All language subtitles for Alone In The Dark (1982) .DVDRip. .XviD. .KooKoo. .h33t

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,962 --> 00:01:04,717 Tom. 2 00:01:09,990 --> 00:01:12,921 -Oi, m�e. -Oi, padre. 3 00:01:12,921 --> 00:01:16,047 -Como vai? -Bem. 4 00:01:16,312 --> 00:01:22,690 -Quer ver o card�pio? -N�o. Acho que o de sempre. 5 00:01:24,177 --> 00:01:25,470 Certo. 6 00:01:32,266 --> 00:01:37,711 -Meio devagar, n�o? -Est�o prevendo chuva. 7 00:01:51,416 --> 00:02:01,486 Causarei dor aos homens, pois pecaram contra o senhor. 8 00:02:03,366 --> 00:02:14,115 E seu sangue escorrer� como p� e sua carne acabar�. 9 00:02:31,699 --> 00:02:38,264 Est�o destinados, entre n�s, a prometer sua carne. 10 00:02:39,844 --> 00:02:42,527 E meu sangue. 11 00:03:04,581 --> 00:03:09,847 SOZINHO NO ESCURO 12 00:04:42,675 --> 00:04:45,846 Sou o Dr. Daniel Potter. 13 00:04:45,846 --> 00:04:49,262 Tinha uma hora marcada com o Dr. Bain, �s 10:30. 14 00:04:49,262 --> 00:04:52,647 Mas meu carro quebrou e n�o achei telefone. 15 00:04:52,647 --> 00:04:55,904 Espero ainda poder v�-lo. -Temo que n�o. 16 00:04:58,790 --> 00:05:05,623 -Tem ideia de quando poderei? -N�o pode v�-lo. 17 00:05:05,623 --> 00:05:08,776 -Por que ele n�o est� aqui? -Ele est�. 18 00:05:08,776 --> 00:05:14,491 -Sabe quando ele estar� livre? -Sempre est� livre. 19 00:05:14,491 --> 00:05:17,558 -Ele est� livre agora? -Sempre est� livre... 20 00:05:17,558 --> 00:05:19,680 Ent�o, por que n�o posso v�-lo? 21 00:05:19,680 --> 00:05:22,413 Porque ele � invis�vel. 22 00:05:24,531 --> 00:05:28,766 Melody era recepcionista antes de ser internada. 23 00:05:28,766 --> 00:05:31,833 -� uma boa terapia para ela. -Obrigado por me salvar. 24 00:05:31,833 --> 00:05:35,300 Sem problemas. Senti o mesmo ao chegar. 25 00:05:35,300 --> 00:05:38,556 Parecia tudo de cabe�a para baixo. 26 00:05:38,556 --> 00:05:41,364 -Mas quando v� os resultados... -Eu sei. 27 00:05:41,364 --> 00:05:45,047 -Animal! -Seu trabalho � incr�vel. 28 00:05:45,047 --> 00:05:48,939 � um milagre como ele chega �s pessoas. 29 00:05:48,939 --> 00:05:54,163 Seus m�todos parecem bizarros, mas funcionam. 30 00:05:54,163 --> 00:05:58,416 Estou aqui desde que o Leo fundou o Hospital h� 6 anos. 31 00:05:58,416 --> 00:06:00,725 Uma eternidade. Conheceu-o? 32 00:06:00,725 --> 00:06:04,788 S� pelo telefone. Vamos nos entender. 33 00:06:04,788 --> 00:06:07,842 Prepare-se, ele � �nico. 34 00:06:14,254 --> 00:06:20,489 Leo? � o Dr. Potter. 35 00:06:25,027 --> 00:06:28,607 Eu sei. Eu sei. 36 00:06:33,074 --> 00:06:35,783 -Que bom v�-lo, Dan. -Leo. 37 00:06:40,284 --> 00:06:41,743 Obrigado. 38 00:06:43,829 --> 00:06:51,358 Diga, qual foi sua experi�ncia? 39 00:06:52,039 --> 00:06:55,435 Ainda n�o tive tempo de reagir. 40 00:06:55,435 --> 00:06:59,821 Mas, me diverti com sua recepcionista. 41 00:06:59,821 --> 00:07:01,351 O que houve? 42 00:07:01,351 --> 00:07:06,881 Nada, foi quando pedi para v�-lo. Ela disse que voc� era invis�vel. 43 00:07:06,881 --> 00:07:10,006 Para ela, eu sou. 44 00:07:16,399 --> 00:07:21,941 -Bain � fora do comum. -� poss�vel. 45 00:07:24,482 --> 00:07:28,230 -Mas obt�m resultados. -� o seu problema. 46 00:07:28,230 --> 00:07:29,430 O qu�? 47 00:07:29,430 --> 00:07:33,405 Tem-se que ser meio louco para ser psiquiatra. 48 00:07:42,514 --> 00:07:44,458 Oh, Deus, Dan. 49 00:07:44,458 --> 00:07:46,533 Tudo bem, fa�o outro. 50 00:07:46,533 --> 00:07:53,796 Um pouco de cola maluca e n�o saber� que quebrou. 51 00:07:53,796 --> 00:07:55,552 � melhor ep�xi. 52 00:07:55,552 --> 00:07:57,193 Por que n�o Cola Maluca? 53 00:07:57,193 --> 00:08:00,316 Pode grudar seus dedos e tem que ir ao hospital. 54 00:08:00,316 --> 00:08:02,526 Ora, fale s�rio. 55 00:08:02,748 --> 00:08:06,072 Estou falando. Li no National Enquirer. 56 00:08:06,072 --> 00:08:09,996 Quando l� o National Enquirer? 57 00:08:12,267 --> 00:08:16,090 Espere! Espere! Quando?! 58 00:08:18,089 --> 00:08:20,569 Quando ela leu o National Enquirer? 59 00:08:20,569 --> 00:08:23,156 N�o me pergunte. N�o consigo acompanh�-la. 60 00:08:23,156 --> 00:08:26,574 -Afinal, o que � isso? -Um vaso de flores combinado. 61 00:08:26,574 --> 00:08:29,382 Que tal os homens do 3� andar? 62 00:08:29,382 --> 00:08:34,067 N�o sei, n�o os conheci ainda. Mas parecem da pesada. 63 00:08:34,067 --> 00:08:38,654 Por que n�o ter um consult�rio e tratar de neur�ticos? 64 00:08:38,654 --> 00:08:43,191 Prefiro psicopatas. O que posso dizer? 65 00:09:31,875 --> 00:09:37,694 Na minha opini�o, os sujeitos do 3� andar s�o viajantes. 66 00:09:37,694 --> 00:09:40,818 Mas o Estado n�o me deixa mant�-los aqui, 67 00:09:40,818 --> 00:09:43,215 a menos que tivesse seguran�a m�xima. 68 00:09:43,215 --> 00:09:45,322 N�o aceitei. 69 00:09:45,322 --> 00:09:50,099 Dirijo um ref�gio, n�o uma cadeia. 70 00:09:50,099 --> 00:09:55,052 Ent�o temos um sistema especial de seguran�a s� no 3� andar. 71 00:09:55,052 --> 00:10:01,075 Sem grades. Tudo com eletricidade. 72 00:10:04,128 --> 00:10:07,775 Esses homens s�o potencialmente violentos? 73 00:10:07,775 --> 00:10:10,369 O que espera? � uma sociedade violenta. 74 00:10:10,369 --> 00:10:14,518 J� passaram por isso. Trabalham em outras coisas. 75 00:10:14,518 --> 00:10:19,089 Acho que est�o melhor aqui. 76 00:10:19,089 --> 00:10:28,320 � muito assustador l� fora. N�o sobreviveriam. 77 00:10:40,350 --> 00:10:42,598 -Oi, Leo. -O qu�, Ray? 78 00:10:42,598 --> 00:10:48,112 � o Ray Curtis. Dan Potter. O Ray � zelador do andar. 79 00:10:48,112 --> 00:10:51,696 -Como vai? -Como tem passado? 80 00:10:51,696 --> 00:10:54,843 -Tudo bem, hoje? -At� agora... 81 00:10:54,843 --> 00:10:59,136 Hawks ligou o alarme da janela, ontem. 82 00:10:59,136 --> 00:11:05,902 Fora isso, tudo tranquilo. 83 00:11:07,478 --> 00:11:10,337 -Bom. -Boa sorte. 