All language subtitles for Avengers Assemble s05e05 The Zemo Sanction.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,210 [N'Basa grunts] 2 00:00:03,210 --> 00:00:06,040 [Black Panther] Surrender, N'Basa. 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,500 You cannot escape. 4 00:00:07,500 --> 00:00:10,330 [panting] Only the weak surrender, Black Panther. 5 00:00:10,330 --> 00:00:12,420 I am one of the stro-ong! 6 00:00:16,040 --> 00:00:17,380 [grunts] 7 00:00:19,080 --> 00:00:20,500 You are running out of train. 8 00:00:20,500 --> 00:00:24,210 But not weapons. 9 00:00:25,380 --> 00:00:27,290 Ha! Victory. 10 00:00:27,290 --> 00:00:29,380 Not quite. 11 00:00:29,380 --> 00:00:31,380 Blast! 12 00:00:31,380 --> 00:00:35,380 These devices of yours are becoming quite versatile, Shuri. 13 00:00:35,380 --> 00:00:37,380 It's got several settings: 14 00:00:37,380 --> 00:00:40,420 shield, sword, bludgeon, grapple. 15 00:00:42,250 --> 00:00:45,290 It is over now, N'Basa. 16 00:00:45,290 --> 00:00:48,540 It is time for you to pay for your betrayal of Wakanda. 17 00:00:48,540 --> 00:00:51,210 I think you will let me go my way 18 00:00:51,210 --> 00:00:55,080 rather than risk the destruction of your precious train and everyone on it. 19 00:00:55,080 --> 00:00:56,540 A bomb. T'Challa, we must-- 20 00:00:56,540 --> 00:00:59,380 Wait. We must not endanger the passengers. 21 00:00:59,380 --> 00:01:01,540 Very good, Black Panther. 22 00:01:01,540 --> 00:01:06,080 But, you see, I do not care about the passengers. [grunts] 23 00:01:06,080 --> 00:01:07,120 No! 24 00:01:07,120 --> 00:01:09,420 Shuri! [yells] 25 00:01:09,420 --> 00:01:11,080 [grunts] [grunts] 26 00:01:15,080 --> 00:01:18,290 Help me! I'll tell you about the people who hired me! 27 00:01:18,290 --> 00:01:21,250 Anything you want! [grunts] 28 00:01:21,250 --> 00:01:23,120 [screams] 29 00:01:23,120 --> 00:01:25,250 [gasping] 30 00:01:25,250 --> 00:01:29,330 As I said, your devices-- quite versatile indeed. 31 00:01:42,920 --> 00:01:47,880 So, your recent intel confirms Baron Zemo is mixed up with this new Shadow Council? 32 00:01:47,880 --> 00:01:50,710 Correct, Captain. The names in White Wolf's files 33 00:01:50,710 --> 00:01:53,790 allowed us to capture all the council's operatives in Wakanda. 34 00:01:53,790 --> 00:01:56,670 Zemo's name was mentioned several times. 35 00:01:56,670 --> 00:01:58,830 It is not much of a lead. 36 00:01:58,830 --> 00:02:01,120 Well, it does track. Zemo's father was the leader 37 00:02:01,120 --> 00:02:03,880 of the Shadow Council in the 1940s. 38 00:02:03,880 --> 00:02:07,120 You and my grandfather had history with the elder Zemo, yes? 39 00:02:07,120 --> 00:02:11,880 T'Chanda and I stopped him from getting his hands on a dangerous Wakandan artifact. 40 00:02:11,880 --> 00:02:15,000 Tiger Shark, N'Jadaka. Now Zemo. 41 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 A Shadow Council indeed. 42 00:02:17,000 --> 00:02:19,880 We still know almost nothing of them or their plans. 43 00:02:19,880 --> 00:02:23,790 Zemo's slippery, for sure, but he's also a creature of habit. 44 00:02:23,790 --> 00:02:27,880 If he's involved, he'll have a base of operations, and it'll be big. 45 00:02:27,880 --> 00:02:30,080 There are only so many places a roach may hide 46 00:02:30,080 --> 00:02:32,170 before the light finds it, Captain. 