All language subtitles for 5_Subtitles03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:14,680 Lars-Åke Wall murhasi tytön Hallstavikissä. 2 00:00:14,840 --> 00:00:18,040 Teitte virheitä yhdessä murhista. 3 00:00:18,200 --> 00:00:19,520 On seitsemän lisää. 4 00:00:19,680 --> 00:00:22,640 Temo keskittyy Gebri-nimiseen tyyppiin- 5 00:00:22,800 --> 00:00:27,560 -mutta erään todistajan kuvaus vastaa Wallia. 6 00:00:27,720 --> 00:00:32,960 Björn ei puhu kanssasi. Meilaa kysymykset minulle. 7 00:00:33,120 --> 00:00:34,720 HÄN SAA KUOLLA! 8 00:00:34,880 --> 00:00:38,000 Vain sinä pääset sähköposteihisi käsiksi. 9 00:00:45,040 --> 00:00:48,000 -Onko se ruumiskoira? -On. 10 00:00:50,200 --> 00:00:52,840 Taisimme löytää jotain. 11 00:00:54,040 --> 00:00:58,400 Jos kaivossa todella on Lars-Åke Wall- 12 00:00:58,560 --> 00:01:00,360 -palaamme taas alkuun. 13 00:01:00,520 --> 00:01:03,320 -Ehkä emme täysin. -Todistaja? 14 00:01:03,480 --> 00:01:07,520 -Mikael Ström? -Kyllä, hän se oli. 15 00:01:07,680 --> 00:01:09,720 Asuu yksin. Maanmittari. 16 00:01:09,880 --> 00:01:12,600 Erikoistuu suuriin metsäalueisiin. 17 00:01:12,760 --> 00:01:16,360 Pidätetäänkö hänet? 18 00:01:19,920 --> 00:01:23,120 5. JAKSO 19 00:01:57,960 --> 00:02:02,720 -Näitkö Lars-Åke Wallin? -Kyllä. 20 00:02:05,440 --> 00:02:08,800 Oliko hän menossa autolleen, valkoiselle Saabille? 21 00:02:09,920 --> 00:02:12,360 Juuri niin. 22 00:02:12,520 --> 00:02:16,000 Löysimme Lars-Åke Wallin ruumiin. 23 00:02:16,160 --> 00:02:19,520 Hän on ollut kuolleena vuosia, eli et nähnyt häntä. 24 00:02:23,360 --> 00:02:28,520 Minun täytyi erehtyä. Mies muistutti häntä hyvin paljon. 25 00:02:30,320 --> 00:02:31,800 Sepä outoa. 26 00:02:31,960 --> 00:02:35,040 Lars-Åke Wall omisti valkoisen Saabin. 27 00:02:35,200 --> 00:02:38,640 Se saattoi olla eri merkkinen. 28 00:02:38,800 --> 00:02:40,160 Etkö ole enää varma? 29 00:02:40,320 --> 00:02:45,040 Saatoin erehtyä. Autot eivät ole suurin mielenkiinnonkohteeni. 30 00:02:45,200 --> 00:02:49,040 Ymmärrän. Mikä sitten on? 31 00:02:57,080 --> 00:03:01,200 Minkä vuoksi olit Eklundin talon ulkopuolella? 32 00:03:01,360 --> 00:03:07,360 Lähellä on hieno luontoalue. Kävelen siellä usein. 33 00:03:07,520 --> 00:03:12,040 -Myöhään illallako? -Mihin aikaan vain. 34 00:03:13,160 --> 00:03:17,880 Joskus on hyvä haukata happea ennen nukkumaanmenoa. 35 00:03:20,840 --> 00:03:24,520 Oletko koskaan käynyt kävelyllä täällä? 36 00:03:32,880 --> 00:03:35,760 En usko. 37 00:03:40,360 --> 00:03:43,040 Matkustatko paljon työssäsi? 38 00:03:43,200 --> 00:03:46,240 Matkustan. Työskentelen ympäri maata. 