All language subtitles for Ash.Is.Purest.White.2018.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,959 --> 00:03:17,709 So Qiao, doing your rounds? 2 00:03:19,959 --> 00:03:21,876 Ladies and gentlemen... 3 00:03:22,501 --> 00:03:25,626 Today's date is April 2, 2001. 4 00:03:26,042 --> 00:03:28,001 Remember this date, 5 00:03:28,334 --> 00:03:31,584 for today you'll see a miracle! 6 00:04:24,334 --> 00:04:25,334 Qiao is here! 7 00:04:26,667 --> 00:04:27,417 Qiao! 8 00:04:32,167 --> 00:04:33,584 She packs a real punch. 9 00:04:33,751 --> 00:04:36,334 Bin, I need an ambulance! 10 00:04:36,542 --> 00:04:38,126 Qiao is out of control! 11 00:04:43,751 --> 00:04:46,126 Qiao looks younger every day. 12 00:04:46,376 --> 00:04:48,084 I'm in love. 13 00:04:49,709 --> 00:04:52,542 That isn't fair, Qiao. 14 00:04:52,792 --> 00:04:54,459 You never hit Bin like that. 15 00:04:55,959 --> 00:04:57,334 Whose turn is it? 16 00:05:16,667 --> 00:05:19,334 Stop that, you two. 17 00:05:20,334 --> 00:05:21,376 That's disgusting. 18 00:05:25,417 --> 00:05:26,334 Nine! 19 00:05:29,126 --> 00:05:30,042 South wind! 20 00:05:32,376 --> 00:05:33,251 Dragon wins! 21 00:05:44,667 --> 00:05:46,459 Are you two still arguing? 22 00:05:46,917 --> 00:05:49,834 Bin, Jia won't admit that he owes me money. 23 00:05:50,001 --> 00:05:53,334 Jia, aren't you a bit young to have Alzheimer's? 24 00:05:53,584 --> 00:05:55,792 Bin, he has to be kidding. 25 00:05:56,042 --> 00:05:58,584 Why would a man like me need money from him? 26 00:05:58,834 --> 00:06:00,209 Where's your conscience? 27 00:06:00,376 --> 00:06:04,167 Let it go, Sun. Got any evidence? 28 00:06:04,417 --> 00:06:07,876 A witness? Any proof? Show me! 29 00:06:08,876 --> 00:06:11,959 Jia, did you borrow money from him? 30 00:06:12,417 --> 00:06:14,751 You don't trust me either, Bin? 31 00:06:15,167 --> 00:06:18,501 If I took his money and didn't pay him, I'd lose everyone's respect. 32 00:06:18,667 --> 00:06:20,084 My reputation is at stake. 33 00:06:20,251 --> 00:06:24,251 Forget it, Jia, I don't need it back. Keep it and buy a nice coffin. 34 00:06:25,042 --> 00:06:27,167 Is that a threat? 35 00:06:28,001 --> 00:06:29,959 Bin, I won't stand for this! 36 00:06:30,126 --> 00:06:33,751 Come on then, Sun! Do it! 37 00:06:41,167 --> 00:06:42,417 Calm down... 38 00:06:53,876 --> 00:06:55,334 - Li Xuan! - Bin... 39 00:06:55,584 --> 00:06:57,251 - Bring Lord Guan. - Sure. 40 00:07:15,042 --> 00:07:18,542 Jia, tell us all, before Lord Guan... 41 00:07:19,001 --> 00:07:21,417 Did you borrow money from Sun or not? 42 00:07:27,126 --> 00:07:27,876 Sun... 43 00:07:28,334 --> 00:07:31,334 I'll pay you back tomorrow. 44 00:07:31,834 --> 00:07:33,251 And the interest? 45 00:07:33,501 --> 00:07:35,626 Sun, let it go. 46 00:07:36,001 --> 00:07:39,876 Forget about the interest. We're all brothers, take a step back. 47 00:07:40,042 --> 00:07:41,584 Don't embarrass us all. 48 00:07:43,376 --> 00:07:46,042 Get on with the game. 49 00:07:46,959 --> 00:07:49,001 He's right, we should get along. 50 00:07:49,959 --> 00:07:51,209 Let's play mahjong. 51 00:07:51,876 --> 00:07:53,334 Boss, it's your turn. 52 00:09:18,751 --> 00:09:21,834 Today's treat: liquors from "the five lakes and four seas". 53 00:10:10,334 --> 00:10:13,834 To brotherhood! Five lakes and four seas liquors! 54 00:10:16,084 --> 00:10:17,709 Loyalty and righteousness! 55 00:10:19,334 --> 00:10:20,417 To our health! 56 00:10:58,167 --> 00:11:01,042 - You're back, Qiao! - Get the stuff in the back. 57 00:11:05,834 --> 00:11:07,834 Let me help, Qiao. 58 00:11:08,376 --> 00:11:10,459 It's okay, the neighbor will do it. 59 00:11:12,376 --> 00:11:13,626 This is for you. 60 00:11:13,792 --> 00:11:16,876 Why? It's our pleasure to help Bin. 61 00:11:17,042 --> 00:11:18,501 Time is money, take it! 62 00:11:20,167 --> 00:11:22,459 - Thanks, Qiao. - Drive safely. 63 00:11:29,209 --> 00:11:30,126 Can you manage? 64 00:11:30,876 --> 00:11:31,917 No problem. 65 00:11:39,209 --> 00:11:40,667 Put it in the kitchen. 66 00:12:00,334 --> 00:12:02,834 - Where's my dad? - He went out after lunch. 67 00:12:03,334 --> 00:12:04,959 Why aren't you at work? 68 00:12:05,126 --> 00:12:08,334 The price of coal is down. Our unit has been laid off. 69 00:12:10,417 --> 00:12:13,042 Liu Jinming is a useless boss. 70 00:12:15,042 --> 00:12:16,959 You guys should take action. 71 00:12:17,459 --> 00:12:20,334 The Transport workers are protesting. 72 00:12:22,959 --> 00:12:24,126 Haven't you heard? 73 00:12:24,792 --> 00:12:27,626 They say the Mining Bureau will move to Xinjiang. 74 00:12:29,667 --> 00:12:32,167 To Xinjiang? To grow melons? 75 00:12:32,417 --> 00:12:34,001 It's common knowledge. 76 00:12:34,626 --> 00:12:36,876 Thousands of men have been laid off. 77 00:12:37,334 --> 00:12:41,751 They want us to move to Xinjiang and train us to drill for oil. 78 00:12:42,084 --> 00:12:44,084 Don't trust rumors! 79 00:12:44,834 --> 00:12:46,667 It's all over the Internet. 80 00:12:47,542 --> 00:12:49,667 There must be some truth in it. 81 00:12:50,376 --> 00:12:53,542 Anyhow, it's not up to you! Go get your dinner. 82 00:12:54,126 --> 00:12:57,126 That's how you thank me for helping! Okay, I'm off. 83 00:12:57,334 --> 00:12:58,417 Close the door. 84 00:13:24,626 --> 00:13:27,584 We're workers, the revolutionary class. 85 00:13:28,334 --> 00:13:30,626 We're not private detectives. 86 00:13:31,542 --> 00:13:35,417 But listen carefully, Liu Jinming! 87 00:13:35,876 --> 00:13:39,501 We know all about your dirty secrets. 88 00:13:40,084 --> 00:13:42,251 They'll be exposed very soon. 89 00:13:43,584 --> 00:13:45,917 What gives you the right 90 00:13:46,584 --> 00:13:50,001 to steal state assets? 91 00:13:51,126 --> 00:13:56,126 Why did you make your brother-in-law boss of the canteen? 92 00:13:56,626 --> 00:13:58,626 We object in the strongest terms! 93 00:14:00,917 --> 00:14:02,459 Liu Jinming! 94 00:14:02,876 --> 00:14:03,792 Mr Li... 95 00:14:05,417 --> 00:14:06,167 Uncle Li... 96 00:14:06,834 --> 00:14:08,834 Don't drink too much. 97 00:14:12,584 --> 00:14:15,209 Comrades of Hong'an Mine! 98 00:14:16,584 --> 00:14:19,751 The future of the mine is at stake! 99 00:14:20,959 --> 00:14:23,001 We must act before it's too late! 100 00:14:24,542 --> 00:14:27,501 We must challenge these paper tigers. 101 00:14:28,167 --> 00:14:30,459 That means you, Liu Jinming! 102 00:14:31,251 --> 00:14:34,042 You and your cronies... 103 00:14:34,251 --> 00:14:36,126 Hear what I'm saying! 104 00:14:37,667 --> 00:14:40,542 Justice will prevail! 105 00:14:41,876 --> 00:14:44,626 Light will always triumph over darkness. 106 00:14:45,709 --> 00:14:49,501 Let us fight these capitalists to the end! 107 00:15:07,542 --> 00:15:09,334 Dad, let's go home. 108 00:16:09,751 --> 00:16:12,417 Dad, get on with your life. 109 00:16:12,584 --> 00:16:15,126 The mine will take care of itself. 110 00:16:15,959 --> 00:16:17,376 I'll play mahjong. 111 00:16:21,751 --> 00:16:23,501 Don't lose all of it. 112 00:16:26,126 --> 00:16:27,334 I'm off. 113 00:18:35,126 --> 00:18:36,792 There's Brother Eryong! 114 00:18:37,917 --> 00:18:39,792 - And Bin? - Over there. 115 00:18:49,542 --> 00:18:50,959 Brother Eryong is here. 116 00:18:53,542 --> 00:18:55,042 Business seems good. 117 00:18:55,709 --> 00:18:57,376 Business seems good. 118 00:19:01,542 --> 00:19:02,917 Over here, Miss Ma... 119 00:19:09,084 --> 00:19:10,126 You know, Bin... 120 00:19:10,334 --> 00:19:12,834 There are only two things I care about: 121 00:19:13,001 --> 00:19:15,792 animal documentaries and ballroom dancing. 