Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,620 --> 00:00:11,880
I know you're there.
Come out.
2
00:00:11,880 --> 00:00:15,710
Your life as a criminal
has improved your skills, Hunter.
3
00:00:15,710 --> 00:00:19,500
"Criminal"?
[laughs] Since when?
4
00:00:19,500 --> 00:00:23,500
Since you stole Mother's pendant
and ran away, White Wolf.
5
00:00:23,500 --> 00:00:27,330
Mother gave me that pendant,
but you'd never believe that, would you, Whiskers?
6
00:00:27,330 --> 00:00:29,670
First, do not call me that.
7
00:00:29,670 --> 00:00:33,040
Second, I have something
I want you to see.
8
00:00:35,540 --> 00:00:39,460
Join me, Hunter.
We will destroy the royals together.
9
00:00:39,460 --> 00:00:42,960
You, me, and your
Ministry of Darkness?
10
00:00:42,960 --> 00:00:44,540
"Shadow Council."
11
00:00:44,540 --> 00:00:46,670
I won't say
I'm not tempted, N'Jadaka.
12
00:00:46,670 --> 00:00:48,670
All your life,
you've hated being
13
00:00:48,670 --> 00:00:50,710
in the Black Panther's
shadow.
14
00:00:50,710 --> 00:00:53,250
I'm offering you a chance
to end him.
15
00:00:53,250 --> 00:00:55,540
Join us.
16
00:00:55,540 --> 00:00:58,120
In addition to being
a thief and a liar,
17
00:00:58,120 --> 00:00:59,920
have you now become
a traitor as well?
18
00:00:59,920 --> 00:01:02,750
[chuckles]
You know me so well, Whiskers.
19
00:01:02,750 --> 00:01:04,580
Everyone knows me so well.
20
00:01:04,580 --> 00:01:06,960
Do not call me--
[growls]
21
00:01:06,960 --> 00:01:10,500
This is no time for games.
Just tell me the truth.
22
00:01:10,500 --> 00:01:13,330
You'll have to catch me first,
big brother. Game on.
23
00:01:13,330 --> 00:01:15,960
I have no patience for--
Hunter!
24
00:01:17,500 --> 00:01:20,040
[grunts]
25
00:01:21,080 --> 00:01:23,080
You will not
escape me.
26
00:01:23,080 --> 00:01:24,750
You always say that!
27
00:01:24,750 --> 00:01:27,330
[grunts]
[growls]
28
00:01:27,330 --> 00:01:29,710
[grunting]
29
00:01:33,620 --> 00:01:35,790
[laughs]
Stop this foolishness!
30
00:01:35,790 --> 00:01:38,540
You always say that too.
[panting]
31
00:01:38,540 --> 00:01:41,380
You're just so predictable,
brother. [grunts]
32
00:01:41,380 --> 00:01:42,750
[grunts]
33
00:01:46,380 --> 00:01:48,330
[mutters]
34
00:01:48,330 --> 00:01:50,330
[grunts]
35
00:01:54,120 --> 00:01:57,040
[grunting]
36
00:01:59,380 --> 00:02:01,120
[grunts]
Come on!
37
00:02:01,120 --> 00:02:03,830
You almost had me that time.
38
00:02:03,830 --> 00:02:05,290
[grunts]
39
00:02:07,580 --> 00:02:09,790
[grunts]
40
00:02:11,170 --> 00:02:14,380
[grunts, yells]
41
00:02:14,380 --> 00:02:16,960
[grunting]
42
00:02:16,960 --> 00:02:19,080
[both panting]
43
00:02:21,080 --> 00:02:23,080
[yells]
[grunts]
44
00:02:25,620 --> 00:02:28,170
This game is over.
45
00:02:40,670 --> 00:02:44,620
[White Wolf chuckling]
Not bad, Whiskers.
46
00:02:45,290 --> 00:02:47,170
I thought I had you
this time.
47
00:02:47,170 --> 00:02:50,170
Tell me everything you know
about the Shadow Council.
48
00:02:50,170 --> 00:02:52,960
I know N'Jadaka
really doesn't like you.
