All language subtitles for Avengers Assemble s05e10 The Good Son.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,790 --> 00:00:31,960 Hey! What do you think you're doing? 2 00:00:31,960 --> 00:00:35,250 I was just about to ask you the same question. 3 00:00:35,250 --> 00:00:37,250 [both grunting] 4 00:00:44,210 --> 00:00:45,210 [yells] 5 00:00:45,210 --> 00:00:48,120 [both grunting] 6 00:00:55,170 --> 00:00:56,330 [groans] 7 00:00:58,000 --> 00:01:00,960 I'm not gonna ask you again. 8 00:01:03,170 --> 00:01:05,790 [Black Panther] I would prefer to avoid 9 00:01:05,790 --> 00:01:09,120 unnecessary bloodshed in my palace garden. 10 00:01:11,380 --> 00:01:15,670 Yeah. Still working out if it's unnecessary. 11 00:01:15,670 --> 00:01:18,080 Captain, this is White Wolf. 12 00:01:18,080 --> 00:01:20,670 He is a trusted member of the royal family. 13 00:01:20,670 --> 00:01:24,330 I have recently tasked him with helping Wakandan security. 14 00:01:24,330 --> 00:01:26,960 Hunter, this is Captain-- I know who he is. 15 00:01:26,960 --> 00:01:29,250 I want to know why he's here. 16 00:01:29,250 --> 00:01:32,540 I arranged a meeting of Secret Avengers. 17 00:01:32,540 --> 00:01:34,540 Captain America was invited. 18 00:01:34,540 --> 00:01:36,580 But I wasn't. 19 00:01:36,580 --> 00:01:38,290 What's wrong with this picture? 20 00:01:38,290 --> 00:01:40,250 Brother, please. 21 00:01:40,250 --> 00:01:44,750 Fine. I'll just go make sure everything is secure. 22 00:01:47,380 --> 00:01:50,420 [Captain America] I'll say this for your brother, he takes the job seriously. 23 00:01:50,420 --> 00:01:52,380 Indeed. 24 00:01:52,380 --> 00:01:55,170 The palace has never been more secure. 25 00:01:55,170 --> 00:01:57,210 While we await my sister's arrival, 26 00:01:57,210 --> 00:01:59,710 allow me to present the final member of our group. 27 00:01:59,710 --> 00:02:03,170 "Final member"? What do you mean? 28 00:02:04,290 --> 00:02:06,210 He means me, Captain. 29 00:02:07,500 --> 00:02:09,380 Zemo! 30 00:02:22,420 --> 00:02:25,380 Hello. No doubt you're surprised to see me. 31 00:02:25,380 --> 00:02:27,460 [growls] Wait. Stop! 32 00:02:27,460 --> 00:02:28,830 [grunts] [grunts] 33 00:02:31,880 --> 00:02:33,620 Steve, wait! [grunts] 34 00:02:35,380 --> 00:02:37,580 [grunts] 35 00:02:37,580 --> 00:02:39,580 Stand down, Captain. 36 00:02:39,580 --> 00:02:41,380 Baron Zemo is with us. 37 00:02:41,380 --> 00:02:43,880 He is on our side. What? 38 00:02:43,880 --> 00:02:48,790 Your reaction is understandable, but what he says is true. 39 00:02:48,790 --> 00:02:49,880 [growls] 40 00:02:49,880 --> 00:02:52,420 Tsk, tsk, Captain. 41 00:02:52,420 --> 00:02:54,620 Is this any way to treat your new teammate? 42 00:02:56,710 --> 00:02:58,670 Now, then, if you've finished 43 00:02:58,670 --> 00:03:01,500 with your heroic display, please take a seat. 44 00:03:01,500 --> 00:03:03,880 You may learn something. 45 00:03:07,960 --> 00:03:11,460 There are three pieces that form the Panther Key. 46 00:03:11,460 --> 00:03:14,460 Decades ago, the previous Shadow Council 47 00:03:14,460 --> 00:03:17,460 tried to weaponize a powerful Wakandan artifact 48 00:03:17,460 --> 00:03:21,830 but were thwarted by the Captain here and your grandfather. 