All language subtitles for Big.Doll.House.1971.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:04,000 --> 00:00:12,533 * 4 00:00:12,533 --> 00:00:17,400 * I'm a long-time woman * 5 00:00:17,400 --> 00:00:21,900 * and I'm serving my time * 6 00:00:21,900 --> 00:00:26,800 * I been locked away so long now * 7 00:00:26,800 --> 00:00:31,600 * I forgot my crime 8 00:00:31,600 --> 00:00:35,800 * been working on the road now 9 00:00:35,800 --> 00:00:40,600 * I been working by the sea 10 00:00:40,600 --> 00:00:45,267 * been a-working in them cane fields * 11 00:00:45,267 --> 00:00:48,600 * and I want to be free 12 00:00:48,600 --> 00:00:51,467 * 13 00:00:51,467 --> 00:00:56,367 * well, 99 years is a long, long, long time * 14 00:00:56,367 --> 00:01:00,933 * 99 years is such a long, long, long time * 15 00:01:00,933 --> 00:01:05,233 * 99 years is a long, long time * 16 00:01:05,233 --> 00:01:07,667 * well, look at me 17 00:01:07,667 --> 00:01:10,967 * I'll never be free * 18 00:01:10,967 --> 00:01:15,733 * I'm a long-time woman * 19 00:01:15,733 --> 00:01:20,200 * ain't nobody to please * 20 00:01:20,200 --> 00:01:25,067 * I got unnatural feelings 21 00:01:25,067 --> 00:01:30,800 * like a bad disease 22 00:01:30,800 --> 00:01:35,667 * well, 99 years is a long, long time * 23 00:01:35,667 --> 00:01:40,333 * well, 99 years is such a long, long time * 24 00:01:40,333 --> 00:01:45,000 * well, 99 years is a long, long time * 25 00:01:45,000 --> 00:01:47,267 * well, look at me 26 00:01:47,267 --> 00:01:50,633 * I'll never be free * 27 00:01:50,633 --> 00:01:53,767 * I'm a long-time woman * 28 00:01:53,767 --> 00:01:56,300 * 29 00:01:56,300 --> 00:01:59,133 All of you, this way. 30 00:02:19,133 --> 00:02:21,300 Just wait here. 31 00:02:42,200 --> 00:02:44,267 This way. 32 00:02:48,733 --> 00:02:51,467 Let me see. 33 00:02:51,467 --> 00:02:52,867 Chang Lou: 34 00:02:52,867 --> 00:02:55,033 Kidnapping and crimes against the state, 35 00:02:55,033 --> 00:02:57,267 Life imprisonment. 36 00:02:57,267 --> 00:03:00,667 Dupree: Prostitution and espionage, 37 00:03:00,667 --> 00:03:03,600 20 years' hard labor. 38 00:03:03,600 --> 00:03:08,033 Collier: Murder, 99 years' hard labor. 39 00:03:08,033 --> 00:03:10,667 Fat chance. 40 00:03:10,667 --> 00:03:14,867 Search them inside and out. 41 00:03:14,867 --> 00:03:17,033 Come on, you. 42 00:03:23,067 --> 00:03:25,200 Oh. 43 00:03:44,700 --> 00:03:46,367 Hey, wait a minute. 44 00:03:51,800 --> 00:03:53,567 Ah! 45 00:03:56,233 --> 00:03:58,233 Okay, next. 46 00:04:05,700 --> 00:04:07,767 Will you sit down there, please? 47 00:04:24,333 --> 00:04:29,167 Well, you don't look like a hardened criminal to me. 48 00:04:29,167 --> 00:04:32,000 Oh, cold. 49 00:04:32,000 --> 00:04:35,300 Sorry, I guess I'm a little nervous too. 50 00:04:35,300 --> 00:04:37,933 Why? You expecting a baby? 51 00:04:37,933 --> 00:04:40,000 Aren't you a real doctor? 52 00:04:40,000 --> 00:04:41,533 Well, no. 53 00:04:41,533 --> 00:04:43,867 It's just, this is my first day here too. 54 00:04:43,867 --> 00:04:45,833 Well, I shouldn't even be here. 55 00:04:45,833 --> 00:04:48,467 My trial was a real joke. 56 00:04:48,467 --> 00:04:51,733 Those fucking banana Republic cops. 57 00:04:51,733 --> 00:04:55,467 I met the wardress this morning. 58 00:04:55,467 --> 00:04:57,500 She seemed like a warm person. 59 00:04:57,500 --> 00:04:59,267 Be of some comfort to know 60 00:04:59,267 --> 00:05:01,267 That she's concerned about the prisoners. 61 00:05:01,267 --> 00:05:03,600 I bet she is. 62 00:05:03,600 --> 00:05:05,933 Breathe out. 63 00:05:05,933 --> 00:05:07,933 Let's go, young woman. 64 00:05:07,933 --> 00:05:09,333 I haven't finished yet. 65 00:05:09,333 --> 00:05:12,167 How does she seem so far? 66 00:05:12,167 --> 00:05:14,500 - Very well. - Good. 67 00:05:14,500 --> 00:05:16,867 That is what you write in your report. 68 00:05:35,733 --> 00:05:38,533 Keep moving. 69 00:05:49,267 --> 00:05:54,267 Green, scared, and pretty. 70 00:05:54,267 --> 00:05:57,900 Ho, ho, ho, are we gonna have fun. 71 00:05:57,900 --> 00:06:01,000 I'm marne, marne Collier. 72 00:06:01,000 --> 00:06:03,467 "Collier" is all you use around here. 73 00:06:03,467 --> 00:06:08,167 I'm alcott. That's grear. 74 00:06:08,167 --> 00:06:11,500 And bodine's up there. 75 00:06:11,500 --> 00:06:13,133 Hello. 76 00:06:13,133 --> 00:06:16,767 And don't try and mess around with her ever. 77 00:06:16,767 --> 00:06:20,233 Not even grear messes with bodine. 78 00:06:20,233 --> 00:06:24,200 Ferina. 79 00:06:24,200 --> 00:06:26,467 And that's harrad, what's left of her. 80 00:06:26,467 --> 00:06:28,633 Say hello. Hello. 81 00:06:28,633 --> 00:06:30,467 To her, stupid. 82 00:06:30,467 --> 00:06:31,967 [Sighs] 83 00:06:31,967 --> 00:06:34,200 Hello. 84 00:06:43,467 --> 00:06:45,267 You know, the girl who used to sleep there, 85 00:06:45,267 --> 00:06:47,300 She died last night. 86 00:06:56,533 --> 00:06:58,067 Here, honey. 87 00:06:58,067 --> 00:07:02,133 You can bed down over here, where I can take care of you. 88 00:07:02,133 --> 00:07:03,167 Harrad. 89 00:07:03,167 --> 00:07:04,267 Harrad! 90 00:07:04,267 --> 00:07:05,500 - Hmm? - Out. 91 00:07:05,500 --> 00:07:06,767 You can take that bed. 92 00:07:12,633 --> 00:07:14,467 Go on. Out. 93 00:07:14,467 --> 00:07:15,467 Move, dummy! 94 00:07:15,467 --> 00:07:18,533 Okay. Okay. 95 00:07:37,567 --> 00:07:40,200 Um... 96 00:07:40,200 --> 00:07:42,900 Don't you want the lower? 97 00:07:42,900 --> 00:07:45,333 I like being on top. 98 00:07:45,333 --> 00:07:47,000 Ho, ho, ho. 99 00:07:47,000 --> 00:07:48,900 Now, look here, alcott. 100 00:07:48,900 --> 00:07:51,700 [Cat meows] 101 00:07:53,133 --> 00:07:56,467 She say she want to talk to you. 102 00:07:56,467 --> 00:07:58,867 [Cat meows] 103 00:07:58,867 --> 00:08:01,567 You hear her? 104 00:08:01,567 --> 00:08:03,867 What does she say? 105 00:08:03,867 --> 00:08:08,267 She say that nighttime has a lot of surprises. 106 00:08:49,200 --> 00:08:52,867 What the hell are you doing? 107 00:08:52,867 --> 00:08:55,700 Hey, what's going on here? 108 00:08:55,700 --> 00:08:57,500 What's happening? 109 00:08:57,500 --> 00:08:58,967 She's a fink. 110 00:08:58,967 --> 00:09:00,300 What? 111 00:09:00,300 --> 00:09:01,700 They put her in here to spy on us. 112 00:09:01,700 --> 00:09:03,100 You're out of your mind. 113 00:09:03,100 --> 00:09:05,500 What do you think, ferina? Tell us. 114 00:09:05,500 --> 00:09:07,300 Yeah, she's a spy. 115 00:09:07,300 --> 00:09:09,367 Why don't you go catch a flying... 116 00:09:09,367 --> 00:09:10,767 Get her, alcott. 117 00:09:10,767 --> 00:09:11,800 Come on. Made her confess. 118 00:09:11,800 --> 00:09:13,133 Oh, come on, guys. 119 00:09:13,133 --> 00:09:15,200 What are you doing? 120 00:09:15,200 --> 00:09:17,367 Oh, cut it out. 121 00:09:17,367 --> 00:09:19,967 Oh! 122 00:09:19,967 --> 00:09:22,033 Come on. Make her talk. 123 00:09:22,033 --> 00:09:24,267 No! 124 00:09:24,267 --> 00:09:25,700 Who was it, Collins? 125 00:09:25,700 --> 00:09:27,100 No one! 126 00:09:27,100 --> 00:09:28,467 Tell us, damn it. 127 00:09:28,467 --> 00:09:30,233 Fine, fine, fine. 128 00:09:33,833 --> 00:09:36,333 I wonder if this is gonna make you talk. 129 00:09:36,333 --> 00:09:39,200 Tell us. 130 00:09:39,200 --> 00:09:40,533 Oh, please don't. 131 00:09:40,533 --> 00:09:42,833 Oh, no, no, please don't do that. 132 00:09:42,833 --> 00:09:44,867 Please? 133 00:09:44,867 --> 00:09:46,567 That's enough. 134 00:09:46,567 --> 00:09:49,733 Stay out of this, bodine. 135 00:09:49,733 --> 00:09:51,867 She's just a scared kid. 136 00:09:51,867 --> 00:09:52,900 Leave her alone. 137 00:09:52,900 --> 00:09:54,233 It's all in fun. 138 00:09:54,233 --> 00:09:55,467 I said that's enough. 139 00:09:55,467 --> 00:09:58,900 Okay, bodine. Okay. 140 00:10:20,500 --> 00:10:24,200 We therefore commit your body to the ground. 141 00:10:24,200 --> 00:10:28,467 Ashes to ashes and dust to dust. 142 00:10:28,467 --> 00:10:30,133 Looking for the general resurrection 143 00:10:30,133 --> 00:10:32,667 In the last day in the life of the world to come 144 00:10:32,667 --> 00:10:34,533 Through our lord Jesus Christ, 145 00:10:34,533 --> 00:10:38,300 At whose coming in glorious majesty 146 00:10:38,300 --> 00:10:39,600 To the judge the world, 147 00:10:39,600 --> 00:10:42,967 The earth and the sea shall give up their dead. 148 00:10:42,967 --> 00:10:46,767 And the corruptible bodies of those who sleep in him 149 00:10:46,767 --> 00:10:51,367 Shall be changed and made alike unto those glorious bodies 150 00:10:51,367 --> 00:10:53,600 According to the mighty working 151 00:10:53,600 --> 00:10:58,533 Whereby he is to subdue all things unto himself. 152 00:11:10,267 --> 00:11:12,933 The grace of our lord Jesus Christ 153 00:11:12,933 --> 00:11:14,233 And the love of God 154 00:11:14,233 --> 00:11:16,200 And the fellowship of the holy spirit 155 00:11:16,200 --> 00:11:17,867 Be with you all. 156 00:11:17,867 --> 00:11:20,167 Amen. 157 00:11:21,367 --> 00:11:22,767 Ms. Dietrich. 158 00:11:22,767 --> 00:11:24,700 What is it? 159 00:11:27,600 --> 00:11:28,933 It's about o'Connor. 160 00:11:28,933 --> 00:11:31,233 I don't believe she was killed trying to escape. 161 00:11:31,233 --> 00:11:35,200 Alcott, what do you think you're doing? 162 00:11:35,200 --> 00:11:38,733 Let's discuss this some other time. 163 00:11:56,000 --> 00:12:02,867 * to arms of my true love 164 00:12:02,867 --> 00:12:10,200 * and there I would stay until I die * 165 00:12:10,200 --> 00:12:11,767 - hold it, friend. - What is it? 166 00:12:16,500 --> 00:12:19,833 Another perfectly good piece of ass gone to waste. 