --> 00:45:09,435 We tried everything, and this is - the most acceptable solution. 329 00:45:09,520 --> 00:45:11,909 - This has already been dragged out for a long time. - Everything has changed. 330 00:45:12,000 --> 00:45:14,992 If it wasn't for this, who knows what we would've come to? 331 00:45:20,520 --> 00:45:22,590 Do you know what happened to Melanie's puppy? 332 00:45:22,680 --> 00:45:25,911 It turned out that he did not have a wart, but a cyst, and he did not survive. 333 00:45:26,000 --> 00:45:29,470 We must be extremely careful. 334 00:45:38,800 --> 00:45:42,040 Hang on, hang on. Don't bother me, Danny. 335 00:45:42,040 --> 00:45:44,554 Don't bother me. 336 00:46:54,880 --> 00:46:56,871 Calm down, Danny. 337 00:46:56,960 --> 00:46:59,720 Everything's very tasty, as always. 338 00:46:59,720 --> 00:47:02,951 An excellent dinner, Eloisa. You're an excellent cook. 339 00:47:03,040 --> 00:47:05,508 Thank you, Alberto. You're very kind. 340 00:47:05,600 --> 00:47:09,149 - But not everyone shares your opinion. - You know that I have no appetite. 341 00:47:09,240 --> 00:47:12,073 Bernardo, enough, don't irritate me. 342 00:47:12,160 --> 00:47:14,435 - How are your feet? - Bad. 343 00:47:14,520 --> 00:47:17,830 The legs are sore, then the teeth. I'm falling to pieces. 344 00:47:21,400 --> 00:47:23,630 Like I said, I have no appetite. 345 00:47:23,720 --> 00:47:26,439 Bernardo, don't upset me! Here you are, Danny. 346 00:47:26,520 --> 00:47:28,670 Just do not quarrel. It is better to talk about 347 00:47:28,760 --> 00:47:31,035 that which directly affects the three of us. 348 00:47:31,120 --> 00:47:34,476 We already have 350 shareholders, and... 349 00:47:34,560 --> 00:47:37,154 Excuse me, I don't feel well. 350 00:47:37,240 --> 00:47:39,549 Bernardo, we have invested so much money in this deal, 351 00:47:39,640 --> 00:47:41,153 that you can't cut yourself off from it. 352 00:47:41,240 --> 00:47:42,992 Too much money. 353 00:47:43,080 --> 00:47:45,469 - I'm not feeling well. - Bernardo, stop it! 354 00:47:45,560 --> 00:47:47,710 I am surprised at his reaction. 355 00:47:47,800 --> 00:47:49,836 Is he even just a ittle bit interested in the project? 356 00:47:49,920 --> 00:47:52,354 Yes, he's very interested. That's not the issue. 357 00:47:52,440 --> 00:47:56,069 Sorry. Every time you come here, we fight with him. 358 00:47:56,160 --> 00:48:00,551 I just wanted to tell him about how things are working out. 359 00:48:36,400 --> 00:48:39,915 You'll see, everything will turn out better than we expected. 360 00:48:40,000 --> 00:48:42,719 Tell that to your brother. 361 00:48:42,800 --> 00:48:44,836 You always believed in our project. 362 00:48:44,920 --> 00:48:47,480 If not for you, Eloisa, we wouldn't have accomplished anything. 363 00:48:47,560 --> 00:48:49,949 You don't have anything to need to thank me for. 364 00:51:05,040 --> 00:51:07,270 - This was a nice detail. - Ah, nevermind it. 365 00:51:07,360 --> 00:51:10,680 - Tomorrow, at 11, I'll pick you up. - Yes. 366 00:51:10,680 --> 00:51:14,639 - And don't forget about the opera tickets. - Of course not. 367 00:51:55,560 --> 00:51:58,080 What is it? You've completely come undone. 