84 00:11:13,207 --> 00:11:14,818 Frank Hawks. 85 00:11:14,818 --> 00:11:17,558 Ele foi prisioneiro de guerra. 86 00:11:17,558 --> 00:11:21,132 � importante que ele se sinta por dentro. 87 00:11:26,636 --> 00:11:31,512 Ol�, amigos. Este � o Dan Potter. 88 00:11:31,512 --> 00:11:35,107 Vai ajud�-los por uns tempos. 89 00:11:38,960 --> 00:11:42,280 Onde est� o Harry Merton? 90 00:11:42,280 --> 00:11:45,658 Teve que partir e ajudar outras pessoas. 91 00:11:45,658 --> 00:11:48,383 Dan, este � o Donald Elster. 92 00:11:48,383 --> 00:11:52,044 -Oi, Ronald. Cel. Frank Hawks. -Frank. 93 00:11:52,044 --> 00:11:55,950 -Este � o Byron Sutcliffe. -Oi, Byron. 94 00:11:55,950 --> 00:12:02,220 O Byron foi ministro, est� no seu mundo agora. 95 00:12:06,040 --> 00:12:08,456 Nosso amigo l� � o John Skaggs. 96 00:12:08,456 --> 00:12:10,586 � o Sangrador. 97 00:12:10,586 --> 00:12:12,701 N�o gosta de se mostrar a estranhos. 98 00:12:18,008 --> 00:12:23,513 O Dr. Bain disse-me quanto admiravam o Dr. Merton. 99 00:12:23,513 --> 00:12:27,591 Infelizmente teve que partir. Eu estou aqui, agora. 100 00:12:31,074 --> 00:12:33,227 Vejo-os mais tarde. 101 00:12:35,010 --> 00:12:37,613 Dr. Potter! 102 00:12:57,649 --> 00:13:04,352 -Feliz caminhada. -Ouvi, Frank. 103 00:13:13,816 --> 00:13:22,193 Foi o Potter que matou o Harry Merton. 104 00:13:24,552 --> 00:13:33,344 Agora o Potter quer nos matar. 105 00:13:37,693 --> 00:13:44,387 Aquele que matar ser� morto. 106 00:13:46,327 --> 00:13:49,928 Mataremos o Potter quando ele voltar. 107 00:13:49,928 --> 00:13:53,294 -N�o aqui. -Onde? 108 00:13:58,069 --> 00:14:01,711 -L� fora. -N�o pode sair. 109 00:14:01,711 --> 00:14:07,261 Sairemos... quando for a hora certa. 110 00:14:13,546 --> 00:14:17,260 Dan, queria que acompanhasse a Toni. 111 00:14:17,260 --> 00:14:20,251 Ser� um dia duro, Nell. 112 00:14:20,251 --> 00:14:23,184 Ela pega um t�xi para o aeroporto. Ficar� bem. 113 00:14:23,184 --> 00:14:25,508 S� n�o sei se me viro sem ajuda. 114 00:14:25,508 --> 00:14:27,302 Ora, claro que se vira. 115 00:14:27,302 --> 00:14:29,708 -Terminou? -Sim. 116 00:14:29,708 --> 00:14:33,746 Na �ltima vez que viu a Toni, ela n�o estava bem. 117 00:14:33,746 --> 00:14:35,249 N�o brinque. 118 00:14:35,249 --> 00:14:39,285 Certo. Falei com ela por telefone e com seu m�dico. 119 00:14:39,285 --> 00:14:40,647 Ela est� �tima. 120 00:14:40,647 --> 00:14:44,696 Deve estar melhor agora do que quando tudo aconteceu. 121 00:14:44,696 --> 00:14:46,009 Tomara. 122 00:14:46,009 --> 00:14:51,250 Colapsos �s vezes limpam tudo. 123 00:14:51,250 --> 00:14:55,040 D�-lhe uma chance, � uma grande garota. 124 00:14:57,930 --> 00:15:02,781 -N�o se vestir� para a escola? -Assim que terminar. 125 00:15:02,781 --> 00:15:04,920 E quando ser� isso? 126 00:15:04,920 --> 00:15:07,932 Quanto tempo levar. N�o fa�o leitura din�mica. 127 00:15:07,932 --> 00:15:09,554 � melhor que comece. 128 00:15:09,554 --> 00:15:13,426 Vamos, Dan. Liberte-se. 129 00:15:13,426 --> 00:15:16,918 Solte-se. N�o est� em Paine Whitney. 130 00:15:16,918 --> 00:15:19,041 N�o trancamos pessoas... 131 00:15:19,041 --> 00:15:21,943 nem fritamos seus c�rebros com eletricidade. 132 00:15:21,943 --> 00:15:23,610 Sente-se. 133 00:15:26,185 --> 00:15:31,234 N�o os chamamos de pacientes, s�o viajantes. 134 00:15:31,234 --> 00:15:35,403 Importa-se se eu fumar? 135 00:15:35,403 --> 00:15:38,271 -N�o, se precisar. -Preciso. 136 00:15:38,271 --> 00:15:41,907 N�o preciso... quero. 137 00:15:43,108 --> 00:15:49,637 "Oregon Sensimilla", uma grande erva. 138 00:15:51,820 --> 00:15:57,365 O que os m�dicos chamam de esquizofr�nicos 139 00:15:57,365 --> 00:16:03,092 s�o pessoas que viajaram ao interior da psique. 140 00:16:03,388 --> 00:16:06,915 A maioria dos psiquiatras n�o tem peito de segui-los at� l�. 141 00:16:06,915 --> 00:16:09,238 Mas acredito em voc�. 142 00:16:09,504 --> 00:16:15,618 Sempre me lembro do que o hindu m�stico disse: 143 00:16:15,618 --> 00:16:20,973 A mente que anda r�pido � louca. 144 00:16:22,606 --> 00:16:28,786 A que anda devagar � s�. A mente que parou... 145 00:16:32,239 --> 00:16:34,232 ...� Deus. 146 00:16:40,655 --> 00:16:44,101 -Ray, isto � muito legal. -Obrigado. 147 00:16:48,270 --> 00:16:53,293 -Gostaria de ch� de ervas? -N�o, obrigado. 148 00:16:53,293 --> 00:16:56,262 � boa, Dr. Potter. 149 00:16:58,032 --> 00:17:04,943 Hawks diz que voc� matou o �ltimo m�dico. 150 00:17:04,943 --> 00:17:09,451 Ent�o, v�o mat�-lo. -OK. 151 00:17:11,075 --> 00:17:15,552 -O que far�? -Nada. 152 00:17:16,137 --> 00:17:21,841 O que descreveu � comum em pessoas em tratamento. 153 00:17:21,841 --> 00:17:24,655 Um homem como Hawks, que � paran�ico, 154 00:17:24,655 --> 00:17:31,372 n�o aceita o fato que Merton sa�a para um outro servi�o. 155 00:17:31,372 --> 00:17:33,936 Isso � bom em aula de psiquiatria, 156 00:17:33,936 --> 00:17:39,778 mas afirmo que eles s�o muito intensos. 157 00:17:41,873 --> 00:17:44,169 Veja. 158 00:17:58,394 --> 00:18:00,108 Eletricidade. 159 00:18:02,870 --> 00:18:08,068 A �nica coisa que o separa de mim � a eletricidade. 160 00:18:19,549 --> 00:18:26,088 -Oi, Byron. -Preciso de um f�sforo, doutor. 161 00:18:26,088 --> 00:18:30,170 -Sabe que n�o deve ter f�sforos. -O Leo deixa. 162 00:18:30,170 --> 00:18:33,431 Ent�o pe�a a ele. 163 00:18:34,336 --> 00:18:39,005 Mandarei meu �dio e vou julg�-los com vossa medida. 164 00:18:39,005 --> 00:18:41,703 E recompensar vossas abomina��es. 165 00:18:41,703 --> 00:18:44,772 -Ol�, Padre, meu chapa. -N�o me chame de padre. 166 00:18:44,772 --> 00:18:49,720 Falaremos disso depois. OK, Byron. 167 00:18:49,720 --> 00:18:55,528 O fim chegou. Eu cuidei de v�s. 168 00:19:02,861 --> 00:19:05,968 Um bando de doidos. 169 00:19:09,719 --> 00:19:14,574 Meus intestinos sa�ram do meu corpo e se enrolaram na cama, 170 00:19:14,574 --> 00:19:17,397 na minha garganta e tentaram me estrangular. 