122 00:19:20,626 --> 00:19:24,876 When I see tigers, lions and ants in those documentaries... 123 00:19:25,376 --> 00:19:26,959 I think of humans. 124 00:19:27,501 --> 00:19:30,417 They eat, drink and fight, just like us. 125 00:19:31,084 --> 00:19:32,626 It makes me sad. 126 00:19:34,542 --> 00:19:36,334 You have a good heart, Eryong. 127 00:19:36,917 --> 00:19:38,084 I'm getting old. 128 00:19:39,334 --> 00:19:40,959 Datong City is counting on you. 129 00:19:41,251 --> 00:19:43,167 I have a lot to learn from you. 130 00:19:44,959 --> 00:19:47,209 How did you get into ballroom dancing? 131 00:19:47,376 --> 00:19:48,709 It's elegant. 132 00:19:51,542 --> 00:19:53,626 Brother Eryong is so cosmopolitan. 133 00:19:55,042 --> 00:19:55,792 Bin... 134 00:19:56,667 --> 00:19:59,167 It's good to keep up with new things. 135 00:20:02,334 --> 00:20:03,251 Miss Ma... 136 00:20:04,167 --> 00:20:05,834 Show Bin what you can do. 137 00:20:43,334 --> 00:20:45,667 Bin, buy something nice for Qiao to wear. 138 00:20:45,834 --> 00:20:47,667 Again? Brother Eryong... 139 00:20:47,834 --> 00:20:48,834 It's nothing. 140 00:20:51,042 --> 00:20:53,501 You were in Hong Kong and Macau? 141 00:20:54,126 --> 00:20:55,501 I was just relaxing. 142 00:20:58,209 --> 00:20:59,917 Thank you, Brother Eryong. 143 00:21:00,709 --> 00:21:01,667 Qiao... 144 00:21:02,626 --> 00:21:05,334 You dance, don't you? Can you do ballroom? 145 00:21:06,001 --> 00:21:08,417 No, it's too Western for me! 146 00:21:12,542 --> 00:21:15,001 Bin, can we speak in private? 147 00:21:16,126 --> 00:21:17,334 Qiao... 148 00:21:38,376 --> 00:21:39,709 Brother Eryong... 149 00:21:40,376 --> 00:21:43,251 You've built all those villas in Datong. 150 00:21:43,876 --> 00:21:46,251 Why do you still live in your village? 151 00:21:48,001 --> 00:21:51,126 My mother's old, she doesn't want to move. 152 00:21:51,334 --> 00:21:52,834 That's why I stay there. 153 00:21:57,209 --> 00:21:59,334 How are the villas selling? 154 00:22:01,084 --> 00:22:03,001 That's what I wanted to talk about. 155 00:22:03,167 --> 00:22:05,959 Some assholes are saying my villas are haunted. 156 00:22:06,876 --> 00:22:08,917 They're trying to sabotage me. 157 00:22:11,792 --> 00:22:13,626 Very interesting rumors. 158 00:22:16,459 --> 00:22:18,209 I'll deal with it for you. 159 00:22:20,042 --> 00:22:21,001 Excellent. 160 00:22:23,834 --> 00:22:25,876 With you in charge, I'm at ease. 161 00:23:31,667 --> 00:23:32,834 Take care. 162 00:23:34,334 --> 00:23:35,167 Be careful. 163 00:23:41,626 --> 00:23:42,917 Brother Bin... 164 00:23:45,834 --> 00:23:47,167 Brother Bin is here. 165 00:23:53,834 --> 00:23:55,751 - Brother... - Thanks for coming. 166 00:23:57,876 --> 00:23:58,959 Where's his wife? 167 00:23:59,126 --> 00:24:00,209 In the bedroom. 168 00:24:04,209 --> 00:24:05,667 I just heard the news. 169 00:24:07,209 --> 00:24:09,126 What happened to Brother Eryong? 170 00:24:10,251 --> 00:24:15,251 He had guests at The Phoenix last night. 171 00:24:16,459 --> 00:24:17,751 He drank quite a lot. 172 00:24:18,126 --> 00:24:21,334 So he went to the sauna afterwards. 173 00:24:23,209 --> 00:24:26,667 By daybreak he'd sobered up, 174 00:24:27,167 --> 00:24:30,001 so he called his driver to pick him up. 175 00:24:32,334 --> 00:24:33,459 All of a sudden... 176 00:24:34,792 --> 00:24:38,251 Some kids stabbed him in the parking lot. 177 00:24:39,876 --> 00:24:43,917 Around nine in the morning he passed away. 178 00:24:49,584 --> 00:24:51,667 Things have been quiet recently. 179 00:24:52,542 --> 00:24:54,417 Did Brother Eryong upset anyone? 180 00:24:55,251 --> 00:24:58,042 We have three days max to find out who killed him. 181 00:24:58,334 --> 00:24:59,876 Otherwise we're screwed. 182 00:25:00,042 --> 00:25:01,126 Damn right! 183 00:25:03,709 --> 00:25:04,501 Qiao... 184 00:25:05,792 --> 00:25:07,417 - You're here. - Sister... 185 00:25:17,959 --> 00:25:20,584 Bin and I want you to have this. 186 00:25:23,959 --> 00:25:25,209 No. 187 00:25:41,709 --> 00:25:42,501 Bin... 188 00:25:42,667 --> 00:25:44,667 Detective Wan... 189 00:25:46,334 --> 00:25:47,376 Everyone is here. 190 00:25:51,751 --> 00:25:54,334 Detective Wan, any leads? 191 00:25:55,084 --> 00:25:57,417 Don't worry, we're on it. 192 00:26:02,251 --> 00:26:02,959 Ma'am... 193 00:26:04,334 --> 00:26:06,417 Try to hold yourself together. 194 00:26:07,209 --> 00:26:09,834 Your children need you to be there for them. 195 00:26:10,376 --> 00:26:12,792 We'll take care of everything else. 196 00:26:16,584 --> 00:26:17,334 Bin... 197 00:26:18,209 --> 00:26:20,376 Who did Brother Eryong offend? 198 00:26:22,376 --> 00:26:24,417 He was just selling villas. 199 00:26:24,626 --> 00:26:26,167 It was legitimate work. 200 00:26:27,209 --> 00:26:28,834 Maybe a few overdue loans. 201 00:26:29,001 --> 00:26:31,917 But nothing to make anyone want to kill him. 202 00:26:53,626 --> 00:26:55,209 Eryong was a loan shark? 203 00:26:58,334 --> 00:27:00,251 No connection, I think. 204 00:27:01,251 --> 00:27:04,376 It was most likely some kids showing off. 205 00:27:05,084 --> 00:27:06,084 Kids? 206 00:27:06,792 --> 00:27:07,626 What a joke... 207 00:27:11,751 --> 00:27:14,584 They don't even know what they were doing. 208 00:27:14,751 --> 00:27:16,167 That's the worst kind. 209 00:27:50,709 --> 00:27:52,001 Did you just get here? 210 00:27:52,334 --> 00:27:54,584 - Thanks for coming. - Don't mention it. 211 00:27:55,334 --> 00:27:57,626 Brother Eryong loved your dancing. 212 00:27:57,792 --> 00:28:00,334 - Give him a good send-off. - No problem. 213 00:28:00,834 --> 00:28:01,959 Side A, track 1. 214 00:29:06,251 --> 00:29:08,334 Will we really move to Xinjiang? 215 00:29:09,209 --> 00:29:11,251 You believe those rumors? 216 00:29:13,251 --> 00:29:15,209 It wouldn't be such a bad idea. 217 00:29:16,084 --> 00:29:19,584 Starting over in a new place. 218 00:29:20,167 --> 00:29:21,542 Settling down. 219 00:29:22,917 --> 00:29:25,709 It wouldn't apply to us Transport workers. 220 00:29:26,501 --> 00:29:28,751 You're the one affiliated with the Mines. 221 00:29:28,917 --> 00:29:31,334 You could come as a family member. 222 00:29:31,501 --> 00:29:32,626 Says who? 223 00:29:38,709 --> 00:29:41,084 Don't you want us to become a family? 224 00:29:43,959 --> 00:29:45,917 Forget about Xinjiang. 225 00:29:47,209 --> 00:29:49,501 Datong is redeveloping fast. 226 00:29:50,209 --> 00:29:51,959 Big parts of the city... 227 00:29:52,334 --> 00:29:54,334 Demolition, rebuilding... 228 00:29:55,209 --> 00:29:57,251 It's all ours for the taking. 229 00:29:57,417 --> 00:29:59,709 Don't go on about all your big plans. 230 00:30:00,084 --> 00:30:02,626 I just want to buy my dad a decent house. 231 00:30:03,042 --> 00:30:05,001 Get him out of public housing. 232 00:30:07,084 --> 00:30:08,209 That's easy. 233 00:30:08,876 --> 00:30:10,334 In no time at all. 234 00:30:11,209 --> 00:30:13,376 Your "in no time" means three years! 235 00:30:14,542 --> 00:30:16,834 Does time go by slowly with me? 236 00:30:18,626 --> 00:30:19,584 Maybe. 237 00:30:25,584 --> 00:30:27,251 Enjoy the moment. 238 00:30:40,042 --> 00:30:40,917 Are you okay? 239 00:30:41,542 --> 00:30:42,709 Asshole! 