All language subtitles for 3_2365

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,441 --> 00:00:26,442 [SONAR PINGING] 2 00:01:09,903 --> 00:01:11,904 [SONAR PlNGING] 3 00:01:21,706 --> 00:02:19,972 [ ] 4 00:02:43,746 --> 00:02:45,747 [SINGING DRUNKENLY] 5 00:02:57,427 --> 00:02:58,468 [SIGHS] 6 00:03:08,646 --> 00:03:10,147 Our bosun's mate. 7 00:03:11,691 --> 00:03:14,109 He's soaked to the gills. 8 00:03:19,157 --> 00:03:21,617 MAN 1 : The road's closed. 9 00:03:21,826 --> 00:03:22,951 Who are those pigs? 10 00:03:23,119 --> 00:03:24,786 [MEN LAUGHING] 11 00:03:24,996 --> 00:03:28,707 MAN 2: The road's clear. Coming through! 12 00:03:37,800 --> 00:03:39,968 CAPTAIN: That's their fireboat drill. 13 00:03:40,136 --> 00:03:42,471 They're all boys off our boat. 14 00:03:42,639 --> 00:03:44,640 [SINGING] 15 00:04:00,198 --> 00:04:02,199 [MEN SINGlNG] 16 00:04:06,829 --> 00:04:08,205 Captain. 17 00:04:14,837 --> 00:04:17,673 Merkel's guys. They ship out tomorrow too. 18 00:04:17,840 --> 00:04:19,841 [GROUP SINGlNG] 19 00:04:28,518 --> 00:04:32,354 Okay, sailors! Let's go set that cathouse on fire! 20 00:04:32,522 --> 00:04:34,773 Just don't miss your mark! 21 00:04:34,941 --> 00:04:38,235 Stuff some season's greetings in there! 22 00:04:38,403 --> 00:04:40,279 Scared fuckers. 23 00:04:40,446 --> 00:04:43,031 They need sex like the infantry needs alcohol. 24 00:04:45,368 --> 00:04:46,868 OFFlCER: What's going on here? 25 00:04:47,036 --> 00:04:48,870 Good luck! 26 00:04:50,290 --> 00:04:52,040 [MEN LAUGHING] 27 00:04:57,880 --> 00:04:58,880 Captain! 28 00:05:00,258 --> 00:05:01,383 My 2nd officer. 29 00:05:04,470 --> 00:05:07,764 This is Lieutenant Werner, naval war correspondent. 30 00:05:08,641 --> 00:05:10,434 He'll ship out with us. 31 00:05:13,646 --> 00:05:16,064 He'll report anything of interest. 32 00:05:17,233 --> 00:05:19,735 Welcome aboard, lieutenant. 33 00:05:20,069 --> 00:05:21,570 Good evening. 34 00:05:27,243 --> 00:05:29,077 This way, lieutenant. 35 00:05:29,245 --> 00:05:31,580 U-boat crews need relaxation. 36 00:05:32,582 --> 00:05:33,749 Good evening. 37 00:05:33,916 --> 00:05:34,916 Two beers. 38 00:05:35,418 --> 00:05:38,128 Yes, captain. 39 00:05:49,974 --> 00:05:51,600 [CHEERS AND APPLAUSE] 40 00:05:52,101 --> 00:05:54,102 Where's Thomsen? 41 00:05:54,270 --> 00:05:56,855 Doesn't he want to celebrate his medal? 42 00:06:02,195 --> 00:06:04,154 Any news from your wife? 43 00:06:08,618 --> 00:06:11,495 No personal calls allowed till after 1 0 p.m. 44 00:06:16,042 --> 00:06:17,125 Two beers. 45 00:06:21,964 --> 00:06:23,382 [SPEAKING IN GERMAN] 46 00:06:25,093 --> 00:06:26,385 [CLICKS HEELS] 47 00:06:26,969 --> 00:06:29,054 Reporting back from U-96. 48 00:06:29,222 --> 00:06:32,557 Munitions and provisions aboard, ready to put to sea. 49 00:06:32,809 --> 00:06:34,142 Thanks, 1 st. 50 00:06:34,310 --> 00:06:36,061 Something else, captain. 51 00:06:38,689 --> 00:06:40,482 On my way here, 52 00:06:40,650 --> 00:06:42,692 some of the crew harassed me. 53 00:06:46,197 --> 00:06:47,823 They actually-- 54 00:06:49,742 --> 00:06:51,493 An incredible incident-- 55 00:06:52,036 --> 00:06:53,829 They-- 56 00:06:54,163 --> 00:06:55,914 They pissed on you. 57 00:06:58,167 --> 00:06:59,334 Yes. 58 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 Me too. 59 00:07:05,842 --> 00:07:08,176 Just a minute! 60 00:07:09,178 --> 00:07:12,222 Attention, please! 61 00:07:12,390 --> 00:07:15,016 Let's give our newly decorated officer, 62 00:07:15,184 --> 00:07:16,393 Captain Thomsen, 63 00:07:16,727 --> 00:07:18,061 three cheers! 64 00:07:18,354 --> 00:07:19,604 [ALL CHANTlNG] 65 00:07:20,857 --> 00:07:22,858 [CHEERS AND APPLAUSE] 66 00:07:30,366 --> 00:07:32,075 That's Thomsen for you. 67 00:07:32,243 --> 00:07:34,411 One of the old guard. 68 00:07:34,579 --> 00:07:35,745 Always drunk now. 69 00:07:50,386 --> 00:07:52,637 My respects, Thomsen! 70 00:07:58,561 --> 00:08:01,897 Quiet in this whorehouse! 71 00:08:07,320 --> 00:08:09,029 [MIC FEEDBACKS] 72 00:08:10,239 --> 00:08:13,074 A toast to our wonderful, 73 00:08:13,242 --> 00:08:15,410 abstaining, 74 00:08:15,578 --> 00:08:18,330 womanless Führer. 75 00:08:19,624 --> 00:08:23,084 Who rose gloriously 76 00:08:23,252 --> 00:08:25,420 from apprentice painter 77 00:08:25,588 --> 00:08:28,590 to become the world's greatest battle strategist. 78 00:08:30,259 --> 00:08:32,636 What? Isn't it true? 79 00:08:34,180 --> 00:08:37,098 He's the great naval expert, 80 00:08:38,476 --> 00:08:40,810 who took it upon himself, 81 00:08:40,978 --> 00:08:43,605 in his wisdom-- 82 00:08:51,948 --> 00:08:54,783 How's it go again? 83 00:08:58,287 --> 00:09:01,498 Who's been showing that English bedwetter, 84 00:09:01,666 --> 00:09:05,502 that cigar-chomping asshole Churchill, 85 00:09:05,670 --> 00:09:06,711 [ALL LAUGHING] 86 00:09:06,879 --> 00:09:09,297 where to go stick 87 00:09:11,133 --> 00:09:12,717 his cigars! 88 00:09:13,135 --> 00:09:15,136 [CHEERS AND LAUGHTER] 89 00:09:22,311 --> 00:09:24,312 [CROWD SlNGING OUTSlDE] 90 00:09:53,759 --> 00:09:55,218 Sorry. 91 00:09:56,596 --> 00:09:59,389 See you tomorrow. I've got a call to make. 92 00:10:14,864 --> 00:10:16,615 It's not like the old gang. 93 00:10:20,870 --> 00:10:23,038 These are so green and eager. 94 00:10:24,457 --> 00:10:26,625 Wet behind the ears. 95 00:10:27,543 --> 00:10:29,085 Braggarts. 96 00:10:31,797 --> 00:10:35,383 Cheeks together, balls in their hands, 97 00:10:36,886 --> 00:10:39,638 and belief in the Führer in their eyes. 98 00:10:42,266 --> 00:10:44,726 They'll calm down soon enough. 99 00:10:45,519 --> 00:10:47,520 [BAND PLAYING] 100 00:11:10,461 --> 00:11:13,129 MAN: You're a pig's ass! 101 00:11:14,507 --> 00:11:16,508 [SHOUTING] 102 00:11:32,733 --> 00:11:34,025 [GUNSHOT] 103 00:11:35,695 --> 00:11:40,115 Fight! Win! Or Die! 104 00:11:55,881 --> 00:11:57,966 Come on, Phillip, get up! 105 00:11:58,134 --> 00:12:00,468 Help me here! 106 00:12:08,853 --> 00:12:09,894 I wanted to 107 00:12:10,062 --> 00:12:11,563 really 108 00:12:12,148 --> 00:12:14,649 screw my brains out-- 109 00:12:14,817 --> 00:12:17,235 [IN ENGLISH] I am not in the condition to fuck. 110 00:12:17,403 --> 00:12:18,820 It's all right. 111 00:12:18,988 --> 00:12:20,864 [SPEAKS IN GERMAN] 112 00:12:25,578 --> 00:12:27,579 [CREAKING AND RATTLING] 113 00:12:33,502 --> 00:12:35,587 That's Thomsen's boat. 114 00:12:36,088 --> 00:12:37,839 Equipment checks okay? 115 00:12:38,007 --> 00:12:41,176 The starboard propeller had a bent blade. 116 00:12:41,427 --> 00:12:42,844 Uh-huh. 117 00:12:43,387 --> 00:12:45,930 That's what caused whining on silent runs. 118 00:12:46,098 --> 00:12:49,768 We have a brand-new propeller now, captain. 119 00:13:13,292 --> 00:13:15,293 [THUDDlNG] 120 00:13:23,761 --> 00:13:24,761 Our boat. 121 00:13:24,929 --> 00:13:27,055 MAN: Crew at attention! 122 00:13:27,223 --> 00:13:28,556 [ ] 123 00:13:28,724 --> 00:13:33,228 Captain's revue, eyes left. 124 00:13:42,238 --> 00:13:44,739 Crew reporting for duty. 125 00:13:44,907 --> 00:13:47,075 All decks ready to sail. 126 00:13:47,576 --> 00:13:49,577 Thank you, 1 st officer. 127 00:13:56,085 --> 00:13:57,752 At ease! 128 00:14:15,437 --> 00:14:17,272 Well, men... 129 00:14:20,484 --> 00:14:21,526 Everything okay? 130 00:14:21,986 --> 00:14:24,279 [IN UNlSON] Yes, captain! 131 00:14:27,449 --> 00:14:28,783 We have a guest. 132 00:14:30,995 --> 00:14:32,871 Lieutenant Werner. 133 00:14:33,831 --> 00:14:34,956 Naval correspondent. 