171 00:19:17,397 --> 00:19:20,376 Com licen�a. Leo, preciso de um f�sforo. 172 00:19:20,376 --> 00:19:23,841 Claro, fique com a caixa. 173 00:19:25,178 --> 00:19:29,805 Da�, tenho que dizer o Pai Nosso tr�s vezes de tr�s para frente, 174 00:19:29,805 --> 00:19:32,655 ou meu corpo vira porcelana. 175 00:19:35,108 --> 00:19:38,744 Bem, Mavis. 176 00:19:38,744 --> 00:19:43,344 Na pr�xima vez que sentir seus intestinos sa�rem, 177 00:19:43,344 --> 00:19:52,601 mexa suas m�os na sua frente, tr�s vezes. 178 00:19:55,861 --> 00:20:01,944 Da� os intestinos ficar�o dentro e voc� n�o vira porcelana. 179 00:20:03,992 --> 00:20:07,067 -Juro. -Obrigada, doutor. 180 00:20:12,355 --> 00:20:13,972 Com licen�a. 181 00:20:14,630 --> 00:20:15,958 Byron! 182 00:20:36,467 --> 00:20:38,923 Algu�m lhe arrume outra camisa. 183 00:20:38,923 --> 00:20:40,604 Cuido disto, Leo. 184 00:20:40,604 --> 00:20:44,068 Leo, o que acaba de lhe dizer? 185 00:20:44,068 --> 00:20:48,022 Disse que se n�o parasse com essa besteira, 186 00:20:48,022 --> 00:20:51,756 ia guinch�-lo e cort�-lo ao meio. 187 00:20:51,756 --> 00:20:55,565 �s vezes, tem que ser rigoroso. 188 00:21:31,069 --> 00:21:33,180 -Oi. -Ol�, garota. 189 00:21:33,433 --> 00:21:37,454 -Como vai? -Fabulosamente. Olhe. 190 00:21:38,483 --> 00:21:45,330 Tem uma bela casa e muitas terras. Isso � �timo. 191 00:21:45,330 --> 00:21:47,829 Tem Rastafaria por perto? 192 00:21:47,829 --> 00:21:49,230 Quem? 193 00:21:49,230 --> 00:21:52,963 Reggae, rastafariano. Estou ouvindo m�sica agora. 194 00:21:52,963 --> 00:21:56,221 L� comecei a tocar bateria. E conheci um guitarrista. 195 00:21:56,221 --> 00:22:01,232 Calma, vamos levar suas coisas e a acompanho ao seu quarto. 196 00:22:01,232 --> 00:22:03,862 Da� me conta tudo, certo? 197 00:22:03,862 --> 00:22:05,522 Sinto, � que estou animada. 198 00:22:05,522 --> 00:22:07,684 Tudo bem, tamb�m estou. 199 00:22:13,646 --> 00:22:15,347 N�o repare na bagun�a. 200 00:22:15,347 --> 00:22:17,123 Est� �timo. 201 00:22:22,239 --> 00:22:24,769 Cad� a Lila? 202 00:22:24,769 --> 00:22:26,936 Na escola. Chega �s 15h. 203 00:22:26,936 --> 00:22:30,665 -Ela sabe que estou aqui? -Sim. Est� animada. 204 00:22:30,665 --> 00:22:33,412 Pode guardar suas coisas nesta c�moda. 205 00:22:43,555 --> 00:22:47,656 -Como vai, querida? -Muito bem. Sem problemas. 206 00:22:47,656 --> 00:22:49,994 Est� com �tima apar�ncia. 207 00:22:49,994 --> 00:22:54,829 Grata. Haver� uma super banda tocando aqui em Springwood. 208 00:22:54,829 --> 00:22:59,328 Pensei em levar voc� e o Dany hoje. O que acha? 209 00:22:59,328 --> 00:23:02,147 O Dan, n�o sei. 210 00:23:02,147 --> 00:23:06,686 Se n�o quiser vir, n�s o arrastamos. Vamos n�s. 211 00:23:06,686 --> 00:23:11,399 -Estou feliz porque est� aqui. -Eu sei. 212 00:23:15,511 --> 00:23:21,487 -Frank, tem um minuto? -Tenho anos, doutor. 213 00:23:21,487 --> 00:23:25,269 Era �ntimo do Merton, n�o? 214 00:23:25,269 --> 00:23:30,006 -Por qu�? -O Harry disse que sim. 215 00:23:30,006 --> 00:23:33,278 Teve contato com ele desde que partiu? 216 00:23:33,278 --> 00:23:35,201 Por que teria? 217 00:23:35,419 --> 00:23:38,569 S�o amigos, deve manter contato. 218 00:23:38,569 --> 00:23:41,695 Se f�ssemos, suponho que manteria. 219 00:23:41,695 --> 00:23:44,182 Sabe onde ele est�, certo? Na Filad�lfia? 220 00:23:44,182 --> 00:23:56,382 Acho esse interrogat�rio sem sentido. 221 00:23:56,382 --> 00:24:03,683 -O que voc� quer? -Nada, � s� para ter uma ideia. 222 00:24:07,382 --> 00:24:15,830 N�o deveria levar o Ray Curtis t�o a s�rio. N�o � confi�vel. 223 00:24:16,645 --> 00:24:21,432 -Por que diz isso? -Ele � muito nervoso. 224 00:24:21,432 --> 00:24:26,259 N�o que ele seja mau. � sua viagem. 225 00:24:27,281 --> 00:24:32,334 Como o Bain diz, a fantasia de Falty � estuprar garotinhas. 226 00:24:32,334 --> 00:24:36,875 O padre gosta de p�r fogo em igreja. 227 00:24:36,875 --> 00:24:42,476 O problema � que ele faz quando tem gente dentro. 228 00:24:43,290 --> 00:24:49,531 Estou aqui porque gosto de vida social. 229 00:24:49,531 --> 00:24:56,603 N�o h� loucos, s� estamos de f�rias. 230 00:25:03,884 --> 00:25:08,078 -Soubemos que Hasen � demais. -N�o, n�o �. 231 00:25:08,078 --> 00:25:10,468 Conte-lhe sobre o Sangrador. 232 00:25:10,468 --> 00:25:13,682 N�o vejo minha irm� h� 6 meses. 233 00:25:13,682 --> 00:25:15,768 Vamos! O que � Sangrador? 234 00:25:15,768 --> 00:25:19,436 Corremos no jantar para ir Deus sabe onde. 235 00:25:19,436 --> 00:25:22,276 Lembra dos jornais de quatro anos atr�s? 236 00:25:22,276 --> 00:25:25,006 O louco sa�a por a� estrangulando gente. 237 00:25:25,006 --> 00:25:27,893 Quando fazia isso, seu nariz sangrava. Foi pego. 238 00:25:27,893 --> 00:25:30,621 E h� um outro l�, um grandalh�o, molestador de crian�as. 239 00:25:30,621 --> 00:25:33,946 N�o quero falar de trabalho. Quero falar com minha irm�. 240 00:25:33,946 --> 00:25:36,522 Meu bem, ela ficar� aqui por uma semana. 241 00:25:43,225 --> 00:25:47,860 N�o viria t�o longe para ver meu analista. 242 00:25:47,860 --> 00:25:53,038 Dany, � uma �tima banda que veio de Nova York para Springwood. 243 00:25:53,038 --> 00:25:56,532 Vai gostar. Tem excelente fama. 244 00:25:56,532 --> 00:25:58,749 -Quem s�o? -Chamam-se Sick Fucks. 245 00:25:58,749 --> 00:26:00,949 -Meu Deus! -Dany, vamos. 246 00:26:09,095 --> 00:26:14,567 -� meu irm�o. -18 paus. 247 00:26:27,454 --> 00:26:32,988 Tenho loucura suficiente em minha vida. 248 00:26:32,988 --> 00:26:36,009 N�o preciso pagar para v�-la. 249 00:26:55,109 --> 00:26:58,009 � penetrante! 250 00:27:00,708 --> 00:27:04,906 -Onde est� ela? -L�. 251 00:27:21,554 --> 00:27:23,352 � penetrante. 252 00:27:50,501 --> 00:27:52,716 O que � isso? 253 00:27:53,043 --> 00:27:55,428 Deus ouviu minhas preces. 