47 00:02:32,170 --> 00:02:34,830 Computer, access satellite network. 48 00:02:34,830 --> 00:02:39,750 Display known military bases used by the family of Baron Helmut Zemo. 49 00:02:39,750 --> 00:02:42,750 [beeping] 50 00:02:42,750 --> 00:02:45,170 The North American bases were knocked out by the Avengers. 51 00:02:45,170 --> 00:02:47,170 S.H.I.E.L.D. took out Africa and Asia. 52 00:02:47,170 --> 00:02:50,040 The Allies knocked out all the European bases in World War II. 53 00:02:54,830 --> 00:02:56,830 [sighs] Nothing. 54 00:02:56,830 --> 00:02:59,170 And the Secret Avengers are back to square one. 55 00:02:59,170 --> 00:03:02,210 Not good. Perhaps there is another way. 56 00:03:02,210 --> 00:03:05,830 Computer, search for all known residences of the family Zemo. 57 00:03:05,830 --> 00:03:08,120 Nah. Another miss. 58 00:03:08,120 --> 00:03:10,120 Wait. What's that? 59 00:03:10,120 --> 00:03:14,040 Computer, enlarge and enhance displayed location. 60 00:03:17,040 --> 00:03:19,790 [Captain America] Château Le Fay. Of course. 61 00:03:19,790 --> 00:03:23,080 It's where we defeated the Shadow Council the first time. 62 00:03:23,080 --> 00:03:25,250 Care to meet me in Switzerland, Captain? 63 00:03:25,250 --> 00:03:28,210 I can't, T'Challa. The Avengers charter bans us 64 00:03:28,210 --> 00:03:31,120 from entering Switzerland without official UN sanction. 65 00:03:31,120 --> 00:03:34,880 You would trigger an international incident. I understand. 66 00:03:34,880 --> 00:03:37,080 But those rules no longer apply to me. 67 00:03:37,080 --> 00:03:40,880 I will breach Château Le Fay. We can compare notes when I return. 68 00:03:40,880 --> 00:03:43,880 I'll see what I can dig up on the Shadow Council from my end. 69 00:03:43,880 --> 00:03:46,040 Over and out. Good luck, T'Challa. 70 00:03:47,880 --> 00:03:50,790 Luck is not a factor. 71 00:03:53,960 --> 00:03:56,790 [Shuri] You really should bring me on all your missions. 72 00:03:56,790 --> 00:04:00,080 You always overlook the little things. 73 00:04:00,080 --> 00:04:02,250 It seals along the sides. See? 74 00:04:02,250 --> 00:04:05,960 Perfect fit. The suit fits fine, Shuri. 75 00:04:05,960 --> 00:04:09,000 It's your need to constantly make modifications that I question. 76 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 You're breaking into a castle in the Alps. 77 00:04:12,000 --> 00:04:15,250 That means snow, and that means... you need to blend in. 78 00:04:17,290 --> 00:04:20,960 [Shuri] See? Perfect camouflage. They'll never see you coming. 79 00:04:20,960 --> 00:04:23,080 Ah. It is a nice touch, sister. 80 00:04:23,080 --> 00:04:25,920 And it will be effective in aiding me in my mission. 81 00:04:25,920 --> 00:04:27,080 "Our" mission. 82 00:04:27,080 --> 00:04:29,290 I'm not your tailor, you know. I can help. 83 00:04:29,290 --> 00:04:31,960 And you have. 84 00:04:31,960 --> 00:04:34,040 You are. While I breach the castle, 85 00:04:34,040 --> 00:04:36,960 I will need eyes in the air-- your eyes. 86 00:04:36,960 --> 00:04:39,120 This is just like when you made me stand lookout 87 00:04:39,120 --> 00:04:41,290 while you and Hunter snuck into Father's archives. 