All language subtitles for Baran (2001) DVDRip 480p x264 MaNuDiL SilverRG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,063 --> 00:00:56,278 ''In the Name of God'' 2 00:00:58,325 --> 00:01:04,336 BARAN 3 00:01:28,658 --> 00:01:32,815 15, 16, 17... 40. 4 00:02:20,079 --> 00:02:25,064 -I win. I win! -Wait for me. 5 00:03:29,000 --> 00:03:31,366 Ten packs of pasta, four boxes of matches 6 00:03:31,400 --> 00:03:33,571 seven packs of Harvardin cigarettes... 7 00:03:33,608 --> 00:03:35,582 eight packs of Montana cigarettes. 8 00:03:35,623 --> 00:03:36,550 Your name? 9 00:03:36,583 --> 00:03:38,144 You always ask me. 10 00:03:38,183 --> 00:03:39,676 I can't remember every name. 11 00:03:39,718 --> 00:03:42,107 Lateef. 12 00:03:42,151 --> 00:03:44,322 Look at my fortune. 13 00:03:44,358 --> 00:03:47,074 Mr. Hossein, take good care of my ID card. 14 00:03:48,902 --> 00:03:50,789 Remind Memar to send me some money. 15 00:03:50,821 --> 00:03:51,836 Sure. 16 00:04:01,764 --> 00:04:04,032 It's 3,480 tomans. 17 00:04:04,067 --> 00:04:07,898 And with this candy, it makes 3,500 tomans. 18 00:04:07,940 --> 00:04:09,533 Go ahead, help yourself! 19 00:04:09,572 --> 00:04:11,710 Thanks a lot. 20 00:04:14,341 --> 00:04:16,827 Don't forget to tell Memar. 21 00:04:32,289 --> 00:04:37,885 Hurry up! Hurry up! Put him down here! 22 00:04:40,544 --> 00:04:43,001 Where does it hurt? Is it real bad? 23 00:04:43,041 --> 00:04:45,691 We're taking you to the hospital right now! 24 00:04:45,728 --> 00:04:46,808 What happened? 25 00:04:46,848 --> 00:04:49,215 It's Najaf. He fell from the second floor. 26 00:04:49,249 --> 00:04:51,136 He jumped without his parachute? 27 00:04:51,169 --> 00:04:55,096 Shame on you! Get the hell back to your work! 28 00:04:55,135 --> 00:04:57,469 Put him up in the truck! 29 00:05:03,582 --> 00:05:06,452 Now, all of you, back to work! Come on! 30 00:05:08,382 --> 00:05:11,480 Take him to the hospital! Don't mention the address here! 31 00:05:11,518 --> 00:05:13,939 I don't want any trouble with the inspectors. 32 00:05:13,981 --> 00:05:16,763 Soltan, be careful! Go! 33 00:05:28,092 --> 00:05:31,388 Mr. Engineer, stop flashing this light. I am going blind. 34 00:05:31,420 --> 00:05:34,289 I don't know what's wrong. 35 00:05:45,498 --> 00:05:48,814 Hey, Chief, this is the bill that Memar is sending you. 36 00:05:48,858 --> 00:05:51,793 He hasn't even paid the wages and he is sending me a bill! 37 00:05:51,834 --> 00:05:52,761 Don't get excited! 38 00:05:52,793 --> 00:05:54,834 Go down and get the wages for the workers. 39 00:05:54,875 --> 00:05:57,078 Unbelievable! 40 00:05:57,114 --> 00:05:59,960 Mr. Engineer, are you still playing with the light? 41 00:05:59,993 --> 00:06:01,554 Mind your own business! 42 00:06:01,594 --> 00:06:04,441 You badly need a flash of genius. 43 00:06:04,474 --> 00:06:06,098 Get lost! 44 00:06:29,590 --> 00:06:31,477 Hey, Chief, this is your bill. 45 00:06:31,510 --> 00:06:35,023 Memar tells you to come down to get the workers' wages. 46 00:06:40,053 --> 00:06:42,093 50,000 tomans and the account is okay. 47 00:06:42,133 --> 00:06:44,402 You are squeezing the hell out of me! 48 00:06:44,438 --> 00:06:46,510 There are plenty of other workers! 49 00:06:46,549 --> 00:06:50,194 Ask my own fellow countryman if he got anything. 50 00:06:50,229 --> 00:06:54,123 The money I've still got is for the Afghan workers. 51 00:06:54,164 --> 00:06:57,644 Iranian workers are more important than Afghans! 52 00:06:57,684 --> 00:06:59,755 My God, in life you must be fair. 53 00:06:59,795 --> 00:07:02,959 They come every day all the way from Kan Sulerun. 54 00:07:02,995 --> 00:07:06,607 They work more than Iranian workers for much less money. 55 00:07:06,643 --> 00:07:08,814 Look at poor Najaf who fell today. 56 00:07:08,851 --> 00:07:11,404 He is laid up at home with broken bones. 57 00:07:11,443 --> 00:07:12,871 Now in all conscience: 58 00:07:12,914 --> 00:07:16,209 To whom should I give the money, to them or to you? 59 00:07:16,242 --> 00:07:17,169 To us! 60 00:07:17,202 --> 00:07:19,088 Enough! You're hopeless! 61 00:07:19,121 --> 00:07:22,121 Please stop speaking Turkish. Speak Farsi so I can answer you! 62 00:07:22,161 --> 00:07:25,324 Okay for Farsi! Do you know what it means to have feelings? 63 00:07:25,360 --> 00:07:27,947 -If you have feelings... -No, you don't know. 64 00:07:27,985 --> 00:07:30,919 ...you give each worker his daily wage or a contract. 65 00:07:30,960 --> 00:07:34,124 -So, you want a contract? -Yes. 66 00:07:34,160 --> 00:07:37,454 Okay, now take this money, and you this 67 00:07:37,488 --> 00:07:40,074 and get the hell out of here. 68 00:07:55,214 --> 00:07:57,102 Now what? 69 00:07:57,134 --> 00:07:59,655 When will you give me some money? 70 00:07:59,694 --> 00:08:01,580 Your wife and kids are starving? 