368 00:51:58,080 --> 00:52:00,196 You shouldn't act this way with Alberto. 369 00:52:00,280 --> 00:52:02,350 I am sick of this life. I can't stand Alberto. 370 00:52:02,440 --> 00:52:04,795 We can't be alone all the time. And Alberto is a wonderful man. 371 00:52:04,880 --> 00:52:06,840 He was kind to aunt Lina. 372 00:52:06,840 --> 00:52:09,479 Alberto is courting you out of greed, for money. 373 00:52:09,560 --> 00:52:12,358 What are you hinting at? Are you not interested in our project? 374 00:52:12,440 --> 00:52:14,670 I'm already tired of repeating - not interested! 375 00:52:14,760 --> 00:52:17,593 Not in Alberto, not in the project. And leave me alone. 376 00:52:17,680 --> 00:52:20,911 Tomorrow we're looking at the goal, and I will no longer indulge you. 377 00:52:21,000 --> 00:52:24,151 You're going with us! Tomorrow! 378 00:52:24,240 --> 00:52:26,470 Tomorrow, I'm not going anywhere, and even more so with him! 379 00:52:26,560 --> 00:52:28,790 - I'm already sick of him enough. - You'll go! 380 00:52:30,080 --> 00:52:31,718 Come on, Danny. 381 00:52:43,000 --> 00:52:46,117 I'll give you a pill. You're too jumpy. 382 00:52:49,840 --> 00:52:52,832 You and Uncle Bernardo are tiring me out. 383 00:52:52,920 --> 00:52:55,070 Swallow. 384 00:52:56,480 --> 00:52:58,311 That's it. 385 00:54:17,280 --> 00:54:19,271 Danny, baby. 386 00:54:19,360 --> 00:54:21,560 - Good morning. - Hello. 387 00:54:21,560 --> 00:54:23,118 Good day, Mr. Aral. 388 00:54:23,200 --> 00:54:25,919 - I have to keep doing this. - Yes-yes, go, go. 389 00:54:26,800 --> 00:54:29,320 I'm so happy that I can add my contribution 390 00:54:29,320 --> 00:54:32,756 - to this noble cause, Alberto. - Thank you, Eloisa. 391 00:54:32,840 --> 00:54:36,196 - You've moved along quite far. - Not in the way we wanted to. 392 00:54:37,320 --> 00:54:41,438 - You've made up? - No. We again had a falling out. 393 00:54:41,520 --> 00:54:45,035 - Do not worry. It will pass. - I'm afraid not. 394 00:54:45,120 --> 00:54:49,400 But you let him kow that neither of you will miscalculate in any case? 395 00:54:49,400 --> 00:54:53,916 That's not the case, Alberto. He is quite different, not like me. 396 00:54:54,000 --> 00:54:56,719 - Who is it? - One of the shareholders. 397 00:54:56,800 --> 00:54:59,234 Go up this path. 398 00:54:59,320 --> 00:55:02,312 The "Eternal Refuge" Memorial enjoys the greatest success. 399 00:55:02,400 --> 00:55:04,391 It is necessary to expand it. 400 00:55:04,480 --> 00:55:07,597 Excellent, Alberto. You thought of all the details. 401 00:55:07,680 --> 00:55:09,671 You know, you can burry Danny here. 402 00:55:11,880 --> 00:55:14,560 Look, Danny. Look. 403 00:55:14,560 --> 00:55:16,357 Here'll be your grave. 404 00:55:17,320 --> 00:55:19,038 Do you like it? 405 00:55:19,120 --> 00:55:22,556 Well, of course. Mommy will take care of everything. 406 00:55:22,640 --> 00:55:25,234 - Let's go to him. - Yes, let's go. 407 00:55:37,440 --> 00:55:39,670 Bernardo, what do you say? 408 00:55:39,760 --> 00:55:41,751 The work is not finished yet. 409 00:55:41,840 --> 00:55:44,957 You need to install a canopy and paint the flooring green. 410 00:55:45,040 --> 00:55:48,237 In a couple of weeks everything will be ready. 