240 00:30:43,334 --> 00:30:44,667 I'm okay. 241 00:30:48,209 --> 00:30:49,542 Why did you do that? 242 00:30:52,334 --> 00:30:54,209 Li Xuan! We need you guys now! 243 00:30:59,459 --> 00:31:02,376 This was the weapon! Those bastards should die! 244 00:31:14,417 --> 00:31:15,542 Greet Brother Bin. 245 00:31:19,709 --> 00:31:20,709 Greetings. 246 00:31:38,126 --> 00:31:40,959 - Why did you attack Bin? - We hit the wrong guy. 247 00:31:42,626 --> 00:31:44,376 The wrong guy? 248 00:31:47,792 --> 00:31:50,167 Take a good look at Bin. 249 00:31:54,167 --> 00:31:56,376 - Will you remember his face? - Yes. 250 00:31:57,792 --> 00:32:01,001 - Will you make the same mistake again? - No. 251 00:32:06,876 --> 00:32:07,751 Go on. 252 00:32:13,459 --> 00:32:14,334 Come back. 253 00:32:18,542 --> 00:32:20,167 - What's your name? - Big Zhuang. 254 00:32:20,334 --> 00:32:22,001 - And you? - Little Zhuang. 255 00:32:22,501 --> 00:32:24,917 - ID cards? - Your brothers took them. 256 00:32:28,334 --> 00:32:30,751 - Which year were you born? - Year of the Dog. 257 00:32:37,167 --> 00:32:38,792 Young and full of promise. 258 00:32:39,792 --> 00:32:42,209 - You can go. - Thank you, Brother Bin. 259 00:34:17,334 --> 00:34:19,251 Is the volcano still active? 260 00:34:19,834 --> 00:34:21,001 Dunno. 261 00:34:22,751 --> 00:34:25,959 Volcano ash is very pure, isn't it? 262 00:34:27,334 --> 00:34:28,209 Maybe. 263 00:34:29,876 --> 00:34:34,126 Anything that burns at high temperature... 264 00:34:35,334 --> 00:34:37,459 is made pure. 265 00:34:39,667 --> 00:34:41,376 This damn place... 266 00:34:42,792 --> 00:34:45,417 No-one would know if you burned to a crisp. 267 00:34:47,876 --> 00:34:51,001 You have a gun, what are you afraid of? 268 00:34:52,376 --> 00:34:55,126 Armed men tend to die first. 269 00:35:17,626 --> 00:35:18,751 Does it scare you? 270 00:35:20,376 --> 00:35:21,834 It's illegal. 271 00:35:22,251 --> 00:35:23,876 You should get rid of it. 272 00:35:24,042 --> 00:35:25,709 It gives you confidence... 273 00:35:26,542 --> 00:35:29,501 But it'll bring the cops down on you. 274 00:35:30,126 --> 00:35:31,709 I doubt that. 275 00:35:33,042 --> 00:35:36,751 For people like us, it's always kill or be killed. 276 00:35:46,917 --> 00:35:48,584 "People like us"? 277 00:35:50,709 --> 00:35:52,667 People in the jianghu underworld. 278 00:35:55,376 --> 00:35:57,167 I'm not part of the jianghu. 279 00:36:14,959 --> 00:36:15,959 See? 280 00:36:16,334 --> 00:36:18,667 Now you're in the jianghu. 281 00:36:20,834 --> 00:36:23,084 You've watched too many gangster movies. 282 00:36:23,251 --> 00:36:24,834 There's no more jianghu. 283 00:36:26,042 --> 00:36:28,709 It's not like the old days anymore. 284 00:36:31,709 --> 00:36:34,834 Wherever there are people, there'll be jianghu. 285 00:37:18,959 --> 00:37:21,042 Counterfeit. 286 00:37:35,501 --> 00:37:36,584 May I introduce 287 00:37:36,751 --> 00:37:39,251 my sister, Lin Jiayan. 288 00:37:39,459 --> 00:37:41,834 Sure, you have such a pretty sister! 289 00:37:42,126 --> 00:37:45,001 Nice to meet you, Bin. I'm Jiayan. "House bird". 290 00:37:46,084 --> 00:37:47,084 Hello. 291 00:37:48,626 --> 00:37:50,209 "House bird"? 292 00:37:50,376 --> 00:37:51,959 You deserve a better name. 293 00:37:52,542 --> 00:37:54,584 It should be "forest bird". 294 00:37:54,751 --> 00:37:56,709 Nice idea, Bin. 295 00:37:57,834 --> 00:37:59,334 A beauty like yours... 296 00:37:59,792 --> 00:38:01,834 shouldn't be stuck at home. 297 00:38:02,334 --> 00:38:03,792 Then where should I be? 298 00:38:04,459 --> 00:38:07,334 You should be in a forest of your own. 299 00:38:08,042 --> 00:38:11,501 - You're reading poetry these days. - Are you taking the piss? 300 00:38:11,667 --> 00:38:14,792 Did you learn anything new while you were doing time? 301 00:38:15,667 --> 00:38:17,834 I got the hang of Enterprise Law! 302 00:38:18,001 --> 00:38:19,709 No more shell companies. 303 00:38:19,876 --> 00:38:20,792 Great! 304 00:38:22,167 --> 00:38:22,834 David... 305 00:38:25,334 --> 00:38:26,334 To be frank... 306 00:38:26,709 --> 00:38:28,709 my eighteen months in jail... 307 00:38:29,417 --> 00:38:33,084 would have been much worse without your help. 308 00:38:40,834 --> 00:38:42,792 You shouldn't have. 309 00:38:44,459 --> 00:38:46,626 Just host a dinner for the brothers. 310 00:38:48,459 --> 00:38:50,042 Bin, don't light that cigarette. 311 00:38:50,209 --> 00:38:51,001 Jiayan. 312 00:38:52,209 --> 00:38:55,167 Jiayan brought you some cigars from Hong Kong. 313 00:38:55,501 --> 00:38:57,459 They're much healthier. 314 00:39:05,167 --> 00:39:07,167 This is the new fashion? 315 00:39:07,584 --> 00:39:11,584 Jiadong, these must be worse for him than cigarettes! 316 00:39:12,334 --> 00:39:14,584 You don't get it, Qiao. 317 00:39:14,751 --> 00:39:16,417 Cigars are healthy! 318 00:39:16,626 --> 00:39:18,959 If you take out life insurance in Hong Kong, 319 00:39:19,126 --> 00:39:22,334 they don't consider cigars as a health risk. 320 00:39:24,042 --> 00:39:25,334 Cigar cutter! 321 00:39:26,001 --> 00:39:27,042 Cutter! 322 00:39:41,042 --> 00:39:43,042 I want some steamed dumplings. 323 00:39:46,834 --> 00:39:48,376 Let's go to Hohhot. 324 00:39:49,126 --> 00:39:51,459 That's more than a hundred miles away. 325 00:39:51,626 --> 00:39:52,751 So? 326 00:39:58,417 --> 00:40:00,751 Turn around, we're going to Hohhot. 327 00:40:09,792 --> 00:40:11,459 No, I've changed my mind. 328 00:40:11,834 --> 00:40:12,709 Why? 329 00:40:13,917 --> 00:40:14,959 I'm on a diet. 330 00:41:00,667 --> 00:41:02,334 Open the door! 331 00:42:25,501 --> 00:42:27,001 You think you're the champion? 332 00:42:27,167 --> 00:42:29,626 Watch it, champ, you're losing your crown! 333 00:44:13,626 --> 00:44:14,792 Zhao Qiao... 334 00:44:15,542 --> 00:44:17,376 I'll ask you one more time. 335 00:44:18,001 --> 00:44:19,376 Whose gun is it? 336 00:44:23,376 --> 00:44:24,334 Mine. 337 00:44:26,667 --> 00:44:28,334 Where did you get it? 338 00:44:34,334 --> 00:44:35,251 I found it. 339 00:44:38,501 --> 00:44:42,792 You know the penalty for an illegal firearm? 340 00:44:43,792 --> 00:44:46,417 And the penalty for lying under oath? 341 00:44:47,876 --> 00:44:49,334 Do you? 342 00:44:51,542 --> 00:44:52,334 Yes. 343 00:44:53,959 --> 00:44:55,542 Then tell me the truth. 344 00:44:57,167 --> 00:44:58,626 Whose gun is it? 345 00:45:11,626 --> 00:45:12,334 Mine. 346 00:46:50,667 --> 00:46:51,917 Number 2021! 347 00:46:53,959 --> 00:46:55,376 Turn around! 348 00:46:58,917 --> 00:46:59,834 Come here. 349 00:47:20,126 --> 00:47:21,376 You have a visitor. 350 00:47:26,167 --> 00:47:27,001 Go ahead. 351 00:48:16,042 --> 00:48:17,334 How's the food? 352 00:48:27,709 --> 00:48:29,251 Did it snow a lot? 353 00:48:29,417 --> 00:48:32,251 Yes, the roads are really slow. 354 00:48:36,626 --> 00:48:39,084 - Why have you come? - I've got something to tell you. 355 00:48:39,251 --> 00:48:40,251 Careful! 356 00:48:45,709 --> 00:48:46,667 I... 357 00:48:48,459 --> 00:48:49,792 I'm pregnant. 358 00:48:55,709 --> 00:48:56,751 That's great! 359 00:49:01,542 --> 00:49:02,667 They say... 360 00:49:03,459 --> 00:49:06,042 you're all being transferred to Shuozhou. 361 00:49:06,417 --> 00:49:08,542 So I thought I'd better come now. 362 00:49:08,709 --> 00:49:12,834 Shuozhou will be too far to visit. 363 00:49:16,667 --> 00:49:18,334 The move is no bad thing. 364 00:49:18,626 --> 00:49:21,251 New place, better facilities. 