71 00:08:01,613 --> 00:08:04,133 Your wife wants a divorce? 72 00:08:04,173 --> 00:08:06,627 Your money is safer with me than in a bank... 73 00:08:06,668 --> 00:08:08,458 and I also give you pocket money. 74 00:08:08,493 --> 00:08:10,697 I'd prefer to take care of it myself. 75 00:08:10,734 --> 00:08:14,409 Kid, you think you're smart, don't you? Sit down! 76 00:08:16,972 --> 00:08:19,177 Okay, take it, kid. 77 00:08:19,213 --> 00:08:20,805 Come on, take it! 78 00:08:22,732 --> 00:08:25,601 When I said you're not smart, that's what I mean. 79 00:08:25,644 --> 00:08:27,814 What do you wanna do with this money? 80 00:08:27,851 --> 00:08:31,168 Take this and it's already too much. 81 00:08:31,211 --> 00:08:33,033 You're young. You're a kid. 82 00:08:33,067 --> 00:08:35,487 You aren't able to make any savings. 83 00:08:35,530 --> 00:08:38,378 Now, go and get the fuel to fill up the lamps. 84 00:08:38,410 --> 00:08:44,105 Memar, that's a bill to settle. 85 00:08:57,065 --> 00:09:00,227 Lateef, what are you doing? Hurry up with the fuel! 86 00:09:00,264 --> 00:09:02,631 I am coming. I am coming. 87 00:10:00,258 --> 00:10:02,811 -Where is Memar? -Upstairs! 88 00:10:50,430 --> 00:10:51,990 Good morning, Memar. 89 00:10:52,029 --> 00:10:54,615 Is that a time to come to work? It is almost noon! 90 00:10:54,653 --> 00:10:57,435 Sorry I am late. I dropped by Najaf's house. 91 00:10:57,469 --> 00:10:59,540 Wait here. I'll be back. 92 00:11:29,786 --> 00:11:31,193 Who is he, your kid? 93 00:11:31,226 --> 00:11:32,633 No, Najaf's kid. 94 00:11:32,666 --> 00:11:34,553 Any news of Najaf? How is he? 95 00:11:34,585 --> 00:11:37,902 His foot is badly broken and he is at home. 96 00:11:37,945 --> 00:11:40,366 Today, don't work. I'll pay your wage. 97 00:11:40,409 --> 00:11:41,968 This money is for Najaf. 98 00:11:42,008 --> 00:11:44,463 God bless you, Memar. There's no rush. 99 00:11:44,504 --> 00:11:46,925 This evening, I'll drop by his house. 100 00:11:46,967 --> 00:11:49,138 Najaf, in his state, can't work. 101 00:11:49,175 --> 00:11:51,314 He's got five children to feed 102 00:11:51,351 --> 00:11:53,839 and his wife passed away last year. 103 00:11:53,879 --> 00:11:55,768 His son could replace him. 104 00:11:55,800 --> 00:11:57,904 Have you already worked in construction? 105 00:11:57,943 --> 00:11:59,022 A bit, but mostly 106 00:11:59,063 --> 00:12:01,518 he was taking care of his brothers and sisters. 107 00:12:01,559 --> 00:12:02,966 What can you do? 108 00:12:02,999 --> 00:12:05,999 This boy is smart. He'll catch up very quickly. 109 00:12:06,039 --> 00:12:08,558 Can't he speak for himself? 110 00:12:08,598 --> 00:12:10,670 Kid, what can you do? 111 00:12:12,598 --> 00:12:14,801 I hope he isn't deaf and dumb. 112 00:12:14,837 --> 00:12:16,724 I said what work can you do? 113 00:12:16,757 --> 00:12:19,921 It isn't a big deal to carry cement sacks. 114 00:12:19,956 --> 00:12:22,159 You're right, but it takes strength 115 00:12:22,260 --> 00:12:24,169 and this kid looks too weak. 116 00:12:24,212 --> 00:12:26,578 One or two days, and he'll be okay. 117 00:12:26,612 --> 00:12:28,367 What is your name? 118 00:12:30,932 --> 00:12:32,819 Rahmat. 119 00:12:32,852 --> 00:12:35,535 All right, I take him on trial for two to three days. 120 00:12:35,636 --> 00:12:38,505 -Let him work with you. -God bless you. 121 00:12:40,435 --> 00:12:42,475 Where have you been since the morning? 122 00:12:42,515 --> 00:12:43,922 I was doing the shopping. 123 00:12:43,954 --> 00:12:45,776 Hurry up, serve tea to the workers. 124 00:12:45,811 --> 00:12:47,240 That's what I'm doing. 125 00:12:49,650 --> 00:12:52,333 How come you thought of serving me tea today? 126 00:12:52,370 --> 00:12:54,279 I saw you in a nightmare. 127 00:13:00,369 --> 00:13:01,930 Soltan, this is your boy? 128 00:13:01,969 --> 00:13:04,336 No. This is Rahmat, the son of Najaf. 129 00:13:04,367 --> 00:13:05,774 Oh, Najaf is dead? 130 00:13:05,808 --> 00:13:08,842 God forbids! He's home with a broken foot. 131 00:13:13,072 --> 00:13:14,895 I was only joking. 132 00:13:14,992 --> 00:13:17,261 Najaf and I are good friends. 133 00:13:17,296 --> 00:13:19,183 Have some tea. 134 00:13:19,215 --> 00:13:22,412 -Come on, have some tea! -Rahmat, have some tea. 135 00:13:36,110 --> 00:13:38,117 Hey, this tea is from yesterday? 136 00:13:38,158 --> 00:13:41,004 No, from last week. Of course it's from today. 137 00:13:41,037 --> 00:13:43,623 Then why are you giving me this dishwater? 138 00:13:43,661 --> 00:13:45,865 Get yourself a private servant! 139 00:13:45,900 --> 00:13:47,940 What the hell is yourjob here? 140 00:13:47,981 --> 00:13:51,461 Shut your big mouth! You think you're so strong? 141 00:14:01,259 --> 00:14:02,633 What is going on? 142 00:14:02,666 --> 00:14:05,514 Get the hell back to your work! Back to your work! 143 00:14:05,546 --> 00:14:09,058 Memar, Memar, the government inspectors are coming. 