167 00:12:19,833 --> 00:12:22,933 Well, what do you mean? 168 00:12:22,933 --> 00:12:25,300 Up in smoke. 169 00:12:28,300 --> 00:12:30,833 Go on, Fred. 170 00:12:50,800 --> 00:12:53,067 When I was first thrown into the isolation cell, 171 00:12:53,067 --> 00:12:55,167 O'Connor was there. 172 00:12:55,167 --> 00:12:58,333 Lucian came and took her out. 173 00:12:58,333 --> 00:12:59,767 Then I heard her screaming. 174 00:12:59,767 --> 00:13:02,667 How do you know it was o'Connor screaming? 175 00:13:02,667 --> 00:13:04,933 I recognized her voice. 176 00:13:04,933 --> 00:13:09,700 But a person's voice is distorted when he screams. 177 00:13:09,700 --> 00:13:12,667 [Sighs] 178 00:13:12,667 --> 00:13:15,967 However, I'm glad you brought this up. 179 00:13:15,967 --> 00:13:18,967 I promise to look into the matter. 180 00:13:18,967 --> 00:13:22,067 Call on me any time you have a problem. 181 00:13:22,067 --> 00:13:24,900 I think I have one now. 182 00:13:24,900 --> 00:13:28,000 I'm afraid I'll be next. 183 00:13:40,933 --> 00:13:44,633 Hey, man, you got some fringe benefits going for you too, huh? 184 00:13:44,633 --> 00:13:45,900 Oh, hell, yeah. 185 00:13:45,900 --> 00:13:47,033 Some of them ain't been 186 00:13:47,033 --> 00:13:48,467 Within spitting distance of a man in years. 187 00:13:48,467 --> 00:13:50,033 - Yeah? - You know what? 188 00:13:50,033 --> 00:13:52,500 - What? - They are so horny. 189 00:13:52,500 --> 00:13:53,900 Yeah? 190 00:13:53,900 --> 00:13:58,933 Sometimes, late at night, when it's real quiet, 191 00:13:58,933 --> 00:14:01,567 You can hear them honking. 192 00:14:01,567 --> 00:14:03,467 Will you get out of here? 193 00:14:03,467 --> 00:14:05,633 [Laughs] 194 00:14:05,633 --> 00:14:07,000 Put it down over there. 195 00:14:07,000 --> 00:14:08,333 Hi, boys. 196 00:14:08,333 --> 00:14:09,700 - How you doing, sweetheart? - Fine. 197 00:14:09,700 --> 00:14:11,000 Hi. 198 00:14:11,000 --> 00:14:13,233 Hey, hey, did you ever make it 199 00:14:13,233 --> 00:14:15,833 With any of these girls around here, man, huh? 200 00:14:15,833 --> 00:14:18,133 Not yet, Freddy. 201 00:14:18,133 --> 00:14:21,133 There's always a bunch of guards hanging around. 202 00:14:21,133 --> 00:14:23,467 Either that or they're all locked up. 203 00:14:23,467 --> 00:14:26,367 One of these days, zap. 204 00:14:26,367 --> 00:14:27,667 What do you mean, "zap," man? 205 00:14:27,667 --> 00:14:29,067 What is that, "zap"? 206 00:14:29,067 --> 00:14:30,333 Zap! 207 00:14:30,333 --> 00:14:32,600 R-a-p-e, zap. 208 00:14:32,600 --> 00:14:36,000 What a minute. Wait a minute. 209 00:14:36,000 --> 00:14:38,067 You mean to tell me you're gonna rape one of these girls 210 00:14:38,067 --> 00:14:39,900 With all these guards hanging around? 211 00:14:39,900 --> 00:14:43,467 [Laughs] I ain't gonna rape one of them. 212 00:14:43,467 --> 00:14:47,467 One of them is gonna rape me. 213 00:14:52,600 --> 00:14:54,300 Go, Lucian, go. Come on. 214 00:14:54,300 --> 00:14:55,667 Come on, mendoza. Come on. 215 00:14:55,667 --> 00:14:57,367 That's it. Go, boy. 216 00:14:57,367 --> 00:14:59,033 That's it. Come on, baby! 217 00:14:59,033 --> 00:15:01,600 That's... Hey. 218 00:15:01,600 --> 00:15:03,167 What are you doing? 219 00:15:03,167 --> 00:15:05,233 That's no fair. 220 00:15:05,233 --> 00:15:08,733 And I was gonna put mendoza out for stud. 221 00:15:08,733 --> 00:15:11,067 Ugh. 222 00:15:12,867 --> 00:15:15,633 I've met this one called Lucian. 223 00:15:15,633 --> 00:15:17,667 But who is this mendoza? 224 00:15:17,667 --> 00:15:20,367 Colonel mendoza is the head of the secret police. 225 00:15:20,367 --> 00:15:24,100 He runs this prison like it's his own private little playpen. 226 00:15:24,100 --> 00:15:26,000 So they say. 227 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 But no one has ever seen him. 228 00:15:28,000 --> 00:15:31,567 Correction: Nobody still alive has ever seen him. 229 00:15:31,567 --> 00:15:33,367 Don't worry, Collier. 230 00:15:33,367 --> 00:15:35,100 They're only interested in political prisoners 231 00:15:35,100 --> 00:15:36,233 Like bodine here. 232 00:15:36,233 --> 00:15:37,533 What do you mean? 233 00:15:37,533 --> 00:15:39,067 Her boyfriend is up in the mountains 234 00:15:39,067 --> 00:15:41,300 Trying to start a revolution. 235 00:15:41,300 --> 00:15:43,067 There already is a revolution. 236 00:15:43,067 --> 00:15:46,167 Rafael is only a man who's committed to it. 237 00:15:46,167 --> 00:15:48,667 And you're committed to him? 238 00:15:48,667 --> 00:15:50,500 Ooh, watch it, stranger. 239 00:15:50,500 --> 00:15:53,233 She's a mite bit touchy about that subject. 240 00:15:53,233 --> 00:15:54,900 I can dig that. 241 00:15:54,900 --> 00:15:56,967 Yeah? You got a man on the outside, honey? 242 00:15:56,967 --> 00:15:59,533 Well, not anymore. 243 00:15:59,533 --> 00:16:02,033 Actually, I'm a widow. 244 00:16:02,033 --> 00:16:03,800 And that's why you're here, right? 245 00:16:03,800 --> 00:16:05,133 Yeah. 246 00:16:05,133 --> 00:16:08,467 He was a very rich, very handsome playboy 247 00:16:08,467 --> 00:16:10,667 With a black patch over one eye. 248 00:16:10,667 --> 00:16:12,367 No, really, it's true. 249 00:16:12,367 --> 00:16:13,567 Fernando. 250 00:16:13,567 --> 00:16:15,267 His father owned half the country. 251 00:16:15,267 --> 00:16:17,467 Money like you wouldn't believe. 252 00:16:17,467 --> 00:16:20,800 Anyway, I figured a girl could do a lot worse. 253 00:16:20,800 --> 00:16:23,200 And naturally he swept me right off my feet, 254 00:16:23,200 --> 00:16:25,467 And I ended up in this fantastic pad 255 00:16:25,467 --> 00:16:27,000 With a dozen servants. 256 00:16:27,000 --> 00:16:28,667 The whole works, right? 257 00:16:28,667 --> 00:16:31,633 Just like in a dream. 258 00:16:31,633 --> 00:16:34,967 Only there was one very important thing missing. 259 00:16:34,967 --> 00:16:37,933 I get it. No action. 260 00:16:37,933 --> 00:16:39,367 Then what? 261 00:16:39,367 --> 00:16:42,233 Well, I caught him making it with one of the servants. 262 00:16:42,233 --> 00:16:43,633 The maid? 263 00:16:43,633 --> 00:16:45,500 The houseboy. 264 00:16:45,500 --> 00:16:47,600 No shit. What did you do? 265 00:16:47,600 --> 00:16:49,133 Well, what do you think I did? 266 00:16:49,133 --> 00:16:51,633 I mean, you know, the houseboy looked pretty good to me too. 267 00:16:51,633 --> 00:16:54,467 As a matter of fact, he was. 268 00:16:54,467 --> 00:16:58,100 Only Fernando was not as broad-minded as I am. 269 00:16:58,100 --> 00:16:59,800 So he decided to kill me. 270 00:16:59,800 --> 00:17:02,100 Well, I said to hell with that. 271 00:17:02,100 --> 00:17:03,633 So I went and got his gun, 272 00:17:03,633 --> 00:17:05,633 Which he used to keep under his pillow, 273 00:17:05,633 --> 00:17:09,100 And I put one right through his patch. 274 00:17:09,100 --> 00:17:12,767 Good for you, that son of a bitch. 275 00:17:18,733 --> 00:17:20,233 And what about you, grear? 276 00:17:20,233 --> 00:17:21,367 What did you do? 277 00:17:21,367 --> 00:17:23,967 For just hustling. That's all. 278 00:17:23,967 --> 00:17:26,667 See, I had this John who worked for the government. 279 00:17:26,667 --> 00:17:28,367 He talked a lot. 280 00:17:28,367 --> 00:17:31,033 So one day, somebody decided that he told me things 281 00:17:31,033 --> 00:17:32,333 I shouldn't know. 282 00:17:32,333 --> 00:17:35,967 So 30 years for just hustling. 283 00:17:35,967 --> 00:17:37,467 Wow. 284 00:17:37,467 --> 00:17:39,133 And her? 285 00:17:39,133 --> 00:17:43,467 Harrad, what are you in for? 286 00:17:43,467 --> 00:17:45,700 Infanticide. 287 00:17:45,700 --> 00:17:47,900 Yeah, she killed her own baby, 288 00:17:47,900 --> 00:17:52,300 The only thing in this world that she ever really loved. 289 00:17:52,300 --> 00:17:53,867 Why? 290 00:17:53,867 --> 00:17:56,467 Who knows? She's a junkie. 291 00:18:30,067 --> 00:18:31,933 [Bell rings] 292 00:18:31,933 --> 00:18:33,467 Come on in here, Fred. 293 00:18:33,467 --> 00:18:35,500 Hi, leyte, my love. 294 00:18:35,500 --> 00:18:37,900 Here you go, sweetheart. Have one of these. 295 00:18:37,900 --> 00:18:39,467 Hold it there, Fred. 296 00:18:39,467 --> 00:18:41,267 I want you to meet leyte. 297 00:18:41,267 --> 00:18:45,600 Leyte here is the fastest little gunslinger South of pago pago. 298 00:18:45,600 --> 00:18:48,333 Leyte, this here is my new partner, Fred. 299 00:18:48,333 --> 00:18:53,233 Ah, I got some good pineapple for you today. 300 00:18:53,233 --> 00:18:55,700 How 'bout you take this on the house, huh? 301 00:18:55,700 --> 00:18:56,867 Come on, Fred. 302 00:18:56,867 --> 00:18:59,967 Hey, wait a minute. 303 00:18:59,967 --> 00:19:01,600 Where's my lambanog? 304 00:19:01,600 --> 00:19:04,333 Ah! Leyte, I plumb forgot it. 305 00:19:04,333 --> 00:19:05,733 I'm sorry. 306 00:19:05,733 --> 00:19:08,733 Listen, I'm gonna go up in the high country, 307 00:19:08,733 --> 00:19:10,467 Oh, about a week Tuesday. 308 00:19:10,467 --> 00:19:12,033 I'll bring you back a big jug then. 309 00:19:12,033 --> 00:19:13,467 How's that? 310 00:19:13,467 --> 00:19:14,833 Don't forget. 311 00:19:14,833 --> 00:19:17,867 All right. Come on, Fred. 312 00:19:17,867 --> 00:19:20,167 Okay, girls. 313 00:19:20,167 --> 00:19:23,033 It's old Harry come to see you again. 