39 00:03:51,120 --> 00:03:55,520 -Sinulla ei ole suhdetta Eklundiin? -Ei minkäänlaista. 40 00:03:55,680 --> 00:03:59,320 En siis tule löytämään yhteyttä väliltänne? 41 00:04:00,360 --> 00:04:04,440 -Klas Levén? -Ei. 42 00:04:10,840 --> 00:04:13,920 Entä me kaksi? Olemmeko tavanneet aiemmin? 43 00:04:14,080 --> 00:04:15,880 Miksi luulet niin? 44 00:06:50,120 --> 00:06:54,920 Asunto on erittäin hyvin pidetty, kuten näette. 45 00:06:55,080 --> 00:06:58,640 Kaikki putket vaihdettiin alle kaksi vuotta sitten. 46 00:06:59,680 --> 00:07:04,760 Asuntoyhtiö on hyvä, ja sen talous on loistavassa kunnossa. 47 00:07:10,880 --> 00:07:14,840 Erinomainen julkinen liikenne. Metro kahden minuutin päässä. 48 00:07:15,000 --> 00:07:20,240 -Lähellä on bussipysäkki. -Kylppärissä haisee oudolta. 49 00:07:20,400 --> 00:07:24,280 -Mitä hittoa sinä täällä teet? -Sinun pitäisi olla töissä. 50 00:07:24,440 --> 00:07:27,960 Piti ottaa tämä näyttö. Olin viikonlopun poissa. 51 00:07:28,120 --> 00:07:32,000 Meillä on murhaepäilty. Et voi vain häipyä. 52 00:07:32,160 --> 00:07:34,280 Kymmenen minuuttia. 53 00:07:35,320 --> 00:07:37,920 Ovatko naapurit päässeet luteista eroon? 54 00:07:38,080 --> 00:07:41,400 -Viisi minuuttia. -Kaksi. 55 00:07:46,480 --> 00:07:53,320 Ikkunat etelään, täysin toimiva keraaminen liesi, nopea laajakaista. 56 00:07:54,160 --> 00:07:57,800 Vapauttaa hänet? 57 00:07:57,960 --> 00:08:00,240 Hän kuvaili Lars-Åke Wallin. 58 00:08:00,400 --> 00:08:03,560 Hän kuvaili jokaisen yli 40-vuotiaan miehen. 59 00:08:03,720 --> 00:08:06,600 Wall on kuollut. Kaivossa Hallstavikissa. 60 00:08:06,760 --> 00:08:10,120 En tiedä, millä perusteella voisin pidättää hänet. 61 00:08:10,280 --> 00:08:14,000 Sitten hänet pitää asettaa tarkkailuun. 62 00:08:15,520 --> 00:08:17,520 Mitä? Mitä tämä on? 63 00:08:17,680 --> 00:08:21,240 Kylmien tapausten ryhmä on tutkinnassa lisäresurssina. 64 00:08:21,400 --> 00:08:23,520 Temo johtaa sitä. 65 00:08:23,680 --> 00:08:27,400 Hän päättää, pannaanko Mikael Ström seurantaan. 66 00:08:27,560 --> 00:08:30,400 Valitettavasti kaikki ovat varattuja. 67 00:08:48,720 --> 00:08:50,440 Kiitos, Ulla. 68 00:08:54,400 --> 00:08:58,360 Pahoittelen, etten voinut auttaa enempää, Peter. 69 00:08:58,520 --> 00:09:02,720 -Taksi on tulossa. -Toivottavasti löydätte etsimänne. 70 00:09:09,520 --> 00:09:12,240 -Caijsa ja Jorma? -Tulevat kohta. 71 00:09:12,400 --> 00:09:14,480 Tavataan matkalla. Hae autosi. 72 00:09:14,640 --> 00:09:17,960 -Otammeko minun autoni? -Hän tunnistaisi minun. 73 00:09:43,400 --> 00:09:47,240 Pysy kahden auton päässä. Älä kuitenkaan liian kaukana. 74 00:09:47,400 --> 00:09:49,680 En ole tehnyt tätä aiemmin. 