411 00:55:51,440 --> 00:55:53,556 Well, what's up? 412 00:56:00,720 --> 00:56:02,233 Calm down. 413 00:56:02,320 --> 00:56:04,595 What do you want? 414 00:56:05,600 --> 00:56:08,592 Yes, we're leaving soon. 415 00:56:08,680 --> 00:56:11,513 Yes, with Uncle Bernardo. 416 00:56:11,600 --> 00:56:14,319 You want to be put in my purse? 417 00:56:15,400 --> 00:56:17,720 Just try to behave well. 418 00:56:17,720 --> 00:56:20,520 Don't upset uncle Bernardo. 419 00:56:20,520 --> 00:56:23,876 He loves you. Yes, more than you think. 420 00:56:27,480 --> 00:56:30,153 Hang on, hang on. 421 00:56:30,240 --> 00:56:33,277 You're so naughty. I'll hide you in the bag. 422 00:56:34,440 --> 00:56:37,637 But don't whine. Okay? Deal? 423 00:56:37,720 --> 00:56:41,030 Even if you want to pee. Keep silent. 424 00:56:41,120 --> 00:56:43,429 If you'll be noticed, we won't be allowed in. 425 00:56:43,520 --> 00:56:46,910 And Uncle Bernardo will get upset. 426 00:57:13,400 --> 00:57:16,073 Right know there'll be the duke's aria. 427 00:58:03,360 --> 00:58:06,432 Everything was wonderful. I'll be leaving now. 428 00:58:09,280 --> 00:58:12,431 What is it? Don't worry about it. 429 00:58:14,080 --> 00:58:16,548 I can't help it. 430 00:58:16,640 --> 00:58:18,915 He's very strange. 431 00:58:19,000 --> 00:58:21,440 He was always like that. 432 00:58:21,440 --> 00:58:23,635 Recently, he's just unbearable. 433 00:58:23,720 --> 00:58:25,756 We are constantly arguing. 434 00:58:25,840 --> 00:58:28,513 In my opinion, you should take a little break from him. 435 00:58:28,600 --> 00:58:30,795 He withdrew into himself. 436 00:58:30,880 --> 00:58:33,394 He is jealous of you and me. And of Danny. 437 00:58:33,480 --> 00:58:35,914 - Jealous of me? - Well, yes. And of Danny. 438 00:58:37,240 --> 00:58:40,676 But what's going on between the two of you? 439 00:58:41,800 --> 00:58:43,631 Nothing. 440 00:58:43,720 --> 00:58:46,075 Calm down. 441 00:58:46,160 --> 00:58:49,835 I'm scared, Alberto. Help me. 442 00:58:49,920 --> 00:58:54,471 I've always helped you, why would I stop now? 443 00:58:54,560 --> 00:58:56,994 - I'm afraid. - What are you afraid of? 444 00:58:57,080 --> 00:58:59,116 - Dogs. - Dogs? 445 00:59:00,920 --> 00:59:02,638 Come here. 446 00:59:04,840 --> 00:59:07,274 What is it? Don't be afraid. 447 00:59:07,360 --> 00:59:09,555 Closer. 448 00:59:09,640 --> 00:59:12,200 Would you like to stay with me? 449 00:59:12,280 --> 00:59:14,874 You know, you're very handsome. 450 00:59:14,960 --> 00:59:18,509 I like these dogs, big and strong. 451 00:59:21,120 --> 00:59:23,839 Calmly, calmy. 452 00:59:31,440 --> 00:59:34,637 You'll like it here, you'll see. 453 00:59:35,640 --> 00:59:39,030 You're too wound up. Dogs are our best friends. 454 00:59:39,120 --> 00:59:40,951 We've always loved them. 455 00:59:41,040 --> 00:59:45,909 And then, you are participating in the project in the name of this great love. 456 00:59:46,000 --> 00:59:48,912 Enough, Alberto. 457 00:59:49,000 --> 00:59:51,036 Calm down. 458 00:59:51,120 --> 00:59:52,758 Forget about it. 459 00:59:52,840 --> 00:59:54,671 Just promise me - if anything's the matter, you'll call. 460 00:59:54,760 --> 00:59:57,228 - Absolutely. - Okay. 461 00:59:57,320 --> 01:00:00,118 Rest. Good night. 