49
00:02:52,960 --> 00:02:55,620
Our old teacher
wants your throne in the worst way.
50
00:02:55,620 --> 00:02:58,000
The Shadow Council, Hunter.
51
00:02:58,000 --> 00:03:00,790
That growly look
used to scare me when Father did it.
52
00:03:00,790 --> 00:03:02,580
[growls]
53
00:03:02,580 --> 00:03:06,080
This is not about us.
This is about Wakanda.
54
00:03:06,080 --> 00:03:09,920
You always say that.
Do you ever think sometimes it is about us?
55
00:03:09,920 --> 00:03:13,880
If you could've just seen
N'Jadaka's eyes. He really is--
56
00:03:13,880 --> 00:03:16,040
I do not care
about N'Jadaka's reasons,
57
00:03:16,040 --> 00:03:18,420
or the hurts you imagine
I have done you.
58
00:03:18,420 --> 00:03:21,000
I want his plans,
his people!
59
00:03:21,000 --> 00:03:22,500
That is all.
60
00:03:22,500 --> 00:03:24,040
I don't know their plans.
61
00:03:24,040 --> 00:03:25,880
But would you be interested
in a list
62
00:03:25,880 --> 00:03:28,790
of every
Shadow Council operative inside Wakanda?
63
00:03:29,790 --> 00:03:31,080
Are you there, Shuri?
64
00:03:31,080 --> 00:03:33,040
Do you hear this?
65
00:03:33,040 --> 00:03:35,580
I'm still searching
N'Jadaka's office.
66
00:03:35,580 --> 00:03:37,880
And, yes, I heard.
67
00:03:37,880 --> 00:03:40,000
I can't believe Hunter
actually has a list.
68
00:03:40,000 --> 00:03:42,420
He has always been
a competent thief.
69
00:03:42,420 --> 00:03:45,210
No. I'm an exceptional thief.
70
00:03:45,210 --> 00:03:48,040
How is he?
Give him a hug from me, would you? Tell him--
71
00:03:48,040 --> 00:03:51,620
He is my prisoner.
We do not hug prisoners.
72
00:03:51,620 --> 00:03:55,380
Fine. He's a prisoner,
but he also saved us a lot of trouble,
73
00:03:55,380 --> 00:03:56,670
and he is family.
74
00:03:56,670 --> 00:03:58,670
No, he is not.
75
00:03:58,670 --> 00:04:01,710
Not since he left.
There will be no hugging.
76
00:04:01,710 --> 00:04:04,080
You can see
I'm standing here, right?
77
00:04:04,080 --> 00:04:05,750
I can actually hear you.
78
00:04:05,750 --> 00:04:08,790
Father and Mother
took Hunter in and raised him.
79
00:04:08,790 --> 00:04:10,790
We spent our whole
childhood together.
80
00:04:10,790 --> 00:04:12,460
[loudly]
He's basically our brother, [feedback]
81
00:04:12,460 --> 00:04:14,250
[groans]
whether you agree or not.
82
00:04:14,250 --> 00:04:15,620
Tell Shuri I said hi.
83
00:04:16,670 --> 00:04:20,080
[sighs]
White Wolf says hi.
84
00:04:20,080 --> 00:04:22,620
Why are we doing
this search ourselves?
85
00:04:22,620 --> 00:04:26,000
We could recover information
quickly if we brought it to the Dora Milaje.
86
00:04:26,000 --> 00:04:28,790
Because we do not know
who has been compromised.
87
00:04:28,790 --> 00:04:31,710
Anyone in Wakanda
could be Shadow Council.
88
00:04:31,710 --> 00:04:34,380
No one else can be trusted
until we resolve this.
89
00:04:34,380 --> 00:04:36,960
With N'Jadaka's list,
you'd know exactly who'll watch your back
90
00:04:36,960 --> 00:04:38,880
and who'll plunge
a blade into it.
91
00:04:38,880 --> 00:04:41,250
I could help, but...