88 00:04:41,290 --> 00:04:43,330 I'm not a child, T'Challa. 89 00:04:43,330 --> 00:04:47,290 Who is Wakanda's best pilot? 90 00:04:47,290 --> 00:04:48,960 I am. 91 00:04:48,960 --> 00:04:50,880 And is this, or is it not, 92 00:04:50,880 --> 00:04:53,120 the most advanced fighter jet in the world? 93 00:04:53,120 --> 00:04:55,120 [sighs] It is. 94 00:04:55,120 --> 00:04:56,960 If trouble comes out here, 95 00:04:56,960 --> 00:05:00,120 there is no one I trust more than you to be my shield. 96 00:05:00,120 --> 00:05:02,170 Flattery, T'Challa? 97 00:05:02,170 --> 00:05:04,960 The truth, Shuri. 98 00:05:04,960 --> 00:05:06,120 Hmm... 99 00:05:07,960 --> 00:05:10,120 Secure the perimeter. I will not be long. 100 00:05:10,120 --> 00:05:11,170 Mm. 101 00:05:13,330 --> 00:05:17,170 Quiet landing, no? My stealth mesh. You have enhanced it? 102 00:05:17,170 --> 00:05:20,920 Invisible is no good if they hear you coming. 103 00:05:20,920 --> 00:05:23,170 The exterior defenses are inactive. 104 00:05:23,170 --> 00:05:25,170 The castle seems deserted. 105 00:05:25,170 --> 00:05:27,920 And the interior? 106 00:05:27,920 --> 00:05:31,170 Scanning. The electrical system is active, but-- 107 00:05:31,170 --> 00:05:33,380 [automated voice] Intruder. Intruder. [Shuri] What's going on? 108 00:05:33,380 --> 00:05:36,170 The château's security system is still active. 109 00:05:36,170 --> 00:05:39,000 It is defended by automatons. 110 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Robots? 111 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Yes. Six of them. 112 00:05:45,000 --> 00:05:48,170 Now four. [grunts] 113 00:05:49,330 --> 00:05:51,170 [grunting] 114 00:05:53,000 --> 00:05:55,210 Now one. 115 00:05:55,210 --> 00:05:57,290 This would go faster if I was with you. 116 00:05:57,290 --> 00:05:59,080 No... 117 00:06:00,380 --> 00:06:03,250 it would not. 118 00:06:03,250 --> 00:06:06,250 Perhaps if I were there, you wouldn't have to deal with them alone. 119 00:06:06,250 --> 00:06:10,080 Your tenacity is appreciated, but the problem has been dealt with. 120 00:06:10,080 --> 00:06:12,080 Hmph. I heard that. 121 00:06:12,080 --> 00:06:13,920 Be careful, T'Challa. 122 00:06:13,920 --> 00:06:16,040 If Zemo's security system is active-- 123 00:06:16,040 --> 00:06:18,080 Zemo himself may be here as well. 124 00:06:18,080 --> 00:06:20,420 I am exploring that possibility right-- 125 00:06:20,420 --> 00:06:23,380 Yes. As I suspected. 126 00:06:23,380 --> 00:06:25,960 [computer trilling] 127 00:06:25,960 --> 00:06:28,380 [Black Panther] Baron Zemo. 128 00:06:28,380 --> 00:06:32,210 You should invest in better security measures. [clangs] 129 00:06:32,210 --> 00:06:35,210 Black Panther, how dare you! You're not welcome here! 130 00:06:35,210 --> 00:06:37,420 You are responsible 131 00:06:37,420 --> 00:06:40,290 for the recent attack on my country. 132 00:06:40,290 --> 00:06:42,420 Go away. Leave me to my work. 133 00:06:42,420 --> 00:06:46,000 You sent an agent to destroy a Wakandan bullet train. 134 00:06:46,000 --> 00:06:48,120 Drop your weapon, Zemo. Surrender! 135 00:06:48,120 --> 00:06:50,120 Bah! What utter nonsense. 