462 01:00:10,800 --> 01:00:11,073 Bernardo! 463 01:00:28,080 --> 01:00:29,718 Bernardo! 464 01:00:48,760 --> 01:00:51,479 God, what are you doing? Have you gone mad? 465 01:00:52,640 --> 01:00:55,320 Stop it! Stop it! Stop it! 466 01:00:55,320 --> 01:00:57,197 My God! 467 01:00:57,280 --> 01:00:59,840 Bernardo! I told you to stop it. 468 01:00:59,920 --> 01:01:01,911 Stop it right now! 469 01:01:02,000 --> 01:01:04,036 Away! Take him away, Bernardo! Enough! 470 01:01:04,120 --> 01:01:05,400 Enough! Enough! Enough! 471 01:01:05,400 --> 01:01:06,719 Away! Take him away! 472 01:01:06,800 --> 01:01:08,870 Take him away, Bernardo! 473 01:01:12,320 --> 01:01:13,878 Bernardo! 474 01:01:13,960 --> 01:01:15,951 Bernardo! 475 01:01:16,040 --> 01:01:17,871 Say something. 476 01:01:17,960 --> 01:01:19,640 Bernardo! 477 01:01:19,640 --> 01:01:21,631 Wake up. 478 01:01:21,720 --> 01:01:24,632 Look at me. 479 01:01:27,840 --> 01:01:30,593 You shouldn't lower yourself to this. 480 01:01:30,680 --> 01:01:33,558 Anything but this. 481 01:01:33,640 --> 01:01:38,589 Anything but this. Bernardo... 482 01:01:40,280 --> 01:01:42,350 No. 483 01:01:46,360 --> 01:01:50,035 We can't live like this. It's impossible. 484 01:01:53,120 --> 01:01:56,271 Well, say something. 485 01:01:58,040 --> 01:01:59,996 Get up. 486 01:02:00,840 --> 01:02:03,035 Get up. 487 01:02:06,400 --> 01:02:08,675 Get up. 488 01:02:13,160 --> 01:02:15,276 Calm down. 489 01:02:30,480 --> 01:02:32,072 Bernardo. 490 01:02:32,160 --> 01:02:34,355 For God's sake, Bernardo. 491 01:02:34,440 --> 01:02:36,908 Don't. Don't do this. 492 01:02:37,000 --> 01:02:39,594 Don't. 493 01:02:41,480 --> 01:02:44,552 Want me to call Alberto? 494 01:02:45,920 --> 01:02:48,070 Well, what happened? 495 01:02:48,160 --> 01:02:50,469 What's the matter with you? 496 01:02:50,560 --> 01:02:53,233 Don't scare me, Bernardo. 497 01:02:53,320 --> 01:02:57,560 Exactly now, right when everything was going well... 498 01:02:57,560 --> 01:03:02,076 You must understand that you can't do that. 499 01:03:02,160 --> 01:03:05,709 Got it? Danny, here, here! Don't run away. 500 01:03:08,560 --> 01:03:10,835 Here, take this pill. 501 01:03:10,920 --> 01:03:13,309 Swallow. 502 01:03:13,400 --> 01:03:16,039 Carefully. 503 01:03:17,840 --> 01:03:20,070 What are you doing? 504 01:03:24,840 --> 01:03:28,879 You don't want to see Alberto anymore? 505 01:03:31,960 --> 01:03:34,110 Come to me, Danny. 506 01:03:37,160 --> 01:03:40,709 But he was so friendly to Aunt Lina. 507 01:03:40,800 --> 01:03:44,236 Danny, what's up with our uncle Bernardo? 508 01:03:44,320 --> 01:03:46,788 He's fallen ill. 509 01:03:46,880 --> 01:03:50,077 Look, Danny feels bad for you. 510 01:03:50,160 --> 01:03:53,789 It's fine that you don't like Alberto, but what does that have to do with Danny? 511 01:03:53,880 --> 01:03:56,440 Danny is dear to us. 512 01:03:56,440 --> 01:03:59,034 You must love him. 513 01:03:59,120 --> 01:04:02,999 The three of us need each other. 514 01:04:03,760 --> 01:04:05,876 You're my brother, 515 01:04:05,960 --> 01:04:08,872 and he's our baby. 516 01:04:11,840 --> 01:04:14,434 Bernardo. 