75 00:09:49,840 --> 00:09:53,360 Ole kiltti, Barbro. Aja nyt vain. Pystyt siihen. 76 00:09:56,960 --> 00:10:00,640 -Ykkösvaihde. -Joo. 77 00:10:03,960 --> 00:10:06,400 Aja vain. 78 00:10:07,480 --> 00:10:09,240 Pidä tämä välimatka. 79 00:10:10,960 --> 00:10:12,800 Hän kääntyy vasemmalle. 80 00:10:12,960 --> 00:10:16,000 Rauhallisesti. Ei liian lähelle. 81 00:10:16,160 --> 00:10:18,880 Punainen valo. Aja. 82 00:10:19,040 --> 00:10:20,680 Varo. 83 00:10:20,840 --> 00:10:24,320 -Perhana. -Aja. 84 00:10:24,480 --> 00:10:26,840 Nyt tuollakin on auto. 85 00:10:29,160 --> 00:10:32,720 Sanoin, että sinun pitäisi ajaa. 86 00:10:32,880 --> 00:10:36,280 -Pissalle. -Mitä? 87 00:10:36,440 --> 00:10:40,320 -Rickardin pitää päästä pissalle. -Ei sen nyt väliä. 88 00:10:42,160 --> 00:10:45,680 Hän kääntyy. 89 00:10:55,760 --> 00:10:58,160 Hidasta. 90 00:10:58,320 --> 00:11:01,440 Pysähdy tälle puolelle. 91 00:11:17,280 --> 00:11:19,800 Caijsan tai Jorman pitää mennä. 92 00:11:19,960 --> 00:11:22,520 -Jorma menee. -Hänellä on kuvat meistä. 93 00:11:22,680 --> 00:11:27,800 -Yritä olla huomaamaton. -Jorma on pukeutunut välittäjäksi. 94 00:11:51,120 --> 00:11:54,560 -Näetkö hänet? -En vielä. 95 00:12:07,320 --> 00:12:08,640 Terve. 96 00:12:08,800 --> 00:12:13,000 Ymmärrän, mutta ei siitä kannata hermostua. 97 00:12:13,160 --> 00:12:15,480 Täällä on mies, jolta voin kysyä. 98 00:12:15,640 --> 00:12:18,640 Halusin kysyä jotain. On pieni paniikki. 99 00:12:18,800 --> 00:12:21,760 Tarvitsen muutamia asioita asunnonesittelyyn. 100 00:12:21,920 --> 00:12:26,000 -Autan teitä kohta. -Hienoa, kiitos. Odotan tuolla. 101 00:12:32,080 --> 00:12:34,320 Törmäsin suoraan Strömiin. 102 00:12:34,480 --> 00:12:37,560 -Tunnistiko hän sinut? -Vaikea sanoa. 103 00:12:37,720 --> 00:12:40,800 Hän menee kassalle. 104 00:13:00,440 --> 00:13:03,120 Huomio, hän liikkuu. 105 00:13:09,520 --> 00:13:12,480 Kuinka voin auttaa? 106 00:13:37,360 --> 00:13:39,640 Tule sisään. 107 00:13:48,040 --> 00:13:51,000 -Mitä nyt? -Haluan näyttää jotain. 108 00:13:51,160 --> 00:13:54,600 -Anna tulla. -Vai tahdotko sinä näyttää? 109 00:13:54,760 --> 00:13:58,720 -Mikä tämä on? -Avaa se. Lue. 110 00:14:06,440 --> 00:14:09,720 "Tervehdys, senkin omahyväinen paskiainen." 111 00:14:09,880 --> 00:14:13,360 "Älä leiki muita parempaa"- 112 00:14:13,520 --> 00:14:16,920 -"vaan ala ottaa työsi vakavasti." 113 00:14:17,080 --> 00:14:22,600 "Muuten pamautan aivosi pellolle." Olen nähnyt tämän ennenkin. 114 00:14:22,760 --> 00:14:25,480 -Miksi luen sen taas? -Arvaa kirjoittaja. 115 00:14:28,320 --> 00:14:31,960 Haluatko kertoa hänelle? 116 00:14:32,120 --> 00:14:36,120 Peter Wendel kirjoitti tämän kirjeen. 