144 00:14:09,098 --> 00:14:10,953 The inspectors are coming! 145 00:14:10,987 --> 00:14:14,848 Afghans, run, all of you hide! 146 00:14:14,890 --> 00:14:17,224 The inspectors are here! 147 00:14:17,290 --> 00:14:20,389 Hide yourselves. Hurry up, run! 148 00:14:48,711 --> 00:14:51,873 Hello, sir. Welcome! 149 00:14:51,910 --> 00:14:56,067 Memar, we heard that an Afghan worker fell from this building. 150 00:14:56,103 --> 00:14:58,884 Afghan? We haven't any Afghans here. 151 00:14:58,918 --> 00:15:01,121 It was one of my fellow countrymen. 152 00:15:01,158 --> 00:15:02,402 Where is he now? 153 00:15:02,437 --> 00:15:04,958 He went from the hospital back to his village. 154 00:15:04,998 --> 00:15:07,266 You don't have any Afghan working here? 155 00:15:07,300 --> 00:15:08,544 No, sir. 156 00:15:08,581 --> 00:15:10,042 Do you know what it means 157 00:15:10,085 --> 00:15:12,834 if you employ Afghans without an authorization? 158 00:15:12,869 --> 00:15:14,113 Yes. 159 00:15:14,149 --> 00:15:17,464 So, now that you know the law, read this paper and sign it. 160 00:15:17,508 --> 00:15:19,809 -What's that? -A letter of compliance. 161 00:15:21,732 --> 00:15:24,929 -Please. -How many Afghans work here? 162 00:15:24,964 --> 00:15:27,068 One. 163 00:15:27,107 --> 00:15:30,009 Oh yeah? Who's he? Where's he? 164 00:15:32,098 --> 00:15:33,408 You're looking at him. 165 00:15:33,444 --> 00:15:35,330 You think you're funny? 166 00:15:35,363 --> 00:15:40,119 I work more than the Afghans and I am treated like dirt. 167 00:15:40,162 --> 00:15:42,551 Enough bullshit, big mouth! Get lost! 168 00:15:48,737 --> 00:15:49,685 Please. 169 00:15:55,999 --> 00:15:57,823 Hey, you signed it, right? 170 00:15:57,856 --> 00:15:59,100 Yes. 171 00:16:01,024 --> 00:16:04,917 My respects. Welcome any time. 172 00:16:04,959 --> 00:16:07,480 -Is there anyone there? -No, there's no one. 173 00:16:07,519 --> 00:16:09,592 Okay, let's get out of here. 174 00:16:59,609 --> 00:17:01,171 Don't worry. Come. 175 00:17:24,345 --> 00:17:25,752 How was his work? 176 00:17:25,784 --> 00:17:27,693 Not bad for a first day. 177 00:17:34,903 --> 00:17:38,929 Hey, give this to Najaf. 178 00:17:38,966 --> 00:17:40,210 That's kind of you. 179 00:17:40,247 --> 00:17:41,195 Bye. 180 00:18:01,781 --> 00:18:03,821 Memar, is there any for me? 181 00:18:03,860 --> 00:18:06,379 You can't get your eyes off from the money. 182 00:18:06,420 --> 00:18:07,981 Bring tea. Go. 183 00:18:08,020 --> 00:18:10,572 When he sees money, his tongue hangs out. 184 00:18:13,459 --> 00:18:15,978 Memar, the account is not correct. 185 00:18:16,019 --> 00:18:17,907 Some money is missing. 186 00:18:17,940 --> 00:18:19,280 I know, I know. 187 00:18:19,315 --> 00:18:23,243 First you fix the walls, then I'll give you the rest. 188 00:18:44,113 --> 00:18:46,632 What are you doing? 189 00:18:46,671 --> 00:18:48,744 This one is heavy. 190 00:18:50,673 --> 00:18:54,185 Turn... bend a bit... further back. 191 00:18:55,439 --> 00:18:58,156 A few days and you'll get used to it. 192 00:18:58,255 --> 00:19:01,550 Then you'll carry loads better than a mule. 193 00:19:41,451 --> 00:19:44,767 Oh! Stupid kid, where's your head? 194 00:19:44,810 --> 00:19:48,258 Oh, my God. I'm getting blind. 195 00:19:48,298 --> 00:19:52,673 I hope this place will soon collapse! 196 00:19:52,715 --> 00:19:55,398 It's become a nursery. 197 00:19:55,434 --> 00:19:59,427 Any kid who shows up gets a job! 198 00:19:59,465 --> 00:20:02,782 Here comes the abominable snowman. 199 00:20:02,826 --> 00:20:05,029 Have some hot tea. It will melt the snow. 200 00:20:05,064 --> 00:20:06,973 You stupid moron! 201 00:20:21,639 --> 00:20:24,093 Hey! Wait, there! 202 00:20:24,134 --> 00:20:27,779 What the hell's going on? 203 00:20:27,814 --> 00:20:30,880 Go back to your work! 204 00:20:30,919 --> 00:20:33,765 What have you done with yourself? 205 00:20:33,798 --> 00:20:35,772 I was going down the stairs 206 00:20:35,814 --> 00:20:38,781 when I felt that damn plaster falling on me. 207 00:20:38,821 --> 00:20:41,472 I looked up and it was that Afghan kid. 208 00:20:41,509 --> 00:20:43,330 He's not fit for this work 209 00:20:43,364 --> 00:20:45,731 and then this idiot is trying to be funny! 210 00:20:45,765 --> 00:20:47,837 That's enough. Go back to your work. 211 00:20:52,516 --> 00:20:55,199 Kid, come down here. No need to work anymore! 212 00:21:02,723 --> 00:21:04,633 Don't worry. Come down. 213 00:21:23,329 --> 00:21:27,354 You Afghan, it is all your fault. 214 00:21:32,800 --> 00:21:34,589 Memar, may I say something? 