134 00:14:38,460 --> 00:14:40,295 He wants to look around, 135 00:14:47,469 --> 00:14:50,847 to watch respectable German heroes. 136 00:14:52,308 --> 00:14:53,725 Act accordingly. 137 00:14:54,018 --> 00:14:55,476 [ALL RESPOND IN GERMAN] 138 00:14:56,729 --> 00:14:57,812 Man your stations. 139 00:14:58,147 --> 00:15:00,148 [PEOPLE CHATTERlNG] 140 00:15:05,154 --> 00:15:07,155 [ ] 141 00:15:17,750 --> 00:15:19,751 [PEOPLE CHATTERlNG] 142 00:15:46,779 --> 00:15:51,032 Hail and victory and sink them all! 143 00:15:59,708 --> 00:16:01,042 [SIGHS] 144 00:16:04,129 --> 00:16:06,130 [ ] 145 00:16:18,477 --> 00:16:21,980 Pick up those vegetables. This is no grocery store! 146 00:16:22,606 --> 00:16:23,898 Command post. 147 00:16:24,066 --> 00:16:26,818 Torpedo workshop and storage. 148 00:16:26,986 --> 00:16:29,070 Shape up and your mugs will make the newspaper! 149 00:16:29,238 --> 00:16:30,488 [ALL LAUGH] 150 00:16:30,656 --> 00:16:33,074 Thank you, gentlemen. Follow me. 151 00:16:33,575 --> 00:16:34,742 This is our shit house. Uh-huh. 152 00:16:34,910 --> 00:16:36,744 One hole for fifty men. Oh. 153 00:16:36,912 --> 00:16:39,080 The other's full of provisions. 154 00:16:39,248 --> 00:16:42,125 More space for food than for shit. Some logic. 155 00:16:42,292 --> 00:16:43,751 [LAUGHS] 156 00:16:43,919 --> 00:16:45,336 Chief petty officer's. Uh-huh. 157 00:16:45,504 --> 00:16:47,255 My home, so to speak. 158 00:16:47,423 --> 00:16:49,340 Here's the officers' mess. 159 00:16:50,092 --> 00:16:52,093 Don't stow stuff that way! 160 00:16:52,261 --> 00:16:54,595 [WOMAN SINGING OVER RADIO] 161 00:16:54,763 --> 00:16:56,472 It's nice in here. 162 00:16:56,640 --> 00:16:57,765 Where are you? 163 00:16:57,933 --> 00:16:59,934 Sorry, coming. May I? 164 00:17:01,645 --> 00:17:03,187 MAN 1 : Careful! 165 00:17:04,273 --> 00:17:07,442 BOSUN: Here's the radio room. Over here, the control room. 166 00:17:07,609 --> 00:17:08,651 Just what we need. 167 00:17:08,986 --> 00:17:10,361 The control room. 168 00:17:10,529 --> 00:17:13,114 The boat's command center. 169 00:17:14,408 --> 00:17:15,742 [MAN 2 SPEAKS lN GERMAN] 170 00:17:17,161 --> 00:17:18,536 This leads to quarters. 171 00:17:22,708 --> 00:17:24,542 Gotta move this stuff. 172 00:17:25,627 --> 00:17:27,795 MAN 3: Morning, lieutenant. 173 00:17:28,964 --> 00:17:31,632 Petty officers sleep here. 174 00:17:31,800 --> 00:17:33,342 Twelve men. 175 00:17:33,510 --> 00:17:36,971 Two men share most bunks, depending on their duties. 176 00:17:37,139 --> 00:17:40,975 If one's on guard, the next one sleeps in the other's stink. Right? 177 00:17:41,143 --> 00:17:43,519 [LAUGHING] 178 00:17:43,687 --> 00:17:45,480 This is your bunk. 179 00:17:45,647 --> 00:17:48,066 Just for you, our guest. 180 00:17:48,233 --> 00:17:50,193 That's for you too. 181 00:17:50,360 --> 00:17:52,987 Your oxygen mask. Very important! 182 00:17:53,155 --> 00:17:56,365 Not much good except in calm seas. 183 00:17:56,658 --> 00:17:58,534 It comes in handy when the diesel reeks. 184 00:17:58,702 --> 00:17:59,744 [LAUGHING] 185 00:17:59,912 --> 00:18:02,163 Or when Frenssen farts. 186 00:18:03,207 --> 00:18:04,707 Come along. 187 00:18:05,167 --> 00:18:06,834 Coming through! 188 00:18:07,586 --> 00:18:09,587 This is the galley. 189 00:18:10,172 --> 00:18:12,048 And this is Johann, the ghost. 190 00:18:12,633 --> 00:18:14,008 [SPEAKS IN GERMAN] 191 00:18:17,096 --> 00:18:20,348 BOSUN: Hey, Johann, everything greased up? 192 00:18:22,184 --> 00:18:23,184 [ ] 193 00:18:23,352 --> 00:18:24,393 MAN 4: Man on bridge? 194 00:18:24,561 --> 00:18:25,812 [MAN 5 SPEAKS lN GERMAN] 195 00:18:48,460 --> 00:18:50,545 Take photos of the crew returning, 196 00:18:50,712 --> 00:18:52,547 not putting out to sea. 197 00:18:53,215 --> 00:18:54,382 Why? 198 00:18:57,427 --> 00:18:59,554 They'll have beards by then. 199 00:19:10,315 --> 00:19:14,402 It would shame the Brits to see mere boys give them hell. 200 00:19:15,612 --> 00:19:17,572 Baby faces, 201 00:19:19,074 --> 00:19:21,742 who should still suck Mama's breast. 202 00:19:26,290 --> 00:19:29,584 I feel ancient around these kids. 203 00:19:32,921 --> 00:19:35,673 Like l'm on some Children's Crusade. 204 00:19:46,018 --> 00:19:48,102 Permission to pass? 205 00:19:51,273 --> 00:19:53,274 [SPEAKS IN GERMAN] [SPEAKS IN GERMAN] 206 00:20:18,717 --> 00:20:20,384 You're from Mexico? 207 00:20:21,136 --> 00:20:23,137 Yes, south of Mexico City. 208 00:20:24,473 --> 00:20:25,473 Nice? 209 00:20:26,475 --> 00:20:27,683 Yes, sir. 210 00:20:27,851 --> 00:20:30,811 Great climate, due to the high altitude. 211 00:20:42,866 --> 00:20:44,492 You came a long way. 212 00:20:45,327 --> 00:20:47,995 As a German, it was a matter of course. 213 00:20:51,500 --> 00:20:53,334 What did you do there? 214 00:20:54,086 --> 00:20:57,213 I worked on my step-parents' plantation. 215 00:20:59,675 --> 00:21:01,592 The boss' son? 216 00:21:01,760 --> 00:21:03,844 You could put it that way. 217 00:21:04,179 --> 00:21:07,223 MAN [OVER PA]: Stand by, first watch and engine watch. 218 00:21:08,016 --> 00:21:09,517 Excuse me. 219 00:21:10,894 --> 00:21:12,103 [BUMPS TABLE] 220 00:21:12,271 --> 00:21:14,021 Permission to pass? 221 00:21:23,573 --> 00:21:26,534 Reporting to bridge watch. Mm. 222 00:21:33,709 --> 00:21:36,544 Rigid jawbones, our 1 st officer. 223 00:21:39,798 --> 00:21:41,924 He'll march anywhere. 224 00:21:43,385 --> 00:21:45,386 A model of ideology. 225 00:21:45,721 --> 00:21:48,222 He's so tense, he could crack nuts with his ass. 226 00:21:48,390 --> 00:21:49,557 [LAUGHS] 227 00:21:49,975 --> 00:21:51,225 [SPEAKING IN GERMAN] 228 00:21:53,186 --> 00:21:55,104 [UPBEAT MUSIC PLAYlNG OVER RADlO] 229 00:21:55,272 --> 00:21:57,231 MAN 1 : Watch out. Eggs. 230 00:22:00,402 --> 00:22:02,945 Man on bridge? MAN 2: Yes. 231 00:22:04,740 --> 00:22:06,073 Alarm! 232 00:22:06,742 --> 00:22:08,242 [LOUD THUDDlNG] [ALARM BLARING] 233 00:22:08,410 --> 00:22:10,411 [PEOPLE YELLlNG] 234 00:22:20,255 --> 00:22:21,589 All hands forward! 235 00:22:21,923 --> 00:22:23,507 Come on, let's go! 236 00:22:23,759 --> 00:22:25,092 Wake up, you guys! 237 00:22:25,260 --> 00:22:28,929 Move that body. Hop, hop! Let's go! 238 00:22:35,103 --> 00:22:37,521 I'll kick your asses till they bleed! 239 00:22:39,024 --> 00:22:40,858 That's an alarm, damn it! 240 00:22:41,026 --> 00:22:42,693 This ain't a cruise ship! 241 00:23:02,130 --> 00:23:04,298 CHIEF: Blow main dive tank. 242 00:23:07,969 --> 00:23:10,012 Stern to 1 0. 243 00:23:21,983 --> 00:23:23,984 April Fools. 244 00:23:24,152 --> 00:23:25,861 Exercise is good for you. 245 00:23:26,029 --> 00:23:28,072 Can't let no moss grow. 246 00:23:28,240 --> 00:23:29,448 Practice drill. 247 00:23:29,616 --> 00:23:30,991 [LAUGHING] 248 00:23:32,577 --> 00:23:34,078 Steady as she goes. 249 00:23:34,246 --> 00:23:37,081 Bow up 1 5. Stern up 1 0. 250 00:23:38,708 --> 00:23:40,084 Both up. 251 00:23:40,919 --> 00:23:42,503 [SIGHS] 252 00:23:44,423 --> 00:23:47,174 Boat trimmed. Close main vents. 253 00:23:48,677 --> 00:23:49,844 [WATER BUBBLING] 254 00:23:50,011 --> 00:23:52,179 MAN: Vents closed. 255 00:23:52,931 --> 00:23:54,265 Deeper, chief. 256 00:23:54,433 --> 00:23:56,934 Let's see if these valves are tight. 257 00:23:58,520 --> 00:24:01,021 Bow down 1 5, stern up 1 0. 258 00:24:09,698 --> 00:24:12,616 2ND: The shipyard rates it to 90 meters. 259 00:24:15,078 --> 00:24:17,580 But we can go deeper. 260 00:24:19,458 --> 00:24:21,250 [CREAKING] 261 00:24:28,258 --> 00:24:31,802 Of course, there's a limit. 