49 00:03:21,830 --> 00:03:24,960 Your grandfather hid that artifact in a place 50 00:03:24,960 --> 00:03:29,040 that could only be accessed via the so-called Panther's Key. 51 00:03:29,040 --> 00:03:33,500 Your grandfather then broke the key into three sections and hid them as well, 52 00:03:33,500 --> 00:03:37,210 forcing Black Panther to scour the world to retrieve the sections 53 00:03:37,210 --> 00:03:39,710 ahead of the modern Shadow Council. 54 00:03:39,710 --> 00:03:42,210 In that, he has been victorious. 55 00:03:43,750 --> 00:03:46,210 We now have the key here, 56 00:03:46,210 --> 00:03:49,330 safe in Wakanda, reassembled. 57 00:03:49,330 --> 00:03:51,380 The Shadow Council has nothing. 58 00:03:51,380 --> 00:03:53,670 But there is yet another problem. 59 00:03:53,670 --> 00:03:56,790 We still don't know what the key is supposed to open. 60 00:03:56,790 --> 00:03:59,500 Indeed, Princess Shuri. 61 00:03:59,500 --> 00:04:02,500 I have automated systems searching my father's records. 62 00:04:02,500 --> 00:04:04,670 [beeping] 63 00:04:04,670 --> 00:04:07,540 Perhaps they will find the answer there. 64 00:04:07,540 --> 00:04:10,710 In the meantime, the key will be kept here, in the palace. 65 00:04:10,710 --> 00:04:13,080 My presentation is complete. 66 00:04:13,080 --> 00:04:16,080 Are there any... questions? 67 00:04:19,750 --> 00:04:21,040 [clears throat] 68 00:04:22,500 --> 00:04:25,500 T'Challa, can I have a word, in private? 69 00:04:28,500 --> 00:04:31,790 You're comfortable with Zemo having access to the key? 70 00:04:31,790 --> 00:04:33,750 Zemo has been a strong asset, Captain. 71 00:04:33,750 --> 00:04:35,580 He is under my protection. 72 00:04:35,580 --> 00:04:38,040 Do you know how many evil plots and schemes he's hatched? 73 00:04:38,040 --> 00:04:40,500 How many times he's pretended to be a hero just long enough 74 00:04:40,500 --> 00:04:42,830 until he can stab us in the back? 75 00:04:47,120 --> 00:04:49,120 We are in my palace, 76 00:04:49,120 --> 00:04:51,670 in the country where I am king. 77 00:04:51,670 --> 00:04:54,460 My back is well guarded. 78 00:04:54,460 --> 00:04:56,380 Zemo is a manipulator. 79 00:04:56,380 --> 00:04:59,250 If there's a way he can double-cross an ally, he'll find it. 80 00:04:59,250 --> 00:05:01,620 I have made my judgment, Captain. 81 00:05:01,620 --> 00:05:03,210 This discussion is-- [thud] 82 00:05:10,750 --> 00:05:13,290 Does Wakanda have blackouts? 83 00:05:13,290 --> 00:05:16,880 We do not. But emergency systems should activate. 84 00:05:16,880 --> 00:05:18,750 Hmm. Odd. 85 00:05:18,750 --> 00:05:21,830 It's Zemo. He did this. I warned you. 86 00:05:21,830 --> 00:05:24,830 Zemo could not have done this. His access does not extend-- 87 00:05:24,830 --> 00:05:26,460 It's Zemo. We have to get outta here 88 00:05:26,460 --> 00:05:28,500 before he can finish whatever it is he's planning. 