215 00:21:34,625 --> 00:21:37,112 Don't you see I haven't got any time?! 216 00:21:37,153 --> 00:21:39,291 Memar, please don't send Rahmat away! 217 00:21:39,328 --> 00:21:44,892 How many times do I have to tell you 218 00:21:44,928 --> 00:21:51,320 the kid isn't fit for this kind of work. 219 00:21:51,358 --> 00:21:54,424 It is all my fault. I've gone too fast with him. 220 00:21:54,462 --> 00:21:57,310 One more word and I'll throw you out, too. 221 00:21:57,341 --> 00:22:00,854 Foreman Faraj, how many more bricks do you need? 222 00:22:20,380 --> 00:22:22,387 Go and pick up your stuff from the room. 223 00:22:22,428 --> 00:22:24,434 As of tomorrow, you'll work with Faraj. 224 00:22:24,475 --> 00:22:25,752 If you don't want to work 225 00:22:25,787 --> 00:22:27,860 I'll settle your account and you're out. 226 00:22:27,899 --> 00:22:30,038 -I didn't do anything. -Do as I said. 227 00:22:30,075 --> 00:22:32,050 I don't feel like arguing with you. 228 00:22:38,138 --> 00:22:40,024 You're no good as a worker. 229 00:22:40,057 --> 00:22:43,318 Can you prepare tea, cook, and wash dishes? 230 00:22:43,353 --> 00:22:44,913 If you can, then you stay. 231 00:22:44,954 --> 00:22:46,929 Otherwise, I don't need you here. 232 00:22:46,970 --> 00:22:49,142 Shopping is now your responsibility. 233 00:22:49,178 --> 00:22:51,087 Come here, kid. 234 00:22:54,457 --> 00:22:59,671 Take Rahmat to the places where you do the shopping. 235 00:22:59,705 --> 00:23:03,698 Introduce him to the Dariani shop owner. 236 00:23:03,736 --> 00:23:07,478 Tell him to bring his own ID card to give to Dariani. 237 00:23:07,511 --> 00:23:08,755 He's got no ID card. 238 00:23:08,791 --> 00:23:11,213 That's not my problem! I'll get my card back! 239 00:23:11,255 --> 00:23:13,229 Hell, get it! You think it is such a precious shit? 240 00:23:13,334 --> 00:23:14,545 You're right! 241 00:23:14,582 --> 00:23:16,753 In the past months, that's what has fed your stomachs. 242 00:23:16,789 --> 00:23:20,586 Kid, don't play this game with me. 243 00:23:20,629 --> 00:23:22,321 Get lost, stupid animal! 244 00:23:22,358 --> 00:23:25,707 It's my mistake to try to make a man out of you! 245 00:23:25,750 --> 00:23:28,749 Why the hell are you standing here staring at me? 246 00:23:28,789 --> 00:23:30,066 Come on, clear off! 247 00:23:53,042 --> 00:23:54,733 I'm warning you, Afghan! 248 00:23:54,771 --> 00:23:57,158 You're taking my job and one day 249 00:23:57,203 --> 00:24:00,073 I'll smash your nose into your brain! 250 00:24:41,934 --> 00:24:47,400 -Thanks, Rahmat. -Finally a real tea! 251 00:24:47,438 --> 00:24:52,805 A good change from Lateef's dishwater! 252 00:25:14,252 --> 00:25:16,138 This is for you. 253 00:25:16,171 --> 00:25:20,448 I don't need it. I'm not in a wheelchair! 254 00:27:51,388 --> 00:27:54,235 Well done, Rahmat. The food's great. 255 00:27:54,268 --> 00:27:57,050 Smart kid. 256 00:27:57,083 --> 00:28:02,352 Well done, Rahmat. You're doing a greatjob. 257 00:28:30,808 --> 00:28:34,386 Who told you to put your disgusting hands on my shirt?! 258 00:28:34,424 --> 00:28:36,311 You're messing it up! 259 00:33:41,372 --> 00:33:44,720 -Good morning. -Good morning, Soltan. 260 00:33:55,129 --> 00:33:58,292 -Hello. How are you doing? -Fine, thanks. 261 00:33:58,328 --> 00:34:00,850 You're alone? Rahmat isn't coming? 262 00:34:00,889 --> 00:34:04,718 He is. There was no more bread in the bakery. He had to wait. 263 00:34:10,487 --> 00:34:12,691 Hey, kid, you're not working today? 264 00:34:12,727 --> 00:34:13,807 I am. 265 00:34:13,848 --> 00:34:16,051 So, why are you dressed like a pop star? 266 00:34:16,088 --> 00:34:19,601 Why not? It's very possible to work with these clothes. See? 267 00:34:53,621 --> 00:34:55,988 -What's the hurry? -Nothing. 268 00:34:56,020 --> 00:34:58,703 -Go upstairs with this worker. -I'm busy. 269 00:34:58,739 --> 00:35:01,739 There is a wall to knock down. Go, I tell you! 270 00:35:01,779 --> 00:35:03,273 Kid, come on, move. 271 00:35:46,159 --> 00:35:50,216 You've got no brain! I told you I want Montana cigarettes! 272 00:35:50,254 --> 00:35:54,476 What are these lousy cigarettes you got me? Take them back! 273 00:35:57,997 --> 00:36:00,899 Cigarettes are all the same. They go up in smoke. 274 00:36:00,941 --> 00:36:02,916 He's got hundreds of things to do. 275 00:36:02,957 --> 00:36:04,550 He is no servant of yours. 276 00:36:04,589 --> 00:36:07,272 And what has it got to do with you, moron? 277 00:36:07,308 --> 00:36:09,512 Is your face in need of a quick fix? 278 00:36:09,549 --> 00:36:10,955 You want to fix it? 279 00:36:11,021 --> 00:36:14,316 What about smashing your nose to the back of your skull? 280 00:36:14,349 --> 00:36:16,421 Just get lost, will you, moron! 281 00:36:22,955 --> 00:36:24,035 What's going on? 282 00:36:24,074 --> 00:36:25,831 Lateef, you're like a fighting cock 283 00:36:25,868 --> 00:36:27,492 always ready to jump and fight! 