117 00:14:44,600 --> 00:14:46,360 Anne-Marien Wendelkö? 118 00:14:46,520 --> 00:14:48,840 Peter Wendelin veli tappoi itsensä. 119 00:14:49,000 --> 00:14:51,760 Onko siitä nyt viisi vuotta? 120 00:14:51,920 --> 00:14:55,120 Peter Wendel aloitti oman murhatutkinnan. 121 00:14:55,280 --> 00:14:58,880 Hän lähetti todisteensa oikeuskanslerille. Hylkäsit ne- 122 00:14:59,040 --> 00:15:00,560 -ja hän lähetti tämän. 123 00:15:03,680 --> 00:15:07,720 -Onko tämä totta, Ann-Marie? -Mistä minä tiedän? 124 00:15:07,880 --> 00:15:09,360 Mistä sinä tiedät? 125 00:15:09,520 --> 00:15:14,000 Peter ei tahtonut uskoa veljensä tappaneen itsensä. 126 00:15:14,160 --> 00:15:16,400 Hän oli poissa tolaltaan. 127 00:15:16,560 --> 00:15:20,320 En kuitenkaan tiennyt, että hän lähetti kirjeen. 128 00:15:20,480 --> 00:15:24,360 -Lukeeko siinä lähettäjä? -Ei. 129 00:15:24,520 --> 00:15:28,480 Miksi sitten uskotte Peterin lähettäneen sen? 130 00:15:29,600 --> 00:15:31,000 Mistä tieto on? 131 00:15:31,160 --> 00:15:35,200 On sinulla otsaa väittää, ettet tiedä. 132 00:15:35,360 --> 00:15:36,880 Väittää mitä? 133 00:15:37,040 --> 00:15:39,800 Lähteeni vahvistavat hänet kirjoittajaksi. 134 00:15:39,960 --> 00:15:41,480 Lähteet? 135 00:15:41,640 --> 00:15:46,240 -Älä väitä, ettet tiennyt. -En väitä mitään. 136 00:15:46,400 --> 00:15:49,440 En tiedä, kirjoittiko Peter kirjeen. 137 00:15:49,600 --> 00:15:54,280 Se ei tietenkään ole mahdotonta. Mietin, miksi olet niin varma. 138 00:15:58,320 --> 00:15:59,880 En voi kertoa. 139 00:16:00,040 --> 00:16:03,520 Mitä ajattelit tehdä tälle? 140 00:16:03,680 --> 00:16:08,080 Todistaa, että Peter Wendel on sairas päästään ja vihaa sinua. 141 00:16:08,240 --> 00:16:10,800 Hän uhkasi henkeäsi, Björn. 142 00:16:10,960 --> 00:16:14,720 Kyllä, jos hän kirjoitti sen. 143 00:16:14,880 --> 00:16:18,400 Niin kauan kuin et kerro lähdettäsi- 144 00:16:18,560 --> 00:16:20,240 -kirjettä ei voi käyttää. 145 00:16:20,400 --> 00:16:26,160 Sitä ei voi yhdistää Wendeliin. Oliko siinä kaikki? 146 00:16:27,080 --> 00:16:31,960 Hyvä. Kiitos, Marcus. Jäisitkö vielä hetkeksi? 147 00:16:32,120 --> 00:16:36,240 Kiitos, Ann-Marie. Sulje ovi perässäsi. 148 00:17:08,200 --> 00:17:10,680 Hän ei varsinaisesti hiiviskele. 149 00:17:11,920 --> 00:17:14,800 Mitä tarkoitat? 150 00:17:14,960 --> 00:17:18,440 Eikö ole outoa tehdä tällaisia ostoksia taksilla? 151 00:17:21,360 --> 00:17:24,080 Mitä hän tekee tuolla kaikella? 152 00:17:44,400 --> 00:17:48,200 Nyt saat luvan antaa olla. Oli pakko improvisoida. 153 00:17:49,480 --> 00:17:51,640 Huomasin. 154 00:17:57,840 --> 00:18:00,360 Voit lähteä liikkeelle. 