89 00:05:28,500 --> 00:05:30,960 [grunting] 90 00:05:30,960 --> 00:05:33,920 The palace doors require a slight charge to pull them open. 91 00:05:33,920 --> 00:05:36,880 Without it, the doors become an indestructible wall. 92 00:05:36,880 --> 00:05:38,880 It is a security feature. 93 00:05:38,880 --> 00:05:41,000 Okay, so we need to get the doors powered up again. 94 00:05:41,000 --> 00:05:45,080 We do. The door control mechanism is located inside this wall. 95 00:05:45,080 --> 00:05:46,790 Got it. 96 00:05:47,750 --> 00:05:49,250 [grunts] 97 00:05:59,210 --> 00:06:01,920 Shuri, are you all right? I'm fine. 98 00:06:01,920 --> 00:06:04,790 I was in the east wing when everything went into lockdown. 99 00:06:04,790 --> 00:06:07,170 But I did have to cut through the wall to get out. 100 00:06:07,170 --> 00:06:10,170 We must find out how far the blackout extends. 101 00:06:10,170 --> 00:06:13,380 I'm rerouting emergency power to the conference room. 102 00:06:13,380 --> 00:06:16,750 [ascending whirring] 103 00:06:18,500 --> 00:06:20,330 What are you people doing in there? 104 00:06:20,330 --> 00:06:21,920 The whole palace is blacked out. 105 00:06:21,920 --> 00:06:24,250 Hunter, where are you? West wing, 106 00:06:24,250 --> 00:06:27,790 helping some Dora Milaje open the doors. Do you have eyes on Zemo? 107 00:06:27,790 --> 00:06:29,960 I thought the good Baron was keeping company 108 00:06:29,960 --> 00:06:31,580 with the rest of your little club. 109 00:06:31,580 --> 00:06:34,080 Contact me when you have rallied the palace guards. 110 00:06:34,080 --> 00:06:37,040 T'Challa, what's happening? 111 00:06:37,040 --> 00:06:40,580 We are attempting to determine that now, Hunter. Go. 112 00:06:42,420 --> 00:06:47,830 Hmm? Shuri, please display the palace security schematic. 113 00:06:47,830 --> 00:06:49,920 [beeping] 114 00:06:52,750 --> 00:06:56,290 [Shuri] Looks like the palace staff are locked in separate wings and floors. 115 00:06:56,290 --> 00:06:59,080 Nearly all the palace doors are powered off or sealed shut. 116 00:06:59,080 --> 00:07:00,790 Most but not all. 117 00:07:00,790 --> 00:07:03,210 These doors are still active and open. 118 00:07:03,210 --> 00:07:05,460 Does anyone else think that looks like a path? 119 00:07:05,460 --> 00:07:08,500 It does. And it's leading to... 120 00:07:08,500 --> 00:07:10,250 T'Challa's bedroom? 121 00:07:10,250 --> 00:07:12,250 Why would anyone want to go in there? 122 00:07:12,250 --> 00:07:14,710 The key is there! Zemo! 123 00:07:14,710 --> 00:07:17,920 Both of you, with me! Wait! 124 00:07:17,920 --> 00:07:21,500 If it was Zemo, he also depowered the prison level. 125 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 No, not the entire level. 126 00:07:23,500 --> 00:07:26,210 Only one cell is open. How could he do that? 127 00:07:26,210 --> 00:07:29,250 Which cell? Which prisoner is loose? 128 00:07:29,250 --> 00:07:30,250 [beeping] No! 129 00:07:30,250 --> 00:07:32,290 [blows landing on door] 130 00:07:33,880 --> 00:07:35,750 M'Baku. 131 00:07:35,750 --> 00:07:38,080 [laughing] 132 00:07:38,080 --> 00:07:39,880 Did you miss me? 133 00:07:39,880 --> 00:07:42,290 [laughing] 134 00:07:44,290 --> 00:07:46,750 [laughing] 135 00:07:46,750 --> 00:07:49,120 I've come to pay respect, Your Highness. 