284 00:36:27,530 --> 00:36:29,123 Stop it! Go back to your work! 285 00:36:33,962 --> 00:36:37,061 Thank you, Rahmat, that's nice. 286 00:36:37,098 --> 00:36:40,676 Thanks for the trouble. You're kind. 287 00:39:09,403 --> 00:39:11,292 -What is your name? -Ismael. 288 00:39:11,324 --> 00:39:13,625 One, two, three, four, five. Take this. 289 00:39:13,660 --> 00:39:14,738 Thank you. 290 00:39:14,778 --> 00:39:18,039 Lateef, close the tap. 291 00:41:23,438 --> 00:41:25,805 Kid, have you got fresh tea? 292 00:41:25,838 --> 00:41:30,214 This isn't a tea room! Get out of here! 293 00:41:30,255 --> 00:41:33,320 Are you the watchman of the building or what? 294 00:41:33,358 --> 00:41:35,463 I don't feel like beating you up. 295 00:41:35,502 --> 00:41:39,113 So, get back to your work right now or I'll call Memar. 296 00:41:39,149 --> 00:41:41,189 Hey, man, mind your own business! 297 00:41:41,229 --> 00:41:45,157 Memar! Memar! 298 00:41:45,196 --> 00:41:47,236 You're a real dummy. 299 00:41:47,276 --> 00:41:51,270 All right, but remember, one day I'll have my revenge. 300 00:43:37,858 --> 00:43:40,028 Hey, do you work here? 301 00:43:40,064 --> 00:43:42,203 How many Afghans work here? 302 00:43:42,241 --> 00:43:45,949 You're not answering? Come here. 303 00:43:45,984 --> 00:43:47,161 Go and catch him! 304 00:43:50,432 --> 00:43:54,230 Afghans, run, go and hide yourselves! 305 00:43:54,273 --> 00:43:56,857 The inspectors are here! 306 00:44:53,659 --> 00:44:55,699 Rahmat, go! 307 00:45:51,476 --> 00:45:53,265 Afghans, Afghans. 308 00:45:53,301 --> 00:45:55,340 Since when you're a movie hero? 309 00:45:55,381 --> 00:45:57,551 Why the hell did you get involved? 310 00:45:57,587 --> 00:45:59,976 I could have taken care of it myself. 311 00:46:00,020 --> 00:46:01,874 Because of you, I got a fine 312 00:46:01,908 --> 00:46:04,493 and now I must lay off all the Afghans. 313 00:48:17,576 --> 00:48:21,055 You didn't tell me where you disappeared today. 314 00:48:21,095 --> 00:48:24,607 Hey, you're deaf? 315 00:48:26,694 --> 00:48:28,582 What? Are you again after money? 316 00:48:28,615 --> 00:48:31,461 Memar, I have to go to my village for a few days. 317 00:48:31,494 --> 00:48:32,573 My sister is ill. 318 00:48:32,614 --> 00:48:33,726 You're a doctor, now? 319 00:48:33,766 --> 00:48:35,804 Let her father take her to the doctor. 320 00:48:35,846 --> 00:48:37,371 There is work. You can't go. 321 00:48:37,413 --> 00:48:40,097 I don't want any money. I'll be back soon. 322 00:48:40,134 --> 00:48:43,297 No way! You know what that means-- ''impossible.'' 323 00:48:43,334 --> 00:48:45,537 Your father put you under my care. 324 00:48:45,573 --> 00:48:46,979 I make the decisions. 325 00:48:47,013 --> 00:48:50,328 Okay, then settle my account and give it to my father. 326 00:48:50,371 --> 00:48:51,965 I am getting out of here. 327 00:48:55,012 --> 00:48:58,491 You've got a thick head, haven't you? 328 00:48:58,531 --> 00:49:01,149 Now, how many days are you going to be out? 329 00:49:01,186 --> 00:49:04,186 Three, four days. 330 00:49:04,226 --> 00:49:07,543 -Not more! -Okay. 331 00:49:07,587 --> 00:49:10,303 Hey, kid, come back here. 332 00:49:16,386 --> 00:49:21,142 Take this. You may need it. 333 00:49:21,185 --> 00:49:24,054 -Thanks. -Say hello to your father. 334 00:49:50,589 --> 00:49:52,924 Without your ID card, it's impossible. 335 00:49:52,959 --> 00:49:56,341 I told you a hundred times, I have responsibilities. 336 00:49:56,383 --> 00:49:59,131 I'm a stranger in this city. 337 00:49:59,166 --> 00:50:03,321 Today, at my new job, they kept my ID card. 338 00:50:03,357 --> 00:50:05,626 You could repeat this until the morning. 339 00:50:05,660 --> 00:50:07,156 I still need your ID card. 340 00:50:07,229 --> 00:50:10,327 Go, find yourself a place where they won't ask for it. 341 00:50:10,364 --> 00:50:12,949 Go, my dear sir. Let me get back to my work. 342 00:50:18,716 --> 00:50:23,156 Hey, what do you want? Have you got your ID card or no? 343 00:50:23,195 --> 00:50:26,391 -Yes. -Okay, give it to me. 344 00:52:11,537 --> 00:52:13,445 Come and warm yourself. 345 00:52:30,095 --> 00:52:33,292 Please, there is a hole in my shoe. Can you fix it? 346 00:52:37,933 --> 00:52:39,822 Do you live here? 347 00:52:39,854 --> 00:52:43,051 Everyone who meets me, meets me on the road. 348 00:52:43,086 --> 00:52:45,606 Do you know Soltan? 349 00:52:45,645 --> 00:52:48,961 There are many Afghans called Soltan. 350 00:52:49,005 --> 00:52:50,979 He is a construction worker. 351 00:52:51,020 --> 00:52:54,502 All Afghans are builders. 352 00:52:54,541 --> 00:53:02,145 At dawn they go to cities, at dusk they come back home. 353 00:53:02,187 --> 00:53:06,182 Are you living with anyone here? 354 00:53:06,220 --> 00:53:09,633 A man alone is a neighbor of God. 355 00:53:21,706 --> 00:53:24,902 ''From the hot fire of being apart 356 00:53:24,938 --> 00:53:28,679 comes the flame that burns the heart.'' 