136 00:06:50,120 --> 00:06:51,960 I told you to go. Now go! 137 00:06:55,250 --> 00:06:59,080 [grunts] [grunts] 138 00:06:59,080 --> 00:07:02,250 [grunts] Why have you reformed the Shadow Council? 139 00:07:02,250 --> 00:07:06,000 The Council? I have not. I despise them. 140 00:07:06,000 --> 00:07:10,080 Despise? Your own father led the Council. 141 00:07:10,080 --> 00:07:12,460 My father's shadow has made my life a misery. 142 00:07:12,460 --> 00:07:16,080 This place is the last storehouse of his work. 143 00:07:16,080 --> 00:07:17,460 I'm here to destroy it all! 144 00:07:17,460 --> 00:07:19,460 [grunts] 145 00:07:21,120 --> 00:07:23,170 [both grunting] 146 00:07:28,120 --> 00:07:30,040 You are lying, Zemo. 147 00:07:30,040 --> 00:07:32,500 When I get you to Wakanda, we will find the truth! 148 00:07:32,500 --> 00:07:35,290 Bah! I thought you were intelligent, 149 00:07:35,290 --> 00:07:40,170 but you're just one more Avenger come to capture the villain and throw him in jail. 150 00:07:40,170 --> 00:07:43,290 I am not an Avenger. 151 00:07:43,290 --> 00:07:45,120 [yells] 152 00:07:46,120 --> 00:07:48,040 [grunts, groans] 153 00:07:48,040 --> 00:07:50,120 [groans] 154 00:07:50,120 --> 00:07:54,460 I am a king, and you will pay for your crimes against my nation. 155 00:07:54,460 --> 00:07:57,120 Fine. Good. Take me then! 156 00:07:57,120 --> 00:07:59,120 Take me to face your justice. 157 00:07:59,120 --> 00:08:01,210 But destroy these files. 158 00:08:01,210 --> 00:08:03,330 They must never fall into anyone else's hands. 159 00:08:05,170 --> 00:08:07,170 You are serious. 160 00:08:07,170 --> 00:08:09,330 You truly wish to destroy your father's work. 161 00:08:09,330 --> 00:08:14,040 My father was a monster, a failure of a man. 162 00:08:14,040 --> 00:08:16,500 I am tired of living in his shadow. 163 00:08:16,500 --> 00:08:18,500 I want to come out of that darkness, 164 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 be better than he was. 165 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 Can you not believe this? 166 00:08:22,500 --> 00:08:26,210 I... believe you. 167 00:08:26,210 --> 00:08:29,330 I know what it is to live in a father's shadow. 168 00:08:29,330 --> 00:08:32,330 Then go. Let me finish what I've begun here. 169 00:08:32,330 --> 00:08:35,500 T'Challa, I have an unidentified airship coming in hot. 170 00:08:35,500 --> 00:08:37,330 How hot? 171 00:08:37,330 --> 00:08:39,040 [grunts, groans] 172 00:08:47,120 --> 00:08:49,210 [grunts] 173 00:08:50,460 --> 00:08:53,540 Why? Why would you do that? 174 00:08:53,540 --> 00:08:57,290 I told you, I'm no longer the monster you think me to be. 175 00:08:57,290 --> 00:08:58,290 [aircraft approaching] 176 00:09:03,080 --> 00:09:04,540 That is a Shadow Council ship. 177 00:09:04,540 --> 00:09:06,540 [ascending whirring] 178 00:09:13,380 --> 00:09:15,210 What? 179 00:09:15,210 --> 00:09:17,380 Why do they stop? 180 00:09:19,540 --> 00:09:24,420 They stop so that the shark can feed! 181 00:09:24,420 --> 00:09:26,500 Tiger Shark. 182 00:09:29,500 --> 00:09:31,580 Tiger Shark. 183 00:09:31,580 --> 00:09:34,620 I've come for your father's files, Zemo. 184 00:09:34,620 --> 00:09:35,960 And for you! 185 00:09:35,960 --> 00:09:39,580 Then prepare yourself for a day of disappointment. 