314 00:19:23,033 --> 00:19:24,900 How you doing? [All talking at once] 315 00:19:24,900 --> 00:19:26,467 All right, okay. That's enough of that. 316 00:19:26,467 --> 00:19:28,867 Listen, I want you to meet my new partner, Fred. 317 00:19:28,867 --> 00:19:30,033 Hi, girls. 318 00:19:30,033 --> 00:19:31,233 [Everyone talking at once] 319 00:19:31,233 --> 00:19:32,733 Okay, that's enough. 320 00:19:32,733 --> 00:19:34,300 Get up the missoula. 321 00:19:34,300 --> 00:19:36,133 Get up the missoula, girls. 322 00:19:36,133 --> 00:19:37,467 Let's have the missoula. 323 00:19:37,467 --> 00:19:39,033 You were telling me about, man. 324 00:19:39,033 --> 00:19:42,633 [Inaudible conversation] 325 00:19:42,633 --> 00:19:44,200 She killed her old man, 326 00:19:44,200 --> 00:19:46,200 Slit him right up the middle just as clean as a whistle. 327 00:19:46,200 --> 00:19:47,533 Popcorn. 328 00:19:47,533 --> 00:19:49,233 - Popcorn, popcorn, all right. - Candy. 329 00:19:49,233 --> 00:19:51,000 Candy, candy, give her some candy. 330 00:19:51,000 --> 00:19:53,833 Is that gonna be it, girls? 331 00:19:53,833 --> 00:19:55,567 Okay, I'll see you next time. 332 00:19:55,567 --> 00:19:58,067 Fred, let's go on. 333 00:19:58,067 --> 00:19:59,567 Just move it right on down. 334 00:19:59,567 --> 00:20:01,500 Women: Bye! 335 00:20:01,500 --> 00:20:03,567 - Bye. - Yeah. 336 00:20:06,333 --> 00:20:09,533 Ah, Beverly my love, how are ya? 337 00:21:04,967 --> 00:21:06,233 [Bells jangling] 338 00:21:06,233 --> 00:21:08,633 Okay, girls. 339 00:21:10,600 --> 00:21:12,867 - Hello, Harry. - Hi, harrad. 340 00:21:12,867 --> 00:21:15,767 Hi, Harry. Got anything for me today? 341 00:21:15,767 --> 00:21:17,967 Got a smuggled letter. 342 00:21:17,967 --> 00:21:20,100 What you gonna give me for it? 343 00:21:20,100 --> 00:21:22,567 Nothin'. 344 00:21:22,567 --> 00:21:24,233 Okay. 345 00:21:24,233 --> 00:21:26,100 All right. 346 00:21:26,100 --> 00:21:28,367 Come here. 347 00:21:38,833 --> 00:21:41,500 [Breathing heavily] 348 00:21:46,633 --> 00:21:49,100 Mmm. 349 00:21:49,100 --> 00:21:52,167 Think you can do it through the bars, Harry? 350 00:21:52,167 --> 00:21:54,167 [Chuckles] 351 00:21:54,167 --> 00:21:57,667 You just watch me. 352 00:21:57,667 --> 00:22:00,933 I wouldn't stand for that. 353 00:22:08,933 --> 00:22:12,267 Okay, that's enough. 354 00:22:17,900 --> 00:22:20,500 You son of a bitch! 355 00:22:20,500 --> 00:22:22,467 This is for bodine. 356 00:22:24,300 --> 00:22:26,533 You're rotten, Harry. 357 00:22:26,533 --> 00:22:29,367 You know why? 'Cause you're a man. 358 00:22:29,367 --> 00:22:31,733 All men are filthy. 359 00:22:31,733 --> 00:22:35,200 All they ever want to do is to get at you. 360 00:22:35,200 --> 00:22:38,300 For a long time, I let them get at me. 361 00:22:38,300 --> 00:22:40,333 That's why I'm in this dump. 362 00:22:40,333 --> 00:22:42,167 But no more. You hear me? 363 00:22:42,167 --> 00:22:45,733 I'm not gonna let a man's filthy hands touch me again! 364 00:22:45,733 --> 00:22:48,000 Come on, Fred. 365 00:22:54,600 --> 00:22:56,867 From Rafael? 366 00:22:56,867 --> 00:23:00,033 The government troops have found his camp. 367 00:23:00,033 --> 00:23:04,267 He says that only he and a few others made it out alive. 368 00:23:08,467 --> 00:23:10,467 He says that they need me. 369 00:23:10,467 --> 00:23:13,700 He needs me. 370 00:23:16,867 --> 00:23:19,167 Well, it's a high wall and a hard run. 371 00:23:54,933 --> 00:23:57,000 [Whistle blows] 372 00:23:59,167 --> 00:24:01,267 Hey, you, come here. 373 00:24:08,967 --> 00:24:11,067 Come on. 374 00:24:18,033 --> 00:24:21,133 This is uncensored mail. 375 00:24:21,133 --> 00:24:27,067 This is mail which the authorities have not inspected. 376 00:24:27,067 --> 00:24:30,767 You know this brings severe punishment. 377 00:24:34,933 --> 00:24:38,033 You will be the next one, I promise you. 378 00:24:44,467 --> 00:24:47,467 Psst! Harrad. 379 00:24:47,467 --> 00:24:48,467 Harrad. 380 00:25:08,333 --> 00:25:12,100 Your old man really takes good care of you. 381 00:25:12,100 --> 00:25:13,233 Don't I, honey? 382 00:25:13,233 --> 00:25:16,367 Yeah, grear, you really do. 383 00:25:19,133 --> 00:25:22,900 And see that you don't forget it. 384 00:25:42,700 --> 00:25:44,167 What'll happen to her? 385 00:25:44,167 --> 00:25:45,867 I mean, will she be all right? 386 00:25:45,867 --> 00:25:47,367 Well, one thing's for sure. 387 00:25:47,367 --> 00:25:48,800 She'll get a hell of a lot of sunshine. 388 00:25:48,800 --> 00:25:50,133 Don't worry. 389 00:25:50,133 --> 00:25:52,367 Bodine's very tough. 390 00:26:26,567 --> 00:26:31,533 Oh, by the way, Ms. bodine. 391 00:26:31,533 --> 00:26:36,900 I know that you are clever and strong. 392 00:26:40,233 --> 00:26:44,000 But you must understand. 393 00:26:44,000 --> 00:26:48,100 You will come as painfully close to death as is possible 394 00:26:48,100 --> 00:26:51,267 And still recover. 395 00:26:51,267 --> 00:26:56,467 To avoid this, 396 00:26:56,467 --> 00:26:59,967 You must answer one simple question. 397 00:26:59,967 --> 00:27:04,300 Where is he? 398 00:27:04,300 --> 00:27:06,000 Fuck you. 399 00:27:27,733 --> 00:27:30,167 [Breathing heavily] 400 00:27:52,000 --> 00:27:53,933 Where he is? 401 00:27:53,933 --> 00:27:56,133 [Yells] Where is he? 402 00:28:15,467 --> 00:28:19,300 Bodine, say something, damn it. 403 00:28:19,300 --> 00:28:22,133 Rafael. 404 00:28:22,133 --> 00:28:25,000 She tried to get me to tell where he's hiding. 405 00:28:30,167 --> 00:28:32,700 Won't any of you bitches help? 406 00:28:38,467 --> 00:28:41,033 Easy, easy. 407 00:29:07,100 --> 00:29:09,767 All the time she was working on me, 408 00:29:09,767 --> 00:29:12,100 There was a man in the corner. 409 00:29:12,100 --> 00:29:14,300 He was watching me. 410 00:29:14,300 --> 00:29:16,100 Who was he? Could you tell? 411 00:29:16,100 --> 00:29:18,533 No, he never spoke. 412 00:29:18,533 --> 00:29:21,000 But he looked like an army officer. 413 00:29:21,000 --> 00:29:23,900 You show yourself to the doctor, Phillips. 414 00:29:23,900 --> 00:29:26,967 When he sees these marks, he's bound to believe you. 415 00:29:26,967 --> 00:29:29,767 Phillips? 416 00:29:29,767 --> 00:29:32,000 He's already sold out. 417 00:29:32,000 --> 00:29:33,300 He's working for them, 418 00:29:33,300 --> 00:29:35,733 And there's no other way out of here but escape. 419 00:29:35,733 --> 00:29:38,333 Escape? You're out of your mind. 420 00:29:38,333 --> 00:29:40,167 You're never gonna bust out of this place. 421 00:29:40,167 --> 00:29:41,733 You'll get yourself killed. 422 00:29:41,733 --> 00:29:43,467 Could that be any worse than this? 423 00:29:43,467 --> 00:29:44,633 And what about you? 424 00:29:44,633 --> 00:29:48,267 You're never gonna see the outside again. 425 00:29:48,267 --> 00:29:51,967 "Without possibility of parole," that's what it says. 426 00:29:51,967 --> 00:29:54,933 No. 427 00:29:54,933 --> 00:29:58,000 Life is always better than certain death. 428 00:29:58,000 --> 00:30:00,833 That's where we disagree. 429 00:30:00,833 --> 00:30:03,667 If I really thought it could be done... 430 00:30:05,167 --> 00:30:07,967 If you really want to do it, we'll find a way. 431 00:30:15,700 --> 00:30:19,067 You know something? 432 00:30:19,067 --> 00:30:24,967 It's not the comforts I miss, like the nice clothes and... 433 00:30:24,967 --> 00:30:26,967 It's the men. 434 00:30:26,967 --> 00:30:30,967 More than anything else, I miss having a man. 435 00:30:35,067 --> 00:30:37,067 Let me see that. 436 00:30:37,067 --> 00:30:39,867 Oh, push has just come to shove. 437 00:30:39,867 --> 00:30:41,933 You're gonna have to unload the rest of this by yourself. 438 00:30:41,933 --> 00:30:43,900 Well, that figures. 439 00:30:43,900 --> 00:30:45,733 Well, I got to go over to the office 440 00:30:45,733 --> 00:30:47,400 And take care of some receipts. 441 00:30:47,400 --> 00:30:49,767 They're piling up on me something fierce. 442 00:30:49,767 --> 00:30:52,733 Um, this box right here. This one? 443 00:30:52,733 --> 00:30:54,233 Yeah, you take this down to the basement. 444 00:30:54,233 --> 00:30:56,200 All the rest of this stuff, you just put it 445 00:30:56,200 --> 00:30:58,100 On in the storeroom like you always do. 446 00:30:58,100 --> 00:31:00,467 I'll meet you back at the truck. Oh. 447 00:31:00,467 --> 00:31:02,033 Best get the lead out your ass, boy, 448 00:31:02,033 --> 00:31:03,733 'Cause if we ain't out of here in a few minutes' time, 449 00:31:03,733 --> 00:31:07,767 They're liable to lock us in here for the night. 450 00:31:07,767 --> 00:31:09,733 That wouldn't be such a bad idea, huh? 451 00:31:09,733 --> 00:31:13,467 It would be if it was just me and you in the cell, Fred. 452 00:31:22,933 --> 00:31:24,500 [Giggling] 453 00:31:58,467 --> 00:32:00,867 Wash my back. 454 00:32:10,333 --> 00:32:12,500 More. 455 00:32:18,333 --> 00:32:21,500 Okay, that's enough. 456 00:32:21,500 --> 00:32:24,133 Hurry up so you can get out of here and fix my hair. 457 00:32:32,733 --> 00:32:35,067 Thanks, but no thanks. 458 00:32:35,067 --> 00:32:38,200 I don't want ot do things for grear anymore. 459 00:32:38,200 --> 00:32:41,000 I'd like to do something for you. 460 00:32:41,000 --> 00:32:43,833 I need a friend. 461 00:32:43,833 --> 00:32:45,233 Forget it, Collier. 462 00:32:45,233 --> 00:32:48,733 I don't care of anybody, and nobody takes care of me. 463 00:32:48,733 --> 00:32:50,233 I just watch out for myself. 