254 00:28:01,967 --> 00:28:04,882 Deus, � um blecaute! 255 00:28:10,135 --> 00:28:12,822 Dany, e se for um blecaute? 256 00:28:12,822 --> 00:28:17,939 N�o se preocupe, as luzes apenas se apagaram. 257 00:28:36,769 --> 00:28:40,433 Eu fiz as luzes se apagarem. 258 00:29:03,516 --> 00:29:07,591 "... negam boatos que a falha de energia � devida a defeitos... 259 00:29:07,591 --> 00:29:10,375 no reator nuclear." 260 00:29:10,737 --> 00:29:14,544 Est�o mentindo. � outra ilha de tr�s milhas. 261 00:29:14,544 --> 00:29:20,795 "O blecaute � sabotagem ou um ato de Deus." 262 00:29:22,180 --> 00:29:25,858 -Vamos sair daqui. -Oh! Droga. 263 00:30:50,883 --> 00:30:55,984 Ol�, pessoal. Somos amigos, certo? 264 00:30:56,325 --> 00:30:59,482 Sempre o apoiei. 265 00:30:59,482 --> 00:31:03,694 � verdade, sou seu amigo, certo? 266 00:31:03,694 --> 00:31:06,480 Afastem-se. Para tr�s. 267 00:31:14,779 --> 00:31:16,223 N�o! 268 00:31:22,328 --> 00:31:24,147 � piada, certo? 269 00:31:24,147 --> 00:31:27,079 Blasfemo! Fornicador! 270 00:31:27,079 --> 00:31:28,238 Certo. 271 00:31:28,238 --> 00:31:31,124 Sou um pecador, � a verdade. 272 00:31:31,124 --> 00:31:35,446 Sou pecador. Por favor. 273 00:32:02,077 --> 00:32:04,701 Mal, mal, mal! 274 00:32:33,371 --> 00:32:34,824 Jesus! 275 00:33:25,087 --> 00:33:26,897 Bunky? 276 00:33:29,127 --> 00:33:33,325 Oi, sra. Potter. 277 00:33:34,025 --> 00:33:38,687 -Como vai a Lila? -Est� �tima. 278 00:33:40,221 --> 00:33:42,385 O telefone est� funcionando bem. 279 00:33:42,385 --> 00:33:48,349 Est�vamos vendo TV na cozinha, de repente tudo se desligou. 280 00:33:48,349 --> 00:33:51,213 N�o consigo falar com Haven. 281 00:33:51,213 --> 00:33:55,351 Tomara que n�o consertem logo o blecaute. 282 00:33:55,351 --> 00:33:57,409 � divertido. 283 00:34:43,387 --> 00:34:46,728 Pare. Fique onde est�. O que quer? 284 00:34:46,728 --> 00:34:49,015 Sou m�dico daqui. O que est� havendo? 285 00:34:49,015 --> 00:34:50,965 Dois homens foram mortos. 286 00:34:50,965 --> 00:34:55,806 O gerador pifou e o Sangrador e mais dois sumiram daqui. 287 00:34:55,806 --> 00:35:01,311 -Quem eles mataram? -O seu guarda. 288 00:35:01,311 --> 00:35:04,756 -Ray Curtis. -Certo. E um m�dico. 289 00:35:04,756 --> 00:35:07,971 -N�o! Bain! -N�o. Larkin ou coisa assim. 290 00:35:10,545 --> 00:35:12,350 Cad� os homens? 291 00:35:12,350 --> 00:35:16,639 S� sabemos que roubaram um carro e estavam uniformizados. 292 00:35:16,639 --> 00:35:19,133 N�o deve ser dif�cil peg�-los. 293 00:36:14,552 --> 00:36:18,716 -Oh, meu Deus. -Qual � o problema? 294 00:36:18,716 --> 00:36:23,214 -V� este sorvete? -� o pior. 295 00:36:25,678 --> 00:36:28,754 Tomarei um sundae saud�vel. 296 00:36:32,822 --> 00:36:36,722 Lila, nos assustou. Por que n�o est� na cama? 297 00:36:36,722 --> 00:36:41,760 Fumou maconha de novo? Sabe que n�o lhe faz bem. 298 00:36:42,792 --> 00:36:47,821 V� para a cama. Ficaremos mais quietos. Prometemos. 299 00:36:47,821 --> 00:36:51,837 -Tia Toni p�e voc� na cama. -Boa noite. 300 00:37:08,693 --> 00:37:13,289 -Tem medo do escuro? -�s vezes. 301 00:37:13,948 --> 00:37:16,085 -Voc� n�o? -N�o. 302 00:37:16,085 --> 00:37:17,438 Nunca? 303 00:37:17,438 --> 00:37:21,026 Talvez quando era crian�a. N�o me lembro. 304 00:37:24,362 --> 00:37:32,786 Sempre achei que havia algo que n�o via, que podia me pegar... 305 00:37:32,786 --> 00:37:41,172 No arm�rio ou fora da janela. 306 00:37:43,944 --> 00:37:47,111 O pior era a coisa debaixo da cama. 307 00:37:47,111 --> 00:37:50,221 -Que coisa? -Nunca descobri. 308 00:37:50,221 --> 00:37:54,504 Mas tinha pavor que meu p� ficasse de fora. 309 00:37:54,504 --> 00:37:58,501 E uma m�o ou garra me pegasse. 310 00:37:58,501 --> 00:38:01,882 Ent�o eu me embrulhava no cobertor... 311 00:38:01,882 --> 00:38:06,657 e n�o deixava nada de fora. Da� sabia que estava segura. 312 00:38:06,971 --> 00:38:11,183 -Deve ter sido crian�a confusa. -Sim, talvez. 313 00:38:45,686 --> 00:38:48,527 Ele est� sangrando. 314 00:39:31,929 --> 00:39:33,761 Oi, gente! 315 00:39:36,697 --> 00:39:39,243 Tenham um bom dia. 316 00:39:39,927 --> 00:39:41,534 At� logo. Amo voc�. 317 00:40:08,398 --> 00:40:13,998 Aquilo... quero... aquilo. 318 00:40:52,985 --> 00:40:55,668 Que tipo de idiota voc� �? 319 00:41:39,492 --> 00:41:43,068 -Oi, como vamos? -Incr�vel. 320 00:41:47,378 --> 00:41:52,066 -O que acha? -Bem, � legal. 321 00:41:52,708 --> 00:41:54,078 -Legal?! -�. 322 00:41:54,078 --> 00:41:57,563 N�o acha incr�vel? 323 00:41:57,563 --> 00:42:01,739 -N�o acha que diz algo? -Sim, diz. 324 00:42:06,847 --> 00:42:09,836 -Quer ir � demonstra��o? -Quero. 325 00:42:09,836 --> 00:42:12,345 Haver� tropas estaduais. 326 00:42:12,345 --> 00:42:14,986 Tem que defender o que voc� acredita. 327 00:42:14,986 --> 00:42:19,108 Sei, e que tal um p�ster para mim? 328 00:42:19,930 --> 00:42:26,339 -Esse � seu, n�o meu. -Certo. 329 00:42:43,297 --> 00:42:46,815 -Um telegrama para o dr. Potter. -N�o est�. Eu pego. 330 00:42:46,815 --> 00:42:51,213 -S� posso dar para ele. -Sou a mulher dele. Pode me dar. 331 00:42:53,856 --> 00:42:56,904 -Quando ele volta? -N�o sei. 332 00:42:56,904 --> 00:43:00,573 � tarde. Quer voltar depois? 333 00:43:02,073 --> 00:43:05,486 Pode ter certeza de que voltarei. 334 00:43:12,318 --> 00:43:14,772 -D� para acreditar? -Ele � estranho. 335 00:43:14,772 --> 00:43:17,669 De onde tiram esses sujeitos? 336 00:43:25,216 --> 00:43:30,306 -Viu o David, Lisa ou Sunshine? -Cale-se! 337 00:43:37,954 --> 00:43:41,246 Basta. Obrigada, foram muito �teis. Podem ir. 338 00:43:41,246 --> 00:43:43,024 Certo, crian�as. 339 00:43:43,024 --> 00:43:46,913 H� churrasco no gramado. Tocava Sibelius? 340 00:43:46,913 --> 00:43:51,354 Tchau, crian�as. Tchau, Fred. Tchau, Perry. Tchau, Mavis. 341 00:43:54,870 --> 00:44:00,408 Faltam seis, Leo. Sem contar os homens do terceiro andar. 