155 00:18:10,360 --> 00:18:14,000 Sisäinen tutkinta. Sinun täytyy vastata joskus. 156 00:18:30,960 --> 00:18:33,640 Vera? 157 00:18:38,800 --> 00:18:41,320 Vera? 158 00:18:47,240 --> 00:18:50,440 -Hei, isä. -Hei. 159 00:18:51,960 --> 00:18:55,800 Kuten olen sanonut koko ajan, tämä on sana sanaa vastaan. 160 00:18:57,440 --> 00:18:59,640 Ei aivan. 161 00:19:00,800 --> 00:19:06,280 Hyvä on. Hei sitten. 162 00:19:24,560 --> 00:19:28,280 En ymmärrä, mikset vain tunnusta. 163 00:19:28,440 --> 00:19:32,240 Otatko? Siinä on yksi sinullekin. 164 00:19:34,960 --> 00:19:38,000 Etkö ymmärrä, Caijsa? Kannat tästä vastuun. 165 00:19:38,160 --> 00:19:40,720 Minun sanani sinun sanaasi vastaan. 166 00:19:45,720 --> 00:19:49,240 -Otin rahoista kuvan. -Mitä? 167 00:19:49,400 --> 00:19:52,600 Ennen kuin veit ne. 168 00:19:52,760 --> 00:19:56,200 Sisäinen tutkinta tietää, että asunnossa oli rahaa. 169 00:19:56,360 --> 00:19:59,440 Näytteiden tulokset tulevat pian. 170 00:19:59,600 --> 00:20:02,720 -Senkin paskiainen. -Minäkö? 171 00:20:02,880 --> 00:20:06,200 -Varastit rahaa lapselta. -Huumerahaa. 172 00:20:06,360 --> 00:20:08,960 Luuletko, että hän olisi saanut rahoja? 173 00:20:09,120 --> 00:20:12,160 Huumerahoja saa siis varastaa. 174 00:20:13,960 --> 00:20:17,800 Sitten panemme, ja minä perun todistuksen sinua vastaan? 175 00:20:20,160 --> 00:20:22,160 -Hemmetti. -Mitä sinä teet? 176 00:20:22,320 --> 00:20:24,960 -Ole hiljaa! -Päästä irti! 177 00:20:25,120 --> 00:20:28,440 Psykopaatti! 178 00:20:29,720 --> 00:20:32,160 Älä pure! 179 00:20:32,320 --> 00:20:36,680 Päästä irti! Senkin ääliö! 180 00:21:40,160 --> 00:21:43,640 -Saanko tulla sisään? -Tietysti. 181 00:21:51,600 --> 00:21:54,600 Heillä on kirjoittamasi uhkauskirje. 182 00:21:55,800 --> 00:21:58,320 Marcus hakkeroi sähköpostini. 183 00:21:59,440 --> 00:22:05,360 Mitä? Sehän on laitonta, saamari soikoon. Mitä hän luki? 184 00:22:05,520 --> 00:22:08,560 Minulla on kopio viestistä. Haen sen. 185 00:22:21,240 --> 00:22:24,800 Haloo? 186 00:22:25,880 --> 00:22:27,840 Haloo, kuka siellä? 187 00:22:28,000 --> 00:22:31,440 Peter? Oletko se sinä? 188 00:22:31,600 --> 00:22:34,320 Mistä sait tämän numeron? 189 00:22:36,080 --> 00:22:41,120 Istuin miettimässä Urbania. 190 00:22:42,600 --> 00:22:46,400 Olet aina ollut niin vahva. 191 00:22:47,920 --> 00:22:55,480 Kunpa Urban olisi voinut olla yhtä vahva. 192 00:23:01,000 --> 00:23:03,920 Kuka se oli? 193 00:23:06,480 --> 00:23:11,360 -Kuka soittaja oli? -Se perhanan ääliö! 194 00:23:11,520 --> 00:23:14,200 -Helvetti! -Yritä rauhoittua. 195 00:23:14,360 --> 00:23:18,640 Kuinka hänellä on otsaa soittaa minulle? 