262 00:24:31,970 --> 00:24:35,556 We can only take so much pressure, 263 00:24:35,724 --> 00:24:40,311 before the boat's crushed. 264 00:24:52,073 --> 00:24:54,158 CAPTAIN: Secure upper hatches. 265 00:24:54,326 --> 00:24:55,910 [PEOPLE CHATTERlNG] 266 00:24:56,661 --> 00:24:58,662 [CREAKING] 267 00:24:59,623 --> 00:25:01,290 [CHATTERING] 268 00:25:03,084 --> 00:25:05,920 It's water pressure. Yes, of course. 269 00:25:11,301 --> 00:25:13,302 [LOUD CREAKING] 270 00:25:14,638 --> 00:25:16,305 Deeper. 271 00:25:18,642 --> 00:25:20,935 140 meters. 272 00:25:25,106 --> 00:25:27,525 [CREAKING] 273 00:25:27,692 --> 00:25:29,527 It's gotta take it. 274 00:25:29,694 --> 00:25:31,028 1 50. 275 00:25:31,905 --> 00:25:33,989 [CREAKING CONTINUES] 276 00:25:37,494 --> 00:25:39,870 1 60 meters. 277 00:25:40,038 --> 00:25:41,956 [LOUD CREAKING] 278 00:25:46,628 --> 00:25:47,670 That's all today. 279 00:25:48,463 --> 00:25:50,381 Surface. 280 00:25:50,549 --> 00:25:52,550 Bow up 1 0. Stern up 5. 281 00:26:17,284 --> 00:26:18,617 [GRUNTS] 282 00:26:36,845 --> 00:26:37,886 Your girl? 283 00:26:40,557 --> 00:26:41,849 Mm. 284 00:26:43,560 --> 00:26:44,602 French? 285 00:26:45,478 --> 00:26:46,812 Mm. 286 00:26:51,401 --> 00:26:53,360 [MAN SNORlNG] 287 00:26:54,404 --> 00:26:57,531 You know that florist next to the Cafe A l'Ami Pierrot? 288 00:26:59,034 --> 00:27:00,034 Where? 289 00:27:00,201 --> 00:27:02,036 A l'Ami Pierrot. 290 00:27:02,412 --> 00:27:04,204 Yeah, sure, 291 00:27:04,372 --> 00:27:05,873 the two salesgirls, 292 00:27:06,041 --> 00:27:08,584 Jeannette and... What's her name? 293 00:27:09,252 --> 00:27:11,045 Francoise. 294 00:27:14,549 --> 00:27:15,716 We're engaged. 295 00:27:18,595 --> 00:27:20,596 Secretly, of course. 296 00:27:27,562 --> 00:27:29,063 May I? 297 00:27:34,736 --> 00:27:37,237 Really very pretty. 298 00:27:42,744 --> 00:27:43,827 What's wrong? 299 00:27:48,416 --> 00:27:50,250 She's pregnant. 300 00:27:54,422 --> 00:27:55,464 But, 301 00:27:57,342 --> 00:27:59,426 you know what that means. 302 00:27:59,928 --> 00:28:02,596 Once the Partisans find out, 303 00:28:02,764 --> 00:28:03,931 her kid's half-German-- 304 00:28:05,433 --> 00:28:07,267 What can I do? 305 00:28:08,269 --> 00:28:10,270 She definitely wants it. 306 00:28:16,695 --> 00:28:19,279 You've got a problem. 307 00:28:43,138 --> 00:28:45,139 [MEN SPEAKlNG OVER RADlO] 308 00:29:07,704 --> 00:29:12,207 Those guys in Berlin got nothing but insults for Churchill. 309 00:29:14,169 --> 00:29:15,919 How's it go again? 310 00:29:20,425 --> 00:29:22,259 "Drunkard." 311 00:29:23,678 --> 00:29:25,345 "Guzzler." 312 00:29:26,848 --> 00:29:29,016 "Paralytic." 313 00:29:30,185 --> 00:29:34,730 He's sending a lot of heat our way for a paralyzed drunk. 314 00:29:35,774 --> 00:29:37,274 Nonetheless, 315 00:29:37,442 --> 00:29:39,568 we'll force him to his knees. 316 00:29:39,736 --> 00:29:41,445 That is my firm belief. 317 00:29:45,366 --> 00:29:46,867 Listen, smart guy, 318 00:29:49,412 --> 00:29:52,039 he's far from being on his knees. 319 00:29:54,876 --> 00:29:57,377 Wonder how many ships get through. 320 00:29:57,545 --> 00:30:02,382 Especially now, while we're staring at the walls and waiting. 321 00:30:03,218 --> 00:30:06,553 Where are our planes and scouts, Herr Göring? 322 00:30:07,388 --> 00:30:09,097 The enemy's got plenty. 323 00:30:11,226 --> 00:30:15,062 Hot air, that's all that comes out of that fat slob. 324 00:30:19,984 --> 00:30:23,237 Braggarts, nothing but braggarts. 325 00:30:23,404 --> 00:30:24,738 All of them. 326 00:30:31,788 --> 00:30:33,956 Go on, 327 00:30:34,123 --> 00:30:36,667 take it down. 328 00:30:36,835 --> 00:30:37,835 Notes, 329 00:30:38,002 --> 00:30:40,087 for your "Heroes' Epic" 330 00:30:42,924 --> 00:30:45,259 and the propaganda machine. 331 00:30:47,595 --> 00:30:49,680 Where's the music? 332 00:30:51,140 --> 00:30:54,852 Our Hitler Youth leader here could play us a record. 333 00:30:55,103 --> 00:30:56,436 Hmm? 334 00:30:56,980 --> 00:30:58,355 [UTENSlLS CLANG] 335 00:30:58,690 --> 00:31:00,941 That "Tipperary" song, if you please! 336 00:31:01,109 --> 00:31:03,777 [ALL LAUGHING] 337 00:31:03,987 --> 00:31:05,988 ["IT'S A LONG WAY TO TIPPERARY" PLAYlNG OVER PA] 338 00:31:11,870 --> 00:31:13,871 [PEOPLE CHATTERlNG] 339 00:31:16,457 --> 00:31:18,959 Hey, now we're the Royal Navy. 340 00:31:19,627 --> 00:31:21,628 [SINGING ALONG] 341 00:31:30,138 --> 00:31:31,805 This record won't hurt 342 00:31:31,973 --> 00:31:33,724 your ideological edifice. 343 00:31:47,822 --> 00:31:49,489 [GRUNTS] 344 00:31:49,657 --> 00:31:53,243 MAN 1 : Shut that bulkhead, you cockroach! 345 00:31:53,411 --> 00:31:54,536 [MEN LAUGH] 346 00:31:54,704 --> 00:31:56,663 MAN 2: What an asshole. 347 00:31:56,831 --> 00:31:59,249 We should've used him for ballast. 348 00:31:59,417 --> 00:32:00,834 [MEN LAUGH] 349 00:32:01,002 --> 00:32:04,171 MAN 3: One day l'll rip his ass up to his ears 350 00:32:04,380 --> 00:32:06,882 till he can watch himself through his own asshole. 351 00:32:07,050 --> 00:32:09,009 [MEN LAUGHING] 352 00:32:09,177 --> 00:32:11,178 [WOMAN SINGING OVER RADIO] 353 00:32:11,512 --> 00:32:12,512 Morning. 354 00:32:12,972 --> 00:32:14,514 [MAN 4 SPEAKS lN GERMAN] 355 00:32:17,101 --> 00:32:18,185 This stinks. 356 00:32:18,728 --> 00:32:19,853 [MAN 4 SPEAKS lN GERMAN] 357 00:32:20,021 --> 00:32:22,689 MAN 5: It's sweaty socks and hair grease, 358 00:32:22,857 --> 00:32:24,441 Pilgrim's special mix. 359 00:32:24,609 --> 00:32:26,610 [ALL LAUGHING] 360 00:32:33,368 --> 00:32:36,453 Tastes like shit, eh? 361 00:32:36,621 --> 00:32:38,705 Those scrambled eggs, 362 00:32:40,792 --> 00:32:43,293 taste like baby poo-poo. 363 00:32:43,544 --> 00:32:45,879 [MEN LAUGHING] 364 00:32:46,047 --> 00:32:48,215 Wanna raise chickens on the boat? 365 00:32:48,383 --> 00:32:52,302 And ducks in the bilge. Tiny ones. 366 00:32:52,470 --> 00:32:56,431 We could feed them green boogers. 367 00:32:56,599 --> 00:32:58,892 You pig's ass. But why? 368 00:32:59,060 --> 00:33:01,228 They'd love some. 369 00:33:01,396 --> 00:33:03,563 Every morning, 370 00:33:04,065 --> 00:33:05,816 fat, fresh boogers. 371 00:33:05,984 --> 00:33:07,901 [MEN LAUGHING] 372 00:33:14,242 --> 00:33:16,243 [MAN SINGlNG OVER RADlO] 373 00:33:38,016 --> 00:33:41,601 "Personal hygiene," four letters? 374 00:33:43,438 --> 00:33:44,438 Bath. 375 00:33:48,776 --> 00:33:50,110 Thanks. 376 00:33:57,452 --> 00:34:00,537 "Innermost affection," four letters? 377 00:34:03,750 --> 00:34:04,791 Love. 378 00:34:04,959 --> 00:34:07,169 Exactly. 379 00:34:17,680 --> 00:34:20,390 Not too intellectual around here. 380 00:34:29,734 --> 00:34:31,818 Your radiogram, captain. 381 00:34:42,997 --> 00:34:44,164 Hold on. 382 00:35:12,193 --> 00:35:14,402 This could work. 383 00:35:14,570 --> 00:35:16,571 [SPEAKING IN GERMAN] 384 00:35:26,541 --> 00:35:27,791 A new course? 385 00:35:32,547 --> 00:35:34,381 Wait and see. 386 00:35:39,387 --> 00:35:41,138 May I see the radiogram? 387 00:35:47,728 --> 00:35:52,065 "Convoy reported, coordinates AK 22, 388 00:35:52,233 --> 00:35:54,943 general course about 60 degrees 389 00:35:55,111 --> 00:35:57,737 at 8 nautical miles." From U-37. 390 00:35:57,905 --> 00:36:01,616 U-37 is Marten's boat. He's after a convoy. 391 00:36:09,250 --> 00:36:11,918 Too far away. Can't make it. 392 00:36:14,755 --> 00:36:16,756 Damn this waiting! 393 00:36:16,924 --> 00:36:19,259 Will we ever see some action? 394 00:36:27,435 --> 00:36:29,102 MAN: Move it, you turtle! 395 00:36:29,270 --> 00:36:31,188 Let's hear your bones crack! 