517 01:06:08,280 --> 01:06:10,953 Bernardo, what's the matter? 518 01:06:11,040 --> 01:06:12,951 What is it? 519 01:06:13,040 --> 01:06:16,999 Bernardo, calm down. Come to your senses. 520 01:06:17,080 --> 01:06:20,231 Don't scare me. Don't scare.. 521 01:06:20,320 --> 01:06:23,471 Jesus, Bernardo. 522 01:07:01,160 --> 01:07:02,434 Hello. 523 01:07:02,520 --> 01:07:05,034 Miss Alberto Aral, please. 524 01:07:05,120 --> 01:07:07,554 And when will he be here? 525 01:07:07,640 --> 01:07:09,915 It's Eloisa. 526 01:07:15,000 --> 01:07:17,275 He should call me back, as soon as he arrives. 527 01:07:17,360 --> 01:07:19,960 This is very, very urgent. 528 01:07:19,960 --> 01:07:21,996 Okay, thanks. 529 01:08:17,720 --> 01:08:19,278 Bernardo! 530 01:08:19,360 --> 01:08:21,476 Danny! 531 01:08:21,560 --> 01:08:23,437 Danny! 532 01:08:30,360 --> 01:08:31,793 Danny! 533 01:08:35,480 --> 01:08:37,311 Danny! 534 01:08:39,520 --> 01:08:41,476 Danny! 535 01:08:50,480 --> 01:08:52,118 Danny! 536 01:08:53,320 --> 01:08:55,788 What are you doing here? 537 01:08:55,880 --> 01:08:57,711 Well, come to me. 538 01:08:57,800 --> 01:08:59,518 Uncle Bernardo isn't getting better. 539 01:08:59,600 --> 01:09:02,114 But you don't worry, and don't run off anywhere. 540 01:09:02,200 --> 01:09:04,634 Mommy will look for him. 541 01:09:04,720 --> 01:09:07,757 Don't tremble, don't tremble like this. 542 01:09:09,120 --> 01:09:11,395 Sit still. 543 01:09:11,480 --> 01:09:13,480 Don't worry. 544 01:09:13,480 --> 01:09:15,550 And most importantly - don't make noise and don't run away, 545 01:09:15,640 --> 01:09:17,760 until mommy comes for you. 546 01:09:17,760 --> 01:09:19,910 That's a good boy. 547 01:10:13,640 --> 01:10:15,278 Bernardo! 548 01:10:16,680 --> 01:10:18,477 Bernardo! 549 01:11:05,720 --> 01:11:07,551 Bernardo! 550 01:11:07,640 --> 01:11:10,393 Come here, Bernardo! 551 01:12:56,560 --> 01:12:59,279 Bernardo, what's the matter? 552 01:13:00,520 --> 01:13:03,273 What's the matter with you, Bernardo? 553 01:13:03,360 --> 01:13:05,715 Calm down. 554 01:13:05,800 --> 01:13:08,030 What do you want? 555 01:13:08,120 --> 01:13:10,588 Alberto is coming right now. 556 01:13:21,960 --> 01:13:24,428 Don't, Bernardo. 557 01:13:24,520 --> 01:13:26,750 What are you doing? 558 01:13:26,840 --> 01:13:29,559 What are you doing? 559 01:13:33,280 --> 01:13:35,271 Bernardo. 560 01:13:35,360 --> 01:13:37,794 Danny. 561 01:13:42,000 --> 01:13:43,800 Danny. 562 01:13:43,800 --> 01:13:46,320 Bernardo. 563 01:13:46,320 --> 01:13:49,392 How did I not notice this sooner? 564 01:13:53,240 --> 01:13:57,233 Bernardo, you are not Danny... 565 01:13:59,200 --> 01:14:00,997 No. 566 01:14:04,720 --> 01:14:06,676 Danny. 567 01:14:13,240 --> 01:14:15,515 Bernardo, why? 568 01:14:15,600 --> 01:14:17,750 No. 569 01:14:20,080 --> 01:14:22,196 Don't bite me. 570 01:14:22,280 --> 01:14:24,840 Don't. 571 01:14:29,880 --> 01:14:31,916 No, no. 572 01:17:09,920 --> 01:17:11,797 Eloisa! 573 01:17:13,080 --> 01:17:15,355 Eloisa! 574 01:17:21,040 --> 01:17:22,189 Danny! 575 01:17:22,280 --> 01:17:23,633 Danny! 576 01:17:23,720 --> 01:17:25,358 Danny!40491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.