196 00:23:18,800 --> 00:23:20,160 Rauhoitu, Peter. 197 00:23:20,320 --> 00:23:23,960 Älä puhu minulle, kuin olisin kolmevuotias. 198 00:23:24,120 --> 00:23:27,200 Älä huuda. Vera on yläkerrassa. 199 00:23:27,360 --> 00:23:30,080 Pidä itse huoli sähköpostistasi! 200 00:23:52,720 --> 00:23:55,480 HALUATKO TAVATA? 201 00:26:33,560 --> 00:26:36,080 No mutta hei. 202 00:26:36,240 --> 00:26:39,960 Sinähän olet Vera, Peterin tytär. 203 00:26:40,120 --> 00:26:43,240 Miten hänellä nykyään menee? 204 00:26:43,400 --> 00:26:46,640 Hän on kuulemma palannut töihin. 205 00:26:46,800 --> 00:26:48,840 Niin on. 206 00:26:57,240 --> 00:27:00,200 Kerro hänelle terveisiä. 207 00:27:25,000 --> 00:27:26,840 -Kotiin menossa? -Joo. 208 00:27:27,000 --> 00:27:28,800 Voin antaa kyydin. 209 00:27:28,960 --> 00:27:31,600 Ei tarvitse, menen bussilla. 210 00:27:31,760 --> 00:27:34,760 -Asutteko vielä siinä rivitalossa? -Joo. 211 00:27:34,920 --> 00:27:38,520 Hyppää kyytiin, niin mennään. 212 00:28:11,040 --> 00:28:15,640 Ulkona on kylmä. 213 00:28:18,840 --> 00:28:22,960 Kuinka isäsi voi? Onko työn alla jotain jännittävää? 214 00:28:23,120 --> 00:28:26,720 Etkö ole isän työkaveri? 215 00:28:26,880 --> 00:28:31,440 Ei, en ole poliisi. Olen tuntenut Peterin kuitenkin jonkin aikaa. 216 00:28:33,320 --> 00:28:38,360 Hän on erikoinen. Itsepäinen. 217 00:28:38,520 --> 00:28:41,720 -Hän on sekopää. -Niin... 218 00:29:02,840 --> 00:29:04,960 ET KOSKAAN TULLUT 219 00:29:20,240 --> 00:29:23,960 -Voit jättää minut tässä. -Ajan perille asti. 220 00:30:06,480 --> 00:30:10,680 Anteeksi, ajatukseni harhailivat. 221 00:30:22,320 --> 00:30:24,960 Hei sitten, Vera. 222 00:31:11,800 --> 00:31:14,760 Isä? 223 00:32:09,080 --> 00:32:11,040 Kuinka voin auttaa? 224 00:32:11,200 --> 00:32:14,440 Minulla ja Björnillä on sinulle jotain. 225 00:32:14,600 --> 00:32:19,040 Sinun täytyy luvata, ettet kerro, että se tuli meiltä. 226 00:32:19,200 --> 00:32:21,960 Hyvä on. Mikä se on? 227 00:32:28,040 --> 00:32:33,600 Uhkauskirje, joka raportoitiin poliisille. Peter Wendeliltä- 228 00:32:33,760 --> 00:32:37,360 -Björnille, kun tämä oli oikeuskansleri. 229 00:32:37,520 --> 00:32:39,440 -Pilailetko? -En. 230 00:32:39,600 --> 00:32:42,400 Kirjoittiko Peter tämän? 231 00:32:42,560 --> 00:32:46,520 -Peter Wendel? Steniukselle? -Kyllä. 232 00:32:48,400 --> 00:32:53,360 Mitä hemmettiä? Voitko vahvistaa tämän? 233 00:32:59,560 --> 00:33:02,520 Miten sait tämän käsiisi? 234 00:33:11,760 --> 00:33:14,040 Kiitos. 235 00:34:17,520 --> 00:34:19,720 Tule. 236 00:34:42,840 --> 00:34:47,000 -Onpa märkää. -Vai niin. 237 00:34:47,160 --> 00:34:49,600 -Onko Peter ollut täällä? -Ei. 238 00:34:49,760 --> 00:34:52,400 -Eikö hän ole toimistossa? -Ei. 239 00:34:52,560 --> 00:34:54,800 Hän ei vastaa kännykkään. 