396 00:36:31,355 --> 00:36:34,441 Pull them out of the cozy Lady. 397 00:36:34,609 --> 00:36:36,610 Pretty big johnnies, huh? 398 00:36:36,861 --> 00:36:39,362 Move it, lazybones! The press! 399 00:36:39,530 --> 00:36:42,282 Let me get that. Hold it. Very nice. 400 00:36:42,450 --> 00:36:44,659 Greased up nice with Vaseline, 401 00:36:44,827 --> 00:36:46,953 and rammed back into the Lady. 402 00:36:47,121 --> 00:36:48,955 Don't let me get in your way. 403 00:36:49,123 --> 00:36:51,291 One more! Good. 404 00:36:51,584 --> 00:36:53,960 [MEN CHATTERING] 405 00:36:54,128 --> 00:36:55,629 And another. 406 00:36:55,796 --> 00:36:57,797 [PEOPLE CHATTERlNG] 407 00:37:03,137 --> 00:37:06,514 A bit to the left. Maybe a profile shot. 408 00:37:06,682 --> 00:37:09,392 Another pose, a little to the-- 409 00:37:21,697 --> 00:37:28,495 Who did that? 410 00:37:39,340 --> 00:37:41,341 [ ] 411 00:37:59,735 --> 00:38:00,777 [MAN SNORlNG] 412 00:38:17,044 --> 00:38:18,545 Tell me, 413 00:38:20,047 --> 00:38:22,465 you got hairs in your nose? 414 00:38:23,843 --> 00:38:24,843 Why? 415 00:38:25,261 --> 00:38:27,762 Because I've got some in my ass. 416 00:38:28,806 --> 00:38:31,308 We can tie them together. 417 00:38:40,443 --> 00:38:42,444 Francoise, my love, 418 00:38:42,611 --> 00:38:46,573 this is my 14th letter, but you've yet to see one. 419 00:38:58,753 --> 00:39:00,837 20th day at sea. 420 00:39:01,005 --> 00:39:05,425 Feeling foggy and overfed. It's all so crazy. 421 00:39:05,634 --> 00:39:06,676 MAN 1 : Alarm! 422 00:39:06,844 --> 00:39:08,595 [ALARM BLARING] 423 00:39:08,763 --> 00:39:10,180 MAN 2: All ahead full! 424 00:39:12,933 --> 00:39:14,309 Flood tanks! 425 00:39:16,771 --> 00:39:19,022 I saw a shadow off starboard through the rain. 426 00:39:19,190 --> 00:39:21,274 Take her down to 30 meters. 427 00:39:21,442 --> 00:39:24,444 Stern up slowly, bow down 1 0. 428 00:39:25,279 --> 00:39:26,780 [SPEAKS IN GERMAN] 429 00:39:28,282 --> 00:39:30,325 Anything off starboard? 430 00:39:30,659 --> 00:39:31,785 Propeller sounds. 431 00:39:43,172 --> 00:39:44,714 1 1 0 degrees. 432 00:39:50,679 --> 00:39:52,555 Way aft of us. 433 00:40:02,733 --> 00:40:04,818 Contact getting fainter. 434 00:40:13,077 --> 00:40:14,828 Fading fast. 435 00:40:26,215 --> 00:40:28,174 We'll stay under. 436 00:40:28,843 --> 00:40:31,010 Steer 120 degrees. 437 00:40:36,559 --> 00:40:39,269 That's a fast, lone ship. 438 00:40:40,020 --> 00:40:42,188 We've got no chance in the dark. 439 00:40:51,782 --> 00:40:52,824 [PEOPLE CHATTERlNG] 440 00:40:52,992 --> 00:40:54,617 [EXHALES] 441 00:40:55,494 --> 00:40:56,870 [SNIFFS] 442 00:41:04,962 --> 00:41:09,799 "Attention to personal hygiene and dress are not just appearances. 443 00:41:09,967 --> 00:41:13,094 It reflects an upright, clean interior, 444 00:41:13,262 --> 00:41:16,097 thus influencing the surroundings. 445 00:41:16,265 --> 00:41:19,225 The true officer is unpretentious, 446 00:41:19,393 --> 00:41:22,312 in character and wardrobe, 447 00:41:22,480 --> 00:41:25,899 which was not always the case, 448 00:41:26,066 --> 00:41:29,068 when superiors were more lenient, 449 00:41:29,236 --> 00:41:33,239 because a German lieutenant always knew how to die." 450 00:41:34,742 --> 00:41:36,326 Comfy place, huh? 451 00:41:37,995 --> 00:41:40,079 No mail, no phones. 452 00:41:42,082 --> 00:41:44,167 A well-ventilated boat. 453 00:41:45,002 --> 00:41:47,086 Attractive wood paneling. 454 00:41:51,467 --> 00:41:53,259 Free home cooking. 455 00:41:54,094 --> 00:41:55,970 We're sitting in clover. 456 00:41:57,264 --> 00:41:59,599 Like horse droppings. 457 00:42:01,602 --> 00:42:04,521 It sits in clover too. 458 00:42:04,688 --> 00:42:07,690 It doesn't worry about anything, 459 00:42:08,192 --> 00:42:10,026 and it gets to let off steam. 460 00:42:33,842 --> 00:42:35,510 U-boat special cocktail. 461 00:42:36,303 --> 00:42:37,971 Envious? 462 00:42:41,517 --> 00:42:43,518 [MUSlC PLAYlNG OVER RADIO] 463 00:42:49,233 --> 00:42:51,317 Turn it off! 464 00:42:53,821 --> 00:42:55,154 [TURNS RADIO OFF] 465 00:43:12,339 --> 00:43:14,674 These latest radiograms... 466 00:43:16,677 --> 00:43:20,013 "Dived avoiding aircraft." 467 00:43:20,681 --> 00:43:23,391 "Dived avoiding destroyer depth charges." 468 00:43:32,901 --> 00:43:35,737 Those Brits don't make mistakes anymore. 469 00:43:44,747 --> 00:43:46,706 Watch fuel flow! 470 00:43:46,874 --> 00:43:48,416 MAN: Okay. 471 00:43:52,046 --> 00:43:53,087 [ ] 472 00:43:53,255 --> 00:43:54,297 [PEOPLE CHATTERlNG] 473 00:43:54,465 --> 00:43:56,299 Let's get to the diesel room! 474 00:44:04,516 --> 00:44:07,518 [PEOPLE CHATTERlNG] 475 00:44:15,069 --> 00:44:16,235 Watch out! 476 00:44:16,403 --> 00:44:18,404 Tough times, huh? What's up? 477 00:44:18,572 --> 00:44:20,323 U-32, Berthold's boat, 478 00:44:20,491 --> 00:44:23,910 discovered a convoy. We'll be there in 1 0 hours. 479 00:44:31,418 --> 00:44:33,002 CAPTAIN [OVER PA]: Listen up. 480 00:44:33,170 --> 00:44:37,090 We're in pursuit of a convoy tracked by U-32. 481 00:44:37,257 --> 00:44:40,426 Expect contact at 1 800 hours. 482 00:44:40,594 --> 00:44:42,178 [ALL CHEER] 483 00:44:42,346 --> 00:44:44,097 I hope we blast off some eels. 484 00:44:44,264 --> 00:44:45,807 It'll clear some space! 485 00:44:47,768 --> 00:44:49,602 More than 30 freighters! 486 00:44:49,770 --> 00:44:51,771 [LAUGHS] 487 00:44:51,939 --> 00:44:54,148 Berthold better not attack now. 488 00:44:54,316 --> 00:44:57,110 Ought to stay close until the other boats arrive. 489 00:45:00,489 --> 00:45:03,491 There is nothing more beautiful than a submarine, 490 00:45:03,659 --> 00:45:05,451 and a sailboat. 491 00:45:05,619 --> 00:45:08,788 There are no better lines than those of a sailboat. 492 00:45:08,956 --> 00:45:11,290 I sailed on a 3-masted schooner once. 493 00:45:11,458 --> 00:45:13,209 Gorgeous ship. 494 00:45:13,377 --> 00:45:15,294 It had holds the size of a cathedral! 495 00:45:15,462 --> 00:45:16,504 [BOTH LAUGH] 496 00:45:23,721 --> 00:45:26,180 That burns some fuel, huh? 497 00:45:27,641 --> 00:45:29,016 Asshole. 498 00:45:35,691 --> 00:45:38,401 Shitty fog, damn it! 499 00:45:45,159 --> 00:45:49,036 Watch out or else we'll sail right by them. 500 00:45:51,331 --> 00:45:53,166 Should have made contact by now. 501 00:45:53,333 --> 00:45:55,835 Why's there no signal from Berthold? 502 00:45:58,839 --> 00:46:01,007 Why no word from headquarters? 503 00:46:05,846 --> 00:46:09,432 Visibility nil, captain. It's useless! 504 00:46:16,356 --> 00:46:18,316 Prepare to take her down! 505 00:46:18,484 --> 00:46:20,693 [SPEAKING IN GERMAN] 506 00:46:22,738 --> 00:46:24,405 Get below! 507 00:46:32,414 --> 00:46:36,000 [SPEAKING IN GERMAN] 508 00:47:05,572 --> 00:47:07,114 CAPTAIN: Take her down to 30 meters. 509 00:47:07,282 --> 00:47:09,075 Bow up 1 0. 510 00:47:09,243 --> 00:47:11,244 Stern down 5. 511 00:47:12,663 --> 00:47:14,247 Bow zero. 512 00:47:14,957 --> 00:47:16,249 Stern zero. 513 00:47:18,585 --> 00:47:21,754 [WHlSPERlNG] What's happening? Why are we diving? 514 00:47:23,757 --> 00:47:25,758 [WHlSPERlNG] Hydrophone check. 515 00:47:26,426 --> 00:47:30,930 You hear more down here than you can see up there. 516 00:48:10,053 --> 00:48:12,471 No contact, nothing? 517 00:48:24,985 --> 00:48:26,569 Nothing at all? 518 00:49:16,536 --> 00:49:19,121 [WHlSPERlNG] 519 00:49:23,126 --> 00:49:26,045 Contact, bearing 60 degrees. Quite faint. 520 00:49:37,349 --> 00:49:39,350 [STATIC CRACKLING OVER HEADPHONES] 521 00:49:41,728 --> 00:49:43,062 Depth charges. 522 00:49:47,234 --> 00:49:49,110 They're blasting someone. 