365 00:49:21,834 --> 00:49:25,001 This old place should have come down years ago. 366 00:49:31,917 --> 00:49:33,126 Brother Bin... 367 00:49:34,126 --> 00:49:35,792 Has he come to see you? 368 00:49:37,084 --> 00:49:39,376 I hear he's out of jail. 369 00:49:50,167 --> 00:49:51,376 And your dad? 370 00:49:57,876 --> 00:49:59,251 My dad came. 371 00:50:02,459 --> 00:50:03,584 Qing... 372 00:50:06,376 --> 00:50:09,334 Can you keep an eye on my dad? 373 00:50:10,417 --> 00:50:12,959 - He's not in the best shape. - Sure. 374 00:50:13,834 --> 00:50:15,709 Don't worry about it. 375 00:52:39,542 --> 00:52:40,376 Finally! 376 00:52:41,209 --> 00:52:42,251 Cabin 1318. 377 00:52:43,042 --> 00:52:44,042 Bed 2. 378 00:53:00,584 --> 00:53:02,376 Our Father in Heaven, 379 00:53:02,876 --> 00:53:04,501 bless this food. 380 00:53:04,667 --> 00:53:05,417 Amen. 381 00:53:08,917 --> 00:53:10,834 Sightseeing in the Three Gorges? 382 00:53:11,792 --> 00:53:12,626 Yes. 383 00:53:13,542 --> 00:53:15,959 Sister... Where are you from? 384 00:53:16,584 --> 00:53:17,876 Shanxi. 385 00:53:18,042 --> 00:53:19,126 Where? 386 00:53:20,167 --> 00:53:21,001 Shanxi! 387 00:53:22,584 --> 00:53:24,167 Do you have any tissues? 388 00:53:31,876 --> 00:53:34,334 Now approaching Badong Wharf. 389 00:53:34,501 --> 00:53:37,501 Gather your belongings and prepare to disembark. 390 00:53:59,126 --> 00:54:01,126 Hello, Jiadong, this is Qiao. 391 00:54:02,501 --> 00:54:04,042 I'm in the Three Gorges. 392 00:54:04,917 --> 00:54:06,584 I'll be in Fengjie tomorrow. 393 00:54:07,334 --> 00:54:09,167 Can you put Bin on? 394 00:54:12,667 --> 00:54:15,834 I tried calling but his phone is off. 395 00:54:16,334 --> 00:54:18,167 Maybe he's out of minutes. 396 00:55:29,042 --> 00:55:31,501 Have you seen a woman dressed in black? 397 00:55:31,792 --> 00:55:32,501 No. 398 00:56:10,959 --> 00:56:12,626 Ladies and gentlemen, 399 00:56:13,001 --> 00:56:16,959 welcome aboard the Yichang-Wanzhou cruise line. 400 00:56:17,542 --> 00:56:22,001 Observe both banks. On September 21st 2006 this year, 401 00:56:22,334 --> 00:56:26,042 the water level will rise to 156 metres. 402 00:56:26,501 --> 00:56:28,834 As you can see on the sign, 403 00:56:29,167 --> 00:56:32,542 the final depth of the reservoir is expected to be 175 metres. 404 00:56:32,709 --> 00:56:36,084 The fourth phase of residential relocation will begin soon. 405 00:56:36,334 --> 00:56:37,459 A few years from now, 406 00:56:37,626 --> 00:56:40,376 if you revisit the Three Gorges, 407 00:56:40,542 --> 00:56:44,042 much of what you now see will be under water. 408 00:58:43,167 --> 00:58:44,751 Who are you looking for? 409 00:58:45,251 --> 00:58:46,667 The university graduate. 410 00:58:47,667 --> 00:58:49,667 Most people here are graduates. 411 00:58:49,876 --> 00:58:51,376 Which one are you looking for? 412 00:58:51,667 --> 00:58:53,001 Lin Jiadong. 413 00:58:53,584 --> 00:58:56,792 Mr Lin? Is he expecting you? 414 00:58:57,084 --> 00:58:57,876 Yes. 415 00:58:58,542 --> 00:58:59,959 His number is... 416 00:59:01,001 --> 00:59:02,959 1370 121. 417 00:59:04,584 --> 00:59:05,542 Alright. 418 00:59:06,667 --> 00:59:08,167 May I know your name? 419 00:59:08,334 --> 00:59:09,876 Zhao, from Datong. 420 00:59:11,001 --> 00:59:13,667 Please wait, I'll tell him you're here. 421 00:59:50,042 --> 00:59:51,542 Hey, Qiao! 422 00:59:51,917 --> 00:59:54,584 Welcome, it's nice to see an old friend from home. 423 00:59:55,126 --> 00:59:57,876 - Sorry to be troubling you. - Not at all! 424 00:59:58,417 --> 01:00:00,667 You've lost weight, but you look good. 425 01:00:01,167 --> 01:00:02,876 I'm fine, is Bin here? 426 01:00:03,667 --> 01:00:06,209 Let me introduce my sister Jiayan. 427 01:00:06,376 --> 01:00:07,334 Hello. 428 01:00:07,959 --> 01:00:10,126 Hello, we met before in Datong. 429 01:00:10,334 --> 01:00:12,751 Right, you've hardly changed at all. 430 01:00:13,667 --> 01:00:14,709 Is Bin here? 431 01:00:15,001 --> 01:00:15,834 Bin? 432 01:00:18,626 --> 01:00:20,376 I think he's in Fengjie. 433 01:00:20,917 --> 01:00:23,876 I told him you were coming, hasn't he called you? 434 01:00:24,917 --> 01:00:27,042 No. He's not in the office? 435 01:00:27,709 --> 01:00:29,376 He's too big a fish 436 01:00:29,542 --> 01:00:31,042 for this small pond. 437 01:00:33,959 --> 01:00:36,084 He's off doing something big. 438 01:00:36,251 --> 01:00:37,709 He's been very busy. 439 01:00:38,959 --> 01:00:40,334 That's good to hear. 440 01:00:40,751 --> 01:00:42,126 Something legit? 441 01:00:44,751 --> 01:00:46,501 I heard it's a power plant. 442 01:00:49,209 --> 01:00:50,792 Where is it? 443 01:00:53,959 --> 01:00:56,417 It's his thing, I don't know much about it. 444 01:00:58,001 --> 01:00:59,667 How is that possible? 445 01:01:03,459 --> 01:01:05,167 Excuse me for a moment. 446 01:01:22,834 --> 01:01:25,501 Catch up with my sister, I have to go. 447 01:01:25,667 --> 01:01:29,542 - Fine, I'll wait till you're back. - No, my meeting's in Yichang. 448 01:01:29,709 --> 01:01:33,084 More than 300 miles from here! Let's have dinner some night. 449 01:01:35,751 --> 01:01:37,542 Thanks for taking care of Bin. 450 01:01:38,209 --> 01:01:41,042 Thank you, you went through a lot for him. 451 01:01:42,417 --> 01:01:43,667 It wasn't so much. 452 01:01:51,542 --> 01:01:53,417 How long were you in jail? 453 01:02:04,626 --> 01:02:05,751 Five years. 454 01:02:09,334 --> 01:02:12,751 Relationships and feelings do change, it's natural. 455 01:02:13,167 --> 01:02:15,584 People need to look after themselves. 456 01:02:15,751 --> 01:02:18,126 They need to take control of their own emotions. 457 01:02:19,709 --> 01:02:21,501 What are you trying to say? 458 01:02:23,917 --> 01:02:25,417 I'll be frank: 459 01:02:25,584 --> 01:02:27,959 Bin has a new girlfriend here. 460 01:02:28,542 --> 01:02:30,876 I'm afraid he doesn't want to see you. 461 01:02:39,876 --> 01:02:41,042 I'm not surprised. 462 01:02:42,251 --> 01:02:46,167 I'm here because I want him to tell me in person. 463 01:02:47,209 --> 01:02:49,334 You don't have to be his messenger. 464 01:02:51,542 --> 01:02:53,251 I'm not his messenger. 465 01:02:53,626 --> 01:02:55,542 This concerns all three of us. 466 01:02:55,917 --> 01:02:57,584 All three of us? 467 01:02:58,542 --> 01:03:00,834 Go on. I'm listening. 468 01:03:03,792 --> 01:03:05,584 He's now my boyfriend. 469 01:03:08,917 --> 01:03:09,667 Is that so? 470 01:03:37,917 --> 01:03:39,709 He needs to tell me himself. 471 01:03:40,417 --> 01:03:42,334 I have no business with you. 472 01:04:11,709 --> 01:04:14,042 Good people of Fengjie, 473 01:04:14,209 --> 01:04:18,501 at 8pm in the New Town Auditorium, the Caveman Song and Dance Crew 474 01:04:18,667 --> 01:04:20,709 will put on a wild show. 475 01:04:20,876 --> 01:04:22,709 Come one, come all! 476 01:04:23,501 --> 01:04:25,709 Our next number is for all of you... 477 01:04:26,042 --> 01:04:27,834 "How Much Love Can Be Repeated?" 478 01:04:31,126 --> 01:04:36,167 I should never have done those things 479 01:04:38,709 --> 01:04:40,667 I often blame myself 480 01:04:41,209 --> 01:04:43,709 Shouldn't have done it 481 01:04:46,001 --> 01:04:50,251 I often regret I pushed you away 482 01:04:50,459 --> 01:04:54,417 We were clearly in love 483 01:04:54,792 --> 01:04:57,126 So why did we separate? 484 01:04:57,334 --> 01:05:01,084 Was it because we couldn't commit? 485 01:05:04,542 --> 01:05:06,834 Who knew 486 01:05:07,001 --> 01:05:10,126 I'd see you again? 487 01:05:12,959 --> 01:05:15,376 Just by chance? 