464 00:32:50,233 --> 00:32:53,033 You should do the same. 465 00:33:04,500 --> 00:33:06,900 [Growling] 466 00:34:36,467 --> 00:34:37,467 [Door squeaks] 467 00:34:37,467 --> 00:34:39,833 [Gasps] 468 00:34:39,833 --> 00:34:43,067 - Hello, Fred. - Hi. 469 00:34:43,067 --> 00:34:47,533 You were looking at me through the window, 470 00:34:47,533 --> 00:34:49,133 Weren't you? 471 00:34:49,133 --> 00:34:51,033 No. 472 00:34:51,033 --> 00:34:52,467 Yeah, i... 473 00:34:54,467 --> 00:34:56,500 Did you like what you saw? 474 00:34:56,500 --> 00:35:00,000 Yeah, but, i... i mean... 475 00:35:04,467 --> 00:35:06,333 Then why don't you take it? 476 00:35:06,333 --> 00:35:09,867 Come on, lover boy. Get to work. 477 00:35:09,867 --> 00:35:12,200 No time for that stuff. 478 00:35:12,200 --> 00:35:14,467 Okay. 479 00:35:14,467 --> 00:35:16,800 Not the shirt, stupid. 480 00:35:16,800 --> 00:35:19,000 [Gasps] 481 00:35:19,000 --> 00:35:21,600 Get it up, or I'll cut it off. 482 00:35:21,600 --> 00:35:23,833 Look, 483 00:35:23,833 --> 00:35:25,367 Would you get rid of that thing? 484 00:35:25,367 --> 00:35:28,867 I... i can't concentrate. 485 00:35:43,567 --> 00:35:45,767 [Both moaning] 486 00:35:53,467 --> 00:35:56,933 Very good, miss alcott. 487 00:35:56,933 --> 00:35:59,467 Wait, wait. 488 00:36:10,933 --> 00:36:14,967 You see, it's as I told you. 489 00:36:14,967 --> 00:36:17,567 You're next. 490 00:36:32,167 --> 00:36:33,500 Where the hell you going? 491 00:36:33,500 --> 00:36:34,733 Get in. I'll explain it to you. 492 00:36:34,733 --> 00:36:36,133 Hurry up. 493 00:36:38,533 --> 00:36:40,633 What's your problem, boy? 494 00:36:40,633 --> 00:36:42,833 That storeroom back there you sent me? 495 00:36:42,833 --> 00:36:44,167 Yeah. 496 00:36:44,167 --> 00:36:46,867 This girl, she had a knife. 497 00:36:46,867 --> 00:36:47,967 Zap. 498 00:36:47,967 --> 00:36:49,267 Zap? 499 00:36:49,267 --> 00:36:51,933 R-a-p-e, zap. 500 00:36:51,933 --> 00:36:52,967 Yeah. 501 00:36:52,967 --> 00:36:55,867 Kiss my ass. 502 00:37:07,467 --> 00:37:09,667 [Moaning] 503 00:37:29,867 --> 00:37:32,333 Hold it. Hold it. Just a minute. 504 00:37:42,067 --> 00:37:43,133 Doctor. 505 00:37:43,133 --> 00:37:44,767 Doctor, help me. 506 00:37:44,767 --> 00:37:48,900 This prisoner became berserk in the isolation cell. 507 00:37:48,900 --> 00:37:51,467 We had to protect her from herself. 508 00:37:51,467 --> 00:37:52,700 Like hell you did. 509 00:37:52,700 --> 00:37:54,467 Those bruises look pretty bad. 510 00:37:54,467 --> 00:37:55,533 I'd better take a look at her. 511 00:37:55,533 --> 00:37:57,000 I agree, doctor. 512 00:37:57,000 --> 00:38:00,667 I was just now bringing her to the infirmary for inspection. 513 00:38:00,667 --> 00:38:03,733 The infirmary, for your information, Ms. Lucian, 514 00:38:03,733 --> 00:38:06,300 Is that way. 515 00:38:09,500 --> 00:38:11,700 There's always a certain amount of cruelty 516 00:38:11,700 --> 00:38:14,233 When a group is gathered under authority, 517 00:38:14,233 --> 00:38:15,967 They always said. 518 00:38:15,967 --> 00:38:19,567 The hatred they cannot express to the authority, 519 00:38:19,567 --> 00:38:21,367 They express to each other. 520 00:38:21,367 --> 00:38:23,467 Ms. Dietrich, I am talking about sadism 521 00:38:23,467 --> 00:38:24,600 On the part of your staff. 522 00:38:24,600 --> 00:38:26,067 Oh, I see. 523 00:38:26,067 --> 00:38:28,633 Is there anything you have observed personally? 524 00:38:28,633 --> 00:38:30,133 Well, I've heard stories, 525 00:38:30,133 --> 00:38:33,667 Particularly the testimony of one prisoner. 526 00:38:33,667 --> 00:38:35,467 Who would that be? 527 00:38:35,467 --> 00:38:38,700 It's private between patient and doctor. 528 00:38:41,133 --> 00:38:42,567 There are many ways 529 00:38:42,567 --> 00:38:44,833 The prisoners can injure themselves. 530 00:38:44,833 --> 00:38:48,033 She mentioned a room and another person, a man, 531 00:38:48,033 --> 00:38:50,667 Who was watching all the time. 532 00:38:50,667 --> 00:38:53,733 What time is this supposed to have taken place? 533 00:38:53,733 --> 00:38:55,367 Late at night. 534 00:38:55,367 --> 00:38:57,100 The only one I know 535 00:38:57,100 --> 00:38:59,133 That's permitted on the premises at night 536 00:38:59,133 --> 00:39:00,900 Is yourself. 537 00:39:00,900 --> 00:39:03,300 I suppose I shouldn't have brought up the subject. 538 00:39:03,300 --> 00:39:04,867 Don't be absurd. 539 00:39:04,867 --> 00:39:06,867 You're free to discuss anything you like. 540 00:39:06,867 --> 00:39:09,233 Well, thank you. 541 00:39:09,233 --> 00:39:13,367 Then I'd like to discuss you. 542 00:39:13,367 --> 00:39:15,267 Me? 543 00:39:15,267 --> 00:39:16,633 Yes. 544 00:39:16,633 --> 00:39:19,100 For example, you're so much younger than I expected 545 00:39:19,100 --> 00:39:21,133 And more beautiful. 546 00:39:21,133 --> 00:39:22,600 Well, thank you. 547 00:39:22,600 --> 00:39:25,633 And I was thinking, could we have dinner some time? 548 00:39:25,633 --> 00:39:28,467 I suppose that's possible. 549 00:39:28,467 --> 00:39:30,200 We don't have to have it here... 550 00:39:30,200 --> 00:39:32,467 No, no, here would be fine. 551 00:39:32,467 --> 00:39:34,700 I don't like being away. 552 00:39:34,700 --> 00:39:37,467 How about Thursday? 553 00:39:37,467 --> 00:39:41,000 That would give me enough time to prepare something special. 554 00:39:41,000 --> 00:39:44,867 I wouldn't like the dinner to be ordinary. 555 00:39:52,300 --> 00:39:55,067 That wire can't be cut. 556 00:39:55,067 --> 00:39:58,500 It's too hard to get over it. 557 00:39:58,500 --> 00:40:00,833 There must be another way. 558 00:40:10,833 --> 00:40:13,600 It's got to be through the front gate. 559 00:40:16,300 --> 00:40:17,933 Right. 560 00:40:17,933 --> 00:40:21,867 Outside of ferina, I don't trust any of them. 561 00:40:21,867 --> 00:40:25,400 I never trust anybody. 562 00:40:25,400 --> 00:40:27,467 I just bet on them. 563 00:40:35,333 --> 00:40:37,067 And I bet that there's one 564 00:40:37,067 --> 00:40:40,267 That wants out as badly as we do. 565 00:40:48,300 --> 00:40:52,167 There, just like my little doll. 566 00:40:54,467 --> 00:40:56,333 Don't go away. I'll be right back. 567 00:40:56,333 --> 00:40:57,500 Okay. 568 00:40:57,500 --> 00:40:59,967 Here, creep. Hold this for me. 569 00:41:08,867 --> 00:41:11,867 You know, there's nothing I like to see more 570 00:41:11,867 --> 00:41:14,900 Than prisoners who enjoy their internment. 571 00:41:17,033 --> 00:41:19,467 [Clears throat] 572 00:41:23,467 --> 00:41:27,600 Every day, you seem to be having more fun than the last. 573 00:41:27,600 --> 00:41:29,233 Buzz off. 574 00:41:29,233 --> 00:41:30,767 [Laughs] 575 00:41:30,767 --> 00:41:33,333 Of course, there's a price for what you get. 576 00:41:33,333 --> 00:41:35,233 Why don't you sew up your slimy lips? 577 00:41:35,233 --> 00:41:37,467 Ooh, you're cute when you're mad. 578 00:41:37,467 --> 00:41:40,300 Why don't you go show grear how cute you are? 579 00:41:45,133 --> 00:41:48,167 [Forced laughter] 580 00:41:48,167 --> 00:41:50,467 You want out of here pretty badly, right? 581 00:41:50,467 --> 00:41:52,200 Well, bodine and I are planning a break. 582 00:41:52,200 --> 00:41:53,933 We need your help. 583 00:41:53,933 --> 00:41:55,633 What do you say? 584 00:41:55,633 --> 00:41:58,500 Hand her over, alcott. 585 00:41:58,500 --> 00:42:00,367 I'm not forcing her. 586 00:42:00,367 --> 00:42:02,233 Come over here, you little slut. 587 00:42:02,233 --> 00:42:04,567 She has a choice. 588 00:42:04,567 --> 00:42:07,800 Get your ass back here, or I'll cave it in. 589 00:42:11,500 --> 00:42:13,067 You got a choice. 590 00:42:13,067 --> 00:42:15,267 Either I tear you up any time I feel like it 591 00:42:15,267 --> 00:42:17,867 Or we make a date. 592 00:42:17,867 --> 00:42:19,600 Let's make a date. 593 00:42:19,600 --> 00:42:21,667 I need my sleep. 594 00:42:21,667 --> 00:42:25,467 I'll decide the time and place. 595 00:42:25,467 --> 00:42:28,200 You know where to get me. 596 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 What's gonna happen to me if grear wins? 597 00:42:42,000 --> 00:42:43,967 That's grear's decision. 598 00:42:43,967 --> 00:42:46,300 You mean I don't even have a choice? 599 00:42:46,300 --> 00:42:49,367 You've already sold yourself, Collier. 600 00:42:49,367 --> 00:42:52,933 From now on, you're just property. 601 00:42:52,933 --> 00:42:55,467 How do you like it? 602 00:43:20,067 --> 00:43:22,200 You ready? 603 00:43:23,633 --> 00:43:25,967 Grear? 604 00:43:25,967 --> 00:43:28,300 Come on. 605 00:43:28,300 --> 00:43:31,300 [Percussive music] 606 00:43:31,300 --> 00:43:49,233 * 607 00:44:12,200 --> 00:44:14,367 Oh! 608 00:44:48,200 --> 00:44:50,100 [Screams] 609 00:44:53,767 --> 00:44:57,033 Ha. Now I'm in my own natural element. 610 00:44:57,033 --> 00:44:59,933 Come on down here and fight. 611 00:45:45,733 --> 00:45:46,900 Are we finished? 612 00:45:46,900 --> 00:45:48,467 Screw you, bitch! 613 00:45:48,467 --> 00:45:50,633 Ooh! 614 00:45:51,267 --> 00:45:53,100 Well? 615 00:45:53,100 --> 00:45:54,467 You're the... Ow! 616 00:45:54,467 --> 00:45:55,767 You're the boss. 617 00:45:55,767 --> 00:45:59,200 And don't forget you said that. 618 00:46:06,500 --> 00:46:08,500 And anyone who's not going with us 619 00:46:08,500 --> 00:46:12,133 Better stay our of our way and keep their mouths shut. 620 00:46:14,233 --> 00:46:19,667 You have to make up your mind one way or the other. 621 00:46:21,467 --> 00:46:24,333 How about you, Collier? Are you in? 622 00:46:24,333 --> 00:46:27,967 You bet your ass I am. 623 00:46:29,933 --> 00:46:31,667 Ferina? 624 00:46:31,667 --> 00:46:33,067 [Cat meows] 625 00:46:33,067 --> 00:46:36,000 Okay, I go. 626 00:46:38,100 --> 00:46:39,733 How about you, harrad? 