523 00:49:49,361 --> 00:49:51,362 [STATIC CONTlNUES] 524 00:49:56,576 --> 00:49:58,911 [IN NORMAL VOICE] What's their exact bearing now? 525 00:50:04,501 --> 00:50:07,586 Forty-five degrees, moving right. 526 00:50:09,464 --> 00:50:10,923 Moving away. 527 00:50:18,265 --> 00:50:19,432 CAPTAIN: Surface! 528 00:50:19,599 --> 00:50:21,434 Steer 330 degrees. 529 00:50:21,601 --> 00:50:24,311 [PEOPLE CHATTERlNG] 530 00:50:24,479 --> 00:50:26,439 Entry for your log book. 531 00:50:26,606 --> 00:50:29,442 Commenced operation despite weather. 532 00:50:29,609 --> 00:50:30,693 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 533 00:50:30,861 --> 00:50:32,862 [ ] 534 00:51:00,932 --> 00:51:02,266 [GRUNTS] 535 00:51:02,893 --> 00:51:04,977 Damn this weather! 536 00:51:06,146 --> 00:51:07,313 What's it look like? 537 00:51:07,481 --> 00:51:08,981 Just a moment. 538 00:51:11,651 --> 00:51:14,820 Enemy's position here, if they haven't zig-zagged. 539 00:51:14,988 --> 00:51:19,575 MAN: Vessel! Starboard ahead! 540 00:51:25,499 --> 00:51:28,501 Forty degrees, over that way! 541 00:51:30,337 --> 00:51:31,545 See it. 542 00:51:36,843 --> 00:51:38,844 That's no freighter. 543 00:51:41,598 --> 00:51:43,933 That's a damn destroyer. 544 00:51:45,268 --> 00:51:46,393 Approaching. 545 00:51:47,521 --> 00:51:48,938 Get below. 546 00:51:55,654 --> 00:51:56,654 Flood tanks! 547 00:52:04,079 --> 00:52:07,748 [CLATTERlNG] 548 00:52:08,250 --> 00:52:09,959 Periscope depth. 549 00:52:10,127 --> 00:52:13,337 [MAN RESPONDlNG IN GERMAN] 550 00:52:17,759 --> 00:52:19,760 [ ] 551 00:52:35,402 --> 00:52:36,777 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 552 00:52:44,202 --> 00:52:46,078 [SPEAKING IN GERMAN] 553 00:53:03,430 --> 00:53:05,431 [ ] 554 00:53:12,772 --> 00:53:14,732 Stand by battle stations. 555 00:53:14,900 --> 00:53:17,109 [SPEAKING IN GERMAN] 556 00:53:17,277 --> 00:53:22,364 [PEOPLE CHATTERlNG] 557 00:53:22,532 --> 00:53:23,824 Move! 558 00:53:27,454 --> 00:53:29,038 Go! Go! Faster! 559 00:53:33,126 --> 00:53:35,127 [ ] 560 00:53:38,173 --> 00:53:39,882 CAPTAIN: Watch out, chief. 561 00:53:49,392 --> 00:53:51,977 Flood tubes 1 to 4. 562 00:53:52,145 --> 00:53:56,607 [CHATTERING] 563 00:53:57,234 --> 00:54:02,071 He wants to attack the destroyer. That's madness in this weather. 564 00:54:05,367 --> 00:54:06,367 Watch our depth! 565 00:54:07,786 --> 00:54:08,869 Bow up 2. 566 00:54:09,496 --> 00:54:11,038 Stern down 2. 567 00:54:11,206 --> 00:54:14,041 [AIR HISSlNG SOFTLY] 568 00:54:14,542 --> 00:54:15,834 Gently. 569 00:54:18,046 --> 00:54:19,505 Bow average, 570 00:54:20,340 --> 00:54:21,423 1 3.5 meters. 571 00:54:26,429 --> 00:54:28,514 Open torpedo hatches. 572 00:54:43,280 --> 00:54:45,239 Enemy speed: 1 2. 573 00:54:45,699 --> 00:54:48,075 Bow angle: 30. 574 00:54:48,451 --> 00:54:50,703 Range: 6,000. 575 00:54:51,037 --> 00:54:52,871 Depth: 2. 576 00:54:54,291 --> 00:54:58,877 Torpedo speed: 40. Spread shots from tubes 1 and 3. 577 00:54:59,045 --> 00:55:00,379 Angle: 3 degrees. 578 00:55:00,547 --> 00:55:03,882 [SPEAKING IN GERMAN] 579 00:55:05,051 --> 00:55:07,720 Tubes 1 to 4 ready to fire. 580 00:55:31,953 --> 00:55:33,954 CAPTAIN: Damn. 581 00:55:35,790 --> 00:55:37,416 [CAPTAIN SPEAKS lN GERMAN] 582 00:55:37,584 --> 00:55:39,585 [ ] 583 00:55:53,099 --> 00:55:55,476 Close hatches! Dive fast! 584 00:56:04,027 --> 00:56:05,152 Depth charges! 585 00:56:09,616 --> 00:56:11,283 [ALL SCREAMING] 586 00:56:20,794 --> 00:56:22,294 MAN 1 : Quick, get fuses! 587 00:56:23,505 --> 00:56:25,714 CAPTAIN: Check outboard valves. 588 00:56:40,021 --> 00:56:41,438 [MAN 2 COUGHS] 589 00:56:43,525 --> 00:56:45,317 MAN 3: Control room secured. 590 00:56:46,653 --> 00:56:48,153 MAN 4: All clear forward. 591 00:56:52,659 --> 00:56:54,326 MAN 5: No serious damages. 592 00:56:59,749 --> 00:57:03,001 They actually spotted our periscope. 593 00:57:07,257 --> 00:57:09,341 Hard to believe in this heavy sea. 594 00:57:23,940 --> 00:57:25,357 [KNOB CLlCKS] 595 00:57:33,575 --> 00:57:37,202 [SPEAKING IN GERMAN] 596 00:57:37,370 --> 00:57:39,371 Getting any louder? 597 00:57:39,873 --> 00:57:43,876 The same. Ahead of us. 598 00:57:48,381 --> 00:57:50,549 [SPEAKING IN GERMAN] 599 00:58:11,905 --> 00:58:15,991 It's pulling further ahead. 295 degrees. 600 00:58:16,159 --> 00:58:17,201 Left full rudder. 601 00:58:17,368 --> 00:58:18,911 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 602 00:58:22,415 --> 00:58:24,291 MAN: Rudder is left full. 603 00:58:24,667 --> 00:58:26,460 Steer due north. 604 00:58:27,629 --> 00:58:28,629 Deeper. 605 00:58:28,796 --> 00:58:31,507 Bow down 1 5. Stern up 1 0. 606 00:58:31,674 --> 00:58:33,675 Pump 200 liters forward. 607 00:58:34,427 --> 00:58:36,428 [PEOPLE CHATTERlNG] 608 00:58:45,480 --> 00:58:47,940 MAN: All ahead one-third. 609 00:58:53,530 --> 00:58:56,823 Now it all turns psychological, gentlemen. 610 00:59:18,096 --> 00:59:19,555 [SNIFFS] 611 00:59:36,656 --> 00:59:37,864 [ALL YELLlNG] 612 00:59:38,032 --> 00:59:40,409 Check torpedo tubes! 613 00:59:41,786 --> 00:59:43,745 [YELLING] 614 00:59:56,384 --> 00:59:57,718 [SPEAKING IN GERMAN] 615 00:59:57,885 --> 00:59:59,761 Stay calm, men. 616 00:59:59,929 --> 01:00:01,930 That ain't nothing yet. 617 01:00:06,436 --> 01:00:07,769 [SOBS] 618 01:00:08,855 --> 01:00:10,856 [THUMPlNG] 619 01:00:14,694 --> 01:00:15,902 Kill the lights. 620 01:00:16,529 --> 01:00:18,447 [WHlSPERlNG] 621 01:00:24,037 --> 01:00:25,412 Silent run. 622 01:00:25,747 --> 01:00:28,498 Both engines 50 r.p.m. 623 01:00:29,709 --> 01:00:32,210 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 624 01:00:47,185 --> 01:00:48,810 Contact closing. 625 01:00:49,020 --> 01:00:51,730 Ahead, 52 degrees. 626 01:00:52,565 --> 01:00:54,149 Approaching fast. 627 01:00:54,317 --> 01:00:55,567 Midships. 628 01:00:55,735 --> 01:00:58,570 All full ahead. Right full rudder. 629 01:01:02,450 --> 01:01:04,451 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 630 01:01:23,054 --> 01:01:25,138 Heading straight for us! 631 01:01:36,150 --> 01:01:39,069 Those aren't amateurs up there. Deeper! 632 01:01:39,237 --> 01:01:40,237 Bow down 20. 633 01:01:40,863 --> 01:01:42,364 Stern up 5. 634 01:01:56,629 --> 01:01:58,630 [CREAKING] 635 01:02:15,982 --> 01:02:19,276 Destroyer approaching. Getting louder. 636 01:02:19,694 --> 01:02:21,570 Deeper, quickly. 637 01:02:39,505 --> 01:02:40,672 [GASPING] 638 01:02:40,840 --> 01:02:42,507 Don't worry. 639 01:02:43,384 --> 01:02:44,885 It's just creaking. 640 01:02:45,052 --> 01:02:47,053 [CREAKING] 641 01:02:53,686 --> 01:02:54,853 Deeper. 642 01:02:55,021 --> 01:02:56,563 Stern up 1 5. 643 01:03:07,366 --> 01:03:09,367 [CREAKING] 644 01:03:19,712 --> 01:03:21,630 [ALL YELLlNG] 645 01:03:21,881 --> 01:03:23,882 [MEN YELLlNG] 646 01:03:31,432 --> 01:03:32,933 MAN: Tighten that flange! 647 01:03:33,351 --> 01:03:35,560 [YELLING] 648 01:03:35,728 --> 01:03:37,479 Higher! To 1 50 meters! 649 01:03:37,647 --> 01:03:40,482 Hurry! Bow up 20! 650 01:03:42,568 --> 01:03:44,528 Come on, tighter! Yaah! 651 01:03:45,321 --> 01:03:48,532 Push already! Do it, do it! 652 01:03:50,827 --> 01:03:52,911 [COUGHlNG] 653 01:03:59,085 --> 01:04:00,752 [COUGHlNG CONTlNUES] 654 01:04:10,930 --> 01:04:13,181 CHIEF: Hull valves secured. 655 01:04:13,558 --> 01:04:14,933 Both level. 656 01:04:19,689 --> 01:04:22,107 Boat trimmed at 1 50 meters. 657 01:04:34,871 --> 01:04:36,746 [WHlSPERlNG] Getting closer. 658 01:04:36,914 --> 01:04:37,914 New approach. 