136 00:07:49,120 --> 00:07:51,540 [grunts] [laughs, grunts] 137 00:07:51,540 --> 00:07:54,540 [grunts] I can escape and bring payback 138 00:07:54,540 --> 00:07:57,040 to the little cats who locked me away? 139 00:07:57,040 --> 00:08:00,750 This must be my lucky day. 140 00:08:00,750 --> 00:08:02,790 [yells] 141 00:08:04,790 --> 00:08:06,540 [both grunt] 142 00:08:06,540 --> 00:08:08,790 [growls] Kaboom! 143 00:08:08,790 --> 00:08:10,790 [laughing] 144 00:08:10,790 --> 00:08:12,880 Do you have to laugh at everything? 145 00:08:12,880 --> 00:08:15,460 [grunts] Not everything. 146 00:08:15,460 --> 00:08:16,880 [grunts] 147 00:08:16,880 --> 00:08:19,250 Only when I get to hurt people. 148 00:08:19,250 --> 00:08:21,210 Like now! [yells] 149 00:08:21,210 --> 00:08:23,880 [grunts] 150 00:08:23,880 --> 00:08:24,880 [groans] 151 00:08:24,880 --> 00:08:26,880 [laughing] 152 00:08:26,880 --> 00:08:29,500 [grunting] 153 00:08:29,500 --> 00:08:31,250 [laughing] 154 00:08:31,250 --> 00:08:32,790 [knuckles cracking] Don't think I've forgotten 155 00:08:32,790 --> 00:08:35,120 about you. [grunting] 156 00:08:35,120 --> 00:08:37,210 [grunting] 157 00:08:37,210 --> 00:08:39,750 [laughs] So quiet. 158 00:08:39,750 --> 00:08:42,250 You're going to suffer in silence? 159 00:08:42,250 --> 00:08:44,120 [grunts] 160 00:08:45,290 --> 00:08:46,670 [grunts] 161 00:08:46,670 --> 00:08:49,670 We prefer our actions to speak for us. 162 00:08:49,670 --> 00:08:51,380 [growls] 163 00:08:51,380 --> 00:08:53,080 [grunts, laughs] 164 00:08:53,080 --> 00:08:55,790 Well, this has been fun, 165 00:08:55,790 --> 00:08:57,920 but I just can't stay. 166 00:08:57,920 --> 00:09:00,000 [grunts] 167 00:09:02,620 --> 00:09:05,040 Shuri! He's getting away! 168 00:09:07,330 --> 00:09:10,500 Every second we waste gives Zemo a chance to get to the key. 169 00:09:10,500 --> 00:09:13,250 M'Baku will rampage through the streets of the city. 170 00:09:13,250 --> 00:09:16,290 T'Challa, our people are in danger. We need to act. 171 00:09:16,290 --> 00:09:17,790 And we will. 172 00:09:20,120 --> 00:09:22,330 [grunts, laughs] 173 00:09:25,290 --> 00:09:27,170 [grunts] 174 00:09:28,330 --> 00:09:30,750 [grunts, growls] 175 00:09:42,880 --> 00:09:45,000 Is there no way out of this maze? 176 00:09:45,000 --> 00:09:48,330 You could always be smart and go back to your cell. [gasps] 177 00:09:48,330 --> 00:09:51,880 I'm giving you one chance, M'Baku. Go back. 178 00:09:51,880 --> 00:09:56,250 [laughs] You're giving me a chance? 179 00:09:56,250 --> 00:09:59,040 Are you mad, Princess? Stand aside. 180 00:09:59,040 --> 00:10:01,790 You're in my way. You're not leaving here. 181 00:10:01,790 --> 00:10:04,580 You're going right back into the cell where we put you. 182 00:10:04,580 --> 00:10:08,080 Oh, I am leaving, but now I will crush you first 183 00:10:08,080 --> 00:10:10,500 and leave you broken for your brother to find. 184 00:10:10,500 --> 00:10:14,380 Mm, I think they may have a problem with that. 185 00:10:14,380 --> 00:10:15,500 "They"? 