627 00:46:43,333 --> 00:46:46,000 I do whatever grear does. 628 00:46:49,100 --> 00:46:50,900 Grear? 629 00:46:50,900 --> 00:46:54,767 How do you figure you're gonna pull it off? 630 00:46:54,767 --> 00:46:57,467 To tear down a house of blocks, what do you do? 631 00:46:57,467 --> 00:46:59,100 You knock out the main support. 632 00:46:59,100 --> 00:47:01,867 And who's the main support in this big doll house? 633 00:47:01,867 --> 00:47:03,633 Lucian. 634 00:47:03,633 --> 00:47:06,833 And where will you find Lucian completely alone? 635 00:47:06,833 --> 00:47:09,600 The hotbox. 636 00:47:11,967 --> 00:47:15,000 Shit. 637 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 All right, now, this is the clip here, 638 00:47:18,000 --> 00:47:20,100 And you release it with this little clasp. 639 00:47:20,100 --> 00:47:22,100 After you've inserted your fresh clip, 640 00:47:22,100 --> 00:47:23,600 You have to feed the first cartridge 641 00:47:23,600 --> 00:47:24,900 Into the chamber 642 00:47:24,900 --> 00:47:27,767 By pulling back on this little handle right here, 643 00:47:27,767 --> 00:47:29,633 Like this. 644 00:47:29,633 --> 00:47:31,533 Try it. 645 00:47:33,733 --> 00:47:35,500 When it sticks, pull it. 646 00:47:35,500 --> 00:47:37,100 That's good. 647 00:47:37,100 --> 00:47:39,700 But listen, I want you both to practice every day. 648 00:47:39,700 --> 00:47:42,267 I mean, it's got to be almost like second nature with you. 649 00:47:42,267 --> 00:47:43,933 - Right. - Okay. 650 00:47:43,933 --> 00:47:46,667 Oh, and when this thing goes off, it really goes, 651 00:47:46,667 --> 00:47:50,467 So you've got to get a firm stance and hold on, 652 00:47:50,467 --> 00:47:52,667 Because it'll jump right out of your hands. 653 00:47:52,667 --> 00:47:55,000 I'll show you. 654 00:47:55,000 --> 00:47:57,233 All right, butt in the shoulder. 655 00:47:57,233 --> 00:47:59,900 [Moaning] 656 00:48:03,100 --> 00:48:05,167 Don't worry, baby. 657 00:48:05,167 --> 00:48:08,767 I'll get you some stuff tomorrow. 658 00:48:08,767 --> 00:48:12,800 Just try to hang on till then. 659 00:48:12,800 --> 00:48:15,633 I promise, you hear? 660 00:48:15,633 --> 00:48:17,800 Try to get some sleep now. 661 00:48:17,800 --> 00:48:21,300 [Whimpers] 662 00:48:21,300 --> 00:48:22,600 How is she? 663 00:48:25,900 --> 00:48:28,033 She's in terrible shape, man. 664 00:48:28,033 --> 00:48:29,733 No shit. 665 00:48:29,733 --> 00:48:31,200 What do you think, bodine? 666 00:48:31,200 --> 00:48:35,267 I don't think she's gonna make it. 667 00:49:09,233 --> 00:49:12,333 How can you eat that slop? 668 00:49:12,333 --> 00:49:13,900 I've eaten worse. 669 00:49:13,900 --> 00:49:15,233 How worse? 670 00:49:15,233 --> 00:49:16,833 A whole lot worse. 671 00:49:35,700 --> 00:49:38,567 As worse as this? 672 00:49:42,467 --> 00:49:45,933 Listen, alcott, I don't think that's funny. 673 00:49:45,933 --> 00:49:49,800 How would you like it if somebody did that to you? 674 00:49:54,133 --> 00:49:56,233 All right. 675 00:49:56,233 --> 00:49:58,267 Hey, you. 676 00:50:07,833 --> 00:50:09,667 Hey! 677 00:50:19,067 --> 00:50:22,567 Guards, stop it! 678 00:50:22,567 --> 00:50:24,300 Hey! Hey! 679 00:50:35,300 --> 00:50:37,033 [Gunshots] 680 00:50:48,567 --> 00:50:50,633 [Gunshots] 681 00:50:50,633 --> 00:50:53,733 Stand back against the wall! 682 00:51:02,300 --> 00:51:04,567 [Women screaming] 683 00:51:21,300 --> 00:51:26,467 There will be no more food for 24 hours. 684 00:51:26,467 --> 00:51:28,833 Now... 685 00:51:28,833 --> 00:51:32,467 I want to know who started this. 686 00:52:38,000 --> 00:52:39,567 [Snake hisses] [Gasps] 687 00:53:00,867 --> 00:53:04,000 What are you doing, miss grear? 688 00:53:04,000 --> 00:53:06,567 Where'd that thing come from? 689 00:53:06,567 --> 00:53:08,500 I took it from the jungle today. 690 00:53:08,500 --> 00:53:11,033 Isn't it beautiful? 691 00:53:11,033 --> 00:53:13,767 It is not happy being a captive. 692 00:53:13,767 --> 00:53:16,067 I could have been killed. 693 00:53:16,067 --> 00:53:19,200 But if you'd not been snooping in my office, 694 00:53:19,200 --> 00:53:21,967 You'd have nothing to fear. 695 00:53:25,333 --> 00:53:28,767 I came to get the stuff. 696 00:53:28,767 --> 00:53:32,000 I thought maybe you weren't coming back. 697 00:53:32,000 --> 00:53:34,500 Sit down. 698 00:53:44,667 --> 00:53:52,233 Yesterday your cellmates did a strange and dangerous thing. 699 00:53:52,233 --> 00:53:55,200 Do you know why? 700 00:53:55,200 --> 00:53:57,900 Me? How should I know? 701 00:53:57,900 --> 00:54:01,500 You're sure you have nothing to tell me? 702 00:54:01,500 --> 00:54:04,167 Yup. 703 00:54:04,167 --> 00:54:06,533 This is good, 704 00:54:06,533 --> 00:54:10,100 Because I have no heroin powder for you today. 705 00:54:11,767 --> 00:54:13,833 What are you trying to pull? 706 00:54:13,833 --> 00:54:18,467 You have no information, I have no heroin powder. 707 00:54:18,467 --> 00:54:21,967 Harrad will die if she doesn't get any. 708 00:54:21,967 --> 00:54:23,467 She will suffer. 709 00:54:23,467 --> 00:54:26,367 She will not die. 710 00:54:26,367 --> 00:54:29,867 I always tell you everything I know. 711 00:54:29,867 --> 00:54:32,267 Think again. 712 00:54:32,267 --> 00:54:35,367 Perhaps there's something you've forgotten. 713 00:54:38,800 --> 00:54:41,767 There's going to be an escape. 714 00:54:43,633 --> 00:54:46,500 There's always going to be an escape. 715 00:54:46,500 --> 00:54:48,567 That's why we have guards. 716 00:54:48,567 --> 00:54:52,167 That's all I have to say. 717 00:54:57,933 --> 00:55:02,367 Perhaps when you remember more, 718 00:55:02,367 --> 00:55:06,067 I will find some heroin powder. 719 00:55:15,533 --> 00:55:18,367 [Bells jangling] 720 00:55:18,367 --> 00:55:20,033 Come along, Fred. 721 00:55:20,033 --> 00:55:21,467 Hi, leyte. 722 00:55:21,467 --> 00:55:23,333 Hey. 723 00:55:23,333 --> 00:55:25,833 Now, you got my lambanog? 724 00:55:25,833 --> 00:55:28,200 Ah, lambanog. 725 00:55:28,200 --> 00:55:30,700 Listen, leyte, you ain't gonna believe this, 726 00:55:30,700 --> 00:55:33,533 But the old man's still got blowed down in the typhoon. 727 00:55:33,533 --> 00:55:34,733 But don't worry. 728 00:55:34,733 --> 00:55:36,300 He's putting it all back together. 729 00:55:36,300 --> 00:55:38,000 He should have a batch brewed up and aged 730 00:55:38,000 --> 00:55:40,300 In about three, four days, and I'll get it for you then. 731 00:55:40,300 --> 00:55:42,800 For sure, that's a promise, all right? 732 00:55:42,800 --> 00:55:45,100 Fred, let's go. 733 00:55:45,100 --> 00:55:47,100 [Bell jangling] 734 00:55:48,533 --> 00:55:50,867 Girls, cart is here. 735 00:55:50,867 --> 00:55:53,467 Hey, girls, what do you want? 736 00:55:53,467 --> 00:55:57,600 When am I gonna get a fix, grear? 737 00:55:57,600 --> 00:56:00,200 Keep quiet. 738 00:56:01,967 --> 00:56:03,700 Harry's coming. 739 00:56:03,700 --> 00:56:06,367 I'll see what I can do. 740 00:56:13,800 --> 00:56:14,833 There you go. 741 00:56:14,833 --> 00:56:16,067 I don't have any of that. 742 00:56:16,067 --> 00:56:17,800 Harry, do you think 743 00:56:17,800 --> 00:56:20,467 We're ever gonna get a chance to score in here? 744 00:56:20,467 --> 00:56:22,067 What are you complaining about? 745 00:56:22,067 --> 00:56:23,967 At least you got a little. 746 00:56:23,967 --> 00:56:27,800 Yeah, just about enough to keep me awake at night. 747 00:56:27,800 --> 00:56:29,133 [Chuckles] 748 00:56:29,133 --> 00:56:30,367 Well, let me tell you something. 749 00:56:30,367 --> 00:56:33,300 That's a whole lot better than nothing. 750 00:56:51,467 --> 00:56:53,467 Hi, sweet baby. 751 00:56:53,467 --> 00:56:55,267 How are you? 752 00:56:55,267 --> 00:56:57,567 You want the usual? 753 00:56:57,567 --> 00:56:59,900 You wouldn't happen to have some smack stashed in there, 754 00:56:59,900 --> 00:57:01,500 Would you? 755 00:57:01,500 --> 00:57:02,900 Come on. Cut it out. 756 00:57:02,900 --> 00:57:04,767 You ain't serious, are you? 757 00:57:04,767 --> 00:57:07,233 Maybe, maybe not. 758 00:57:08,667 --> 00:57:10,467 Where's your buddies? 759 00:57:10,467 --> 00:57:12,233 They got the day off. 760 00:57:12,233 --> 00:57:13,600 [Chuckles] 761 00:57:13,600 --> 00:57:15,300 Listen, you want these or don't you? 762 00:57:15,300 --> 00:57:16,567 Sure. 763 00:57:16,567 --> 00:57:19,467 You got any money? 764 00:57:19,467 --> 00:57:21,033 Come here. 765 00:57:22,900 --> 00:57:24,300 God damn it, grear. 766 00:57:24,300 --> 00:57:25,567 You'd better have the money for that, 767 00:57:25,567 --> 00:57:27,633 Or I'm gonna call Lucian. 768 00:57:27,633 --> 00:57:30,200 Give me your hand. 769 00:57:34,267 --> 00:57:38,500 Isn't that better than money, Harry? 770 00:57:40,567 --> 00:57:43,633 That's nice. 771 00:57:43,633 --> 00:57:45,333 It's very nice, 772 00:57:45,333 --> 00:57:47,833 But it don't replace the real missoula. 773 00:57:47,833 --> 00:57:50,567 You want the real missoula, Harry? 774 00:57:50,567 --> 00:57:52,700 You can have it. 775 00:57:58,367 --> 00:58:00,633 Forget it, Helen. 776 00:58:00,633 --> 00:58:02,667 I know you dig girls. 777 00:58:02,667 --> 00:58:05,567 I'm not this way because I want to be. 778 00:58:05,567 --> 00:58:07,733 It's this place. 779 00:58:07,733 --> 00:58:12,667 Pretty soon, a girl gets strange desires, 780 00:58:12,667 --> 00:58:17,000 And it creeps up on you like a disease. 781 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 But it's curable. 