92
00:04:41,250 --> 00:04:42,670
[yells]
93
00:04:51,880 --> 00:04:53,710
[groans]
94
00:04:58,290 --> 00:05:00,120
[footsteps approaching]
95
00:05:01,710 --> 00:05:03,960
[laughs]
Give it up, T'Challa.
96
00:05:03,960 --> 00:05:06,710
You'll never catch me.
[grunts]
97
00:05:07,750 --> 00:05:09,920
[laughs]
98
00:05:16,040 --> 00:05:19,210
Hunter, you have to stop this!
99
00:05:19,210 --> 00:05:21,750
Ah-ah-ah!
100
00:05:21,750 --> 00:05:23,210
[yells]
[grunts]
101
00:05:24,420 --> 00:05:26,210
You didn't say
the magic word.
102
00:05:26,210 --> 00:05:27,380
[growls]
103
00:05:32,880 --> 00:05:35,000
It is time to come in.
104
00:05:35,000 --> 00:05:37,330
[both grunting]
105
00:05:40,750 --> 00:05:42,750
Enough, Hunter. Enough!
106
00:05:42,750 --> 00:05:44,960
[chuckles]
Tired already?
107
00:05:44,960 --> 00:05:48,080
You must really
be slipping. Bye.
108
00:05:48,080 --> 00:05:50,750
[grunts]
109
00:05:50,750 --> 00:05:52,290
[grunts]
110
00:05:53,540 --> 00:05:55,170
Pardon me, my friend.
111
00:05:55,170 --> 00:05:59,000
I need to stop that man
before he escapes. Do you mind?
112
00:06:03,790 --> 00:06:05,880
[tires screeching]
113
00:06:41,830 --> 00:06:43,040
[brakes screech]
114
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
[yells]
115
00:06:59,000 --> 00:07:01,040
No more games.
116
00:07:01,040 --> 00:07:03,500
[grunts]
[groans]
117
00:07:05,500 --> 00:07:08,460
Well, hello, gentlemen.
We'll be right with you.
118
00:07:08,460 --> 00:07:10,080
Family squabble first.
119
00:07:10,080 --> 00:07:12,670
What are you
babbling about now?
120
00:07:12,670 --> 00:07:13,710
[grunts]
121
00:07:13,710 --> 00:07:15,920
[groaning]
122
00:07:15,920 --> 00:07:20,080
Away! Get out of my way!
123
00:07:20,080 --> 00:07:21,670
This?
124
00:07:21,670 --> 00:07:25,880
This bag of sticks
is the famous Black Panther? [laughs]
125
00:07:25,880 --> 00:07:27,330
M'Baku.
126
00:07:27,330 --> 00:07:30,540
Good. You remember me.
127
00:07:30,540 --> 00:07:36,000
For years you have left
a path of destruction and chaos wherever you go.
128
00:07:36,000 --> 00:07:37,920
All of that, and more.
129
00:07:37,920 --> 00:07:40,080
Stand aside, little man.
130
00:07:40,080 --> 00:07:43,290
The Shadow Council
has business with the White Wolf.
131
00:07:43,290 --> 00:07:48,710
The only business
you have in my country is inside a jail cell.
132
00:07:48,710 --> 00:07:50,880
[laughter]
133
00:07:50,880 --> 00:07:54,080
I go where I please.
I take what I want.
134
00:07:54,080 --> 00:07:58,080
Right now,
I want that pathetic excuse for a thief.
135
00:07:58,080 --> 00:08:02,460
Why do people
keep saying that? I am a fantastic thief.
136
00:08:02,460 --> 00:08:05,000
But it seems you two have
some chest-thumping to do, so...
137
00:08:05,000 --> 00:08:06,330
Hunter!
138
00:08:06,330 --> 00:08:09,960
Let him run.
We'll catch him later.
139
00:08:09,960 --> 00:08:15,000
Right now, the cat king
needs a lesson in who rules this jungle.