186 00:10:15,500 --> 00:10:17,330 They. 187 00:10:18,580 --> 00:10:21,290 Dora Milaje? [laughing] 188 00:10:21,290 --> 00:10:23,790 More little dolls for me to break. [knuckles crack] 189 00:10:26,380 --> 00:10:28,380 [all grunting] 190 00:10:32,170 --> 00:10:33,750 [both yell] Aah! 191 00:10:35,380 --> 00:10:38,040 Bah! I'm not afraid of you. 192 00:10:38,040 --> 00:10:40,250 You both are nothing. [grunts] 193 00:10:41,540 --> 00:10:43,040 [yells] 194 00:10:44,580 --> 00:10:48,000 [all grunting] 195 00:10:50,460 --> 00:10:51,500 [yells] 196 00:10:51,500 --> 00:10:53,750 I'm sorry. You were saying? 197 00:10:56,250 --> 00:10:58,750 What in the world? Zemo! 198 00:10:58,750 --> 00:11:01,250 I knew it. Good job, White Wolf. 199 00:11:01,250 --> 00:11:05,620 Hunter, what is the meaning of this? What are you doing here? 200 00:11:05,620 --> 00:11:09,710 I had a hunch this criminal would use the confusion to make a grab for the key. 201 00:11:09,710 --> 00:11:13,540 A hunch? I think he's responsible for the blackout. 202 00:11:13,540 --> 00:11:16,880 He probably opened the prison, too, to keep us all busy with M'Baku. 203 00:11:16,880 --> 00:11:20,080 Hate to say I told you so, but that's a classic Zemo move. 204 00:11:20,080 --> 00:11:24,250 [groaning] Captain America... 205 00:11:24,250 --> 00:11:27,120 Give it up, Zemo. We've got you dead to rights. 206 00:11:27,120 --> 00:11:30,500 Wait. You think I am responsible for this? 207 00:11:30,500 --> 00:11:33,080 When the blackout hit, I was in the conference room. 208 00:11:33,080 --> 00:11:35,330 Someone struck me from behind, and-- 209 00:11:35,330 --> 00:11:38,500 And you just happened to wake up in my brother's chambers. 210 00:11:38,500 --> 00:11:41,460 Yeah, you're gonna need to come up with a better lie than that, Baron. 211 00:11:41,460 --> 00:11:44,210 You're caught. I caught you. 212 00:11:44,210 --> 00:11:47,670 Yes. I am interested in how you caught him, Hunter. 213 00:11:47,670 --> 00:11:49,920 Does it matter? I found him here. 214 00:11:49,920 --> 00:11:52,920 He went for the key, I took him down. 215 00:11:52,920 --> 00:11:55,500 No! That's a lie! He is lying! 216 00:11:55,500 --> 00:11:57,040 Quiet, Zemo. 217 00:11:57,040 --> 00:11:59,040 You found him, here. 218 00:11:59,040 --> 00:12:02,170 You know, bringing outsiders into the palace was bad enough, 219 00:12:02,170 --> 00:12:04,290 but keeping the key in your bedroom? 220 00:12:04,290 --> 00:12:06,000 Why not just set it on the front lawn 221 00:12:06,000 --> 00:12:08,580 with a sign that says, "Come steal me"? 222 00:12:08,580 --> 00:12:13,500 Hunter, who told you the key was here? 223 00:12:13,500 --> 00:12:15,500 I don't know. 224 00:12:15,500 --> 00:12:17,620 You or Shuri. 225 00:12:17,620 --> 00:12:21,500 No. I am quite sure I did not tell you. 226 00:12:21,500 --> 00:12:23,750 And I do not believe Shuri would either. 227 00:12:23,750 --> 00:12:26,750 Then Zemo. He must have let it slip at some point. 228 00:12:26,750 --> 00:12:30,420 Only two people knew the key was being kept in my chambers-- 229 00:12:30,420 --> 00:12:31,960 myself and Shuri. 