782 00:58:19,000 --> 00:58:20,767 What does it take? 783 00:58:20,767 --> 00:58:24,967 A real man like you. 784 00:58:28,267 --> 00:58:30,200 Aw, come on, Helen. 785 00:58:30,200 --> 00:58:31,867 Not through the bars. 786 00:58:31,867 --> 00:58:34,000 You should be able to get in here at night 787 00:58:34,000 --> 00:58:36,467 And steal a key from somebody. 788 00:58:36,467 --> 00:58:38,200 Come on, Harry. The guard's coming back. 789 00:58:38,200 --> 00:58:39,967 There's someone for Fred too. 790 00:58:39,967 --> 00:58:41,667 He can have harrad. 791 00:58:41,667 --> 00:58:44,200 Come on. Let go. 792 00:58:44,200 --> 00:58:46,000 Tonight, Harry? 793 00:58:46,000 --> 00:58:47,367 What do you say? 794 00:58:47,367 --> 00:58:49,100 Shit. Fine. 795 00:58:49,100 --> 00:58:51,033 It's like a vise. 796 00:58:51,033 --> 00:58:53,300 Guard, I forgot to tell you. 797 00:58:53,300 --> 00:58:55,900 We really got some great papayas. 798 00:58:55,900 --> 00:58:58,700 Are you really serious about this? 799 00:58:58,700 --> 00:59:01,467 Would I take this risk if I weren't? 800 00:59:03,733 --> 00:59:06,000 What about later on in the week? 801 00:59:06,000 --> 00:59:08,600 You're scared. 802 00:59:10,233 --> 00:59:12,867 All right. 803 00:59:12,867 --> 00:59:17,567 All right, tonight. 804 00:59:17,567 --> 00:59:20,100 I think I know a way. 805 00:59:23,167 --> 00:59:26,567 Don't forget the hair. 806 00:59:26,567 --> 00:59:30,367 When miss Lucian plays weird games, 807 00:59:30,367 --> 00:59:33,000 She won't let anybody else have any toys. 808 00:59:33,000 --> 00:59:34,867 Make her stay quiet. 809 00:59:34,867 --> 00:59:36,333 Ow! 810 00:59:38,700 --> 00:59:40,900 What is this, a turkish bath? 811 00:59:40,900 --> 00:59:43,467 You won't be laughing soon. 812 00:59:43,467 --> 00:59:46,967 In about 72 hours, you're gonna look like a stewed prune. 813 01:00:04,833 --> 01:00:09,867 Guards, I'll not be needing you anymore tonight. 814 01:00:09,867 --> 01:00:11,533 You may go. 815 01:00:11,533 --> 01:00:13,333 Yes, ma'am. 816 01:00:42,767 --> 01:00:45,433 Where is that dim-witted animal? 817 01:00:47,433 --> 01:00:50,900 [Inaudible] 818 01:00:50,900 --> 01:00:53,267 Maybe she couldn't find the cat. 819 01:00:53,267 --> 01:00:56,033 Maybe she didn't even try. 820 01:01:00,533 --> 01:01:03,467 [Footsteps] 821 01:01:10,233 --> 01:01:15,600 I would like to have a private discussion with one of you. 822 01:01:15,600 --> 01:01:20,333 We all know what your private discussions are like. 823 01:01:20,333 --> 01:01:23,467 I wish to speak with Ms. Collier. 824 01:01:23,467 --> 01:01:25,467 I shall open the door. 825 01:01:25,467 --> 01:01:28,833 Anyone who moves will be shot. 826 01:01:28,833 --> 01:01:32,367 Come forward, Ms. Collier. 827 01:01:45,100 --> 01:01:48,567 You see? There's no guard. 828 01:01:48,567 --> 01:01:50,100 You were right. 829 01:01:50,100 --> 01:01:53,467 She doesn't want any witnesses. 830 01:02:00,733 --> 01:02:02,067 Hey, Freddie. 831 01:02:02,067 --> 01:02:04,333 Yeah. 832 01:02:04,333 --> 01:02:05,533 Is that it? 833 01:02:05,533 --> 01:02:06,700 Yep. 834 01:02:06,700 --> 01:02:09,100 Our ticket to paradise, Fred. 835 01:02:09,100 --> 01:02:10,467 Lambanog. 836 01:02:10,467 --> 01:02:11,867 - Lambanog, huh? - Yeah. 837 01:02:11,867 --> 01:02:12,933 What's that taste like? 838 01:02:12,933 --> 01:02:15,600 Oh, it's all right. 839 01:02:15,600 --> 01:02:17,567 Well, I mean, what does it do for you? 840 01:02:17,567 --> 01:02:21,833 Oh, some people just really... 841 01:02:21,833 --> 01:02:23,900 Yeah? 842 01:02:23,900 --> 01:02:25,700 Well... 843 01:02:38,033 --> 01:02:40,167 - Is it good, huh? - Hmm. 844 01:02:40,167 --> 01:02:43,067 You gonna let me try some of that? 845 01:02:43,067 --> 01:02:45,467 - You really want to? - Yeah. 846 01:02:45,467 --> 01:02:50,133 Well, Fred, if you're sure that's really what you want do, 847 01:02:50,133 --> 01:02:52,833 Why don't you just take a man-sized plug off bottle? 848 01:02:52,833 --> 01:02:54,200 All right, I will. 849 01:02:54,200 --> 01:02:55,767 But don't let your alligator mouth 850 01:02:55,767 --> 01:02:58,233 Override your hummingbird ass. 851 01:03:02,467 --> 01:03:03,800 [Coughing] 852 01:03:03,800 --> 01:03:05,967 [Laughing] 853 01:03:05,967 --> 01:03:07,867 Oh, baby! 854 01:03:07,867 --> 01:03:09,933 Got you that time. 855 01:03:13,033 --> 01:03:14,467 Come on, Fred. 856 01:03:14,467 --> 01:03:17,200 Get on in the truck. 857 01:03:17,200 --> 01:03:19,033 Good evening, Alfred. 858 01:03:19,033 --> 01:03:22,733 Well, you look like a visitor from another world. 859 01:03:22,733 --> 01:03:24,167 Come in. 860 01:03:29,467 --> 01:03:32,800 I promised you something special. 861 01:03:32,800 --> 01:03:34,767 A toast to a charming hostess 862 01:03:34,767 --> 01:03:36,067 And to the two of us 863 01:03:36,067 --> 01:03:38,967 In hopes that we'll have a successful evening. 864 01:03:38,967 --> 01:03:41,500 Completely successful. 865 01:03:44,833 --> 01:03:47,733 I got a special delivery for the supervisor. 866 01:03:47,733 --> 01:03:50,733 Oh, her dinner party's arrived. 867 01:03:50,733 --> 01:03:52,500 Right, the dinner party. 868 01:03:52,500 --> 01:03:53,933 Yeah, that's it, the dinner party. 869 01:03:53,933 --> 01:03:55,933 Get inside. 870 01:04:01,500 --> 01:04:03,700 [Cat meowing] 871 01:04:18,333 --> 01:04:22,600 I've got to have it, Helen. 872 01:04:22,600 --> 01:04:24,800 Please? 873 01:04:24,800 --> 01:04:27,200 Get some for me. 874 01:04:27,200 --> 01:04:28,467 Close up, will you? 875 01:04:28,467 --> 01:04:29,800 When we get out of here, 876 01:04:29,800 --> 01:04:32,900 You can hit the streets and get all the junk you need. 877 01:04:32,900 --> 01:04:35,933 Look, I can't wait that long. 878 01:04:35,933 --> 01:04:39,200 I'm sick. 879 01:04:39,200 --> 01:04:40,633 I got to have it now. 880 01:04:40,633 --> 01:04:41,700 God damn it. 881 01:04:41,700 --> 01:04:43,100 Listen, you tawdry bitch. 882 01:04:43,100 --> 01:04:44,567 I'm gonna get you out of here, 883 01:04:44,567 --> 01:04:46,667 But I can't do it with you yelling your fool head off. 884 01:04:46,667 --> 01:04:48,467 Now, forget about getting your crud tonight, 885 01:04:48,467 --> 01:04:49,900 Because there's no way! 886 01:04:51,367 --> 01:04:53,867 Now shut your filthy mouth. 887 01:04:53,867 --> 01:04:56,133 [Crying] 888 01:04:59,767 --> 01:05:02,567 You don't want me anymore. 889 01:05:05,167 --> 01:05:08,467 You want that Collier bitch. 890 01:05:13,467 --> 01:05:14,733 Shut up, will you? 891 01:05:14,733 --> 01:05:17,133 I'll get you some stuff tomorrow. 892 01:05:19,800 --> 01:05:22,833 You're gonna go away with her 893 01:05:22,833 --> 01:05:26,500 And leave me behind. 894 01:05:34,733 --> 01:05:39,567 How am I gonna get a fix if you leave me behind? 895 01:05:39,567 --> 01:05:41,300 How am I gonna do anything? 896 01:05:42,267 --> 01:05:44,933 Aren't you listening to me? 897 01:05:44,933 --> 01:05:47,800 Grear! 898 01:05:47,800 --> 01:05:52,533 [Crying] 899 01:05:52,533 --> 01:05:56,233 You don't give a damn about me, do you? 900 01:05:56,233 --> 01:05:59,467 Mm-mm. 901 01:05:59,467 --> 01:06:02,700 Oh, I'm only good for lighting your cigarettes 902 01:06:02,700 --> 01:06:07,033 And kissing your ass. 903 01:06:19,467 --> 01:06:24,767 I'm not pretty enough anymore, am I? 904 01:06:27,600 --> 01:06:33,700 I'm just a snail. 905 01:06:33,700 --> 01:06:35,233 I don't give a damn about snails. 906 01:06:35,233 --> 01:06:37,700 I just step on them. 907 01:06:39,967 --> 01:06:44,000 You want to see me dead, don't you? 908 01:06:44,000 --> 01:06:46,267 That's it, honey. 909 01:06:48,500 --> 01:06:52,667 I got a hunch 910 01:06:52,667 --> 01:06:55,900 I'm gonna see you dead first. 911 01:07:14,067 --> 01:07:17,567 It is very simple, miss Collier. 912 01:07:17,567 --> 01:07:20,833 You tell me about the escape. 913 01:07:20,833 --> 01:07:23,467 I release you from this nightmare. 914 01:07:29,667 --> 01:07:32,333 Very well, then. 915 01:07:59,733 --> 01:08:04,033 The cobra is deadly poisonous. 916 01:08:04,033 --> 01:08:09,933 But it still has some way to go before it can reach you. 917 01:08:09,933 --> 01:08:14,867 There is still time to make up your mind. 918 01:08:14,867 --> 01:08:20,333 The corba's venom attacks the nerve system. 919 01:08:20,333 --> 01:08:27,033 The victim dies in convulsions, foaming at the mouth 920 01:08:27,033 --> 01:08:29,267 It would be a sad thing 921 01:08:29,267 --> 01:08:33,767 For one so young to die so horribly. 922 01:08:33,767 --> 01:08:35,833 Bodine! 923 01:08:35,833 --> 01:08:38,167 Help, bodine! 924 01:08:40,467 --> 01:08:43,767 Please help, bodine! 925 01:08:43,767 --> 01:08:46,233 Please help. 926 01:08:46,233 --> 01:08:47,500 Stop! 927 01:08:47,500 --> 01:08:49,467 Please stop it! 928 01:08:49,467 --> 01:08:51,267 Get away! 929 01:08:51,267 --> 01:08:54,067 Help! 930 01:08:54,067 --> 01:08:56,100 I can't stand it. 931 01:08:56,100 --> 01:08:58,000 Cool it, will you? 932 01:09:00,033 --> 01:09:02,967 We've got to help her. 933 01:09:02,967 --> 01:09:05,500 Where is that goddamn cat? 934 01:09:07,300 --> 01:09:09,567 Coming soon. 935 01:09:12,900 --> 01:09:17,133 [Bells jangling] 936 01:09:17,133 --> 01:09:20,700 Ah, leyte, leyte, my love. 937 01:09:20,700 --> 01:09:22,500 How are you tonight? 938 01:09:22,500 --> 01:09:26,267 Hey, what are you doing here this time of night? 939 01:09:26,267 --> 01:09:31,267 Oh, I got you a surprise. 940 01:09:34,067 --> 01:09:36,100 Water. 941 01:09:36,100 --> 01:09:37,533 My lambanog. 