186 00:09:39,580 --> 00:09:43,580 Black Panther, once again you've found yourself 187 00:09:43,580 --> 00:09:45,920 in the wrong place and time. 188 00:09:45,920 --> 00:09:49,920 But far be it from me to look a gift horse in the mouth. 189 00:09:49,920 --> 00:09:51,000 [roars] 190 00:09:51,000 --> 00:09:53,580 [all grunting] 191 00:10:05,830 --> 00:10:07,880 [chuckling] 192 00:10:07,880 --> 00:10:10,000 T'Challa, what's going on in there? 193 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Are you all right? [groans] I am well. 194 00:10:12,000 --> 00:10:16,880 We have an unexpected guest. Tiger Shark has joined us. 195 00:10:16,880 --> 00:10:18,790 I'll be right down. No. 196 00:10:18,790 --> 00:10:21,040 Stay with the jet. Keep that airship occupied. 197 00:10:23,830 --> 00:10:27,000 Well, now, aren't you a big one? 198 00:10:38,960 --> 00:10:42,670 But size isn't everything, is it? 199 00:10:45,620 --> 00:10:47,750 [both grunting] 200 00:10:49,830 --> 00:10:51,920 I have the airship in hand. 201 00:10:51,920 --> 00:10:54,040 Brother, what's your status? 202 00:10:56,040 --> 00:10:58,000 [grunting] 203 00:11:06,880 --> 00:11:09,670 I thought you would give me a challenge. [grunts] 204 00:11:10,920 --> 00:11:13,000 [grunting] 205 00:11:17,880 --> 00:11:21,080 [screaming] 206 00:11:22,710 --> 00:11:25,040 I said he would leave here empty-handed. 207 00:11:25,040 --> 00:11:27,040 And you have your wish, Zemo. 208 00:11:27,040 --> 00:11:29,880 Your father's work has been destroyed. 209 00:11:29,880 --> 00:11:32,210 No, no, no, no. It cannot have been this easy. 210 00:11:32,210 --> 00:11:34,960 My father was evil but also very clever. 211 00:11:34,960 --> 00:11:39,120 He would not store his most sensitive files in only this one place. 212 00:11:40,960 --> 00:11:43,750 Are you saying there could be a hidden laboratory 213 00:11:43,750 --> 00:11:45,880 somewhere in the château? 214 00:11:45,880 --> 00:11:48,040 Of course. There must be. 215 00:11:48,040 --> 00:11:50,080 [sighs] Will you help me find it? 216 00:11:52,080 --> 00:11:55,790 I will. But tread carefully. 217 00:11:55,790 --> 00:11:58,710 Do not mistake my aid for trust. 218 00:11:59,880 --> 00:12:02,120 Tell me, Baron, after all you have done, 219 00:12:02,120 --> 00:12:04,210 why seek redemption now? 220 00:12:04,210 --> 00:12:06,880 I don't want my father's past to become my future. 221 00:12:06,880 --> 00:12:08,880 It is as simple as that. 222 00:12:08,880 --> 00:12:10,920 If my father taught me anything, 223 00:12:10,920 --> 00:12:13,170 it is that nothing in this life is ever simple. 224 00:12:13,170 --> 00:12:14,920 Shuri, status. 225 00:12:18,080 --> 00:12:20,750 Those explosions you hear? Yeah. 226 00:12:20,750 --> 00:12:22,920 That's the airship not giving up. 227 00:12:22,920 --> 00:12:25,120 I'm losing patience. Could you hurry along down there? 228 00:12:25,120 --> 00:12:27,790 We are moving as fast as we can. 229 00:12:27,790 --> 00:12:29,170 "We"? Who is "we"? 230 00:12:29,170 --> 00:12:31,750 No time to explain. Just hold them off. 231 00:12:35,750 --> 00:12:38,750 Problem? For as long as I've lived here, 232 00:12:38,750 --> 00:12:41,790 I could never find my father's laboratory. 233 00:12:41,790 --> 00:12:45,170 He hid his most prized secrets using Vibranium and technology 234 00:12:45,170 --> 00:12:47,080 he stole from your grandfather. 