659 01:04:50,469 --> 01:04:52,304 Come on, come on. 660 01:04:52,722 --> 01:04:54,723 [PROPELLER NOISES] 661 01:05:10,156 --> 01:05:12,157 They're above us. 662 01:05:15,119 --> 01:05:17,287 Directly above us. 663 01:05:44,315 --> 01:05:46,358 Contact fading to starboard. 664 01:05:57,912 --> 01:05:59,454 Twenty-two. 665 01:06:07,880 --> 01:06:09,464 Twenty-three. 666 01:06:10,549 --> 01:06:11,883 CAPTAIN: Far away. 667 01:06:20,559 --> 01:06:22,143 Fading aft. 668 01:06:31,278 --> 01:06:32,487 Barely audible. 669 01:06:53,259 --> 01:06:54,259 [SPEAKS IN GERMAN] 670 01:06:56,137 --> 01:06:57,804 No more contact. 671 01:07:09,275 --> 01:07:12,235 That's the end of that. 672 01:07:17,825 --> 01:07:19,200 Silent run. 673 01:07:19,660 --> 01:07:22,662 Both engines, 50 r.p.m. 674 01:07:25,916 --> 01:07:27,834 [PEOPLE CHATTERlNG] 675 01:07:53,069 --> 01:07:55,695 [WOMAN SINGING OVER SPEAKER] 676 01:07:55,863 --> 01:07:58,323 From my private collection. 677 01:08:12,713 --> 01:08:14,923 Engine room damages? 678 01:08:15,091 --> 01:08:16,925 A lot of smashed stuff. 679 01:08:17,093 --> 01:08:20,261 Can you fix it? It's in the works. 680 01:08:22,515 --> 01:08:23,973 Make sure it's done right. 681 01:08:24,141 --> 01:08:27,143 I've got a hunch we're going to see action. 682 01:08:40,366 --> 01:08:41,783 [SPEAKS IN GERMAN] 683 01:08:52,211 --> 01:08:53,545 [SNIFFS] 684 01:08:59,260 --> 01:09:01,427 It's been almost an hour. 685 01:09:03,013 --> 01:09:05,056 We got rid of them, captain. 686 01:09:05,224 --> 01:09:07,225 We'll see. 687 01:09:08,561 --> 01:09:11,729 Maybe they're just lying in wait for us, 688 01:09:12,690 --> 01:09:15,567 until we feel safe enough to surface. 689 01:09:18,571 --> 01:09:20,822 These guys aren't stupid. 690 01:09:20,990 --> 01:09:23,783 Continue silent run. We'll surface at dark. 691 01:09:23,951 --> 01:09:25,118 [CHATTERING] 692 01:09:25,286 --> 01:09:27,245 Then we'll see. 693 01:09:29,623 --> 01:09:31,416 [CHATTERING] 694 01:09:47,266 --> 01:09:49,267 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 695 01:10:12,291 --> 01:10:14,083 She's coming up fast. 696 01:10:15,294 --> 01:10:17,170 Hydrophone check at 30 meters. 697 01:10:17,338 --> 01:10:20,340 [SPEAKING IN GERMAN] 698 01:10:20,507 --> 01:10:22,342 She's at 30 meters. 699 01:10:34,104 --> 01:10:35,480 [SPEAKS IN GERMAN] 700 01:10:40,110 --> 01:10:42,028 Periscope depth. 701 01:10:42,196 --> 01:10:44,197 [ ] 702 01:10:47,952 --> 01:10:49,494 Periscope clear. 703 01:10:50,371 --> 01:10:52,163 Stern down 5. 704 01:10:52,998 --> 01:10:54,332 Coming up. 705 01:10:54,792 --> 01:10:56,501 Stern up 3. 706 01:10:57,920 --> 01:10:59,212 Zero. 707 01:11:15,062 --> 01:11:16,229 Surface. 708 01:11:16,397 --> 01:11:17,689 Blow tanks. 709 01:11:32,371 --> 01:11:34,205 [UPBEAT TUNE PLAYlNG] 710 01:11:40,045 --> 01:11:42,255 MAN 1 : What a cutie pie. 711 01:11:43,090 --> 01:11:44,882 MAN 2: If Mama could see you now. 712 01:11:57,730 --> 01:11:59,731 [CROWD CHEERING OVER RADIO] 713 01:12:12,619 --> 01:12:15,246 Quiet in this whorehouse! 714 01:12:16,915 --> 01:12:18,916 [MUSlC STOPS] 715 01:12:22,963 --> 01:12:24,922 Bad news, guys. 716 01:12:26,050 --> 01:12:27,633 What's going on? 717 01:12:30,304 --> 01:12:32,096 Soccer. Schalke. 718 01:12:35,768 --> 01:12:37,643 We lost, 5-0. 719 01:12:41,607 --> 01:12:44,317 No chance to make the semi-finals. 720 01:12:45,694 --> 01:12:48,279 I can't believe this shit! 721 01:12:49,365 --> 01:12:51,366 [WOMAN SINGING OVER RADIO] 722 01:12:58,123 --> 01:12:59,624 Drop them. 723 01:13:23,148 --> 01:13:24,232 You pig. 724 01:13:24,858 --> 01:13:26,651 Crabs. 725 01:13:27,486 --> 01:13:29,612 A whole army of crabs. 726 01:13:30,072 --> 01:13:32,198 They'll eat little guys like you to the bone. 727 01:13:32,366 --> 01:13:33,408 [MEN LAUGHING] 728 01:13:37,454 --> 01:13:41,040 Give that hussy some puffy! 729 01:13:46,380 --> 01:13:48,756 MAN: Permission to pass? 730 01:14:13,407 --> 01:14:15,825 Ought to shave this pig, huh? 731 01:14:21,498 --> 01:14:24,333 What's that in your eyebrows? 732 01:14:26,920 --> 01:14:28,004 Pardon? 733 01:14:29,047 --> 01:14:31,215 You'd better see the medic. 734 01:14:31,633 --> 01:14:33,342 You've got the crabs. 735 01:14:37,890 --> 01:14:39,891 [MAN SPEAKlNG OVER RADlO] 736 01:14:42,227 --> 01:14:43,394 Are you joking? 737 01:14:43,562 --> 01:14:47,064 Once they crawl up there, it's really far gone. 738 01:14:53,447 --> 01:14:55,448 [RADIO PLAYING MUSIC] 739 01:14:57,743 --> 01:14:59,744 [MAN SPEAKlNG OVER RADlO] 740 01:15:07,336 --> 01:15:08,586 Number One. 741 01:15:08,837 --> 01:15:10,296 Lieutenant? 742 01:15:10,464 --> 01:15:11,839 Where's the medic? 743 01:15:12,007 --> 01:15:14,550 In the bow. 744 01:15:20,557 --> 01:15:22,600 This can't be true! 745 01:15:24,686 --> 01:15:25,811 [YELLS] 746 01:15:25,979 --> 01:15:28,105 [LAUGHING] 747 01:15:44,039 --> 01:15:45,831 Watch your sector. 748 01:15:48,085 --> 01:15:49,293 What? 749 01:15:49,461 --> 01:15:51,379 Pull yourself together! 750 01:15:53,340 --> 01:15:55,466 Have you gone crazy? 751 01:15:55,968 --> 01:15:57,969 [CHATTERING] 752 01:16:01,682 --> 01:16:03,766 Have you heard? 753 01:16:04,059 --> 01:16:05,309 Dufte is engaged. 754 01:16:05,644 --> 01:16:06,644 [ALL LAUGH] 755 01:16:06,812 --> 01:16:08,646 Poor woman! 756 01:16:08,814 --> 01:16:10,106 Asshole! 757 01:16:10,315 --> 01:16:12,358 I thought he only jerks off. 758 01:16:12,526 --> 01:16:16,696 Yeah, breed him with a chimp at the zoo. 759 01:16:17,990 --> 01:16:20,575 Here are photos of his lady. 760 01:16:20,742 --> 01:16:21,909 Give them back! 761 01:16:26,748 --> 01:16:29,083 MAN: I can't believe it. 762 01:16:29,251 --> 01:16:30,876 You screw this bag? 763 01:17:10,876 --> 01:17:12,918 This boat can take it. 764 01:17:14,796 --> 01:17:18,382 You should be in a storm on a schooner. 765 01:17:19,718 --> 01:17:21,886 You don't feel a thing down here. 766 01:17:32,564 --> 01:17:33,814 [SPEAKING IN GERMAN] 767 01:17:33,982 --> 01:17:35,316 Compass. 768 01:17:47,788 --> 01:17:49,538 The boat's heaving to starboard. 769 01:17:49,706 --> 01:17:51,749 I can barely keep her on course. 770 01:17:52,834 --> 01:17:54,835 Don't worry about it. 771 01:17:59,883 --> 01:18:01,676 We're hardly moving. 772 01:18:02,427 --> 01:18:04,762 We're just burning fuel. 773 01:18:12,979 --> 01:18:14,855 MAN: Prepare to dive. 774 01:18:15,273 --> 01:18:17,483 Diving stations! 775 01:18:18,360 --> 01:18:19,735 Flooding tanks. 776 01:18:19,903 --> 01:18:21,737 All main vents clear. 777 01:18:30,872 --> 01:18:32,039 [GAGGlNG] 778 01:19:21,381 --> 01:19:23,966 No tales of victory, huh? 779 01:19:28,138 --> 01:19:30,931 Just some position reports. 780 01:19:31,767 --> 01:19:34,643 SOS calls from far-off boats. 781 01:19:38,648 --> 01:19:42,151 If anyone breaks a rudder in this weather, 782 01:19:46,573 --> 01:19:48,866 they better start praying. 783 01:19:54,206 --> 01:19:56,749 The sea can't drown us, though. 784 01:19:58,794 --> 01:20:01,462 There's no ship as seaworthy as ours. 785 01:20:13,767 --> 01:20:15,184 [SPEAKING IN GERMAN] 786 01:20:16,478 --> 01:20:17,978 Play that record. 787 01:20:20,315 --> 01:20:21,816 You know which one. 788 01:20:38,708 --> 01:20:40,709 [UPBEAT TUNE PLAYlNG] 789 01:20:46,091 --> 01:20:48,092 [WOMAN SINGING OVER SPEAKER] 790 01:21:34,764 --> 01:21:37,141 Watch out! 791 01:21:55,827 --> 01:21:58,412 Man overboard! 