240 00:34:54,960 --> 00:34:58,080 Meidän piti mennä tapaamaan Strömin ex-pomoa. 241 00:34:58,240 --> 00:35:00,080 Miten täällä on mennyt? 242 00:35:00,240 --> 00:35:03,680 Ström oli kotona koko illan. Sammutti valon myöhään. 243 00:35:03,840 --> 00:35:08,040 Kuinka myöhään? Yhdeltäkö? 244 00:35:09,120 --> 00:35:10,680 Mitä olette tehneet? 245 00:35:10,840 --> 00:35:14,320 Mitä tarkoitat? Olemme tehneet töitä. 246 00:35:14,480 --> 00:35:17,680 -Mitä tämä on? -Voikreemiä. 247 00:35:17,840 --> 00:35:20,600 Vaniljakreemiä. 248 00:35:23,200 --> 00:35:27,680 -Ette ole siis nähneet Peteriä? -Emme. 249 00:35:48,840 --> 00:35:53,680 Hei, nimeni on Barbro Svensson. Olen poliisista. 250 00:35:53,840 --> 00:35:57,080 Olen poliisista. Nimeni on Barbro Svensson. 251 00:35:58,720 --> 00:36:03,560 Barbro Svensson poliisista. 252 00:36:06,040 --> 00:36:08,160 Barbro Svensson, poliisista. 253 00:36:08,320 --> 00:36:15,400 Minulla on kysyttävää Mikael Strömistä. Sopiiko se? 254 00:36:31,520 --> 00:36:34,200 -Minä soitin. -Poliisistako? 255 00:36:34,360 --> 00:36:38,760 Aivan. Barbro, poliisista. 256 00:36:38,920 --> 00:36:42,280 -Tämä koskee siis Mikael Strömiä? -Kyllä. 257 00:36:42,440 --> 00:36:44,480 Voitko kertoa hänestä jotain? 258 00:36:44,640 --> 00:36:50,520 Mikael oli täällä kymmenen vuotta sitten maanmittarina. 259 00:36:50,680 --> 00:36:54,360 Hän ryhtyi freelanceriksi neljä tai viisi vuotta sitten. 260 00:36:54,520 --> 00:36:57,400 Tunnetko tämän paikan? 261 00:36:58,880 --> 00:37:01,200 Enpä usko. 262 00:37:02,840 --> 00:37:06,200 -Etkö osaa kertoa muuta? -Valitettavasti en. 263 00:37:09,720 --> 00:37:12,320 Paitsi yhden asian. 264 00:37:12,480 --> 00:37:14,840 Mikael katosi muutamaksi päiväksi. 265 00:37:15,000 --> 00:37:18,600 Hän ei ollut ikinä sairauslomalla, joten se oli outoa. 266 00:37:18,760 --> 00:37:20,880 Kerro siitä. 267 00:37:21,040 --> 00:37:23,440 Hän ei tullut töihin. Siinä se. 268 00:37:23,600 --> 00:37:28,080 Hän oli poissa useita päiviä, ja yhtäkkiä ovi aukesi- 269 00:37:28,240 --> 00:37:31,800 -ja Mikael istui pöytänsä ääreen, kuin ei mitään. 270 00:37:31,960 --> 00:37:34,360 Pidätin poissaolot palkasta- 271 00:37:34,520 --> 00:37:36,520 -ja se oli siinä. 272 00:37:36,680 --> 00:37:41,000 -Milloin tämä tapahtui? -Monta vuotta sitten. 273 00:37:42,920 --> 00:37:45,840 Selvä. 274 00:37:55,680 --> 00:37:58,160 -Pidätitte. -Mitä? 275 00:37:59,520 --> 00:38:05,440 Pidätitte sen palkasta. Näkyykö se tiedoissa? 276 00:38:31,400 --> 00:38:35,440 Täällä siis piileskelet. Olen etsinyt sinua. 