488 01:05:15,584 --> 01:05:19,251 Did fate play a hand? 489 01:05:20,417 --> 01:05:24,584 It couldn't be helped 490 01:05:24,792 --> 01:05:28,917 I've gotten by all these years 491 01:05:29,084 --> 01:05:31,251 But something was missing 492 01:05:31,459 --> 01:05:35,542 I've started to realize... 493 01:05:53,917 --> 01:05:56,584 The wedding of Lu Jingyu 494 01:05:56,751 --> 01:05:59,376 and his bride Liu Qianqian 495 01:05:59,876 --> 01:06:01,501 is about to begin. 496 01:06:02,376 --> 01:06:05,334 Family and friends, please take your seats. 497 01:06:18,501 --> 01:06:19,709 Congratulations! 498 01:06:24,209 --> 01:06:26,334 You must be the bride's classmate. 499 01:06:26,501 --> 01:06:28,792 Uncle! She's from Chongqing! 500 01:06:29,709 --> 01:06:30,792 I'm coming. 501 01:06:31,959 --> 01:06:33,959 Thanks for your blessing. 502 01:06:34,376 --> 01:06:36,084 Come with me, take a seat. 503 01:06:36,667 --> 01:06:37,501 Please. 504 01:06:38,209 --> 01:06:39,334 This way. 505 01:06:41,209 --> 01:06:43,209 Help yourselves! 506 01:06:47,209 --> 01:06:49,459 Please enjoy the banquet! 507 01:06:49,834 --> 01:06:52,417 Don't hold back! 508 01:06:56,959 --> 01:06:58,167 Cheers! 509 01:07:00,334 --> 01:07:01,209 Cheers! 510 01:08:12,667 --> 01:08:15,626 Passengers travelling from Fengjie to Guangdong, 511 01:08:16,126 --> 01:08:18,667 your ship will start boarding in 30 minutes. 512 01:08:19,001 --> 01:08:22,126 Please form a line and board as instructed. 513 01:08:22,459 --> 01:08:25,417 We wish you a pleasant journey. 514 01:08:43,709 --> 01:08:45,376 What's the damn rush? 515 01:09:05,459 --> 01:09:07,834 - Stay out of it! - Who the hell are you? 516 01:09:09,042 --> 01:09:10,126 Beating a woman! 517 01:09:11,376 --> 01:09:12,167 How dare you? 518 01:09:13,126 --> 01:09:14,584 Watch out! You'll see! 519 01:09:24,459 --> 01:09:25,626 Where's my money? 520 01:09:25,834 --> 01:09:26,876 Who are you? 521 01:09:28,042 --> 01:09:29,501 You don't recognize me? 522 01:09:32,459 --> 01:09:33,709 Where's my money? 523 01:09:34,917 --> 01:09:36,209 Where's my ID? 524 01:09:38,084 --> 01:09:39,001 And my money! 525 01:09:45,167 --> 01:09:46,584 Recognize me now? 526 01:10:03,876 --> 01:10:05,584 I'm a Scorpio! 527 01:10:06,001 --> 01:10:07,417 I'm a man of action. 528 01:10:07,584 --> 01:10:10,501 While you morons blab about stock prices 529 01:10:10,917 --> 01:10:13,167 I have someone buying for me! 530 01:10:13,584 --> 01:10:15,334 I just get on with it! 531 01:10:15,542 --> 01:10:17,876 That's how you get ahead! 532 01:10:18,084 --> 01:10:21,876 That's why I'm rich and you're still broke! 533 01:10:22,417 --> 01:10:24,209 What are you trying to say? 534 01:10:26,126 --> 01:10:27,001 Sir! 535 01:10:28,667 --> 01:10:29,542 Sir! 536 01:10:38,959 --> 01:10:40,542 I'd like a word with you... 537 01:10:41,667 --> 01:10:43,376 Young lady, have we met? 538 01:10:45,001 --> 01:10:48,209 I've been waiting for you. Let's keep this discreet. 539 01:10:48,376 --> 01:10:50,959 I have no idea what you're talking about. 540 01:10:52,126 --> 01:10:54,876 I'm her elder sister. She's had a miscarriage. 541 01:10:55,126 --> 01:10:56,334 A miscarriage? 542 01:10:57,334 --> 01:11:00,501 While you enjoy yourself here! Where's your conscience? 543 01:11:04,959 --> 01:11:07,376 You think I'm an idiot? Get lost! 544 01:11:07,542 --> 01:11:09,459 Miscarriage? My ass! 545 01:11:59,334 --> 01:12:00,792 This way. 546 01:12:02,501 --> 01:12:05,626 This place is packed, I even had to book a parking spot! 547 01:12:06,167 --> 01:12:08,501 Yes, it's best to book ahead. 548 01:12:08,917 --> 01:12:10,417 This way. 549 01:12:10,626 --> 01:12:12,917 Sorry, I'm late! 550 01:12:19,626 --> 01:12:20,792 Fill your glasses! 551 01:12:24,792 --> 01:12:25,626 Sir! 552 01:12:31,251 --> 01:12:32,084 You are...? 553 01:12:33,459 --> 01:12:34,876 Don't you know who I am? 554 01:12:35,376 --> 01:12:36,459 I'm sorry... 555 01:12:38,417 --> 01:12:39,667 I'm her elder sister. 556 01:12:42,792 --> 01:12:44,334 She's had a miscarriage. 557 01:12:53,126 --> 01:12:54,459 She was pregnant? 558 01:12:55,417 --> 01:12:57,167 She didn't want you to know. 559 01:12:57,501 --> 01:12:59,376 I had no idea. 560 01:13:00,584 --> 01:13:02,209 I should have paid more attention. 561 01:13:02,376 --> 01:13:03,959 She cares about you, 562 01:13:04,417 --> 01:13:05,792 but you don't care. 563 01:13:05,959 --> 01:13:07,626 I honestly didn't know. 564 01:13:11,084 --> 01:13:15,251 I can see you're having fun here with your family. What a happy family. 565 01:13:16,792 --> 01:13:19,667 It might look that way, but... 566 01:13:22,876 --> 01:13:23,542 Miss... 567 01:13:24,834 --> 01:13:26,626 I'm not an irresponsible man. 568 01:13:29,209 --> 01:13:31,667 Buy some vitamins and supplements for her. 569 01:13:53,126 --> 01:13:54,834 I wasn't prepared for this. 570 01:13:58,126 --> 01:13:59,417 I can't come now. 571 01:13:59,959 --> 01:14:01,084 When I have time... 572 01:14:02,334 --> 01:14:03,959 I'll come to see her. 573 01:14:05,209 --> 01:14:07,501 - You know where she is? - No, where? 574 01:14:09,876 --> 01:14:12,167 - Give her a call. - I will. 575 01:14:15,501 --> 01:14:16,584 Take care. 576 01:14:25,542 --> 01:14:26,501 Motorcycle! 577 01:14:36,334 --> 01:14:38,209 - Where to? - The power plant. 578 01:14:38,376 --> 01:14:39,917 Power plant. Ten yuan. 579 01:14:40,084 --> 01:14:42,459 - Five yuan. - Make it eight. 580 01:15:55,834 --> 01:15:59,417 My wife's been away for over a year, working in Guangdong. 581 01:16:02,084 --> 01:16:03,001 And you? 582 01:16:06,626 --> 01:16:08,001 We could have fun. 583 01:16:12,001 --> 01:16:13,501 We could have some fun. 584 01:16:21,042 --> 01:16:24,001 Look, it's raining hard, we have time to kill. 585 01:16:24,167 --> 01:16:27,667 Let's do it. It'll be nice, what do you say? 586 01:16:34,667 --> 01:16:35,501 Here? 587 01:16:38,917 --> 01:16:40,709 We're the only ones here. 588 01:16:48,667 --> 01:16:52,167 There's a shed over there... see if it's empty. 589 01:16:58,709 --> 01:17:00,417 Come on, don't drag your feet! 590 01:17:01,042 --> 01:17:04,584 Me? I get up at the crack of dawn everyday to make a living. 591 01:17:04,751 --> 01:17:06,251 I never drag my feet! 592 01:17:07,334 --> 01:17:09,834 Great, then check out that shed! 593 01:17:10,334 --> 01:17:11,751 I'll wait for you here. 594 01:17:12,834 --> 01:17:15,251 Okay, sweetheart, wait for me. 595 01:17:15,417 --> 01:17:16,667 I'll be right back. 596 01:17:36,334 --> 01:17:37,251 My bike! 597 01:17:37,959 --> 01:17:39,501 My motorbike! 598 01:17:41,084 --> 01:17:42,417 My motorbike! 599 01:18:12,459 --> 01:18:13,876 I'm reporting a crime. 600 01:18:14,917 --> 01:18:17,376 - What happened? - A guy tried to rape me. 601 01:18:17,542 --> 01:18:18,584 Rape? 602 01:18:18,751 --> 01:18:19,667 Who? 603 01:18:20,001 --> 01:18:22,709 A motorbike taxi driver, this is his number plate. 604 01:18:22,876 --> 01:18:24,584 66302. 605 01:18:25,126 --> 01:18:27,126 I have to call the highway patrol. 606 01:18:27,667 --> 01:18:28,876 When did it happen? 607 01:18:29,417 --> 01:18:30,376 Just now. 608 01:18:31,001 --> 01:18:32,209 Where are you from? 609 01:18:32,751 --> 01:18:33,709 ID, please. 610 01:18:37,251 --> 01:18:38,917 - I'm from Shanxi. - Come inside. 611 01:18:39,876 --> 01:18:40,959 From Shanxi... 612 01:18:41,917 --> 01:18:43,251 Why are you here? 613 01:18:43,876 --> 01:18:45,542 I'm here to see my boyfriend. 