792 01:21:59,164 --> 01:22:00,956 [GRUNTlNG] 793 01:22:01,124 --> 01:22:06,378 [YELLING] 794 01:22:23,146 --> 01:22:24,480 Hold on! 795 01:22:35,825 --> 01:22:41,038 [ALL YELLlNG] 796 01:22:42,248 --> 01:22:45,960 Move! Hold onto him! 797 01:22:46,336 --> 01:22:48,712 Put him on the chart box! 798 01:22:56,972 --> 01:22:59,223 MAN: Get the medic case! 799 01:22:59,391 --> 01:23:00,975 Damn it! 800 01:23:01,142 --> 01:23:03,394 The medic case, damn it! 801 01:23:03,561 --> 01:23:05,104 CAPTAIN: Prepare to dive! 802 01:23:13,738 --> 01:23:18,033 ONE: "A military leader leads through self-discipline. 803 01:23:18,201 --> 01:23:21,954 Without his example, education is impossible." 804 01:23:22,330 --> 01:23:25,582 Three broken ribs, one open wound. 805 01:23:26,876 --> 01:23:28,377 Could be worse. 806 01:23:31,381 --> 01:23:33,799 Shitty month. 807 01:23:36,261 --> 01:23:38,679 Real shitty. 808 01:23:39,389 --> 01:23:41,598 Mildew is good for you. 809 01:23:45,645 --> 01:23:47,938 It's the next best thing 810 01:23:48,565 --> 01:23:51,150 to fresh lettuce. 811 01:23:54,612 --> 01:23:58,490 Let's be grateful for anything that grows here. 812 01:24:07,375 --> 01:24:09,918 They'll have snow back home now. 813 01:24:17,719 --> 01:24:19,261 Funny. 814 01:24:22,640 --> 01:24:25,350 I haven't seen snow in years. 815 01:24:28,938 --> 01:24:29,980 May I? 816 01:24:30,148 --> 01:24:31,440 By all means. 817 01:24:36,821 --> 01:24:38,822 [ ] 818 01:24:45,705 --> 01:24:47,164 Your wife? 819 01:25:53,148 --> 01:25:54,356 [YELLING] 820 01:25:54,524 --> 01:25:57,651 Over there, ahead! 821 01:26:02,115 --> 01:26:06,118 Captain, U-boat, port ahead! 822 01:26:06,995 --> 01:26:10,747 German boat, German U-boat! 823 01:26:14,210 --> 01:26:17,671 Bearing 350 degrees. Almost straight ahead! 824 01:26:17,964 --> 01:26:19,506 [YELLS] 825 01:26:25,471 --> 01:26:27,222 God, you're right! 826 01:26:28,808 --> 01:26:30,976 All engines stop. Get that signal lamp up! 827 01:26:31,144 --> 01:26:33,562 [SPEAKING IN GERMAN] 828 01:27:05,136 --> 01:27:06,720 That's Thomsen! 829 01:27:06,888 --> 01:27:08,805 [ALL CHEERING] 830 01:27:09,474 --> 01:27:11,141 CAPTAIN: All back half. 831 01:27:11,476 --> 01:27:14,811 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 832 01:27:29,160 --> 01:27:31,787 Happy hunting, you old sea dog! 833 01:27:31,955 --> 01:27:34,248 [ALL LAUGHING] 834 01:27:42,382 --> 01:27:44,091 Phillip, my friend. 835 01:27:44,759 --> 01:27:47,594 So they kicked you out here again. 836 01:27:55,228 --> 01:27:57,813 God damn mess! 837 01:28:02,026 --> 01:28:04,319 Only 1 2 boats in the Atlantic. 838 01:28:04,487 --> 01:28:08,031 From Greenland to the Azores, a lousy dozen! 839 01:28:09,033 --> 01:28:12,953 And here we are, almost ramming into each other. 840 01:28:14,706 --> 01:28:17,165 Sixty meters. Boat is trimmed. 841 01:28:21,963 --> 01:28:24,381 Something's wrong here. 842 01:28:27,635 --> 01:28:29,761 Our position's correct? 843 01:28:30,680 --> 01:28:32,139 More or less, captain. 844 01:28:32,307 --> 01:28:35,017 What's that supposed to mean? 845 01:28:35,935 --> 01:28:38,562 Not one sun shot in two weeks. 846 01:28:38,730 --> 01:28:41,231 And we've drifted in this storm. 847 01:28:42,734 --> 01:28:44,359 Hard to calculate. 848 01:28:53,077 --> 01:28:54,870 That's just great. 849 01:28:55,997 --> 01:28:58,790 All of us "more or less" in position, 850 01:28:58,958 --> 01:29:00,709 and it'll happen. 851 01:29:00,877 --> 01:29:05,213 Two boats in one place and gaping holes in the route. 852 01:29:06,007 --> 01:29:09,384 The British can slide a whole fleet through. 853 01:29:11,637 --> 01:29:13,180 [SIGHS] 854 01:29:17,852 --> 01:29:21,646 Here in the middle of the sea, it's always another story. 855 01:29:22,982 --> 01:29:25,525 I hope you're taking notes. 856 01:29:25,693 --> 01:29:28,445 Maybe you can clue headquarters in. 857 01:29:28,613 --> 01:29:30,947 Surely, you have better connections than me. 858 01:29:33,201 --> 01:29:36,870 You think so, huh? 859 01:29:39,040 --> 01:29:41,041 [ ] 860 01:29:50,385 --> 01:29:52,386 [MEN WHISPERING] 861 01:30:04,607 --> 01:30:06,483 What's going on? 862 01:30:06,651 --> 01:30:08,151 Convoy. 863 01:30:23,668 --> 01:30:25,627 Man on bridge? MAN: Affirmative. 864 01:31:15,219 --> 01:31:20,098 Convoy putting to sea. Five columns. 865 01:31:20,349 --> 01:31:22,309 Real big show. 866 01:31:25,897 --> 01:31:28,565 You see any escort? 867 01:31:28,733 --> 01:31:29,816 Destroyers? 868 01:31:30,485 --> 01:31:33,361 KRlECHBAUM: Nope, nothing. 869 01:31:33,529 --> 01:31:35,655 No security. Nothing. 870 01:31:40,786 --> 01:31:42,704 Strange. 871 01:31:45,500 --> 01:31:48,335 Are they chasing one of ours on the other side? 872 01:31:48,586 --> 01:31:50,003 Ah. 873 01:31:57,637 --> 01:31:59,429 Damn moonlight. 874 01:32:03,851 --> 01:32:06,895 How many of ours are here? KRlECHBAUM: Five. 875 01:32:11,150 --> 01:32:12,984 Shall we risk it? 876 01:32:16,447 --> 01:32:18,406 I think so, captain. 877 01:32:21,369 --> 01:32:24,246 Port to 1 80 degrees. 878 01:32:24,497 --> 01:32:25,664 ONE: New course, 879 01:32:25,873 --> 01:32:28,625 port to 1 80 degrees. 880 01:32:33,881 --> 01:32:37,217 How's it feel to you, Kriechbaum? 881 01:32:40,096 --> 01:32:43,598 It will work, captain. For sure. 882 01:32:55,903 --> 01:32:58,697 Tubes 1 to 4, prepare for surface firing. 883 01:32:58,864 --> 01:33:00,574 ONE: Flood tubes 1 to 4. 884 01:33:00,741 --> 01:33:02,200 I'll take the helm. 885 01:33:02,368 --> 01:33:04,411 ONE: Target optics to bridge. 886 01:33:25,516 --> 01:33:28,893 All ahead full, port to 1 07 degrees. 887 01:33:29,061 --> 01:33:30,186 Commencing attack! 888 01:33:34,650 --> 01:33:36,276 Watch the oil pressure! 889 01:33:36,444 --> 01:33:38,445 [ ] 890 01:33:40,531 --> 01:33:42,782 Bow right, position 50. 891 01:33:43,159 --> 01:33:44,409 MAN: Check. 892 01:33:44,577 --> 01:33:46,953 CAPTAIN: Range: 2200. 893 01:33:48,456 --> 01:33:50,665 Those two that overlap, 894 01:33:51,042 --> 01:33:54,628 double blast the fat one, single shots for the other. 895 01:33:55,546 --> 01:33:56,588 Tracking target. 896 01:33:56,756 --> 01:34:00,091 All ahead one-third. 897 01:34:00,259 --> 01:34:02,093 Open torpedo hatches. 898 01:34:02,345 --> 01:34:07,223 Tubes 1 and 2 coordinates: Target bearing 63. 899 01:34:07,391 --> 01:34:09,059 MAN: Sights adjusted. 900 01:34:09,727 --> 01:34:11,061 CAPTAIN: Keep tracking target. 901 01:34:12,271 --> 01:34:13,313 Target acquisition. 902 01:34:13,522 --> 01:34:15,440 Tubes 1 and 2, 903 01:34:15,650 --> 01:34:17,609 fire at will. 904 01:34:18,069 --> 01:34:22,739 Tube 1 , fire! 905 01:34:25,284 --> 01:34:26,409 Tube 2. 906 01:34:26,661 --> 01:34:27,952 [SPEAKING IN GERMAN] 907 01:34:30,247 --> 01:34:31,790 CHIEF: Tube 3, stand by. 908 01:34:31,957 --> 01:34:35,752 [SPEAKING IN GERMAN] 909 01:34:35,920 --> 01:34:37,629 Fire! 910 01:34:38,506 --> 01:34:39,798 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 911 01:34:39,965 --> 01:34:42,634 CHIEF: Tube 4 ready. 912 01:34:44,679 --> 01:34:46,471 Fire! 913 01:34:46,847 --> 01:34:48,765 Destroyer dead ahead! 914 01:34:50,726 --> 01:34:51,976 They're firing! 915 01:34:53,062 --> 01:34:54,938 Alarm! 916 01:34:55,106 --> 01:34:57,107 [ALARM BLARING] 917 01:34:57,274 --> 01:34:59,275 [CREW YELLING] 918 01:35:28,806 --> 01:35:30,765 CAPTAIN: Bow up 1 0, stern up 5. 919 01:35:30,933 --> 01:35:32,767 [CHATTERING] 920 01:35:36,272 --> 01:35:38,189 Quiet, damn it! 921 01:35:40,067 --> 01:35:41,735 Down to 80 meters. 922 01:35:42,111 --> 01:35:43,862 Slowly. 923 01:35:44,280 --> 01:35:48,032 Bow down 1 5, stern up 1 0. 924 01:35:52,204 --> 01:35:53,955 What's with the torpedoes? 