357 00:53:32,426 --> 00:53:34,793 You speak very well. 358 00:53:34,825 --> 00:53:37,377 These are words from the heart, my son. 359 00:53:37,417 --> 00:53:39,326 Please. 360 00:53:55,430 --> 00:53:57,797 Would you share a piece of bread with me? 361 00:53:57,831 --> 00:54:01,626 Thank you, but I've got to go. 362 00:54:01,670 --> 00:54:03,906 -Good-bye! -God bless you! 363 00:56:37,591 --> 00:56:39,729 Hey, driver, stop! Stop! 364 00:56:56,821 --> 00:56:59,188 Hello, Soltan. How are you doing? 365 00:56:59,221 --> 00:57:02,221 -How are you? -What are you doing here? 366 00:57:02,261 --> 00:57:06,516 Here... some... one of my fellow countrymen lives around here. 367 00:57:06,549 --> 00:57:09,418 I came to visit him. I am lucky I saw you. 368 00:57:09,461 --> 00:57:12,460 Where are you? You left us without any news. 369 00:57:12,500 --> 00:57:16,144 I'm looking to earn my bread. Memar can't hire any Afghans. 370 00:57:16,180 --> 00:57:17,586 Where are you working? 371 00:57:17,619 --> 00:57:21,711 Anywhere I can. One day here, one day there. 372 00:57:21,748 --> 00:57:23,634 Are you still there? 373 00:57:23,667 --> 00:57:25,489 Yes, I am on my way right now. 374 00:57:25,523 --> 00:57:27,497 What's Rahmat doing? Where is he? 375 00:57:27,538 --> 00:57:29,611 He works in Kan Sulerun. 376 00:57:29,650 --> 00:57:32,781 It was difficult for him in the city. 377 00:57:32,818 --> 00:57:35,501 Rahmat's work is close to the Shoeb shrine? 378 00:57:35,537 --> 00:57:36,944 Just behind it. 379 00:57:36,977 --> 00:57:40,807 I used to work there. I know the place. 380 00:57:47,793 --> 00:57:50,509 Come on down. Come on, hurry up. 381 00:57:58,192 --> 00:58:00,875 If you ever are around here, come and see me. 382 00:58:00,912 --> 00:58:03,628 -Okay, Good-bye. -Good-bye. God bless you. 383 01:00:49,664 --> 01:00:52,152 I told you a hundred times, I am fed up. 384 01:00:52,192 --> 01:00:53,947 Sir, please don't get upset. 385 01:00:53,983 --> 01:00:55,707 How many times did I tell you 386 01:00:55,744 --> 01:00:57,946 to watch what the workers are doing?! 387 01:00:57,982 --> 01:00:59,706 I'll tell them to fix it. 388 01:00:59,743 --> 01:01:02,360 These walls aren't even straight! 389 01:01:02,398 --> 01:01:03,707 It's ridiculous! 390 01:01:03,742 --> 01:01:06,523 There has been a mistake. It can be corrected. 391 01:01:06,557 --> 01:01:07,539 Don't get upset. 392 01:01:07,581 --> 01:01:08,660 I've just had enough. 393 01:01:08,701 --> 01:01:10,294 God help me, it is not my fault. 394 01:01:10,333 --> 01:01:11,578 Then, do as I told you. 395 01:01:11,614 --> 01:01:14,264 At your service. Sir, all will be fixed. 396 01:01:14,300 --> 01:01:17,616 Don't expect to see a penny until it is done. 397 01:01:17,661 --> 01:01:21,141 At your service, sir. 398 01:01:29,659 --> 01:01:32,025 Hello. 399 01:01:32,059 --> 01:01:34,842 Foreman Faraj, I told you to watch what's going on! 400 01:01:34,908 --> 01:01:37,110 The walls upstairs must be knocked down. 401 01:01:37,147 --> 01:01:38,193 I've got to go now. 402 01:01:38,234 --> 01:01:39,642 Memar, wait! 403 01:01:39,675 --> 01:01:41,583 Go back to your work! 404 01:01:45,082 --> 01:01:47,896 Memar, wait! 405 01:01:55,929 --> 01:01:57,335 Go back to your work! 406 01:01:57,369 --> 01:02:03,446 I need you. Where are you going? Wait! 407 01:02:08,280 --> 01:02:12,076 What the hell do you want, kid? I haven't got any money. See? 408 01:02:12,119 --> 01:02:15,120 Memar, my sister is ill. I want to send my savings. 409 01:02:15,160 --> 01:02:19,533 Kid, you don't understand what I just said. 410 01:02:19,573 --> 01:02:21,810 Who didn't understand? Me or you? 411 01:02:21,845 --> 01:02:24,147 I've worked a whole year for what? 412 01:02:24,182 --> 01:02:26,451 To get my money when I needed it. 413 01:02:26,486 --> 01:02:28,875 Now, I badly need it for my sister. 414 01:02:28,917 --> 01:02:32,846 She is killing herself at work. She is going to die. 415 01:02:32,886 --> 01:02:36,682 Damned the money I have to beg for when it's mine. 416 01:02:36,725 --> 01:02:39,311 Memar, for God's sake. 417 01:02:39,350 --> 01:02:41,007 I swear to God, if you give me the money 418 01:02:41,109 --> 01:02:42,603 I'll work three months without pay. 419 01:02:42,645 --> 01:02:45,066 For God's sake, if I didn't need the money so much 420 01:02:45,108 --> 01:02:46,734 I wouldn't be insisting like this. 421 01:02:46,773 --> 01:02:49,641 Memar, please, please, I'm desperate. 422 01:02:49,716 --> 01:02:52,618 I need the money, for heaven's sake. 423 01:02:55,923 --> 01:02:57,810 When do you need the money? 424 01:02:57,843 --> 01:03:01,105 Tomorrow, a relative of mine is going to Ardebil. 425 01:03:01,139 --> 01:03:02,568 He'll take the money. 426 01:03:02,611 --> 01:03:05,228 It's a lot of money. Do you trust him? 427 01:03:05,266 --> 01:03:09,521 Tomorrow morning, I'll bring it. Now go back to your work. 428 01:03:28,783 --> 01:03:30,311 Where did you get all this money? 