942 01:09:37,533 --> 01:09:40,733 Ha! That's otico special. 943 01:09:40,733 --> 01:09:44,233 Otico special. 944 01:09:46,767 --> 01:09:52,667 Uh, that's only gonna cost you 200 pesos. 945 01:09:52,667 --> 01:09:54,133 What? 946 01:09:54,133 --> 01:09:56,667 Well, otico special. 947 01:09:56,667 --> 01:09:58,433 I mean, that's the best there is. 948 01:09:58,433 --> 01:10:00,533 That's Mountain dew. 949 01:10:02,700 --> 01:10:05,100 Fred, you know what the problem is? 950 01:10:05,100 --> 01:10:06,333 What's the problem? 951 01:10:06,333 --> 01:10:09,667 I think that we ought to let the little lady 952 01:10:09,667 --> 01:10:13,367 Taste the otico special 953 01:10:13,367 --> 01:10:15,633 Before we start talking about the price. 954 01:10:15,633 --> 01:10:17,633 If we only had something to serve it in. 955 01:10:17,633 --> 01:10:18,900 Oh! 956 01:10:18,900 --> 01:10:23,033 Just so happens that I got a glass right here. 957 01:10:23,033 --> 01:10:26,533 You can fill up with the otico special. 958 01:10:31,500 --> 01:10:33,400 Now, try a little bit of that, 959 01:10:33,400 --> 01:10:36,500 Just... just a little sip. 960 01:10:38,833 --> 01:10:39,933 Oh, you're gonna love it. 961 01:10:39,933 --> 01:10:42,033 That's really good. 962 01:10:42,033 --> 01:10:43,833 Okay. 963 01:10:53,033 --> 01:10:54,900 Very nice 964 01:10:54,900 --> 01:10:57,567 But not for 200 pesos. 965 01:10:57,567 --> 01:10:59,667 Well, that's 'cause you only had one glass. 966 01:10:59,667 --> 01:11:01,733 I mean, you got to have another taste, 967 01:11:01,733 --> 01:11:03,500 Get all the juices. 968 01:11:03,500 --> 01:11:06,567 Better pour some more, will you? 969 01:11:09,267 --> 01:11:12,167 Fred, I'm terrible ashamed of myself. 970 01:11:12,167 --> 01:11:14,233 I mean, we ain't being gentlemen about this. 971 01:11:14,233 --> 01:11:18,633 What I think is that you ought to sit down 972 01:11:18,633 --> 01:11:20,633 And have a little drink with the lady, 973 01:11:20,633 --> 01:11:22,033 Kind of keep her company. 974 01:11:22,033 --> 01:11:24,933 You know what I mean? Of course, certainly. 975 01:11:24,933 --> 01:11:27,200 [Cat meows] 976 01:11:29,300 --> 01:11:31,767 Alcott. 977 01:12:25,533 --> 01:12:27,267 Lucian! 978 01:12:27,267 --> 01:12:29,500 Do you hear me? 979 01:12:29,500 --> 01:12:31,667 Guards are in the same position as many policemen. 980 01:12:31,667 --> 01:12:33,533 They are free to do as they please 981 01:12:33,533 --> 01:12:35,967 Unless someone watches them closely. 982 01:12:35,967 --> 01:12:38,667 Such people are difficult to supervise, 983 01:12:38,667 --> 01:12:41,133 Because they usually watch whoever's watching them. 984 01:12:41,133 --> 01:12:44,033 Well, it seems to me that you should take more time 985 01:12:44,033 --> 01:12:46,767 To listen to complaints and investigate them. 986 01:12:46,767 --> 01:12:49,467 But maybe you aren't disturbed by cruelty. 987 01:12:49,467 --> 01:12:51,700 Disturbed? I loathe it. 988 01:12:51,700 --> 01:12:53,733 I loathe all inhuman acts. 989 01:12:53,733 --> 01:12:55,767 Stop torturing that girl! 990 01:12:55,767 --> 01:12:57,600 I'll tell you where the camp is. 991 01:12:57,600 --> 01:12:59,000 Quit it, bodine. 992 01:12:59,000 --> 01:13:00,233 Shut your mouth. 993 01:13:00,233 --> 01:13:02,000 Do you hear me? 994 01:13:02,000 --> 01:13:04,533 I'll tell you everything you want to know. 995 01:13:04,533 --> 01:13:07,033 [Buzzer buzzing] 996 01:13:07,033 --> 01:13:08,300 Excuse me. 997 01:13:08,300 --> 01:13:11,267 I must attend to something for a few minutes. 998 01:13:14,200 --> 01:13:18,267 Fix yourself a Brandy while I take care of some business. 999 01:13:27,767 --> 01:13:29,933 Lucian, listen to me! 1000 01:13:29,933 --> 01:13:31,633 You won. 1001 01:13:31,633 --> 01:13:33,567 Shut up, bodine. 1002 01:13:33,567 --> 01:13:36,567 I'll tell you everything you want to know. 1003 01:13:39,033 --> 01:13:42,367 [Yells] 1004 01:13:42,367 --> 01:13:45,900 Open the door, or we'll saw your head off. 1005 01:13:55,000 --> 01:13:58,367 All right. 1006 01:13:58,367 --> 01:14:00,033 Ah! 1007 01:14:13,633 --> 01:14:15,633 [Shrieks] 1008 01:14:15,633 --> 01:14:18,333 Get him away, please. 1009 01:14:23,900 --> 01:14:25,900 Take this. 1010 01:14:28,900 --> 01:14:31,300 And don't you move. 1011 01:14:36,967 --> 01:14:38,333 Let me at her. I'll kill her. 1012 01:14:38,333 --> 01:14:40,200 Not now. There's no time. 1013 01:14:40,200 --> 01:14:42,567 Grab that grease gun. 1014 01:15:05,467 --> 01:15:07,767 [Footsteps] 1015 01:15:13,867 --> 01:15:15,767 Come on. 1016 01:15:29,067 --> 01:15:31,067 [Screams] 1017 01:15:42,133 --> 01:15:44,633 [Moaning] 1018 01:15:48,167 --> 01:15:50,067 Dietrich. 1019 01:15:50,067 --> 01:15:52,233 All the time, it was her down there 1020 01:15:52,233 --> 01:15:54,000 Watching us squirm. 1021 01:15:54,000 --> 01:15:55,733 Ferina, get some cloths, and tie them. 1022 01:15:55,733 --> 01:15:58,233 Up and put a gag in that quack's mouth. 1023 01:15:58,233 --> 01:15:59,733 Alcott, check for the truck. 1024 01:15:59,733 --> 01:16:01,967 Sit down. 1025 01:16:06,567 --> 01:16:09,900 Put your hands behind your back. 1026 01:16:09,900 --> 01:16:11,233 It's parked where it usually is, 1027 01:16:11,233 --> 01:16:12,267 Near the trash can. 1028 01:16:12,267 --> 01:16:13,333 Do you see grear? 1029 01:16:13,333 --> 01:16:16,033 - No. - Maybe she's hiding. 1030 01:16:16,033 --> 01:16:17,367 We'd better get moving. 1031 01:16:17,367 --> 01:16:20,767 Miss alcott, you're making a stupid mistake. 1032 01:16:20,767 --> 01:16:24,367 Ferina, I thought I told you to gag him. 1033 01:16:24,367 --> 01:16:26,167 Listen to me. There's a safer way. 1034 01:16:26,167 --> 01:16:27,600 Let him talk. 1035 01:16:27,600 --> 01:16:31,467 You give me a chance, and I'll get this prison reformed. 1036 01:16:31,467 --> 01:16:34,033 I just want out. 1037 01:16:34,033 --> 01:16:36,367 Don't you want to see things changed for the better? 1038 01:16:36,367 --> 01:16:38,067 Before you can do anything in here, 1039 01:16:38,067 --> 01:16:40,167 A lot has to be changed out there. 1040 01:16:40,167 --> 01:16:42,233 This way, you'll only get killed. 1041 01:16:42,233 --> 01:16:45,100 Not if we get out of here fast. 1042 01:17:00,633 --> 01:17:02,667 No noise. 1043 01:17:02,667 --> 01:17:04,500 Call the guard. 1044 01:17:07,167 --> 01:17:09,467 [Buzzing] 1045 01:17:21,267 --> 01:17:24,000 Mm! Hi. 1046 01:17:24,000 --> 01:17:26,067 I think your boss wants you. 1047 01:17:26,067 --> 01:17:28,100 She's in there. 1048 01:17:41,467 --> 01:17:42,833 [Screams] 1049 01:17:52,600 --> 01:17:56,467 Let's drink up, okay? 1050 01:18:07,367 --> 01:18:10,033 Whoo! 1051 01:18:10,033 --> 01:18:13,233 [Laughs] 1052 01:18:21,767 --> 01:18:22,967 Don't worry, honey. 1053 01:18:22,967 --> 01:18:25,300 Fred's gonna be here in a minute. 1054 01:18:29,367 --> 01:18:31,167 Helen? 1055 01:19:05,333 --> 01:19:08,700 Harry, we better get the hell out of here. 1056 01:19:11,300 --> 01:19:13,100 Harry. 1057 01:19:33,467 --> 01:19:35,867 Harry, come on. 1058 01:19:59,067 --> 01:20:01,967 Now if we can just make it past the gate guard. 1059 01:20:01,967 --> 01:20:03,967 Guards, there are two of them. 1060 01:20:03,967 --> 01:20:05,367 What the hell are you doing? 1061 01:20:05,367 --> 01:20:07,767 Where's grear? 1062 01:20:07,767 --> 01:20:11,867 She's dead, covered in blood. 1063 01:20:11,867 --> 01:20:13,333 Who killed her? 1064 01:20:13,333 --> 01:20:15,100 Harrad, I guess. 1065 01:20:15,100 --> 01:20:17,367 Do you have something to cover up the back of the truck? 1066 01:20:17,367 --> 01:20:18,900 Yeah, we got a tarp. 1067 01:20:18,900 --> 01:20:20,400 All right, that's perfect. 1068 01:20:20,400 --> 01:20:22,300 Now, you're gonna have some people back there, 1069 01:20:22,300 --> 01:20:23,667 And you're gonna cover us up 1070 01:20:23,667 --> 01:20:26,633 And drive out of here like nothing ever happened. 1071 01:20:26,633 --> 01:20:27,933 Yeah? 1072 01:20:27,933 --> 01:20:30,467 What's in it for us? 1073 01:20:30,467 --> 01:20:33,133 You can have miss Dietrich. 1074 01:20:33,133 --> 01:20:35,300 [Chuckles] 1075 01:20:35,300 --> 01:20:36,633 Hey, I like that. 1076 01:20:36,633 --> 01:20:38,767 Oh, that's good, bodine. 1077 01:20:38,767 --> 01:20:40,133 All right, Harry, get in. 1078 01:20:40,133 --> 01:20:41,767 You're driving. 1079 01:20:44,633 --> 01:20:46,367 Now you. 1080 01:20:49,167 --> 01:20:50,800 Wait a minute. 1081 01:20:50,800 --> 01:20:52,567 What if we can't make it through the gate? 1082 01:20:52,567 --> 01:20:56,467 Then we all die trying. 1083 01:21:07,467 --> 01:21:15,600 Ferina. Collier. 1084 01:21:15,600 --> 01:21:18,267 Grear? 1085 01:21:18,267 --> 01:21:20,567 Grear? 1086 01:21:20,567 --> 01:21:24,733 Where'd you go to? 1087 01:21:24,733 --> 01:21:27,267 Wait for me. 1088 01:21:27,267 --> 01:21:30,467 Don't leave me behind! 1089 01:21:30,467 --> 01:21:33,233 Wait for me. 1090 01:21:55,767 --> 01:21:58,500 I'm sick. 1091 01:21:58,500 --> 01:22:01,900 I've got to find grear. 1092 01:22:01,900 --> 01:22:04,467 How did you get out? 1093 01:22:04,467 --> 01:22:06,033 Wait. 1094 01:22:06,033 --> 01:22:07,000 Stop! 1095 01:22:10,300 --> 01:22:11,300 Grear! 1096 01:22:12,967 --> 01:22:14,700 Wait for me! 1097 01:22:14,700 --> 01:22:16,133 I said stop. 1098 01:22:16,133 --> 01:22:18,667 [Gunshots] 1099 01:22:18,667 --> 01:22:20,300 Oh! 1100 01:22:20,300 --> 01:22:22,133 Harrad. 1101 01:22:56,467 --> 01:22:58,533 We've got Dietrich and Dr. Phillips. 