140
00:08:17,330 --> 00:08:19,500
[grunting]
141
00:08:19,500 --> 00:08:21,920
[groans]
142
00:08:21,920 --> 00:08:23,830
[grunting]
143
00:08:23,830 --> 00:08:25,380
[grunts]
144
00:08:25,380 --> 00:08:27,710
[yells]
[grunts]
145
00:08:27,710 --> 00:08:29,290
[grunting]
146
00:08:35,120 --> 00:08:37,710
[grunts]
[yells]
147
00:08:38,710 --> 00:08:40,500
[chuckling]
[cries out]
148
00:08:40,500 --> 00:08:42,210
[yells]
149
00:08:42,210 --> 00:08:44,580
[grunts, groans]
150
00:08:49,170 --> 00:08:51,170
You see, Cat King?
151
00:08:51,170 --> 00:08:54,830
Cross the Shadow Council,
and you'll meet your doom.
152
00:09:02,290 --> 00:09:04,080
Kill him!
153
00:09:05,120 --> 00:09:07,290
[grunting]
154
00:09:07,290 --> 00:09:09,620
[grunts]
155
00:09:11,830 --> 00:09:13,880
[grunts]
156
00:09:13,880 --> 00:09:16,670
[groans]
[grunts]
157
00:09:19,210 --> 00:09:23,380
Ten bars in Nigandan gold
for the one who brings me his head! [yells]
158
00:09:42,250 --> 00:09:43,620
[cries out]
[body thuds]
159
00:09:46,830 --> 00:09:50,000
[grunting]
[yells]
160
00:09:50,000 --> 00:09:51,790
[body thuds]
161
00:09:53,830 --> 00:09:55,380
[both grunt]
162
00:10:02,380 --> 00:10:03,580
[man grunts]
163
00:10:03,580 --> 00:10:06,040
[yelling]
164
00:10:06,040 --> 00:10:08,120
[grunts]
165
00:10:11,540 --> 00:10:13,330
[yells]
166
00:10:16,420 --> 00:10:18,420
Aahh!
167
00:10:22,580 --> 00:10:24,920
[grunting]
168
00:10:30,040 --> 00:10:32,210
[laughing]
169
00:10:32,210 --> 00:10:34,380
That gold
is as good as mine.
170
00:10:34,380 --> 00:10:36,420
A great man once said,
171
00:10:36,420 --> 00:10:38,580
"It is not over
until it is over."
172
00:10:38,580 --> 00:10:40,380
[automated signal blares]
Huh?
173
00:10:43,380 --> 00:10:45,170
[grunts]
174
00:10:48,920 --> 00:10:50,210
Aahh!
175
00:10:50,210 --> 00:10:52,710
[grunts, yells]
176
00:10:52,710 --> 00:10:55,250
Now it is over.
177
00:11:02,290 --> 00:11:04,620
[laughing]
178
00:11:04,620 --> 00:11:06,580
I'm disappointed, Whiskers.
179
00:11:06,580 --> 00:11:08,670
That should've taken
a lot less time.
180
00:11:08,670 --> 00:11:10,670
You sat and watched?
181
00:11:10,670 --> 00:11:12,790
Did you not think
to step in to help?
182
00:11:12,790 --> 00:11:15,960
You've made it very clear
you don't want my help.
183
00:11:17,460 --> 00:11:20,000
In anything.
184
00:11:20,000 --> 00:11:22,580
Perhaps you should not
have left us for your--
185
00:11:22,580 --> 00:11:26,290
What is it you called it?
Your "life of adventure"?
186
00:11:26,290 --> 00:11:29,500
I'd rather be an outlaw
than just another palace servant.
187
00:11:29,500 --> 00:11:32,250
You are not fit
to be a palace servant.
188
00:11:32,250 --> 00:11:34,460
At least they are loyal.
[mechanical humming]
189
00:11:34,460 --> 00:11:35,710
[grunts]
190
00:11:35,710 --> 00:11:38,620
Are you two quite finished?
191
00:11:38,620 --> 00:11:41,290
Shuri.
Everything going on around us,
192
00:11:41,290 --> 00:11:43,790
and you're squabbling
about old family grudges?
193
00:11:43,790 --> 00:11:45,830
[together]
He started it.
194
00:11:45,830 --> 00:11:48,460
Your stupid feelings
aren't important right now.
195
00:11:48,460 --> 00:11:50,210
What's important is that list.