230 00:12:31,960 --> 00:12:33,580 Zemo was not told, 231 00:12:33,580 --> 00:12:37,170 nor was Captain America until moments ago. 232 00:12:38,880 --> 00:12:43,460 Hunter, what is really going on here? 233 00:12:47,330 --> 00:12:49,500 [chuckling] 234 00:12:49,500 --> 00:12:51,750 That's your trouble, Whiskers. 235 00:12:51,750 --> 00:12:54,250 You stick to your habits. 236 00:12:54,250 --> 00:12:56,710 You always hid your best toys in here. 237 00:12:56,710 --> 00:12:59,540 Hunter, what have you done? 238 00:12:59,540 --> 00:13:01,000 [both grunting] 239 00:13:01,000 --> 00:13:03,620 Hold still so I can crush you! 240 00:13:03,620 --> 00:13:06,710 [grunting continues] 241 00:13:06,710 --> 00:13:10,290 Annoying mosquitoes! Get away from me! [grunting] 242 00:13:10,290 --> 00:13:12,710 [yells] [crash] 243 00:13:12,710 --> 00:13:14,670 Don't be a fool, M'Baku. [panting] 244 00:13:14,670 --> 00:13:16,790 [yells] [groans] 245 00:13:16,790 --> 00:13:19,170 Return to your cell before you get hurt. 246 00:13:19,170 --> 00:13:21,170 Ha! Hurt me, little Princess? 247 00:13:21,170 --> 00:13:25,830 No. I am the one who hurts you! [grunts] 248 00:13:25,830 --> 00:13:27,500 [grunts] 249 00:13:27,500 --> 00:13:29,790 [grunts] 250 00:13:29,790 --> 00:13:32,540 [straining] 251 00:13:34,210 --> 00:13:36,790 [grunts] 252 00:13:38,880 --> 00:13:41,830 [White Wolf in earpiece] Everything Zemo said is true. 253 00:13:41,830 --> 00:13:45,830 I knocked him out. I dragged him here. Wait. What? 254 00:13:45,830 --> 00:13:49,170 I'm the one who cut the power and put the palace in a lockdown. 255 00:13:49,170 --> 00:13:51,330 Finish this. I'm needed at the palace. 256 00:13:51,330 --> 00:13:53,790 As you wish, Your Majesty. 257 00:13:53,790 --> 00:13:56,040 Finish me? [grunting] [grunts] 258 00:13:56,040 --> 00:13:57,620 [grunts] 259 00:13:57,620 --> 00:13:59,670 Ha! I am M'Baku! 260 00:13:59,670 --> 00:14:03,080 [yells] [crying out] 261 00:14:03,080 --> 00:14:04,960 [grunts] 262 00:14:06,080 --> 00:14:09,120 [grunting] 263 00:14:09,120 --> 00:14:12,250 I am sick of you! I am invincible! 264 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 [roars] 265 00:14:13,250 --> 00:14:15,120 [grunting] 266 00:14:20,000 --> 00:14:21,880 I am... 267 00:14:22,920 --> 00:14:24,960 I am... 268 00:14:24,960 --> 00:14:27,500 I'm going back to my cell. 269 00:14:27,500 --> 00:14:29,920 Why, Hunter? Why would you do this? 270 00:14:29,920 --> 00:14:31,460 Because of Father. 271 00:14:31,460 --> 00:14:32,920 I'm following his wishes. 272 00:14:32,920 --> 00:14:35,750 You're betraying everything he stood for, 273 00:14:35,750 --> 00:14:37,830 all because of this! 274 00:14:39,880 --> 00:14:42,540 Grandfather hid the key for a reason. 275 00:14:42,540 --> 00:14:45,250 Father kept it hidden, kept it secret. 276 00:14:45,250 --> 00:14:48,880 You should just destroy this thing and be done with it. 277 00:14:48,880 --> 00:14:50,880 That is not your decision to make. 278 00:14:50,880 --> 00:14:53,120 It is my duty to protect Wakanda. 279 00:14:53,120 --> 00:14:55,080 To do that, I must have the key. 280 00:14:55,080 --> 00:14:58,000 [growls] These outsiders have you confused. 