429 01:03:30,352 --> 01:03:32,717 These are my wages for a year. 430 01:03:32,752 --> 01:03:37,028 I don't really need it now and Najaf is in big trouble. 431 01:03:37,070 --> 01:03:40,387 With his broken leg, he cannot work. 432 01:03:40,431 --> 01:03:43,627 He can pay me back when he starts working again. 433 01:03:43,663 --> 01:03:46,151 Why don't you give it to him yourself? 434 01:03:46,192 --> 01:03:47,436 I feel embarrassed. 435 01:03:47,471 --> 01:03:49,707 And if he refuses? 436 01:03:49,742 --> 01:03:51,913 Why would he? 437 01:03:51,950 --> 01:03:54,317 Maybe he can't pay you back. 438 01:03:54,349 --> 01:03:57,197 There is no rush-- anytime he can. 439 01:03:57,229 --> 01:04:00,490 If he refuses, I'll bring it back. 440 01:04:00,524 --> 01:04:03,907 Tomorrow morning I'll wait for you at the Shoeb shrine. 441 01:04:03,948 --> 01:04:06,565 I would like to pay Najaf a visit with you. 442 01:04:06,604 --> 01:04:07,848 Thank you very much. 443 01:04:07,884 --> 01:04:11,397 -Good-bye. -Good-bye. 444 01:05:36,516 --> 01:05:39,036 Have you been waiting long? 445 01:05:39,076 --> 01:05:41,694 Hello. I was waiting for Soltan. 446 01:05:41,733 --> 01:05:45,725 -Soltan has gone. -Gone? Where? 447 01:05:45,763 --> 01:05:47,007 Afghanistan. 448 01:05:47,044 --> 01:05:49,432 When? 449 01:05:49,475 --> 01:05:51,166 Yesterday he came to me. 450 01:05:51,203 --> 01:05:53,243 He had borrowed money from someone 451 01:05:53,282 --> 01:05:55,037 and wanted to give it to me. 452 01:05:55,074 --> 01:05:56,154 Did you take it? 453 01:05:56,194 --> 01:05:57,176 No. How could I? 454 01:05:57,217 --> 01:06:00,152 His situation is worse than mine. He is broke. 455 01:06:00,194 --> 01:06:03,422 His wife in Afghanistan has been terribly sick for months 456 01:06:03,521 --> 01:06:05,463 and he couldn't afford to go there. 457 01:06:05,504 --> 01:06:08,734 Yesterday night, with God's help, he was able to leave. 458 01:06:11,872 --> 01:06:17,623 Soltan told me to give you this. It is an address. 459 01:06:26,367 --> 01:06:27,795 Wait, I'll help you. 460 01:06:32,286 --> 01:06:34,490 I don't want to trouble you. 461 01:06:34,527 --> 01:06:36,282 It's no trouble at all. 462 01:06:42,206 --> 01:06:45,686 You shouldn't walk too much with your foot like this. 463 01:06:45,725 --> 01:06:48,442 I've got no choice, my son. 464 01:07:11,450 --> 01:07:13,654 ''I swear on our Blessed Imam Reza 465 01:07:13,691 --> 01:07:17,138 that I will give you back all your money. Soltan.'' 466 01:07:28,698 --> 01:07:31,545 Would you share a piece of bread with me? 467 01:07:31,578 --> 01:07:33,945 Thank you, I've got to go. 468 01:07:33,977 --> 01:07:36,497 Good-bye! Good-bye! 469 01:10:12,969 --> 01:10:15,488 When are you going back to Afghanistan? 470 01:10:15,529 --> 01:10:17,438 After tomorrow. 471 01:10:19,848 --> 01:10:21,507 If I can gather some money 472 01:10:21,545 --> 01:10:24,774 can you take it with you for my brother's children? 473 01:10:24,808 --> 01:10:28,932 More than money, now, they need protection. 474 01:10:28,970 --> 01:10:32,766 As you know, the town of Bamian has fallen. 475 01:10:32,809 --> 01:10:37,347 Women and children have all fled to the mountains. 476 01:10:48,166 --> 01:10:51,014 These are the things we found on your brother's body 477 01:10:51,047 --> 01:10:52,933 and a letter he wrote 478 01:10:52,966 --> 01:10:55,835 just before he died in the battle. 479 01:11:05,124 --> 01:11:07,328 Any news from his wife and children? 480 01:11:07,365 --> 01:11:09,220 Nothing yet. 481 01:11:12,612 --> 01:11:16,386 What to do? Look at me! 482 01:11:16,420 --> 01:11:21,470 I am useless with my broken foot and we're hardly living 483 01:11:21,508 --> 01:11:24,573 off the work of my daughter Baran. 484 01:11:31,298 --> 01:11:33,917 Oh, brother, brother. 485 01:11:36,098 --> 01:11:39,261 Don't cry. God will help. 486 01:11:39,297 --> 01:11:42,777 Write them a letter. That will be a comfort to them. 487 01:11:42,817 --> 01:11:47,934 Yes, comfort is good, but what about loneliness? 488 01:13:16,280 --> 01:13:22,031 Look who's here! It's Najaf. What a surprise! How are you? 489 01:13:35,255 --> 01:13:38,483 Who's there? What's going on? Oh! Najaf, how are you? 490 01:13:38,518 --> 01:13:42,030 Now, you all go back to your work. 491 01:13:44,277 --> 01:13:47,125 Come with me. Let's sit and talk. 492 01:13:47,156 --> 01:13:49,393 Have some tea. 493 01:13:59,316 --> 01:14:02,251 -I've no choice, Memar. -Does your foot hurt? 494 01:14:02,292 --> 01:14:05,772 I have so many other pains that I forget the one in my foot. 495 01:14:05,812 --> 01:14:07,949 Everything will be all right. 496 01:14:07,987 --> 01:14:10,408 Nothing can be all right anymore. 