196
00:11:54,380 --> 00:11:55,880
Very good to see you, Hunter.
197
00:11:57,250 --> 00:12:00,290
[mock chuckle]
[growls]
198
00:12:00,290 --> 00:12:02,960
[White Wolf]
The world is changing constantly.
199
00:12:02,960 --> 00:12:07,920
Things come and go,
but... Wakanda is always breathtaking.
200
00:12:07,920 --> 00:12:11,710
It's your home.
It always will be.
201
00:12:11,710 --> 00:12:14,670
And you can help it
if you tell us what you know.
202
00:12:14,670 --> 00:12:16,920
The Shadow Council
wanted my help.
203
00:12:16,920 --> 00:12:20,670
N'Jadaka was convinced
I would join them, but I strung them along.
204
00:12:20,670 --> 00:12:24,170
Thinking they could trust me,
they gave me access to their network.
205
00:12:24,170 --> 00:12:27,500
I took N'Jadaka's list.
They got a little angry.
206
00:12:27,500 --> 00:12:30,830
Who is on the list?
The Shadow Council's reach runs deep.
207
00:12:30,830 --> 00:12:34,620
They have moles and traitors
embedded in every level of Wakandan society.
208
00:12:34,620 --> 00:12:37,830
From the bottom,
all the way to the top of the government.
209
00:12:37,830 --> 00:12:39,830
Why did you not
warn us about them?
210
00:12:39,830 --> 00:12:41,830
How would I do that,
Whiskers?
211
00:12:41,830 --> 00:12:43,620
Just walk in
and announce myself?
212
00:12:43,620 --> 00:12:46,040
You said I was a criminal,
remember?
213
00:12:46,040 --> 00:12:49,500
[growls]
Stop calling me "Whiskers"!
214
00:12:49,500 --> 00:12:51,710
Hunter, stop
calling him "Whiskers."
215
00:12:51,710 --> 00:12:54,540
But he--
[groans] Fine.
216
00:12:54,540 --> 00:12:58,620
T'Challa, Hunter says
he isn't helping the Shadow Council.
217
00:12:58,620 --> 00:13:01,250
You have to give him a chance
to help us.
218
00:13:01,250 --> 00:13:03,170
Fine. Then help.
219
00:13:03,170 --> 00:13:06,330
I'll take you
to where I hid the list.
220
00:13:07,750 --> 00:13:10,040
I am going
to regret this.
221
00:13:19,920 --> 00:13:22,580
You hid the list
in a jungle sanctuary?
222
00:13:22,580 --> 00:13:24,540
It's the perfect spot.
223
00:13:24,540 --> 00:13:28,000
This land is part
of Grandfather T'Chanda's estate.
224
00:13:28,000 --> 00:13:29,790
You remember?
225
00:13:29,790 --> 00:13:31,580
Of course we do, Hunter.
226
00:13:31,580 --> 00:13:34,380
We spent so much time
playing there as kids.
227
00:13:34,380 --> 00:13:36,960
We used to know
every inch of this place.
228
00:13:41,960 --> 00:13:44,210
This is magnificent.
229
00:13:50,250 --> 00:13:52,380
[Shuri]
The tree house!
230
00:13:52,380 --> 00:13:54,920
We used to spend hours
playing here.
231
00:13:54,920 --> 00:13:58,120
It is bigger
than I remember.
232
00:14:00,170 --> 00:14:02,620
What?
Nothing.
233
00:14:02,620 --> 00:14:04,500
Something.
234
00:14:04,500 --> 00:14:06,250
It is...
235
00:14:06,250 --> 00:14:09,420
We three have not
been together in...
236
00:14:09,420 --> 00:14:11,790
Never mind. Let us
just get on with this.
237
00:14:11,790 --> 00:14:15,080
Fine.
Fine.
238
00:14:15,080 --> 00:14:18,620
I needed somewhere
to hide the hard drive with N'Jadaka's list.
239
00:14:18,620 --> 00:14:21,000
This seemed safe.
Safe?
240
00:14:21,000 --> 00:14:24,120
We nearly died
every time we played in the branches.