342 00:44:00,408 --> 00:44:02,638 Eles estavam indo t�o bem... 343 00:44:02,638 --> 00:44:05,717 Agora as autoridades fechar�o a opera��o. 344 00:44:06,997 --> 00:44:09,559 Eles n�o entendem. 345 00:44:09,559 --> 00:44:12,424 Sob a viol�ncia dos homens, h� um grito de dor. 346 00:44:12,424 --> 00:44:15,069 Mas ningu�m o ouve. 347 00:44:15,069 --> 00:44:18,041 Os tr�s homens que eles assassinaram, ouviram. 348 00:44:18,041 --> 00:44:20,816 O que est� tentando dizer? 349 00:44:20,816 --> 00:44:26,142 Perdeu a no��o das coisas. Eles mataram tr�s, Leo. 350 00:44:26,142 --> 00:44:29,055 -Ele tem raz�o. -Certo, s�o loucos. 351 00:44:29,055 --> 00:44:32,083 E quem n�o �? 352 00:44:43,718 --> 00:44:47,696 M�e! 353 00:45:19,623 --> 00:45:25,075 -Cad� minha m�e? -N�o est� aqui. 354 00:45:25,075 --> 00:45:29,913 Pediu para eu tomar conta de voc� at� ela voltar. 355 00:45:29,913 --> 00:45:32,549 Voc� � bab�? 356 00:45:32,549 --> 00:45:34,715 Isso mesmo. 357 00:45:34,715 --> 00:45:37,974 -Onde mora? -Em Springwood. 358 00:45:37,974 --> 00:45:42,541 Sua m�e mandou ficar no seu quarto at� ela chegar. 359 00:45:42,541 --> 00:45:44,670 N�o quero ir para meu quarto. 360 00:45:46,200 --> 00:45:50,749 -Venha, gracinha. -N�o me chame assim. 361 00:46:07,616 --> 00:46:11,140 A gente poderia se divertir l� em cima. 362 00:46:11,140 --> 00:46:14,601 Por que minha m�e o chamou em vez de Bunkey? 363 00:46:14,601 --> 00:46:18,150 Bunkey n�o estava em casa. 364 00:46:20,737 --> 00:46:23,949 -Tem papel no quarto? -Por qu�? 365 00:46:23,949 --> 00:46:30,957 Digo num minuto. Tem tesoura? 366 00:46:35,036 --> 00:46:40,498 Posso ensinar a fazer qualquer coisa com papel. 367 00:46:40,498 --> 00:46:44,565 Termine seu leite e subimos, certo? 368 00:46:46,484 --> 00:46:50,386 Prometo que n�o tentarei mais pegar na sua m�o. 369 00:46:55,170 --> 00:46:58,833 Posso dar um telefonema? � minha vez. Espero h� 1h. 370 00:46:58,833 --> 00:47:02,192 Disse que ter� que esperar sua vez como todos. 371 00:47:02,192 --> 00:47:06,041 N�o entende. Minha filha vai voltar da escola e n�o h� ningu�m para receb�-la. 372 00:47:06,041 --> 00:47:08,091 Quero ligar para meu marido. Ele � m�dico e... 373 00:47:08,091 --> 00:47:09,399 Todos t�m problemas. 374 00:47:09,399 --> 00:47:12,078 Devia ter pensado nisso antes de desrespeitar a lei. 375 00:47:12,078 --> 00:47:13,470 Como assim? 376 00:47:13,470 --> 00:47:16,329 Quando a f�brica explodir, seu rabo ir� junto. 377 00:47:16,329 --> 00:47:17,983 Seus filhos ir�o derreter. 378 00:47:17,983 --> 00:47:20,471 -Ei. -Sei cuidar de mim. 379 00:47:20,471 --> 00:47:24,089 Estou na sua frente. Pode ficar no meu lugar. 380 00:47:24,089 --> 00:47:26,462 -N�o precisa. -Ela fica com o meu lugar. 381 00:47:26,462 --> 00:47:29,441 -Muito obrigada. -Vamos, seja r�pida. 382 00:47:33,657 --> 00:47:37,040 -Como foi atingido por um tira? -Esqueci de desviar. 383 00:47:39,874 --> 00:47:42,479 Meu irm�o � m�dico, talvez deva verificar. 384 00:47:42,479 --> 00:47:44,134 N�o. Tudo bem. 385 00:47:44,134 --> 00:47:46,824 Ele deveria verificar. 386 00:47:58,042 --> 00:47:59,071 Al�. 387 00:47:59,071 --> 00:48:01,256 Ol�, Bunky. � o Dr. Potter. 388 00:48:01,256 --> 00:48:04,344 Queria que me fizesse um grande favor. 389 00:48:04,344 --> 00:48:08,602 Estou em Haven e minha esposa foi presa numa passeata nuclear. 390 00:48:08,602 --> 00:48:11,867 Ent�o n�o pode voltar para casa. Estamos preocupados com a Lila. 391 00:48:11,867 --> 00:48:14,194 Verei como ela est�. 392 00:48:27,431 --> 00:48:29,211 Lila? 393 00:48:43,407 --> 00:48:44,968 Lila! 394 00:49:52,771 --> 00:49:54,769 A Lila est� bem. 395 00:49:54,769 --> 00:49:58,517 Est� tirando uma soneca. Eu n�o quis acord�-la. 396 00:49:58,517 --> 00:50:03,425 Quer que eu fique at� voltarem? 397 00:50:03,425 --> 00:50:07,677 Se n�o se incomodar. Ser�o umas duas horas. 398 00:50:07,677 --> 00:50:12,037 N�o h� problema. Vejo-o quando voltar. 399 00:50:12,037 --> 00:50:14,661 Certo. Tchau. 400 00:50:36,935 --> 00:50:38,805 Bunky! 401 00:51:48,084 --> 00:51:49,994 Bunky! 402 00:52:01,902 --> 00:52:05,766 Por que demorou? S� temos uma hora. 403 00:53:23,269 --> 00:53:26,125 -Espere! -O que � agora? 404 00:53:26,125 --> 00:53:29,167 -N�o ouviu aquilo? -O qu�? 405 00:53:29,167 --> 00:53:32,479 -Ouvi um barulho. -O que � isso? 406 00:53:32,479 --> 00:53:37,013 -Pare, eu disse. Ouvi um barulho. -Que tipo? 407 00:53:37,013 --> 00:53:41,242 Acho que veio daquele arm�rio. 408 00:53:43,224 --> 00:53:48,168 -Deve ser o gato. -Eles n�o t�m gato. 409 00:53:48,894 --> 00:53:53,460 -O que devo fazer? -Olhe no arm�rio. 410 00:53:54,392 --> 00:53:56,962 -Ent�o voc� fica feliz? -Sim. 411 00:53:58,648 --> 00:54:02,749 Quer que fa�a outra coisa? Quer ouvir o endere�o de Gettysburg? 412 00:54:02,749 --> 00:54:05,129 -Por favor. -Certo, certo. 413 00:54:12,905 --> 00:54:14,625 Isto � rid�culo. 414 00:54:19,997 --> 00:54:21,538 Certo? 415 00:54:33,699 --> 00:54:35,539 Billy! 416 00:54:37,260 --> 00:54:38,869 Billy! 417 00:56:15,868 --> 00:56:18,473 Era muito legal. Fez passarinhos de papel. 418 00:56:18,473 --> 00:56:19,892 Dan, o que houve? 419 00:56:19,892 --> 00:56:23,867 S� um susto. Esta � minha esposa. 420 00:56:23,867 --> 00:56:29,926 Um dos fugitivos de Haven esteve aqui. 421 00:56:29,926 --> 00:56:31,036 O qu�?! 422 00:56:31,036 --> 00:56:32,855 N�o se preocupe, a Lila est� bem. 423 00:56:32,855 --> 00:56:35,147 N�o fez nada. Esteve aqui, n�o? 424 00:56:35,147 --> 00:56:38,046 A Lila disse que foi legal. 425 00:56:38,046 --> 00:56:43,355 Ele lhe ensinou a fazer coisas de papel. 426 00:56:43,355 --> 00:56:45,145 Foi embora e ela tirou um cochilo. 427 00:56:45,145 --> 00:56:46,524 Isso � �timo. 428 00:56:50,496 --> 00:56:53,544 Estou aliviado de ter sido s� isso. 429 00:56:53,544 --> 00:56:55,525 N�o tocou nela, n�o fez nada. 430 00:56:55,525 --> 00:56:58,687 -Por que veio? -Acho que queria falar comigo. 