235 00:12:47,080 --> 00:12:49,000 Did he really? 236 00:12:49,000 --> 00:12:51,080 Stand aside. 237 00:13:04,790 --> 00:13:08,170 Ah. I searched for this door for years! 238 00:13:08,170 --> 00:13:10,120 How did you do this? 239 00:13:10,120 --> 00:13:12,120 Your father used stolen Vibranium 240 00:13:12,120 --> 00:13:14,880 to hide this door from Western men. 241 00:13:14,880 --> 00:13:17,000 I am Wakandan. 242 00:13:20,960 --> 00:13:22,830 Hmm. 243 00:13:25,120 --> 00:13:28,170 [Zemo] This door is old. Older than I am. 244 00:13:28,170 --> 00:13:30,830 Modern technology won't work here. 245 00:13:30,830 --> 00:13:34,040 [grunts] It seems we cannot open the door without the key. 246 00:13:34,040 --> 00:13:36,040 Do you know where your father would have hid it? 247 00:13:38,040 --> 00:13:39,170 Zemo... 248 00:13:39,170 --> 00:13:41,830 Yes. I don't trust you either. 249 00:13:41,830 --> 00:13:43,170 But you may relax. 250 00:13:45,210 --> 00:13:47,920 [Black Panther] How did you know? 251 00:13:47,920 --> 00:13:50,830 I recognized the lock was in the shape of my family crest. 252 00:13:50,830 --> 00:13:53,000 The crest that is also on the door. 253 00:13:53,000 --> 00:13:56,830 This time, my history helped us. 254 00:14:00,210 --> 00:14:02,000 [computers trilling] Yes! 255 00:14:02,000 --> 00:14:04,540 Finally! [ascending whirring] 256 00:14:04,540 --> 00:14:07,830 I can access my father's files from here and erase them. 257 00:14:07,830 --> 00:14:11,420 Once they're gone, so is his legacy. 258 00:14:11,420 --> 00:14:13,670 [growls] I'm afraid I cannot let you do that. 259 00:14:13,670 --> 00:14:15,790 What? But you came down here to help me! 260 00:14:15,790 --> 00:14:19,750 The information on these files is too vital to be lost. 261 00:14:19,750 --> 00:14:22,790 The answers they provide may help me bring down the new Shadow Council. 262 00:14:22,790 --> 00:14:26,790 No! These files must be destroyed, here and now! 263 00:14:26,790 --> 00:14:28,880 I'm not letting you take them. 264 00:14:28,880 --> 00:14:31,710 There. I have copied all of the files. 265 00:14:31,710 --> 00:14:33,580 They have been wiped from this computer. 266 00:14:33,580 --> 00:14:35,880 [scoffs] You-- You think you'll be able to decrypt them? 267 00:14:35,880 --> 00:14:38,580 My father's codes are unbreakable. 268 00:14:38,580 --> 00:14:41,540 There is no such thing as an unbreakable code. 269 00:14:41,540 --> 00:14:42,880 Not in Wakanda. 270 00:14:42,880 --> 00:14:44,880 Shuri, I have what I need. 271 00:14:44,880 --> 00:14:47,580 Prepare for extraction. 272 00:14:47,580 --> 00:14:51,620 That might be difficult just now. Two minutes, Shuri. 273 00:14:53,540 --> 00:14:56,540 I can't let you leave here with those files. 274 00:14:56,540 --> 00:14:58,750 You were not given a choice. 275 00:15:02,500 --> 00:15:04,620 [both grunting] 276 00:15:15,670 --> 00:15:16,830 [roars] 277 00:15:16,830 --> 00:15:19,620 Thank you for doing all the hard work. 278 00:15:19,620 --> 00:15:21,830 Now give me the files. 279 00:15:21,830 --> 00:15:23,920 You are too late, Tiger Shark. 280 00:15:23,920 --> 00:15:26,750 I have already downloaded everything into my armor. 