241
00:14:24,120 --> 00:14:26,580
The thin ones
were sturdy and strong.
242
00:14:26,580 --> 00:14:29,170
The thick ones were hollow
and fell apart under us.
243
00:14:29,170 --> 00:14:32,120
[laughs]
Forget the branches.
244
00:14:32,120 --> 00:14:35,750
What about the time
you two put together that awful homemade zip line?
245
00:14:35,750 --> 00:14:37,290
Hey, it wasn't awful.
246
00:14:37,290 --> 00:14:39,580
True.
The design was sound.
247
00:14:39,580 --> 00:14:43,210
The zip line would have worked
if Father and Mother had not caught us.
248
00:14:43,210 --> 00:14:45,210
[laughter]
249
00:14:45,210 --> 00:14:47,170
Exactly.
250
00:14:47,170 --> 00:14:49,210
Good times here.
251
00:14:49,210 --> 00:14:51,830
Not so many since.
252
00:14:51,830 --> 00:14:54,290
You could have asked us
for help, Hunter.
253
00:14:54,290 --> 00:14:56,830
Anytime.
You could have come home.
254
00:14:56,830 --> 00:14:59,250
[M'Baku laughing]
Home?
255
00:14:59,250 --> 00:15:01,290
This isn't his home.
256
00:15:01,290 --> 00:15:03,380
Not yours either.
257
00:15:03,380 --> 00:15:06,080
This land is for the strong.
258
00:15:06,080 --> 00:15:09,500
You weaklings don't deserve
to breathe the air.
259
00:15:09,500 --> 00:15:12,290
It was a mistake
to follow us here, M'Baku.
260
00:15:12,290 --> 00:15:14,080
You should have run away.
261
00:15:14,080 --> 00:15:17,170
Really! Didn't
the Shadow Council teach you to count?
262
00:15:17,170 --> 00:15:19,580
"Count"? Count what?
263
00:15:19,580 --> 00:15:23,500
[White Wolf]
You're outnumbered, you idiot, and outmatched.
264
00:15:23,500 --> 00:15:27,920
Outnumbered, yes.
Outmatched?
265
00:15:27,920 --> 00:15:29,460
[grunts]
266
00:15:29,460 --> 00:15:31,960
M'Baku is never outmatched!
267
00:15:31,960 --> 00:15:33,290
[roars]
268
00:15:33,290 --> 00:15:34,790
[both exclaim]
269
00:15:34,790 --> 00:15:38,080
A force enhancer?
Is that meant to frighten us?
270
00:15:38,080 --> 00:15:40,710
It is meant
to destroy you!
271
00:15:40,710 --> 00:15:42,170
[grunts]
[roars]
272
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
[yells]
273
00:15:46,080 --> 00:15:47,710
[grunts]
274
00:15:47,710 --> 00:15:50,290
[grunting]
[yells]
275
00:15:50,290 --> 00:15:52,040
[Shuri]
It's like trying to fight the Hulk.
276
00:15:52,040 --> 00:15:55,000
[Black Panther]
Good, because I have fought the Hulk, and won.
277
00:15:55,000 --> 00:15:56,620
[White Wolf]
You beat the Hulk?
278
00:15:56,620 --> 00:15:58,080
Split decision.
[yells]
279
00:15:59,620 --> 00:16:02,670
[grunting]
280
00:16:11,000 --> 00:16:13,540
[yells]
[grunts]
281
00:16:13,540 --> 00:16:15,960
Hunter, come on!
282
00:16:17,830 --> 00:16:19,250
[grunts]
283
00:16:20,620 --> 00:16:22,170
[M'Baku]
You can run all you like!
284
00:16:22,170 --> 00:16:23,960
It doesn't matter!
285
00:16:27,000 --> 00:16:29,580
[M'Baku grunting]
[grunts]
286
00:16:29,580 --> 00:16:31,920
Oh, careful, Princess.
287
00:16:31,920 --> 00:16:34,040
You're slipping.
[laughing]
288
00:16:36,500 --> 00:16:41,080
T'Challa,
what's the play here? [Shuri grunts]
289
00:16:41,080 --> 00:16:42,330
[grunting]
I am thinking.