431 00:56:58,687 --> 00:57:03,526 Deve confiar em mim. -Vai oferecer um ch�? Como falar com voc�? 432 00:57:03,526 --> 00:57:05,037 Querida, n�o vai adiantar... 433 00:57:05,037 --> 00:57:07,287 Tom, esse � meu irm�o Dany. 434 00:57:07,287 --> 00:57:10,069 -Dany, esse � o Tom. -Oi, Tom Smith. 435 00:57:10,069 --> 00:57:12,557 O Tom nos deu carona da cadeia. 436 00:57:12,557 --> 00:57:14,808 -Lila! -Oba. 437 00:57:14,808 --> 00:57:17,790 Como v�, ficou preso na passeata. 438 00:57:17,790 --> 00:57:21,376 Parece que est�o muito ocupados. 439 00:57:21,376 --> 00:57:23,121 � melhor eu ir andando. 440 00:57:23,121 --> 00:57:26,320 Espere, convidamos o Tom para o jantar. 441 00:57:26,320 --> 00:57:28,281 -� um bom sujeito. -Muito bom. 442 00:57:28,281 --> 00:57:31,111 O homem me deu a vez para eu ligar. 443 00:57:31,111 --> 00:57:34,134 N�o seria ruim ter outro homem por perto, hoje. 444 00:57:34,134 --> 00:57:35,819 Claro, por mim, tudo bem. 445 00:57:35,819 --> 00:57:39,281 Achamos duas pegadas no fundo da casa. 446 00:57:39,281 --> 00:57:41,682 Depois as perdemos nos bosques. 447 00:57:41,682 --> 00:57:45,165 O carro da mo�a apareceu? 448 00:57:45,165 --> 00:57:47,222 Que mo�a? 449 00:57:47,222 --> 00:57:50,500 -Ningu�m sabe onde est� a Bunky. -Oh, meu Deus. 450 00:57:50,500 --> 00:57:53,510 Nell, ela deve estar por a� com o namorado. 451 00:57:53,510 --> 00:57:56,925 A m�e dela deve estar doida! 452 00:57:56,925 --> 00:58:01,155 Desculpe eu me intrometer, mas seu marido deve ter raz�o. 453 00:58:01,155 --> 00:58:04,432 Mas, nestas circunst�ncias, temos que ser mais cuidadosos 454 00:58:04,432 --> 00:58:07,376 com coisas que geralmente n�o ligamos. 455 00:58:07,376 --> 00:58:11,169 Se ouvirem algo diferente, ligue-nos. 456 00:58:11,169 --> 00:58:14,070 Vamos arranjar algu�m para ficar aqui fora. 457 00:58:14,070 --> 00:58:16,321 Espere um minuto, Jim. 458 00:58:16,321 --> 00:58:19,175 J� pusemos um prato extra para o jantar. 459 00:58:19,175 --> 00:58:21,716 Fique conosco. D� um jeito, n�o, Nell? 460 00:58:21,716 --> 00:58:22,852 Claro. 461 00:58:22,852 --> 00:58:25,040 Fique, a comida daqui � boa. 462 00:58:33,477 --> 00:58:38,082 -Por que o Dan n�o atende? -Talvez tenha sa�do. 463 00:58:38,082 --> 00:58:40,020 Aonde iriam? 464 00:58:43,195 --> 00:58:48,401 Nestas circunst�ncias, os restaurantes est�o fechados, n�o? 465 00:58:48,401 --> 00:58:50,022 Deve ter raz�o. 466 00:58:51,316 --> 00:58:56,513 Ele n�o estaria n�o atendendo de prop�sito? Ele sabe que quero contact�-lo. 467 00:58:56,513 --> 00:58:59,989 N�o sei. Ele estava meio hostil nesta tarde. 468 00:58:59,989 --> 00:59:01,865 Talvez queira se safar. 469 00:59:01,865 --> 00:59:03,219 Acha mesmo? 470 00:59:03,219 --> 00:59:06,401 N�o me ofenderia. Ele estava muito cansado. 471 00:59:09,043 --> 00:59:12,064 Cresci em San Diego, navegando barcos. 472 00:59:12,064 --> 00:59:17,792 Interessei-me em t�ticas de corrida e me formei em Geologia. 473 00:59:18,136 --> 00:59:21,987 Foi quando me interessei pela for�a dos ventos 474 00:59:21,987 --> 00:59:24,284 e fontes alternativas de energia. 475 00:59:24,284 --> 00:59:27,289 Descobri que um amigo de Springwood tinha ideias iguais. 476 00:59:27,289 --> 00:59:29,118 Ent�o, estou aqui. 477 00:59:29,118 --> 00:59:30,926 Fazendo moinhos de vento. 478 00:59:30,926 --> 00:59:33,186 -Certo. -� melhor que forj�-los. 479 00:59:35,178 --> 00:59:39,624 Pode ter uma casa funcionando com um moinho de vento? 480 00:59:39,624 --> 00:59:43,577 Depende das necessidades. E de quanto vento consegue. 481 00:59:43,577 --> 00:59:46,578 Quanta energia fornece um aparelho m�dio? 482 00:59:48,128 --> 00:59:51,604 Quanta energia fornece um aparelho m�dio? 483 00:59:52,632 --> 00:59:54,894 -O que � isso? -Isso o qu�? 484 00:59:54,894 --> 00:59:57,686 -Esse ru�do. N�o ouviu? -Sim, ouvi. 485 00:59:57,686 --> 01:00:00,218 -O que era? -N�o sei. 486 01:00:00,218 --> 01:00:04,072 Sei que estamos com os nervos � flor da pele. 487 01:00:04,072 --> 01:00:05,285 Calma. 488 01:00:05,285 --> 01:00:08,393 � uma casa antiga. H� todos os tipos de sons. 489 01:00:08,393 --> 01:00:11,353 Se ficarmos ansiosos... 490 01:00:11,353 --> 01:00:14,148 imaginaremos ouvir sons que n�o existem. 491 01:00:14,148 --> 01:00:19,937 � como minha m�e. Ela ouve sons da TV. 492 01:00:19,937 --> 01:00:25,337 -Todos ouvem. -N�o quando est� desligada. 493 01:00:27,001 --> 01:00:33,848 -Isso � normal ou o qu�? -N�o sei mais o que � normal. 494 01:00:36,150 --> 01:00:39,653 -O que foi isso? -Com licen�a, pessoal. 495 01:01:16,098 --> 01:01:18,547 N�o acham que dev�amos pedir ajuda? 496 01:01:18,547 --> 01:01:21,881 Calma, sra. Potter. H� muito tempo para isso. 497 01:01:23,896 --> 01:01:27,114 N�o quer ajuda para ver o que h� l� fora? 498 01:01:27,114 --> 01:01:29,656 N�o. Fiquem dentro. 499 01:02:37,792 --> 01:02:42,290 -V� algo a� fora? -N�o. Parece tranquilo. 500 01:02:43,129 --> 01:02:46,296 Vou chegar � frente de novo. 501 01:04:04,127 --> 01:04:07,541 O que quer que eu fa�a? N�o posso deix�-lo l�. 502 01:04:09,148 --> 01:04:10,925 Olhem! 503 01:04:11,220 --> 01:04:14,885 � melhor nos protegermos, n�o acha? 504 01:04:38,412 --> 01:04:40,416 O que faremos? 505 01:04:40,416 --> 01:04:44,669 Verifique as janelas da biblioteca, eu verifico as daqui. 506 01:04:44,669 --> 01:04:48,271 Toni, v� � cozinha ver se a porta dos fundos est� trancada. 507 01:04:48,271 --> 01:04:50,194 Depois veja as janelas de cima. 508 01:04:50,194 --> 01:04:52,110 -Nell, ligue para a pol�cia. -O que farei? 509 01:04:52,110 --> 01:04:54,364 Nada. Fique com sua m�e e longe das janelas... 510 01:04:54,364 --> 01:04:58,180 ...e feche as janelas da biblioteca. 