281 00:15:26,750 --> 00:15:30,580 Then I will just have to kill you and take it! 282 00:15:30,580 --> 00:15:33,580 [all grunting] 283 00:15:40,540 --> 00:15:44,620 It seems you survived your fall. It was the snow, wasn't it? 284 00:15:44,620 --> 00:15:45,710 [roars] 285 00:15:45,710 --> 00:15:47,830 [both grunting] 286 00:15:50,830 --> 00:15:52,500 [claws screech] 287 00:15:53,960 --> 00:15:57,830 Even frozen water makes me stronger. 288 00:15:57,830 --> 00:15:58,830 [grunts] 289 00:15:58,830 --> 00:16:01,790 [both grunting] 290 00:16:05,670 --> 00:16:07,830 Uh, T'Challa, quick question. 291 00:16:07,830 --> 00:16:09,670 Not right now! 292 00:16:09,670 --> 00:16:11,790 Having a bit of trouble with this airship. 293 00:16:16,710 --> 00:16:19,620 The jet's cannons cannot get through its plasma shield. 294 00:16:19,620 --> 00:16:21,750 You will need an alternative attack plan. 295 00:16:21,750 --> 00:16:23,920 [Shuri] I have one. That's not the question. 296 00:16:23,920 --> 00:16:26,580 Very well. Then what? Our jet's hull 297 00:16:26,580 --> 00:16:29,000 is made of Vibranium-infused steel, isn't it? 298 00:16:29,000 --> 00:16:30,830 Of course it is. Why do you ask? 299 00:16:30,830 --> 00:16:33,750 Shuri, what are you going to do? 300 00:16:35,040 --> 00:16:37,920 I am the sword of Wakanda. 301 00:16:37,920 --> 00:16:41,000 I am the sword of Wakanda. 302 00:16:41,000 --> 00:16:43,540 I am the sword of Wakanda! 303 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Yes! Princess Shuri for the-- [rumbling] 304 00:16:59,580 --> 00:17:02,960 Uh, T'Challa, we may have a slight complication. 305 00:17:02,960 --> 00:17:04,920 [rumbling] 306 00:17:09,710 --> 00:17:11,620 [Black Panther] Avalanche. 307 00:17:12,620 --> 00:17:14,580 [rumbling] 308 00:17:14,580 --> 00:17:15,920 [Zemo] Avalanche! 309 00:17:19,750 --> 00:17:20,920 [all grunt] 310 00:17:26,620 --> 00:17:28,880 [both grunting] 311 00:17:40,710 --> 00:17:43,960 [Black Panther] Jump! Now! [grunts] 312 00:17:47,080 --> 00:17:49,670 Is that... 313 00:17:51,080 --> 00:17:52,920 [Black Panther] Tiger Shark! 314 00:17:52,920 --> 00:17:55,080 He is tenacious. I will give him that. 315 00:18:06,670 --> 00:18:08,920 Shuri! Where are you? Right above you. 316 00:18:08,920 --> 00:18:11,120 Get ready. I'll open the cargo door. 317 00:18:11,120 --> 00:18:12,790 [roars] 318 00:18:12,790 --> 00:18:15,620 [all grunting] 319 00:18:19,750 --> 00:18:21,750 Say "chee"-- 320 00:18:21,750 --> 00:18:22,960 [camera shutter clicks] 321 00:18:23,960 --> 00:18:25,000 [all grunt] 322 00:18:30,830 --> 00:18:32,790 [chuckling] 323 00:18:33,830 --> 00:18:34,830 [yells] 324 00:18:34,830 --> 00:18:37,790 [both grunting] 325 00:18:37,790 --> 00:18:40,710 [Tiger Shark yells] Zemo! Come on! 326 00:18:44,790 --> 00:18:45,790 [yells] [grunts] 327 00:18:45,790 --> 00:18:46,790 Zemo! 328 00:18:46,790 --> 00:18:48,120 T'Challa, what's happening? 329 00:18:48,120 --> 00:18:50,880 Swing the jet around. I am going for Zemo! 330 00:18:50,880 --> 00:18:53,830 [grunts] Panther! What are you doing? 331 00:18:55,790 --> 00:18:57,000 [grunts] 332 00:18:57,000 --> 00:19:00,170 Zemo! Go! Tiger Shark is mine! 333 00:19:00,170 --> 00:19:03,830 [grunts] [cries out] 334 00:19:08,040 --> 00:19:10,040 [gasps] Brother! 