614 01:18:45,917 --> 01:18:48,584 Here's his number, you can ask him to come. 615 01:19:24,459 --> 01:19:25,751 Where are we going? 616 01:19:31,209 --> 01:19:32,751 Where do you live? 617 01:19:35,501 --> 01:19:36,751 It's quite far. 618 01:19:40,417 --> 01:19:42,167 Let's go to your place. 619 01:19:44,334 --> 01:19:46,167 I don't really have a place. 620 01:19:48,376 --> 01:19:49,917 Sometimes it's a sauna. 621 01:19:50,084 --> 01:19:51,709 Sometimes a karaoke joint. 622 01:19:52,501 --> 01:19:54,001 Depends on the day. 623 01:20:02,126 --> 01:20:03,917 Then let's get a room. 624 01:20:06,709 --> 01:20:08,251 I'll be travelling soon. 625 01:20:10,709 --> 01:20:11,876 I could come along. 626 01:20:15,126 --> 01:20:16,751 That wouldn't be appropriate. 627 01:20:21,334 --> 01:20:22,876 Inappropriate... 628 01:20:43,334 --> 01:20:45,751 How long will you stay in Fengjie? 629 01:20:50,959 --> 01:20:52,167 I don't know. 630 01:20:57,584 --> 01:20:59,751 As long as you want me to stay. 631 01:21:32,209 --> 01:21:33,876 My father died. 632 01:21:35,584 --> 01:21:38,167 Detective Wan called to tell me. 633 01:21:47,417 --> 01:21:49,792 I think we need to get things straight. 634 01:22:04,084 --> 01:22:04,917 Go ahead. 635 01:22:10,209 --> 01:22:11,917 Am I still your girlfriend? 636 01:22:14,542 --> 01:22:15,584 What do you think? 637 01:22:17,501 --> 01:22:19,042 I'm asking you. 638 01:22:24,751 --> 01:22:26,917 I'm not that Guo Bin anymore. 639 01:22:29,126 --> 01:22:30,751 I'm a different person. 640 01:22:33,626 --> 01:22:37,376 Jianghu guys like you never speak plainly. 641 01:22:39,501 --> 01:22:41,501 I've left the jianghu. 642 01:22:42,251 --> 01:22:44,792 But I've been living as a jianghu 643 01:22:45,042 --> 01:22:47,084 just to find you. 644 01:23:18,667 --> 01:23:22,167 You came all the way to Fengjie to tell me that? 645 01:23:25,042 --> 01:23:25,959 No. 646 01:23:29,334 --> 01:23:31,251 Then what do you want to say? 647 01:23:44,959 --> 01:23:46,709 I did five years for you. 648 01:23:48,251 --> 01:23:50,459 You got out four years before me. 649 01:23:52,542 --> 01:23:54,751 I thought you'd be waiting for me 650 01:23:55,084 --> 01:23:56,751 at the prison gate. 651 01:24:00,042 --> 01:24:01,542 But you never showed. 652 01:24:04,126 --> 01:24:05,626 Am I that important? 653 01:24:07,667 --> 01:24:09,376 If not you, then what is? 654 01:24:38,501 --> 01:24:39,459 Do you know... 655 01:24:43,876 --> 01:24:45,251 what a man feels 656 01:24:46,334 --> 01:24:47,834 when he's penniless? 657 01:24:49,209 --> 01:24:50,792 Have you any idea? 658 01:24:55,751 --> 01:24:58,001 You know, when I came out of jail... 659 01:24:59,501 --> 01:25:01,626 not one of my brothers was there. 660 01:25:02,751 --> 01:25:04,459 How do you think I felt? 661 01:25:10,584 --> 01:25:12,334 The guy who was my driver... 662 01:25:13,334 --> 01:25:16,792 is now showing off in a Bentley. 663 01:25:18,876 --> 01:25:20,584 How do I feel about that? 664 01:25:23,334 --> 01:25:25,751 I get that those things matter to you. 665 01:25:40,251 --> 01:25:41,584 But what about me? 666 01:25:56,959 --> 01:25:57,667 Bin... 667 01:26:00,042 --> 01:26:01,251 Come back with me. 668 01:26:05,334 --> 01:26:06,959 Even if I wanted to go back, 669 01:26:07,167 --> 01:26:08,876 I couldn't go like this. 670 01:26:15,667 --> 01:26:18,001 You need men and money to go back? 671 01:26:26,876 --> 01:26:28,459 I want them to know... 672 01:26:30,334 --> 01:26:34,417 about success and failure in life. 673 01:26:38,834 --> 01:26:41,167 You can go from winner to loser overnight. 674 01:26:49,126 --> 01:26:51,501 Okay, I'll go back by myself. 675 01:26:56,626 --> 01:26:58,001 I have to tell you... 676 01:27:02,792 --> 01:27:03,584 I... 677 01:27:13,501 --> 01:27:17,084 Don't bother, Lin Jiayan already told me. 678 01:27:19,834 --> 01:27:21,751 I don't want to make it harder for you. 679 01:27:22,209 --> 01:27:23,917 So I'll say it for you. 680 01:27:32,334 --> 01:27:33,501 From now on... 681 01:27:36,251 --> 01:27:38,167 it is over between us. 682 01:27:39,584 --> 01:27:42,001 Isn't that what you wanted to say? 683 01:28:26,251 --> 01:28:29,001 This hand saved my life. 684 01:28:32,084 --> 01:28:33,334 I'm not left-handed. 685 01:28:34,334 --> 01:28:36,376 I fired the gun with my right hand. 686 01:28:38,376 --> 01:28:39,751 You don't remember. 687 01:28:58,251 --> 01:28:59,459 It's true. 688 01:29:03,417 --> 01:29:05,084 The day they let you out... 689 01:29:08,417 --> 01:29:10,376 I should have been there for you. 690 01:29:30,251 --> 01:29:31,501 It's not too late. 691 01:29:35,042 --> 01:29:35,792 Here... 692 01:29:37,584 --> 01:29:39,042 Let's jump over a flame, 693 01:29:39,834 --> 01:29:41,542 and chase away all the bad luck. 694 01:31:38,667 --> 01:31:40,959 I often regret 695 01:31:41,376 --> 01:31:44,626 I pushed you away 696 01:31:45,417 --> 01:31:49,209 We were clearly in love 697 01:31:50,667 --> 01:31:54,501 So why did we separate? 698 01:31:54,709 --> 01:31:56,876 Was it because... 699 01:31:57,084 --> 01:32:00,626 we couldn't commit? 700 01:32:04,167 --> 01:32:06,751 Who knew I'd see you again? 701 01:32:06,959 --> 01:32:09,751 Just by chance? 702 01:32:13,417 --> 01:32:15,376 Did fate play a hand? 703 01:32:15,584 --> 01:32:18,667 It couldn't be helped 704 01:32:20,917 --> 01:32:24,417 I've gotten by all these years 705 01:32:24,751 --> 01:32:28,876 But something was missing 706 01:32:29,084 --> 01:32:31,334 I've started to realize 707 01:32:31,459 --> 01:32:35,667 you still mean so much to me 708 01:32:36,001 --> 01:32:37,001 Join me! 709 01:32:37,501 --> 01:32:38,917 How much love... 710 01:32:39,126 --> 01:32:40,709 Can be repeated? 711 01:32:41,667 --> 01:32:43,251 How many people... 712 01:32:43,417 --> 01:32:45,501 Are worth waiting for? 713 01:32:45,876 --> 01:32:48,709 As I come back after I realized my feelings 714 01:32:48,917 --> 01:32:50,959 I don't know whether our love 715 01:32:51,167 --> 01:32:53,251 will still be there 716 01:32:54,667 --> 01:32:55,876 How much love... 717 01:32:56,084 --> 01:32:58,334 Can be repeated? 718 01:32:58,792 --> 01:33:00,417 How many people... 719 01:33:00,667 --> 01:33:02,917 Are worth waiting for? 720 01:33:03,126 --> 01:33:05,667 After the love fades 721 01:33:05,876 --> 01:33:09,542 do I still have the courage to be in love again? 722 01:33:32,417 --> 01:33:33,751 Excuse me. 723 01:33:50,209 --> 01:33:53,376 - Sir, where are you headed? - Wuhan. 724 01:33:53,542 --> 01:33:55,209 Wow, that's a great city. 725 01:33:55,376 --> 01:33:56,209 And you? 726 01:33:56,376 --> 01:33:59,501 I'm transferring in Wuhan then heading for the border. 727 01:33:59,709 --> 01:34:01,626 Urumqi, and then Karamay. 728 01:34:02,042 --> 01:34:03,709 Xinjiang? That's so far. 729 01:34:04,251 --> 01:34:05,376 Why don't you fly? 730 01:34:06,501 --> 01:34:07,834 I'm nostalgic. 731 01:34:08,167 --> 01:34:11,084 It's a shame to fly over such great landscapes! 732 01:34:11,334 --> 01:34:13,251 Nothing to see from up there! 733 01:34:13,417 --> 01:34:16,501 And I can do my research on the train. 734 01:34:17,126 --> 01:34:18,001 What research is that? 735 01:34:18,167 --> 01:34:21,084 - Young man, what do you do? - I sell toilets. 736 01:34:22,001 --> 01:34:24,709 And you, lovely lady, where are you going? 737 01:34:25,417 --> 01:34:26,417 Wuhan. 738 01:34:27,709 --> 01:34:29,917 You look like a northerner. 