497 01:14:10,452 --> 01:14:12,654 Can I ask you to do something for me? 498 01:14:12,690 --> 01:14:13,770 What is it? 499 01:14:13,810 --> 01:14:17,607 -I am embarrassed. -Come on, speak out. 500 01:14:17,650 --> 01:14:23,213 If you could lend me some money, I'll be forever grateful. 501 01:14:23,249 --> 01:14:25,192 The times are hard. I am broke. 502 01:14:25,234 --> 01:14:27,372 The engineer has given me no money. 503 01:14:27,409 --> 01:14:30,311 By God, I have no one else to turn to. 504 01:14:30,353 --> 01:14:32,175 Please, don't let me down. 505 01:14:32,208 --> 01:14:35,373 Come back in two weeks and I'll see what I can do for you. 506 01:14:35,409 --> 01:14:37,515 I need the money today or tomorrow. 507 01:14:37,553 --> 01:14:38,731 It's impossible. 508 01:14:38,769 --> 01:14:40,973 Memar, I beg you, help me. 509 01:14:41,009 --> 01:14:43,823 You take me by surprise, Najaf, my friend. 510 01:14:43,856 --> 01:14:45,798 Where can I find this money? 511 01:14:45,840 --> 01:14:51,589 Look, these are my pockets. Anything in them is yours. 512 01:14:58,446 --> 01:15:00,170 Come, take this! 513 01:15:00,206 --> 01:15:04,200 I am no beggar. I didn't come here to ask for charity. 514 01:15:04,238 --> 01:15:07,107 What are you talking about? We're friends. Take it! 515 01:15:07,181 --> 01:15:11,590 It's no use. I am leaving. Good-bye. 516 01:16:33,988 --> 01:16:36,094 Wait, let's see. What is your last price? 517 01:16:36,133 --> 01:16:38,337 -How much are you ready to pay? -Ten more. 518 01:16:38,373 --> 01:16:40,610 I'm not selling! 519 01:17:16,224 --> 01:17:19,454 Hey, pal, come here. Come! 520 01:17:19,553 --> 01:17:22,782 Hey! Come on, I tell you! 521 01:17:39,904 --> 01:17:41,496 Are you coming or what? 522 01:18:15,035 --> 01:18:16,312 How much? 523 01:18:22,396 --> 01:18:23,955 How much is this? 524 01:18:23,995 --> 01:18:25,751 I'll give you a good deal. 525 01:19:43,283 --> 01:19:47,113 Excuse me, I have to see Najaf. 526 01:20:00,978 --> 01:20:02,057 Hello. 527 01:20:02,097 --> 01:20:04,301 Hello. Welcome. Come in. 528 01:20:04,338 --> 01:20:07,021 No, thank you, I must go. 529 01:20:10,545 --> 01:20:11,853 What is this for? 530 01:20:11,888 --> 01:20:15,882 The money is from Memar. He told me to give it to you. 531 01:20:15,984 --> 01:20:18,733 He is sorry he couldn't come himself. 532 01:20:18,767 --> 01:20:20,174 He was busy. 533 01:20:20,208 --> 01:20:21,451 God bless him! 534 01:20:21,486 --> 01:20:24,487 Tell him I'll be forever grateful. 535 01:20:24,526 --> 01:20:26,414 What for? It is his job. 536 01:20:26,446 --> 01:20:29,130 Tell him that when I return I'll pay him back. 537 01:20:29,166 --> 01:20:31,621 You owe him nothing; he owes you. 538 01:20:31,663 --> 01:20:35,525 He should pay you for the months you couldn't work. 539 01:20:35,567 --> 01:20:39,592 What he is sending you is nothing. You could sue him. 540 01:20:39,629 --> 01:20:42,084 Come on, Memar is a good man. 541 01:20:42,126 --> 01:20:46,282 Tell him that when I come back from Afghanistan 542 01:20:46,318 --> 01:20:49,251 I'll give him back the money. 543 01:20:49,293 --> 01:20:52,740 Afghanistan? 544 01:20:52,781 --> 01:20:55,715 Yes, I am going for sure. 545 01:20:55,757 --> 01:20:58,505 They're waiting for me. 546 01:20:58,540 --> 01:21:00,427 When are you leaving? 547 01:21:00,460 --> 01:21:04,103 Tonight, hopefully, I'll rent a truck. 548 01:21:04,138 --> 01:21:08,579 Tomorrow, early, we'll load our things and go. 549 01:21:08,619 --> 01:21:11,465 Now, come in and drink an Afghan tea. Come in. 550 01:21:11,499 --> 01:21:15,330 Thank you, I must go. Good-bye. 551 01:28:32,769 --> 01:28:36,314 BARAN 552 01:28:36,352 --> 01:28:39,897 Cast: Hossein Abedini, Reza Naji 553 01:28:39,936 --> 01:28:43,548 Zahra Bahrami, Hossein Rahimi 554 01:28:43,583 --> 01:28:47,096 And Hossein Mahjoob 555 01:28:47,135 --> 01:28:50,681 Written and Directed by: Majid Majidi 556 01:28:50,719 --> 01:28:53,500 Screenplay Consultant: Fouad Nahas 557 01:28:53,534 --> 01:28:57,309 Producers: Majid Majidi and Fouad Nahas 558 01:28:57,341 --> 01:29:00,919 Cinematography: Mohammad Davudi 559 01:29:00,957 --> 01:29:04,754 Director of Production: Seyed Saeed Seyedzadeh 560 01:29:04,797 --> 01:29:08,342 Editor: Hassan Hassandoost 561 01:29:08,381 --> 01:29:11,894 Sound Design, Effects and Mixing: Mohammad Reza Delpak 562 01:29:11,933 --> 01:29:14,835 Music: Ahmad Pezhman 563 01:29:14,909 --> 01:29:17,658 Sound Recording: Yadollah Najafi 564 01:29:17,692 --> 01:29:20,026 Art Director: Behzad Kazzazi 565 01:29:20,060 --> 01:29:22,580 Make-up Designer: Seyed Mohsen Mossavi 566 01:29:26,747 --> 01:29:29,300 Costume Designers: Behzad Kazzazi, Malak Jahan Khazai 567 01:29:33,147 --> 01:29:36,724 Still Photography: Hafez Ahmadi 568 01:31:47,917 --> 01:31:51,562 Majid Majidi and Fouad Nahas 2001 39142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.