281 00:14:58,000 --> 00:14:59,540 Just let me take it. 282 00:14:59,540 --> 00:15:02,420 I'll hide it where no one will ever find it again. 283 00:15:04,500 --> 00:15:06,960 Hunter, I am the king. 284 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 I command you to return the key! 285 00:15:17,080 --> 00:15:19,120 So be it. [yells] 286 00:15:20,120 --> 00:15:21,460 [yells] 287 00:15:21,460 --> 00:15:22,960 [both grunting] 288 00:15:26,380 --> 00:15:28,330 Relinquish the key! 289 00:15:28,330 --> 00:15:30,960 [grunts] 290 00:15:30,960 --> 00:15:32,620 Never! 291 00:15:33,670 --> 00:15:35,830 [both grunting] 292 00:15:39,170 --> 00:15:40,880 Never say "never." [grunts] 293 00:15:43,380 --> 00:15:45,920 [grunts] 294 00:15:45,920 --> 00:15:48,120 Now, Captain! 295 00:15:48,120 --> 00:15:49,710 [blow lands] [both grunt] 296 00:15:49,710 --> 00:15:51,580 [both grunt] 297 00:15:51,580 --> 00:15:54,210 [grunting] 298 00:15:59,500 --> 00:16:01,080 [yells] 299 00:16:01,080 --> 00:16:03,960 [grunting] 300 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 [grunts] 301 00:16:11,710 --> 00:16:14,790 The key, Hunter. I will not ask again. 302 00:16:14,790 --> 00:16:18,290 Ask all you want. The answer is no! [grunts] 303 00:16:29,120 --> 00:16:31,170 [grunts] You are not taking it! 304 00:16:31,170 --> 00:16:34,120 [both grunting] 305 00:16:34,120 --> 00:16:36,960 You'll thank me later. You'll see! 306 00:16:36,960 --> 00:16:38,080 [grunts] 307 00:16:38,080 --> 00:16:41,580 Stand down, son. It's over. 308 00:16:41,580 --> 00:16:44,620 T'Challa, please! You're my brother. 309 00:16:44,620 --> 00:16:48,120 That is why I am giving you a chance to stop this madness. 310 00:16:48,120 --> 00:16:49,250 Now, Hunter. 311 00:16:49,250 --> 00:16:52,580 All right. If that's how you want it. 312 00:16:52,580 --> 00:16:55,750 [all grunting] 313 00:16:57,500 --> 00:16:59,000 [grunts] 314 00:17:00,830 --> 00:17:02,120 [grunts] 315 00:17:03,290 --> 00:17:04,880 [laughs] 316 00:17:04,880 --> 00:17:07,080 [grunts] 317 00:17:07,080 --> 00:17:09,960 Thanks for the save, Baron. [grunts] 318 00:17:29,210 --> 00:17:32,330 They're too far away. What should we do? 319 00:17:32,330 --> 00:17:34,710 I don't really care what you do, Zemo. 320 00:17:34,710 --> 00:17:37,670 You still don't trust me, do you, Captain? 321 00:17:37,670 --> 00:17:40,250 I'm glad we understand each other. 322 00:17:50,330 --> 00:17:51,330 [both grunt] 323 00:17:51,330 --> 00:17:53,330 Hunter, it is time to stop. 324 00:17:53,330 --> 00:17:56,120 No! [grunting] 325 00:17:58,960 --> 00:18:02,540 [grunts] [grunts] 326 00:18:03,790 --> 00:18:06,330 Aah! [grunts] 327 00:18:06,330 --> 00:18:08,920 Hunter, you can't do this. 328 00:18:08,920 --> 00:18:13,210 I have to. Shuri, someone has to save you from yourselves. 329 00:18:13,210 --> 00:18:15,290 Please, see reason. 330 00:18:15,290 --> 00:18:17,000 [grunts] 331 00:18:17,000 --> 00:18:18,830 You're the ones who are blind. [yells] 332 00:18:18,830 --> 00:18:20,670 [grunts] 333 00:18:20,670 --> 00:18:23,000 [both grunt] 334 00:18:38,620 --> 00:18:40,080 [beeps] 335 00:18:43,040 --> 00:18:45,420 Get out of my way, Zemo. 336 00:18:45,420 --> 00:18:48,540 I knocked you out once today. I'll do it again. 