739 01:34:30,584 --> 01:34:34,084 - In Wuhan I'll transfer to Datong. - Datong? Shanxi? 740 01:34:34,751 --> 01:34:36,917 I hear the mines in Shanxi are in trouble. 741 01:34:37,084 --> 01:34:39,584 The price of coal has dropped to 500 yuan. 742 01:34:39,751 --> 01:34:43,542 It's hard for cities that depend on those old industries. 743 01:34:43,834 --> 01:34:47,376 Forgive my rudeness, but how much do you earn there? 744 01:34:47,834 --> 01:34:49,334 I don't have a job yet. 745 01:34:50,334 --> 01:34:52,376 Were you looking for work in Hubei? 746 01:34:53,167 --> 01:34:55,459 You should have gone south, to Guangdong. 747 01:34:55,626 --> 01:34:58,626 Places like Hubei and Chongqing are losing their populations. 748 01:34:58,792 --> 01:35:02,209 People are moving out to look for work, there's no use looking there. 749 01:35:02,584 --> 01:35:04,334 A friend recommended it to me. 750 01:35:05,084 --> 01:35:07,126 Will you find work in Shanxi? 751 01:35:09,792 --> 01:35:12,834 Sir, what research are you doing? 752 01:35:13,417 --> 01:35:14,917 It's very interesting. 753 01:35:15,334 --> 01:35:18,626 I need to take the slow train to Xinjiang. 754 01:35:19,709 --> 01:35:22,209 See things slowly, appreciate things. 755 01:35:22,667 --> 01:35:25,334 Today it's all about speed but then you miss out. 756 01:35:25,459 --> 01:35:27,459 You appreciate nothing. Right? 757 01:35:28,084 --> 01:35:31,084 If you want a job, you should come with me to Xinjiang. 758 01:35:31,626 --> 01:35:33,584 It's a vast land with few people. 759 01:35:33,751 --> 01:35:38,126 The government is spending billions on developing Xinjiang tourism. 760 01:35:40,167 --> 01:35:42,001 This is the perfect time for it. 761 01:35:42,167 --> 01:35:45,709 It's like Shenzhen during the early years of the great reform. 762 01:35:45,876 --> 01:35:49,084 I'm designing a tourism project for the region. 763 01:35:49,459 --> 01:35:52,376 We're recruiting people. You could join us. 764 01:35:53,167 --> 01:35:54,917 What kind of project is it? 765 01:35:55,459 --> 01:35:56,542 Adventure tours. 766 01:35:57,126 --> 01:35:59,709 You mean going to Lop Nur on camel-back? 767 01:36:00,417 --> 01:36:02,626 No, not the nuclear-testing sites! 768 01:36:02,834 --> 01:36:05,209 Our project is safer, but very exciting! 769 01:36:06,251 --> 01:36:07,376 I'll tell you... 770 01:36:07,834 --> 01:36:09,667 Back in the 1950s, 771 01:36:09,876 --> 01:36:13,917 our army discovered alien sites in Xinjiang. 772 01:36:15,751 --> 01:36:19,459 There are many UFO sightings in Xinjiang. 773 01:36:21,251 --> 01:36:23,959 - You know about UFOs? - I've heard of them. 774 01:36:24,167 --> 01:36:26,459 They exist! I'm telling you, they're real! 775 01:36:26,626 --> 01:36:30,001 My team has already figured out their movements. 776 01:36:30,251 --> 01:36:35,334 So our project is to take people UFO-hunting! 777 01:36:35,792 --> 01:36:38,459 Isn't that interesting? You believe in UFOs? 778 01:36:39,126 --> 01:36:40,834 Yes, I've seen one. 779 01:36:41,334 --> 01:36:42,501 You've seen one? 780 01:36:44,334 --> 01:36:45,626 Terrific! 781 01:36:46,251 --> 01:36:47,751 We're on the same page! 782 01:36:48,376 --> 01:36:49,959 - Only once, though. - You see? 783 01:36:50,126 --> 01:36:53,376 You absolutely must join us. It makes perfect sense. 784 01:36:54,334 --> 01:36:56,792 I've never worked in tourism, what could I do? 785 01:36:57,376 --> 01:36:59,001 You're a witness! 786 01:36:59,667 --> 01:37:01,751 You tell everyone what you experienced. 787 01:37:02,251 --> 01:37:05,417 You're the proof that alien cultures are among us. 788 01:37:05,792 --> 01:37:08,334 You're more than qualified. 789 01:37:08,501 --> 01:37:12,251 We don't care about diplomas. You'd fit right in. 790 01:37:12,584 --> 01:37:16,251 Is it a private enterprise or state-owned? 791 01:37:16,792 --> 01:37:18,334 It makes no difference. 792 01:37:18,667 --> 01:37:21,959 All you need in this business is a sense of the cosmos. 793 01:37:23,209 --> 01:37:26,584 The bottom line is, we're all prisoners of the universe. 794 01:38:13,792 --> 01:38:16,917 Ladies and gentlemen, No. 4931, the express train 795 01:38:17,084 --> 01:38:21,126 bound for Urumqi will soon be departing. 796 01:40:38,917 --> 01:40:41,334 I don't have a travel agency or a project. 797 01:40:43,417 --> 01:40:44,834 In Karamay... 798 01:40:46,584 --> 01:40:48,542 I run a small convenience store. 799 01:40:52,459 --> 01:40:53,834 It doesn't matter. 800 01:41:31,209 --> 01:41:32,209 What about you? 801 01:41:38,792 --> 01:41:41,001 I'm one of the prisoners you talked about. 802 01:41:44,959 --> 01:41:46,167 What do you mean? 803 01:41:49,792 --> 01:41:51,751 I just got out of jail. 804 01:45:37,876 --> 01:45:40,876 Datong station 805 01:47:36,167 --> 01:47:37,751 Where the hell are we? 806 01:48:53,667 --> 01:48:55,751 Boss, can we get some water here? 807 01:48:56,376 --> 01:48:58,084 Bring them some hot water. 808 01:49:08,959 --> 01:49:10,167 Everything okay? 809 01:49:11,001 --> 01:49:12,584 Keep an eye on them. 810 01:49:43,126 --> 01:49:45,001 Why are you sitting there? 811 01:49:53,792 --> 01:49:55,542 That's my bed. 812 01:50:02,834 --> 01:50:03,834 Who... 813 01:50:05,167 --> 01:50:06,167 Who are you? 814 01:50:08,001 --> 01:50:09,334 I'm the cook. 815 01:50:13,084 --> 01:50:14,959 Then get back to the kitchen. 816 01:50:17,167 --> 01:50:19,417 Or are you waiting for me to cut you? 817 01:50:26,251 --> 01:50:27,209 Brother Bin... 818 01:50:28,376 --> 01:50:30,751 Qiao cooked some noodles for you. 819 01:50:31,417 --> 01:50:33,667 - Li Xuan... - Yes, brother? 820 01:50:35,459 --> 01:50:37,334 What do you do here? 821 01:50:37,667 --> 01:50:38,584 I help out. 822 01:50:39,876 --> 01:50:40,959 They pay you? 823 01:50:41,126 --> 01:50:42,917 Sure, I need an income. 824 01:50:47,959 --> 01:50:51,417 - Where's the Advisor? - He's doing okay, runs a pawn shop. 825 01:50:55,376 --> 01:50:56,417 And Tank? 826 01:50:56,584 --> 01:50:59,667 He's okay too. He runs a casino in Macau. 827 01:51:05,542 --> 01:51:06,501 The twins? 828 01:51:06,667 --> 01:51:07,959 Both behind bars. 829 01:51:08,126 --> 01:51:10,751 They'll be inside for a long time. 830 01:51:15,209 --> 01:51:19,042 All these years, why didn't you go into business yourself? 831 01:51:21,459 --> 01:51:24,376 When you were gone, I was all alone. 832 01:51:24,959 --> 01:51:26,751 I didn't have much of a choice. 833 01:51:28,876 --> 01:51:31,459 - Do you resent me? - I wouldn't dare! 834 01:51:35,459 --> 01:51:36,459 And her man? 835 01:51:37,334 --> 01:51:38,459 What man? 836 01:51:40,917 --> 01:51:43,584 - Qiao's man. - She never married. 837 01:51:45,876 --> 01:51:47,459 Come on, bring the food! 838 01:51:58,667 --> 01:52:00,584 Mind your fucking manners! 839 01:52:01,334 --> 01:52:03,334 The starters should come first! 840 01:52:04,126 --> 01:52:07,126 Your dad died before he taught you that? 841 01:52:09,209 --> 01:52:12,042 What are you saying about my father? 842 01:52:12,334 --> 01:52:14,584 Who do you think you are? Fuck you! 843 01:52:18,417 --> 01:52:20,209 Show some fucking respect! 844 01:52:21,417 --> 01:52:23,042 He was my big brother before! 845 01:52:23,209 --> 01:52:26,126 Big brother? That loser? 846 01:52:27,167 --> 01:52:28,334 Brother Bin... 847 01:52:28,667 --> 01:52:29,667 Calm down. 848 01:52:35,334 --> 01:52:37,001 I was your big brother. 849 01:52:37,792 --> 01:52:38,792 What about now? 850 01:52:39,001 --> 01:52:41,917 You'll always be my big brother. 