277 00:38:39,640 --> 00:38:41,600 Kävin Strömin pomon luona. 278 00:38:41,760 --> 00:38:46,560 Hän ei ollut yhtään sairauslomalla, paitsi kerran. 279 00:38:46,720 --> 00:38:49,800 Hän oli poissa kokonaisen viikon. 280 00:38:49,960 --> 00:38:52,760 Palattuaan hän oli täysin muuttunut. 281 00:38:52,920 --> 00:38:55,040 Palkkakuitissa näkyy poissaolo. 282 00:38:55,200 --> 00:38:58,000 Lue se. 283 00:38:58,160 --> 00:39:00,560 Vertasin aikaa Levén-tutkimuksiin. 284 00:39:00,720 --> 00:39:03,600 Siinä on yhteys, Peter. 285 00:39:03,760 --> 00:39:07,040 Päivänä, jona Mikael Ström katosi töistään- 286 00:39:07,200 --> 00:39:11,000 -Klas Levén sai tuomion. Se ei voi olla yhteensattuma. 287 00:39:12,200 --> 00:39:16,440 -Siinä on yhteys. -12. kesäkuuta 1987. 288 00:39:17,560 --> 00:39:20,640 -Österbymon tyttö. -Jep. 289 00:39:20,800 --> 00:39:24,000 Tuomio, joka annettiin, kun Ström oli poissa. 290 00:39:24,160 --> 00:39:26,480 Tytön ruumista ei löydetty. 291 00:39:33,800 --> 00:39:36,800 -Olet nero, Barbro. -Olenko? 292 00:39:36,960 --> 00:39:42,680 Olet. Löysit Strömin haravoimalla todistajanlausuntoja, ja nyt tämä. 293 00:39:46,000 --> 00:39:49,960 Klas Levén ei tappanut tyttöä. Se oli Mikael Ström. 294 00:39:51,960 --> 00:39:56,320 Mutta... "Klas Levén valehtelee." 295 00:39:56,480 --> 00:40:01,120 Hän ei kestänyt sitä, että Levén väitti murhaa omakseen. 296 00:40:03,080 --> 00:40:06,200 Tämä ei ole pelkkä metsäaukea. 297 00:40:07,440 --> 00:40:09,720 Se on hautapaikka. 298 00:40:23,400 --> 00:40:26,000 Löysimme yhteyden, Ulla. 299 00:40:26,160 --> 00:40:30,840 Löysimme yhteyden Strömin ja... Mitä nyt? 300 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 Lähetitkö uhkauskirjeitä Björn Steniukselle? 301 00:40:37,480 --> 00:40:43,120 Sitä ei voida todistaa. En voinut silloin hyvin. 302 00:40:43,280 --> 00:40:45,720 Eikö minulle olisi pitänyt kertoa? 303 00:40:47,040 --> 00:40:50,920 Löysimme yhteyden Strömin ja Levénin tappojen väliltä. 304 00:40:51,080 --> 00:40:55,840 Helvetti soikoon, Peter. Uhkasit tappaa oikeusministerin. 305 00:40:56,000 --> 00:41:00,600 -Lähdet lomalle. -Mitä sanoit? 306 00:41:00,760 --> 00:41:02,640 Sinä lähdet lomalle. Nyt. 307 00:41:02,800 --> 00:41:05,960 Lomalle? Olemme tekemässä läpimurron. 308 00:41:06,120 --> 00:41:08,560 -Tyttö... -Muut voivat hoitaa sen. 309 00:41:08,720 --> 00:41:11,120 Kuten kuka? 310 00:41:12,320 --> 00:41:17,000 Hei, Peter. Oletko vielä täällä? 311 00:41:17,160 --> 00:41:21,400 Alamme käydä juttua läpi. 312 00:42:38,360 --> 00:42:41,400 Suomennos: Iida-Maria Rautoma www.sdimedia.com 23368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.