337 00:18:48,540 --> 00:18:53,210 And as much as I would relish the chance to beat you in fair combat, 338 00:18:53,210 --> 00:18:55,170 I am only the distraction. 339 00:18:55,170 --> 00:18:57,380 [grunts] Enough, Hunter! 340 00:18:57,380 --> 00:19:00,040 I have had enough! 341 00:19:04,880 --> 00:19:06,420 The key... 342 00:19:10,080 --> 00:19:11,750 You never should've dug up the key. 343 00:19:11,750 --> 00:19:15,580 It was an easy decision to leave it alone, and you blew it! 344 00:19:15,580 --> 00:19:17,580 You think being a king is easy? [grunting] 345 00:19:17,580 --> 00:19:20,170 My choices have consequences! 346 00:19:20,170 --> 00:19:23,540 Who survives. Who falls. [grunts] 347 00:19:23,540 --> 00:19:25,790 What is best of all of us. [grunts] 348 00:19:25,790 --> 00:19:28,670 Everyone telling me what I should do! [grunting] 349 00:19:28,670 --> 00:19:31,500 What I should not do! Who I should be! 350 00:19:31,500 --> 00:19:33,500 How I should rule! 351 00:19:33,500 --> 00:19:36,670 Stay back. This is my brother's fight. 352 00:19:36,670 --> 00:19:40,540 This isn't about you! This is about our people! 353 00:19:40,540 --> 00:19:43,380 It's about Wakanda! 354 00:19:43,380 --> 00:19:45,620 [grunting] You think I do not know that? 355 00:19:45,620 --> 00:19:47,670 Our people trust me to do what is right. 356 00:19:47,670 --> 00:19:49,710 I will never betray that trust! 357 00:19:49,710 --> 00:19:51,210 I am their king! 358 00:19:51,210 --> 00:19:53,000 Not the Avengers! [grunting] 359 00:19:53,000 --> 00:19:56,250 Not my ministers! Not our sister! [groans] 360 00:19:57,250 --> 00:19:59,580 And not you! [grunts] 361 00:20:02,170 --> 00:20:05,000 Father wouldn't want this. 362 00:20:05,000 --> 00:20:09,580 He would never have allowed enemies into Wakanda, 363 00:20:09,580 --> 00:20:11,670 [handcuffs clicking] into the palace. 364 00:20:12,920 --> 00:20:15,330 Please, Shuri. 365 00:20:15,330 --> 00:20:17,000 You know me. 366 00:20:17,000 --> 00:20:19,540 Talk some sense into our brother. 367 00:20:23,460 --> 00:20:28,460 The only enemy T'Challa allowed into the palace was you, Hunter. 368 00:20:28,460 --> 00:20:30,500 You can't be trusted. 369 00:20:30,500 --> 00:20:32,500 I see that now. 370 00:20:32,500 --> 00:20:34,460 Take him away. 371 00:20:37,250 --> 00:20:38,750 Zemo! Look out. He's-- 372 00:20:40,000 --> 00:20:41,620 [beeps] 373 00:20:51,170 --> 00:20:55,330 If anyone needs me, I will be in my room. 374 00:20:59,540 --> 00:21:02,580 [creaking] 375 00:21:02,580 --> 00:21:04,500 [grunting] 376 00:21:09,620 --> 00:21:12,080 White Wolf's antics damaged the palace, 377 00:21:12,080 --> 00:21:16,750 but his actions did not affect the search through my father's files, 378 00:21:16,750 --> 00:21:18,830 which is good, because we've discovered 379 00:21:18,830 --> 00:21:21,960 a piece of new information. 380 00:21:21,960 --> 00:21:27,040 We have the key, and now we know what it unlocks-- 381 00:21:27,040 --> 00:21:29,750 the Shrouded Temple. 382 00:21:29,800 --> 00:21:34,350 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.