511 01:04:58,180 --> 01:05:04,170 -Dany, est� trancada. -�timo. Verifique em cima. 512 01:05:07,364 --> 01:05:09,613 N�o h� cortinas a�. 513 01:05:09,613 --> 01:05:11,110 Eu sei. Tranque as janelas. 514 01:05:11,110 --> 01:05:13,136 Todos longe da biblioteca. 515 01:05:14,444 --> 01:05:16,831 Ele est� morto. 516 01:05:31,023 --> 01:05:35,807 -Toni, voc� est� bem? -Dany, n�o posso! 517 01:05:35,807 --> 01:05:40,054 -O qu�? O qu�? -N�o posso subir. 518 01:05:40,054 --> 01:05:42,392 -Faz o favor, Tom? -Sim, claro. 519 01:05:42,392 --> 01:05:44,031 -Qual � o problema? -Nada. 520 01:05:44,031 --> 01:05:46,202 -Sinto muito. -Est� tudo bem, Toni. 521 01:05:46,202 --> 01:05:48,601 Estou com medo e acho que vou ter um ataque. 522 01:05:48,601 --> 01:05:50,914 N�o. Eu n�o deveria t�-la mandado subir. 523 01:05:50,914 --> 01:05:54,533 N�o � como antes. Tenha raz�o de se preocupar agora. 524 01:05:54,533 --> 01:05:56,682 Ficaria preocupado se n�o ficasse. 525 01:05:58,307 --> 01:06:01,579 -N�o sei lidar com isso. -Sabe, pode e vai. 526 01:06:08,812 --> 01:06:10,362 O que � isso? 527 01:06:14,926 --> 01:06:19,878 Barnett, ele n�o est� mais l�. 528 01:06:21,537 --> 01:06:24,392 Lamento. Tudo est� bem trancado. 529 01:06:24,392 --> 01:06:27,412 Tom, Barnett sumiu. 530 01:06:27,412 --> 01:06:29,644 Dany, preciso de um valium. 531 01:06:29,644 --> 01:06:31,705 -Onde est�o? -L� em cima. 532 01:06:31,705 --> 01:06:34,359 -Droga! -Acho que tamb�m preciso de um. 533 01:06:34,359 --> 01:06:36,133 N�o precisamos de nada. Puddin. 534 01:06:36,133 --> 01:06:39,508 Estou preocupada com o papai. � uma situa��o muito s�ria. 535 01:06:39,508 --> 01:06:43,169 Todos estamos, Lila. �s vezes tem-se que caprichar. 536 01:06:43,169 --> 01:06:45,528 Prefiro tomar um valium. 537 01:06:50,895 --> 01:06:54,049 Tranquem a janela. Tranquem a janela. 538 01:06:55,170 --> 01:06:57,868 Procure algo... na sala de jantar. 539 01:07:02,225 --> 01:07:03,659 Oh, meu Deus. 540 01:07:15,614 --> 01:07:17,690 Aonde vai? 541 01:07:27,187 --> 01:07:29,039 O valium. 542 01:07:29,039 --> 01:07:32,217 Isso os manter� afastados um pouco. 543 01:07:35,312 --> 01:07:39,589 Sinto, senhor. J� disse que a linha est� muda. 544 01:07:39,589 --> 01:07:42,948 Sei, mas o que quis dizer com isso? 545 01:07:42,948 --> 01:07:47,654 Que est� mudo. N�o entende ingl�s? 546 01:07:47,654 --> 01:07:51,613 -N�o h� raz�o para ser hostil. -N�o estava sendo, senhor. 547 01:07:51,613 --> 01:07:53,913 Obrigado. 548 01:07:56,301 --> 01:07:59,204 Agora ela tem um problema s�rio. 549 01:07:59,204 --> 01:08:04,247 -N�o dev�amos chamar a pol�cia? -Nunca. 550 01:08:08,063 --> 01:08:13,555 Tentamos ver isso racionalmente. Est�o armados, � �bvio. 551 01:08:13,555 --> 01:08:20,061 S�o imprevis�veis e temos que presumir que n�o ir�o embora. 552 01:08:20,061 --> 01:08:22,586 At� realizarem seu objetivo. 553 01:08:22,586 --> 01:08:29,158 � imposs�vel, e se algu�m tentar nos ligar... 554 01:08:29,158 --> 01:08:35,282 descobrir�o que as linhas foram cortadas. 555 01:08:35,282 --> 01:08:38,747 N�o, linha cortada � circuito aberto. 556 01:08:38,747 --> 01:08:41,152 O telefone toca e ningu�m atende. 557 01:08:41,152 --> 01:08:46,067 V�o querer saber onde est� Barnnett. 558 01:08:46,067 --> 01:08:48,953 V�o acabar ligando. 559 01:08:49,389 --> 01:08:52,667 O caso � que isso pode levar dez minutos ou quatro horas. 560 01:08:52,667 --> 01:08:55,302 Temos que sair e conseguir ajuda. 561 01:08:55,302 --> 01:08:56,647 Como? 562 01:08:59,908 --> 01:09:04,294 S� posso pensar que tenho que chegar ao carro. 563 01:09:04,294 --> 01:09:07,508 -Vou at� o carro. -N�o posso lhe pedir isso. 564 01:09:07,508 --> 01:09:10,499 Dou um jeito. Voc� fica com sua fam�lia. 565 01:09:12,483 --> 01:09:16,227 -O que � aquilo? -Um carro. 566 01:09:17,446 --> 01:09:19,818 -� um carro. -S�o os tiras. 567 01:09:20,548 --> 01:09:22,268 Esperem aqui. 568 01:09:28,286 --> 01:09:30,393 Oh, meu Deus! � o Leo Bain. 569 01:09:30,393 --> 01:09:33,078 Leo, volte para o carro. Chame os tiras. 570 01:09:33,078 --> 01:09:38,243 A� est� voc�. Fiquei preocupado. 571 01:09:38,243 --> 01:09:41,930 Os homens do terceiro andar est�o aqui. 572 01:09:41,930 --> 01:09:44,122 Est�o armados. 573 01:09:44,122 --> 01:09:46,570 Os homens do terceiro andar est�o aqui. 574 01:09:46,570 --> 01:09:53,045 -Est�o dentro? -L� fora, l� fora, Leo. 575 01:09:53,591 --> 01:09:57,731 �timo. Vou procur�-los e falar com eles. 576 01:09:57,731 --> 01:09:59,893 Leo, est�o armados. 577 01:09:59,893 --> 01:10:02,654 Dan, entendeu mal. 578 01:10:02,654 --> 01:10:08,678 Ainda est�o perturbados pela fuga. 579 01:10:08,678 --> 01:10:14,530 Quero lev�-los de volta ao seu espa�o, em tempo. 580 01:10:18,302 --> 01:10:21,909 Homens! Aqui � o Leo Bain. 581 01:10:21,909 --> 01:10:26,636 Por que n�o saem? Podemos explorar uma coisa juntos. 582 01:10:26,636 --> 01:10:28,733 Est� tudo acabado. Ele perdeu o ju�zo. 583 01:10:28,733 --> 01:10:30,333 Venham. 584 01:10:30,333 --> 01:10:33,237 Pode ser um tempo importante para n�s. 585 01:10:33,237 --> 01:10:35,264 Vamos us�-lo. 586 01:10:35,264 --> 01:10:37,788 Tentem ficar abertos ao que vou... 587 01:10:37,788 --> 01:10:41,254 Leo, l� est� o Byron! 588 01:10:41,254 --> 01:10:42,820 Byron! 589 01:10:42,820 --> 01:10:44,735 Byron! 590 01:11:01,009 --> 01:11:05,838 Byron, voc� est� �timo. 591 01:11:10,364 --> 01:11:12,608 Como se sente? 592 01:11:21,216 --> 01:11:23,700 O que sente neste momento? 593 01:11:23,700 --> 01:11:26,210 Cuidado, Leo! 594 01:11:26,834 --> 01:11:31,715 Estou contente que este mundo louco aqui n�o tenha perturbado. 595 01:11:42,432 --> 01:11:46,907 Volte, Leo... � tarde demais. 596 01:12:12,723 --> 01:12:17,371 Byron, lembre-se dos dez mandamentos. 597 01:12:21,198 --> 01:12:26,630 Deus disse: "N�o matar�s". 598 01:12:28,875 --> 01:12:30,708 "N�o matar�s". 