290
00:16:42,330 --> 00:16:44,170
[groans]
291
00:16:45,330 --> 00:16:48,080
Yeah? Well, think faster,
because he's not stopping!
292
00:16:49,080 --> 00:16:50,750
I am aware.
293
00:16:50,750 --> 00:16:52,540
[grunts]
294
00:16:52,540 --> 00:16:55,000
Now move!
[both grunt]
295
00:16:55,000 --> 00:16:57,540
M'Baku is coming for you!
296
00:16:57,540 --> 00:16:59,380
For all of you!
297
00:16:59,380 --> 00:17:00,960
[laughter]
298
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
I thought you were
a great warrior.
299
00:17:02,960 --> 00:17:04,960
You are so clumsy.
[laughs]
300
00:17:04,960 --> 00:17:07,040
All you do is boast
like a child.
301
00:17:07,040 --> 00:17:09,080
Do not laugh at me!
302
00:17:09,080 --> 00:17:12,670
But, M'Baku,
you really are so funny.
303
00:17:12,670 --> 00:17:16,170
He's not a fighter,
he's a clown! [laughs]
304
00:17:16,170 --> 00:17:17,960
[grunts]
[gasps]
305
00:17:17,960 --> 00:17:20,120
Did I say "clown"?
What I meant was-- [yells]
306
00:17:20,120 --> 00:17:21,120
Oh, no!
307
00:17:21,120 --> 00:17:22,880
[both grunting]
308
00:17:22,880 --> 00:17:25,080
[both]
Hunter!
309
00:17:25,080 --> 00:17:28,460
[grunts]
[straining]
310
00:17:29,920 --> 00:17:32,250
Who's laughing now?
311
00:17:32,250 --> 00:17:34,080
Not you. Mm-mm.
312
00:17:34,080 --> 00:17:36,040
[cries out]
313
00:17:36,040 --> 00:17:37,420
[grunting]
314
00:17:37,420 --> 00:17:41,040
[groans]
315
00:17:41,040 --> 00:17:43,290
You can't hurt me!
[yells]
316
00:17:43,290 --> 00:17:46,880
[grunts]
You can't stop me!
317
00:17:46,880 --> 00:17:49,170
[grunting]
318
00:17:53,170 --> 00:17:55,080
[both grunt]
319
00:17:56,080 --> 00:17:58,330
[both grunting]
320
00:18:02,710 --> 00:18:04,920
[roars]
321
00:18:04,920 --> 00:18:06,830
[grunts]
322
00:18:06,830 --> 00:18:08,500
Let go of me!
323
00:18:08,500 --> 00:18:11,540
I just saved your life.
And did I ask you to?
324
00:18:11,540 --> 00:18:14,500
For once, can you stop
being the big, perfect hero?
325
00:18:14,500 --> 00:18:18,210
I didn't like it
when we were kids, and I truly hate it now.
326
00:18:18,210 --> 00:18:20,210
You have to stop this,
Hunter.
327
00:18:20,210 --> 00:18:23,080
If you don't let go of the past,
you won't have a future with us.
328
00:18:23,080 --> 00:18:25,170
We can discuss this later.
329
00:18:25,170 --> 00:18:27,210
The immediate problem
is M'Baku.
330
00:18:27,210 --> 00:18:30,960
[yells, roars]
331
00:18:30,960 --> 00:18:32,500
Hide all you want.
332
00:18:32,500 --> 00:18:35,250
Your games won't keep me
from crushing you.
333
00:18:35,250 --> 00:18:37,920
Games! Yes.
334
00:18:37,920 --> 00:18:40,170
Follow me,
like when we were children.
335
00:18:40,170 --> 00:18:44,120
Come here! Cowards!
[grunts]
336
00:18:47,120 --> 00:18:49,330
No,
[laughs] thank you.
337
00:18:49,330 --> 00:18:53,920
If you wish to battle,
you will need to come here. [laughs]
338
00:18:53,920 --> 00:18:56,170
Fight me!