335 00:19:11,880 --> 00:19:14,000 [grunts] 336 00:19:14,000 --> 00:19:17,170 [growls] Those files are mine! 337 00:19:17,170 --> 00:19:19,000 [grunts] 338 00:19:19,000 --> 00:19:21,830 It is poor manners to talk with your mouth full. 339 00:19:21,830 --> 00:19:24,880 T'Challa, you really should think about jumping. 340 00:19:24,880 --> 00:19:27,000 Any time. 341 00:19:27,000 --> 00:19:28,880 Any time! [yells] 342 00:19:28,880 --> 00:19:30,710 [cries out] Now! 343 00:19:33,830 --> 00:19:38,000 Nooooo! 344 00:19:43,880 --> 00:19:45,920 [Captain America] And there was no sign of Tiger Shark? 345 00:19:45,920 --> 00:19:49,210 [Black Panther] It will take more than a fall to finish that one. 346 00:19:49,210 --> 00:19:51,960 Still, you're scoring the mission a success. 347 00:19:51,960 --> 00:19:54,880 Indeed. But now we have the Zemo files. 348 00:19:54,880 --> 00:19:56,880 With the help of my grandfather's diaries, 349 00:19:56,880 --> 00:19:58,920 we have already decrypted several of them. 350 00:19:58,920 --> 00:20:03,040 Computer, display Zemo file SC8111-6. 351 00:20:05,080 --> 00:20:07,790 [Captain America] The relic Tiger Shark stole from your embassy. 352 00:20:07,790 --> 00:20:10,880 Zemo's father called it the Panther's Key. 353 00:20:10,880 --> 00:20:13,790 His Shadow Council was obsessed with discovering its secrets. 354 00:20:13,790 --> 00:20:15,960 Looks like the new version is up to the same old tricks. 355 00:20:15,960 --> 00:20:18,790 My grandfather broke it into three pieces. 356 00:20:18,790 --> 00:20:21,040 We now have one safe in Wakanda. 357 00:20:21,040 --> 00:20:23,080 We cannot allow them to find the others. 358 00:20:23,080 --> 00:20:26,210 What about Zemo? Do you really believe he's had a change of heart? 359 00:20:26,210 --> 00:20:28,880 I cannot say. 360 00:20:28,880 --> 00:20:33,830 But I do know the pressure a son can feel under the weight of a father's legacy. 361 00:20:33,830 --> 00:20:36,920 It can't be easy. For a villain or a king. 362 00:20:38,000 --> 00:20:40,250 I have reconciled the king I want to be 363 00:20:40,250 --> 00:20:42,830 with the king my father was. 364 00:20:42,830 --> 00:20:44,830 It seems Zemo is still struggling. 365 00:20:44,830 --> 00:20:47,120 So, what happened to Zemo? After the avalanche? 366 00:20:47,120 --> 00:20:51,120 His fate is... undetermined. 367 00:20:51,120 --> 00:20:54,250 Unacceptable! Totally unacceptable! 368 00:20:54,250 --> 00:20:57,080 I demand you tell your king Baron Helmut Zemo 369 00:20:57,080 --> 00:21:01,080 finds his confinement in this room entirely unacceptable! 370 00:21:03,080 --> 00:21:06,250 You are not confined. You may come and go as you wish. 371 00:21:06,250 --> 00:21:09,920 With one of your spear maidens flanking me at every turn? 372 00:21:09,920 --> 00:21:11,290 For your own protection. 373 00:21:11,290 --> 00:21:14,960 You will be comfortable here while you do your work for the king. 374 00:21:14,960 --> 00:21:17,000 My work for the king? 375 00:21:21,960 --> 00:21:25,040 Your work. Enjoy your stay, Baron Zemo. 376 00:21:25,040 --> 00:21:27,040 And know, if you need anything, 377 00:21:27,040 --> 00:21:29,120 we will always be right outside. 378 00:21:29,170 --> 00:21:33,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.