1102 01:22:58,533 --> 01:23:00,367 Open the gate, or we'll kill them! 1103 01:23:00,367 --> 01:23:02,600 Wait! It's the supervisor. 1104 01:23:02,600 --> 01:23:04,100 Don't let them. 1105 01:23:04,100 --> 01:23:05,533 Open the gate. 1106 01:23:05,533 --> 01:23:07,733 Tell them to open the gate. 1107 01:23:07,733 --> 01:23:09,100 Don't do it. 1108 01:23:09,100 --> 01:23:10,267 Don't let them get away. 1109 01:23:10,267 --> 01:23:12,800 Kill them! Shoot them! 1110 01:23:12,800 --> 01:23:14,300 Step on it, Harry. Crash the gate. 1111 01:23:14,300 --> 01:23:17,800 I can't. It's too strong. 1112 01:23:17,800 --> 01:23:20,233 Look, you won't die from this bullet, Harry, 1113 01:23:20,233 --> 01:23:23,700 But you'll wish you had. 1114 01:23:23,700 --> 01:23:24,900 All right. 1115 01:23:24,900 --> 01:23:26,900 Let me get a run at it. 1116 01:23:41,700 --> 01:23:43,967 No! No, come back! 1117 01:23:45,067 --> 01:23:46,500 Ferina! 1118 01:23:46,500 --> 01:23:49,233 [Gunfire] 1119 01:23:49,233 --> 01:23:51,133 Hit it hard, Harry. 1120 01:23:51,133 --> 01:23:53,033 Get it on! 1121 01:23:53,033 --> 01:23:55,933 Yee-haw! 1122 01:24:49,667 --> 01:24:52,033 Can we now, please? 1123 01:24:56,867 --> 01:24:58,467 Okay. 1124 01:24:58,467 --> 01:25:01,533 But don't wander too far. 1125 01:25:02,900 --> 01:25:05,133 [Laughter] 1126 01:25:11,533 --> 01:25:13,833 What are we gonna do about the doctor? 1127 01:25:13,833 --> 01:25:15,933 Well, I know what I'd like to do to him, 1128 01:25:15,933 --> 01:25:17,067 But I don't think we have time. 1129 01:25:17,067 --> 01:25:18,467 Yeah. 1130 01:25:18,467 --> 01:25:20,500 We've got to get out of here. 1131 01:25:22,633 --> 01:25:24,533 Yeah. 1132 01:25:40,567 --> 01:25:44,133 "My beloved Rafael, I know now 1133 01:25:44,133 --> 01:25:46,933 "That we will never meet again in this world. 1134 01:25:46,933 --> 01:25:49,300 "Our life together has been very beautiful, 1135 01:25:49,300 --> 01:25:53,333 "Even with all the pain and suffering around us. 1136 01:25:53,333 --> 01:25:55,300 "Some day, when all the exploiters 1137 01:25:55,300 --> 01:25:57,500 Have been driven from our country..." 1138 01:26:03,933 --> 01:26:06,133 It's getting pretty light. 1139 01:26:09,467 --> 01:26:12,600 Well, don't you want the doctor's clothes? 1140 01:26:15,933 --> 01:26:18,167 I won't need them. 1141 01:26:22,300 --> 01:26:24,767 Oh, my God. 1142 01:26:56,100 --> 01:26:57,833 Alcott? 1143 01:27:11,067 --> 01:27:13,367 Yes, miss Dietrich? 1144 01:27:15,633 --> 01:27:21,800 Before you die, I want you to know why I despise you. 1145 01:27:21,800 --> 01:27:23,600 You see, alcott, 1146 01:27:23,600 --> 01:27:26,533 You take up valuable space. 1147 01:27:26,533 --> 01:27:32,167 You breathe in clean air, and you eat precious food. 1148 01:27:32,167 --> 01:27:34,467 And what do you give in return? 1149 01:27:34,467 --> 01:27:36,700 Disease. 1150 01:27:36,700 --> 01:27:40,467 You are an infection that must be wiped out. 1151 01:27:40,467 --> 01:27:46,467 You are impure, degenerate, filth, scum. 1152 01:27:46,467 --> 01:27:48,767 Go on. 1153 01:27:48,767 --> 01:27:51,633 [Gun clicking] 1154 01:27:57,467 --> 01:27:59,833 Gee, I'm sorry. 1155 01:27:59,833 --> 01:28:01,300 You know something, miss Dietrich? 1156 01:28:01,300 --> 01:28:04,067 Do you know I used up all those bullets last night? 1157 01:28:04,067 --> 01:28:05,767 You should have used this one. 1158 01:28:05,767 --> 01:28:09,167 Ah, I was stupid to think I could make out in this place. 1159 01:28:09,167 --> 01:28:10,233 You know what I'm gonna do? 1160 01:28:10,233 --> 01:28:12,367 You tell me. 1161 01:28:12,367 --> 01:28:14,533 First off, I'm gonna sell the truck. 1162 01:28:14,533 --> 01:28:16,067 Then I'll gonna go back to the states, 1163 01:28:16,067 --> 01:28:17,133 Get me a backpack, 1164 01:28:17,133 --> 01:28:18,833 And go straight on out into the desert. 1165 01:28:18,833 --> 01:28:20,167 Don't give me that. 1166 01:28:20,167 --> 01:28:21,567 You'd go nuts without women. 1167 01:28:21,567 --> 01:28:22,833 Oh, Fred, listen. 1168 01:28:22,833 --> 01:28:24,167 I was reading in the newspaper, 1169 01:28:24,167 --> 01:28:26,667 In the foothills somewhere on mohave, 1170 01:28:26,667 --> 01:28:29,300 They got one of those naked communes. 1171 01:28:29,300 --> 01:28:31,300 Now, you think about that, boy. 1172 01:28:31,300 --> 01:28:34,333 Hundreds... i mean hundreds... Of beautiful little girls 1173 01:28:34,333 --> 01:28:36,667 Just running around bare-assed. 1174 01:28:36,667 --> 01:28:38,100 And the only guy is you. 1175 01:28:38,100 --> 01:28:40,233 That's right. 1176 01:28:40,233 --> 01:28:46,600 As per our agreement when we commandeered your truck, 1177 01:28:46,600 --> 01:28:49,367 She's all yours. 1178 01:28:56,833 --> 01:29:00,133 Right here in front of everybody? 1179 01:29:00,133 --> 01:29:01,667 And hurry. 1180 01:29:01,667 --> 01:29:05,067 I wouldn't want you to lose your early morning vigor. 1181 01:29:07,067 --> 01:29:09,467 Uh, Fred, you go first. 1182 01:29:09,467 --> 01:29:12,300 No, no, that's all right. 1183 01:29:12,300 --> 01:29:14,567 Don't be shy. 1184 01:29:14,567 --> 01:29:15,833 Well, I'm not shy. 1185 01:29:15,833 --> 01:29:17,367 I mean, you're the one that made this deal. 1186 01:29:17,367 --> 01:29:19,467 I don't want everyone to think I'm being grabby. 1187 01:29:19,467 --> 01:29:21,467 I'm not going to think you're grabby, so go ahead. 1188 01:29:21,467 --> 01:29:22,567 Fred. 1189 01:29:22,567 --> 01:29:24,900 I am giving you the opportunity of a lifetime. 1190 01:29:24,900 --> 01:29:26,800 Oh, yeah? [Gun cocks] 1191 01:29:33,733 --> 01:29:35,733 Ah! 1192 01:29:37,667 --> 01:29:39,733 Ah! 1193 01:29:45,333 --> 01:29:48,000 Action, big mouth. 1194 01:29:55,667 --> 01:29:57,733 Ma'am. 1195 01:30:12,667 --> 01:30:14,100 No. 1196 01:30:14,100 --> 01:30:17,000 You ain't gonna need that gun. 1197 01:30:17,000 --> 01:30:20,067 No. 1198 01:30:20,067 --> 01:30:21,367 No. 1199 01:30:21,367 --> 01:30:24,167 Hope you're enjoying this, miss Dietrich. 1200 01:30:27,667 --> 01:30:29,067 No. 1201 01:30:29,067 --> 01:30:30,367 No! 1202 01:30:30,367 --> 01:30:32,167 Oh, yeah. 1203 01:30:32,167 --> 01:30:34,333 Attention! 1204 01:30:34,333 --> 01:30:37,900 You are all surrounded. 1205 01:30:37,900 --> 01:30:40,867 Throw down your weapons. 1206 01:30:43,367 --> 01:30:45,067 Don't shoot. Don't shoot. 1207 01:30:45,067 --> 01:30:47,567 This is your prison doctor, Dr. Phillips. 1208 01:30:47,567 --> 01:30:51,500 Marne, this is for Rafael. 1209 01:30:51,500 --> 01:30:54,000 You've got to get it to him. 1210 01:30:54,000 --> 01:30:55,800 Now get out of here. 1211 01:30:55,800 --> 01:30:57,967 That way. 1212 01:30:57,967 --> 01:30:59,633 Oh, no, bodine. 1213 01:30:59,633 --> 01:31:02,933 You stupid bitch. Do what you're told. 1214 01:31:18,567 --> 01:31:19,867 Alcott, give yourself up. 1215 01:31:19,867 --> 01:31:20,900 You haven't got a chance. 1216 01:31:20,900 --> 01:31:22,100 I'll stand by you. 1217 01:31:22,100 --> 01:31:23,767 Bullshit. 1218 01:31:23,767 --> 01:31:25,633 We've got a gun on Dietrich. 1219 01:31:25,633 --> 01:31:28,067 You shoot, she's dead. 1220 01:31:28,067 --> 01:31:29,833 Shoot! Shoot! 1221 01:32:15,067 --> 01:32:16,533 Don't let her loose. 1222 01:32:16,533 --> 01:32:17,733 What's wrong, doctor? 1223 01:32:17,733 --> 01:32:21,233 The supervisor's a very sick woman. 1224 01:32:21,233 --> 01:32:23,533 She can't be permitted to return to her duties. 1225 01:32:23,533 --> 01:32:26,667 She's a schizophrenic suffering from severe delusions. 1226 01:32:26,667 --> 01:32:28,267 You've got to take her into custody. 1227 01:32:28,267 --> 01:32:30,767 Doctor, I need more than your opinion 1228 01:32:30,767 --> 01:32:32,933 Before I can arrest the supervisor. 1229 01:32:32,933 --> 01:32:35,000 There's more proof than you need back at the prison. 1230 01:32:35,000 --> 01:32:38,100 That's a very accurate diagnosis, doctor. 1231 01:32:38,100 --> 01:32:40,000 There's only one thing wrong. 1232 01:32:40,000 --> 01:32:41,667 It applies to you. 1233 01:32:41,667 --> 01:32:44,700 You're the one that's having delusions. 1234 01:32:44,700 --> 01:32:46,733 [Chuckles] Wait a minute. 1235 01:32:46,733 --> 01:32:48,867 Don't you see what she's doing? 1236 01:32:48,867 --> 01:32:52,700 I know precisely what I'm doing. 1237 01:32:52,700 --> 01:32:57,500 I'm looking out for the well-being of my staff. 1238 01:32:57,500 --> 01:32:58,900 Handcuff him. 1239 01:32:58,900 --> 01:33:00,167 He's dangerous. 1240 01:33:00,167 --> 01:33:03,333 Bye-bye, lard ass. 1241 01:33:03,333 --> 01:33:06,533 The few weeks has been too much 1242 01:33:06,533 --> 01:33:08,367 For someone of his delicate... 1243 01:33:11,167 --> 01:33:13,667 [Groaning] 1244 01:33:51,600 --> 01:33:54,467 [Distant motor humming] 1245 01:34:09,733 --> 01:34:12,267 Hi. Where you headed? 1246 01:34:12,267 --> 01:34:14,567 Anywhere you want to go. 1247 01:34:14,567 --> 01:34:16,267 Glad to hear you say that, miss Collier, 1248 01:34:16,267 --> 01:34:18,933 Because I'm taking you right straight back to prison. 1249 01:34:18,933 --> 01:34:21,033 We've been looking for you all day. 1250 01:34:21,033 --> 01:34:24,333 * working by the sea* 1251 01:34:24,333 --> 01:34:29,100 * get 'em working on them cane fields * 1252 01:34:29,100 --> 01:34:33,700 * and I'm gonna be free * 1253 01:34:33,700 --> 01:34:38,367 * and I'm gonna be free * 1254 01:34:38,367 --> 01:34:43,467 * and I'm gonna be free * 77279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.