[grunts]
339
00:18:56,170 --> 00:18:57,710
[yells]
340
00:18:57,710 --> 00:19:00,250
[grunts, groans]
341
00:19:02,750 --> 00:19:04,830
[grunting]
342
00:19:07,290 --> 00:19:10,920
[grunts]
[yells, grunts]
343
00:19:10,920 --> 00:19:12,460
Now!
344
00:19:12,460 --> 00:19:14,830
[all grunting]
345
00:19:20,290 --> 00:19:21,920
You think you're so smart?
346
00:19:21,920 --> 00:19:24,750
I've figured out
the thin branches are sturdier.
347
00:19:24,750 --> 00:19:27,170
I've neutralized
your advantage.
348
00:19:27,170 --> 00:19:28,790
Have you now?
349
00:19:30,000 --> 00:19:32,420
[yells, grunts]
350
00:19:32,420 --> 00:19:35,960
[both laugh]
351
00:19:35,960 --> 00:19:37,460
[groaning]
[White Wolf] Hey, M'Baku!
352
00:19:37,460 --> 00:19:41,250
Was that painful?
'Cause it looked really painful.
353
00:19:41,250 --> 00:19:43,460
That wasn't pain.
354
00:19:43,460 --> 00:19:46,460
I will show you
the meaning of pain. [beeping]
355
00:19:47,540 --> 00:19:49,120
[beeping continues]
356
00:19:53,920 --> 00:19:55,710
[both grunt]
357
00:19:59,080 --> 00:20:00,920
We have one chance.
358
00:20:00,920 --> 00:20:02,710
You have no chances!
359
00:20:02,710 --> 00:20:05,080
This is my country,
my jungle!
360
00:20:05,080 --> 00:20:08,380
You are nothing!
The Shadow Council will--
361
00:20:08,380 --> 00:20:09,380
Eh?
362
00:20:10,380 --> 00:20:12,210
[all yell]
363
00:20:12,210 --> 00:20:15,380
[screaming]
364
00:20:24,040 --> 00:20:25,040
[kick blow lands]
[M'Buku grunts]
365
00:20:25,040 --> 00:20:28,380
My jungle, my country.
366
00:20:28,380 --> 00:20:30,000
[body thuds]
367
00:20:30,000 --> 00:20:32,460
I can't believe
your zip line didn't kill me.
368
00:20:32,460 --> 00:20:34,670
[together]
We told you it would work.
369
00:20:37,880 --> 00:20:40,080
N'Jadaka's list.
370
00:20:40,080 --> 00:20:43,000
Every Shadow Council agent
in Wakanda.
371
00:20:43,000 --> 00:20:46,290
Anyone who's not on this list,
you can trust.
372
00:20:46,290 --> 00:20:49,080
[beeping]
Interesting.
373
00:20:49,080 --> 00:20:51,080
Your name is not here.
374
00:20:51,080 --> 00:20:53,960
"Interesting"?
That's all you have to say?
375
00:20:53,960 --> 00:20:57,710
I say the palace
is your home, Hunter.
376
00:20:57,710 --> 00:21:00,250
From now on,
treat it as such.
377
00:21:00,250 --> 00:21:01,880
Really?
378
00:21:01,880 --> 00:21:04,460
As long as
you behave yourself.
379
00:21:04,460 --> 00:21:06,170
No promises.
380
00:21:06,170 --> 00:21:07,960
[grunting]
381
00:21:09,000 --> 00:21:11,330
I'm amazed that you did that.
382
00:21:11,330 --> 00:21:14,080
Happy also, but amazed.
383
00:21:14,080 --> 00:21:16,250
It was a sweet thing to do.
384
00:21:16,250 --> 00:21:18,460
It is as you said, Shuri.
385
00:21:18,460 --> 00:21:21,460
Family squabbles
are not important right now.
386
00:21:21,460 --> 00:21:23,120
Once we protect
our future,
387
00:21:23,120 --> 00:21:25,880
then we can bury
the ghosts of the past.
388
00:21:28,500 --> 00:21:30,750
[laughter]
389
00:21:30,800 --> 00:21:35,350
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.