599 01:12:32,211 --> 01:12:37,330 "A vingan�a � minha", disse o Senhor. 600 01:12:49,757 --> 01:12:51,198 Tom... 601 01:12:51,198 --> 01:12:53,942 Consegue ver o que est� acontecendo? 602 01:13:14,997 --> 01:13:16,945 N�o vejo nada. 603 01:13:28,086 --> 01:13:32,111 N�o sei o que fazer. 604 01:13:36,838 --> 01:13:41,609 Por que isso est� acontecendo? O que querem? 605 01:13:53,547 --> 01:13:56,320 Sou eu. Nem pensei nisso. 606 01:13:56,320 --> 01:13:59,584 Acham que matei o Harry Merton. 607 01:13:59,584 --> 01:14:00,880 Quem � esse? 608 01:14:00,880 --> 01:14:03,516 O m�dico do hospital antes de mim. 609 01:14:03,516 --> 01:14:06,278 O Ray Curtis tentou me avisar ontem. 610 01:14:11,385 --> 01:14:14,319 -O que ele est� fazendo? -N�o sei. 611 01:14:16,182 --> 01:14:20,781 Frank Hawks, est� me ouvindo? 612 01:14:20,781 --> 01:14:24,177 Por favor, entre na outra sala. 613 01:14:26,283 --> 01:14:30,592 Sei que acha que matei o Harry Merton. 614 01:14:30,592 --> 01:14:35,240 Entendo seu racioc�nio, mas n�o � verdade. 615 01:14:35,240 --> 01:14:37,439 E posso lhe provar. 616 01:14:37,439 --> 01:14:44,769 O Dr. Merton est� no Hospital Wynnefield da Filad�lfia. 617 01:14:45,692 --> 01:14:50,087 Se ligar para eles, dir�o que ele est� l�. 618 01:14:50,951 --> 01:14:54,647 Mas seus pensamentos est�o errados. 619 01:15:01,254 --> 01:15:03,826 Voc� ligar�? 620 01:15:23,125 --> 01:15:26,185 N�o precisa responder, se n�o quiser. 621 01:15:43,258 --> 01:15:47,780 -Acha que ligar�? -N�o sei. Venha, Puddin. 622 01:15:49,270 --> 01:15:54,851 � duro convencer um paran�ico que suas ilus�es n�o s�o reais. 623 01:15:54,851 --> 01:15:59,287 Poderia falar com o Merton e ainda achar que � trama para engan�-lo. 624 01:15:59,287 --> 01:16:04,811 -E os outros? -O problema � o Hawks. 625 01:16:04,811 --> 01:16:07,800 O Hawks est� dirigindo este show. 626 01:16:26,473 --> 01:16:30,770 -Temos que bloquear esta janela. -Martelo e pregos. 627 01:17:03,890 --> 01:17:07,273 Quebrem a mesa. Tirem-na daqui. 628 01:17:57,764 --> 01:18:00,353 Afaste-se da janela! 629 01:18:02,519 --> 01:18:04,940 -O que houve? -Eles passaram pela janela. 630 01:18:04,940 --> 01:18:07,362 -O que passou pela janela? -Elas est�o fechadas. 631 01:18:12,586 --> 01:18:14,318 Isto n�o � real. 632 01:18:14,318 --> 01:18:17,597 O que est� acontecendo comigo? 633 01:18:19,620 --> 01:18:21,021 Estou ficando doente de novo. 634 01:18:21,021 --> 01:18:24,360 N�o! � seu jeito de lidar com o que est� nos acontecendo. 635 01:18:24,360 --> 01:18:28,238 -Tente aguentar. -Estou tentando. 636 01:18:28,238 --> 01:18:30,589 Nem est� respirando. Lembre-se do que eu disse. 637 01:18:30,589 --> 01:18:34,208 Respire profundamente. Jamais ter� que passar por um estresse. 638 01:18:34,208 --> 01:18:36,424 -Sem brincadeira. -Quem est� brincando? 639 01:18:41,897 --> 01:18:44,361 Parece que est�o no por�o. 640 01:18:51,897 --> 01:18:54,002 -Aqui. -N�o. 641 01:18:55,157 --> 01:18:57,356 -L� em cima. -Para a cozinha. 642 01:19:00,635 --> 01:19:04,210 -Pai, h� um inc�ndio. -Onde? 643 01:19:04,210 --> 01:19:05,856 No por�o. 644 01:19:07,092 --> 01:19:09,322 Deve ser o pregador. 645 01:19:09,322 --> 01:19:10,759 Cad� o extintor? 646 01:19:10,759 --> 01:19:12,132 N�o desceremos. 647 01:19:12,132 --> 01:19:14,690 Onde p�s o extintor? H� fogo no por�o. 648 01:19:14,690 --> 01:19:16,432 Quero apag�-lo. 649 01:19:16,432 --> 01:19:19,365 -Certo. N�o grite comigo. -Desculpe... 650 01:19:29,524 --> 01:19:33,834 Vou descer. Livre-se desta cadeira. 651 01:19:33,834 --> 01:19:36,863 -S� abram a porta para mim. -Claro. 652 01:20:13,943 --> 01:20:16,660 Sou eu. Abram a porta. 653 01:20:22,966 --> 01:20:27,160 Vou pegar o carro e dirigir at� o port�o. 654 01:20:30,557 --> 01:20:35,717 Ap�s minha sa�da, esperem trinta segundos... 655 01:20:35,717 --> 01:20:38,054 e corram para a porta da frente. 656 01:20:38,054 --> 01:20:41,238 E preparem-se para pular no carro assim que eu parar. 657 01:21:44,334 --> 01:21:47,511 -Leve a lanterna. -N�o precisa dela. 658 01:22:08,306 --> 01:22:11,503 Vamos, vamos, vamos! 659 01:22:18,647 --> 01:22:24,445 Leo, o que fez com as chaves? 660 01:22:51,500 --> 01:22:54,182 Oh, meu Deus. � o Sangrador. 661 01:24:42,433 --> 01:24:47,088 N�o somos s� n�s, os loucos, que matam. 662 01:24:47,505 --> 01:24:55,854 Todos matamos... Dr.... quando precisamos. 663 01:24:59,530 --> 01:25:03,323 E todos... morremos... 664 01:25:04,834 --> 01:25:08,424 quando chega a hora. 665 01:25:12,226 --> 01:25:16,594 Frank, n�o mate minha fam�lia. 666 01:25:21,052 --> 01:25:23,987 N�o mate minha fam�lia. 667 01:25:43,263 --> 01:25:46,027 "Temos uma reportagem ao vivo de Jim Gable... 668 01:25:46,027 --> 01:25:49,221 no Hospital Wynnefield da Filad�lfia." 669 01:25:50,800 --> 01:25:55,337 Aquele � o Harry Merton, Frank. 670 01:25:58,518 --> 01:26:01,565 Aquele � o Harry Merton, Frank. 671 01:26:06,356 --> 01:26:10,482 "Primeiro, Jim, n�o gostamos de usar o termo psicopata." 672 01:26:16,177 --> 01:26:21,812 Frank, aquele � o Harry Merton. Est� vivo. 673 01:26:37,265 --> 01:26:38,899 "Mas por qu�? 674 01:26:38,899 --> 01:26:42,690 Mas deviam estar muito confusos na hora." 675 01:28:09,410 --> 01:28:11,906 Acho que conseguimos. 676 01:28:50,634 --> 01:28:56,017 S�o seis d�lares. Idiota, tem que pagar para entrar. 677 01:29:42,866 --> 01:29:45,109 Ei! 678 01:29:48,035 --> 01:29:50,819 Esteve aqui na terceira noite. 679 01:29:54,501 --> 01:29:58,448 Lembra-se de ter ficado perto de mim no bar? 680 01:30:01,338 --> 01:30:04,991 Essa banda n�o � o maior barato? 681 01:30:06,313 --> 01:30:11,841 Eu os adoro. S�o invocados. 682 01:30:17,783 --> 01:30:19,216 Ei! 683 01:30:28,289 --> 01:30:30,483 Voc� est� mesmo a�. 684 01:30:35,584 --> 01:30:38,017 Voc� est� mesmo a�. 51783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.