851 01:52:48,251 --> 01:52:50,376 What's going on here? 852 01:52:50,959 --> 01:52:52,584 It was their fault. 853 01:52:55,042 --> 01:52:57,417 - You blame them? - I blame you! 854 01:52:59,792 --> 01:53:02,917 I don't deserve this! Get out! 855 01:53:04,876 --> 01:53:06,167 I will. 856 01:53:31,084 --> 01:53:32,001 That's enough! 857 01:54:16,209 --> 01:54:18,167 How did you end up like this? 858 01:54:20,876 --> 01:54:22,334 I was drinking too much. 859 01:54:23,084 --> 01:54:24,334 I had a stroke. 860 01:54:31,542 --> 01:54:32,751 Where's your wife? 861 01:54:33,209 --> 01:54:34,251 Your kids? 862 01:54:35,459 --> 01:54:36,417 Wife? 863 01:54:38,709 --> 01:54:40,834 She hasn't been born yet. 864 01:54:46,959 --> 01:54:49,167 You should have died on that street. 865 01:54:50,417 --> 01:54:52,459 So why did you save me? 866 01:54:54,834 --> 01:54:57,251 There'd be none of this trouble if I'd died. 867 01:54:57,834 --> 01:55:00,834 I want you to suffer! To live in pain! 868 01:55:16,376 --> 01:55:18,042 Why didn't you marry? 869 01:55:39,334 --> 01:55:40,042 Qiao! 870 01:55:44,001 --> 01:55:47,542 What's wrong with you? Why didn't you tell us Bin is back? 871 01:55:50,376 --> 01:55:51,334 He's back? 872 01:55:52,542 --> 01:55:53,584 Where is he? 873 01:55:54,042 --> 01:55:55,126 In this house. 874 01:55:56,542 --> 01:55:57,376 Let's go see. 875 01:55:59,126 --> 01:56:01,626 We're brothers. You should have told us. 876 01:56:03,334 --> 01:56:04,584 Who's Bin? 877 01:56:48,751 --> 01:56:50,126 I see. 878 01:56:52,542 --> 01:56:54,584 How are you related to him? 879 01:57:01,584 --> 01:57:03,126 I see. 880 01:57:04,376 --> 01:57:05,751 We're just friends. 881 01:57:05,959 --> 01:57:07,876 Friends, that's good. 882 01:57:08,042 --> 01:57:11,084 But I can't diagnose him without seeing him. 883 01:57:11,251 --> 01:57:13,001 It's no use seeing you. 884 01:57:13,417 --> 01:57:15,209 I need to see him. 885 01:57:18,459 --> 01:57:20,126 He can't walk. 886 01:57:21,126 --> 01:57:22,042 Doctor, 887 01:57:22,209 --> 01:57:26,001 I'd like to know if there's any way to get him back on his feet. 888 01:57:26,626 --> 01:57:30,667 There's no quick way, it will take time. 889 01:57:31,917 --> 01:57:34,667 Here, add me on WeChat. 890 01:57:35,792 --> 01:57:38,792 We'll work something out together. 891 01:57:40,584 --> 01:57:44,084 I see patients here on Tuesdays and Thursdays. 892 01:57:44,251 --> 01:57:48,251 The rest of the week, I'm in my clinic in Wuzi. 893 01:57:49,376 --> 01:57:51,834 You should take your friend there. 894 01:57:53,042 --> 01:57:55,626 I'll treat him personally. 895 01:57:56,542 --> 01:57:59,417 Better than any treatment in a big hospital. 896 01:58:00,209 --> 01:58:02,459 I'll send you the location on WeChat. 897 01:58:03,751 --> 01:58:08,209 We practice Chinese and Western medicine. We're also very discreet. 898 01:58:08,542 --> 01:58:10,959 Discreet? We don't need discretion. 899 01:58:24,417 --> 01:58:25,167 Brother Bin. 900 01:58:26,751 --> 01:58:28,084 Bin's here. 901 01:58:29,876 --> 01:58:31,959 You're back. 902 01:58:32,417 --> 01:58:33,501 Brother Bin... 903 01:58:36,334 --> 01:58:38,542 Hey, Jia, why are you filming? 904 01:58:43,417 --> 01:58:46,084 Bin, how are you feeling these days? 905 01:58:46,251 --> 01:58:47,251 Not too bad. 906 01:58:48,792 --> 01:58:49,709 Brother Bin... 907 01:58:50,667 --> 01:58:52,126 You're getting better. 908 01:58:56,792 --> 01:58:58,001 Still filming? 909 01:58:58,167 --> 01:58:59,792 I want to get an interview! 910 01:59:00,042 --> 01:59:01,334 Stop it, Jia! 911 01:59:03,751 --> 01:59:05,917 What is there to film? 912 01:59:07,501 --> 01:59:09,626 Just stop, Jia. 913 01:59:10,167 --> 01:59:12,334 I want an interview. 914 01:59:12,501 --> 01:59:17,709 How d'you like your new car? Still going around in a Toyota Crown? 915 01:59:19,376 --> 01:59:19,959 Jia... 916 01:59:21,417 --> 01:59:23,584 Still spouting the same crap. 917 01:59:25,876 --> 01:59:28,334 Remember when I forced you to eat shit? 918 01:59:28,834 --> 01:59:29,709 Stop it. 919 01:59:29,876 --> 01:59:32,834 Was it pig shit or dog shit? 920 01:59:34,667 --> 01:59:36,501 That's old history. 921 01:59:37,459 --> 01:59:39,084 You really want to know? 922 01:59:39,251 --> 01:59:41,167 Let's make a bet. 923 01:59:43,126 --> 01:59:46,126 If you win, I'll tell you. 924 01:59:47,376 --> 01:59:48,001 Okay. 925 01:59:49,209 --> 01:59:50,751 And if you lose? 926 01:59:51,834 --> 01:59:53,459 I'll eat shit. 927 01:59:54,084 --> 01:59:55,501 Not very civilized! 928 01:59:56,001 --> 01:59:58,042 If you lose, I'll take your wheelchair. 929 01:59:58,251 --> 02:00:00,376 I'll put it up for auction. 930 02:00:01,459 --> 02:00:03,542 The famous Brother Bin's wheelchair! 931 02:00:04,042 --> 02:00:06,251 It'll raise a good price, for sure. 932 02:00:11,876 --> 02:00:12,917 Ready? 933 02:00:22,459 --> 02:00:25,042 Jia, if you lose, 934 02:00:25,459 --> 02:00:29,001 not only do you have to say what kind of shit it was. 935 02:00:29,542 --> 02:00:31,501 But also tell us how it tasted! 936 02:00:33,084 --> 02:00:34,751 It must've been delicious! 937 02:00:49,834 --> 02:00:52,417 Bin, the wheelchair's mine. 938 02:00:54,042 --> 02:00:55,667 Hand it over! 939 02:01:03,209 --> 02:01:04,126 Brother Bin! 940 02:01:04,334 --> 02:01:05,876 Jia, what have you done? 941 02:01:08,876 --> 02:01:10,001 You can have it. 942 02:01:11,626 --> 02:01:13,126 Just remember... 943 02:01:13,917 --> 02:01:17,334 The great general Han Xin was humiliated before he grew strong! 944 02:01:17,751 --> 02:01:19,542 You should learn from him! 945 02:01:20,376 --> 02:01:23,501 It's never too late to get your own back! 946 02:01:23,792 --> 02:01:26,167 Jia, that's enough! Stop it! 947 02:01:34,042 --> 02:01:34,876 Jia... 948 02:01:36,584 --> 02:01:38,417 Can we be a bit more reasonable? 949 02:01:40,334 --> 02:01:42,084 Don't move! 950 02:01:55,209 --> 02:01:58,709 Qiao, that has just made things worse. 951 02:01:59,209 --> 02:02:00,209 Shut up! 952 02:02:10,001 --> 02:02:10,876 Qiao... 953 02:02:13,626 --> 02:02:15,834 You know why I came back to you? 954 02:02:20,667 --> 02:02:23,834 You're the only one in Datong who wouldn't laugh at me. 955 02:02:27,834 --> 02:02:29,376 No one's laughing at you. 956 02:02:30,251 --> 02:02:31,709 It's all in your head. 957 02:02:44,917 --> 02:02:46,959 Why haven't you asked me... 958 02:02:48,001 --> 02:02:49,709 where Lin Jiayan is? 959 02:03:27,084 --> 02:03:29,334 Does that have anything to do with me? 960 02:03:35,084 --> 02:03:36,417 Do you hate me? 961 02:03:54,126 --> 02:03:55,751 I have no feelings for you. 962 02:03:59,334 --> 02:04:01,251 So I don't hate you. 963 02:04:04,584 --> 02:04:05,876 No feelings at all? 964 02:04:10,542 --> 02:04:13,001 Then why did you take me in? 965 02:04:19,417 --> 02:04:22,167 In the jianghu, we talk about righteousness. 966 02:04:32,959 --> 02:04:35,334 You're no longer in the jianghu. 967 02:04:36,126 --> 02:04:37,792 So you wouldn't understand. 968 02:09:18,126 --> 02:09:23,042 Hello everyone, I hope you're all well. 969 02:09:23,209 --> 02:09:26,334 Today is January 1st, 2018, a Monday. 970 02:09:26,459 --> 02:09:27,417 Happy New Year! 971 02:09:41,126 --> 02:09:42,334 I've left. 972 02:09:47,334 --> 02:09:48,542 I've left. 973 02:15:27,084 --> 02:15:29,751 Subtitling: HIVENTY 64521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.