925 01:35:54,623 --> 01:35:56,458 Wait and see. 926 01:36:02,256 --> 01:36:04,424 The party is about to start. 927 01:36:06,469 --> 01:36:08,052 Hundred ten. 928 01:36:16,479 --> 01:36:17,771 Hundred twenty. 929 01:36:18,439 --> 01:36:21,941 Shitty torpedoes. Tracking is off again. 930 01:36:22,693 --> 01:36:24,944 The old man crazy, or what? 931 01:36:25,196 --> 01:36:26,863 Just charges right in. 932 01:36:27,031 --> 01:36:29,199 Like some speedboat attack. 933 01:36:31,243 --> 01:36:33,912 They'll rip our asses open now. 934 01:36:42,546 --> 01:36:43,713 Got that one. 935 01:36:44,215 --> 01:36:45,548 [SPEAKING IN GERMAN] 936 01:36:45,716 --> 01:36:47,550 Yeah, boys, we got one! 937 01:36:47,718 --> 01:36:49,260 [ALL CHEERING] 938 01:36:49,428 --> 01:36:51,304 Quiet now! 939 01:37:14,662 --> 01:37:16,663 Time's up for third torpedo. 940 01:37:16,831 --> 01:37:19,457 [SONAR PlNGING] 941 01:37:20,000 --> 01:37:21,417 [EXPLOSlON] 942 01:37:23,921 --> 01:37:24,963 Number three. 943 01:37:34,348 --> 01:37:36,349 [PROLONGED CREAKING] 944 01:37:41,564 --> 01:37:42,939 Two going down. 945 01:37:55,870 --> 01:37:57,537 [THUDDlNG] 946 01:37:57,705 --> 01:38:00,915 Their bulkheads are breaking. They're drowning. 947 01:38:18,559 --> 01:38:20,643 Here it comes, 948 01:38:25,858 --> 01:38:27,942 their revenge. 949 01:38:36,702 --> 01:38:38,077 [WHlSPERlNG] 950 01:38:38,245 --> 01:38:40,413 [WHlSPERlNG] Destroyer bearing 44 degrees. 951 01:38:40,581 --> 01:38:41,831 Any movement? 952 01:38:41,999 --> 01:38:43,750 Moving left, 953 01:38:44,043 --> 01:38:45,919 fading. 954 01:38:59,808 --> 01:39:03,353 Right full rudder. All ahead one-half. 955 01:39:05,022 --> 01:39:08,149 [SPEAKING IN GERMAN] 956 01:39:08,609 --> 01:39:10,902 [CREAKING] 957 01:39:11,070 --> 01:39:12,862 Astern of us. 958 01:39:16,533 --> 01:39:18,284 Way astern of us. 959 01:39:23,082 --> 01:39:25,500 They're spitting at the wrong spot. 960 01:39:34,468 --> 01:39:36,719 We aren't rid of them yet. 961 01:39:39,098 --> 01:39:41,182 I guess they're a bit upset. 962 01:39:41,350 --> 01:39:42,517 [WHlSPERlNG] 963 01:39:42,685 --> 01:39:44,644 Destroyer contact. 964 01:39:44,812 --> 01:39:48,064 Contact bearing 270 and closing. 965 01:39:49,233 --> 01:39:51,734 All ahead one-third. 966 01:40:04,415 --> 01:40:06,249 [IN NORMAL VOICE] Here they come. 967 01:40:08,419 --> 01:40:10,420 [ ] 968 01:40:18,095 --> 01:40:20,096 [CREAKING] 969 01:40:25,436 --> 01:40:28,271 [SCREAMlNG] 970 01:40:33,986 --> 01:40:35,278 CHIEF: All ahead full! 971 01:40:35,446 --> 01:40:36,904 Dump 1 50 liters! 972 01:40:38,782 --> 01:40:41,367 [MEN YELLlNG] 973 01:41:27,790 --> 01:41:29,791 [SONAR PlNGING] 974 01:41:42,346 --> 01:41:44,013 Asdic. 975 01:41:45,265 --> 01:41:48,601 Ultrasonic detection system. 976 01:41:53,565 --> 01:41:58,361 Pigs. Rotten pigs. 977 01:42:00,405 --> 01:42:02,406 [PINGING CONTINUES] 978 01:42:10,833 --> 01:42:11,874 Damages? 979 01:42:12,042 --> 01:42:13,918 Air shaft fractured. 980 01:42:18,507 --> 01:42:19,799 [GROANS] 981 01:42:19,967 --> 01:42:24,762 Shh. Quiet. Keep quiet. 982 01:42:30,769 --> 01:42:32,436 [WHlSPERlNG] 983 01:42:32,604 --> 01:42:34,605 [SONAR PlNGING] 984 01:42:50,747 --> 01:42:52,748 [PINGING CONTINUES] 985 01:43:16,648 --> 01:43:17,648 Silent run. 986 01:43:17,816 --> 01:43:20,985 Fifty r.p.m. Shut off ventilators. 987 01:43:22,779 --> 01:43:23,946 Port 1 5. 988 01:43:26,742 --> 01:43:28,743 [SONAR PlNGING RAPlDLY] 989 01:43:43,634 --> 01:43:44,634 [YELLING] 990 01:43:44,843 --> 01:43:45,843 CAPTAIN: All ahead full! 991 01:43:55,812 --> 01:43:57,647 Shut it off! 992 01:43:59,524 --> 01:44:01,651 [YELLING] 993 01:44:13,163 --> 01:44:17,166 Shut down auxiliary control panel! 994 01:44:44,695 --> 01:44:46,696 [MEN COUGHING] 995 01:44:53,078 --> 01:44:55,371 CAPTAIN: Connect ventilation cartridges. 996 01:44:55,580 --> 01:44:58,958 CHIEF: Start ventilators, connect cartridges. 997 01:44:59,251 --> 01:45:01,252 [MEN COUGHING] 998 01:45:07,301 --> 01:45:09,302 [WATER DRIPPlNG] 999 01:45:27,738 --> 01:45:29,613 They ain't kidding. 1000 01:45:31,158 --> 01:45:33,909 They really want to shake us up. 1001 01:45:41,251 --> 01:45:43,085 So that was all? 1002 01:45:44,755 --> 01:45:46,505 Calling it a day? 1003 01:46:00,687 --> 01:46:02,938 Boy, we really gave it to them, 1004 01:46:05,817 --> 01:46:09,111 when those bulkheads broke to pieces. 1005 01:46:21,625 --> 01:46:23,542 [WHlSPERlNG] What's the bearing? 1006 01:46:24,378 --> 01:46:27,463 [WHlSPERlNG] Steady at 65 degrees. 1007 01:46:31,718 --> 01:46:33,636 Deeper. Silent run. 1008 01:46:38,558 --> 01:46:40,142 [AIR HISSlNG] [CREAKING] 1009 01:47:00,247 --> 01:47:02,039 New bearing? 1010 01:47:04,668 --> 01:47:06,377 Fifty degrees. 1011 01:47:07,504 --> 01:47:09,171 Growing louder. 1012 01:47:19,516 --> 01:47:21,725 [SOAR PlNGING] 1013 01:47:21,893 --> 01:47:23,769 [SPEAKING IN GERMAN] 1014 01:47:28,316 --> 01:47:29,900 [SONAR PlNGING] 1015 01:47:30,819 --> 01:47:31,861 Come on. 1016 01:47:35,031 --> 01:47:36,407 [COUGHS] 1017 01:47:41,455 --> 01:47:42,913 [SONAR PlNGING] 1018 01:47:43,623 --> 01:47:47,376 Still deeper. Three degrees starboard. 1019 01:47:48,086 --> 01:47:49,712 Let's throw them 1020 01:47:52,924 --> 01:47:55,092 for another little loop. 1021 01:48:01,975 --> 01:48:04,727 Bow steady. Stern up 1 0. 1022 01:48:24,289 --> 01:48:26,749 [METALLIC CLANGING] 1023 01:48:26,917 --> 01:48:28,918 [CREAKING] 1024 01:48:54,444 --> 01:48:56,946 Contact bearing 270 degrees. 1025 01:49:00,325 --> 01:49:02,159 Fading. 1026 01:49:18,176 --> 01:49:19,969 CAPTAIN: Right full rudder. 1027 01:49:21,304 --> 01:49:23,305 CHIEF: Rudder is full right. 1028 01:49:26,309 --> 01:49:27,977 To 90 degrees. 1029 01:49:34,359 --> 01:49:36,360 [CREAKING] 1030 01:49:47,664 --> 01:49:49,999 Shit. 1031 01:49:51,668 --> 01:49:55,004 Second propeller sounds, 76 degrees. Closing fast. 1032 01:49:59,009 --> 01:50:00,843 Reinforcements. 1033 01:50:03,680 --> 01:50:05,598 Those bastards. 1034 01:50:22,198 --> 01:50:34,043 [SONAR PlNGING] 1035 01:50:37,380 --> 01:50:38,422 Deeper. 1036 01:50:44,137 --> 01:50:45,638 Deeper still. 1037 01:50:50,769 --> 01:50:52,436 Bow down 1 0. 1038 01:50:52,729 --> 01:50:54,229 Stern up 7. 1039 01:50:54,397 --> 01:50:56,398 [ ] 1040 01:51:12,749 --> 01:51:14,750 CHIEF: 1 90 meters. 1041 01:51:26,012 --> 01:51:27,846 200 meters. 1042 01:51:31,768 --> 01:51:33,769 [CREAKING] 1043 01:51:40,276 --> 01:51:42,486 21 0 meters. 1044 01:51:42,654 --> 01:51:44,363 [CREAKING AND PINGlNG CONTlNUE] 1045 01:51:50,704 --> 01:51:52,955 220 meters. 1046 01:52:00,505 --> 01:52:02,548 230 meters. 1047 01:52:11,224 --> 01:52:12,808 [YELLING] 1048 01:52:14,310 --> 01:52:16,478 The bolts! They're bursting! 1049 01:52:16,646 --> 01:52:18,689 Keep the boat from dropping! Up 1 0 meters! 1050 01:52:19,983 --> 01:52:21,233 All ahead one-half! 1051 01:52:21,735 --> 01:52:23,736 [BOLTS BURSTING] 1052 01:52:28,324 --> 01:52:31,243 Quiet, men, quiet. 1053 01:52:33,121 --> 01:52:34,580 [BOLTS BURSTING] 1054 01:52:53,349 --> 01:52:55,350 [SONAR PlNGING] 1055 01:53:06,780 --> 01:53:08,781 [SCREAMlNG] 1056 01:53:12,202 --> 01:53:14,578 Go to 1 50 meters! All ahead full! 1057 01:53:16,080 --> 01:53:18,081 [CREW YELLING] 1058 01:53:23,379 --> 01:53:24,880 Port 20! 1059 01:53:25,048 --> 01:53:26,548 Steer 50 degrees! 1060 01:53:28,718 --> 01:53:30,803 Pretty good shooting, mister. 1061 01:53:32,680 --> 01:53:34,431 [CRASHlNG] 1062 01:53:34,599 --> 01:53:36,600 [YELLING] 1063 01:53:41,564 --> 01:53:43,565 [MEN COUGHING AND GROANlNG] 1064 01:53:57,080 --> 01:53:58,914 [SCREAMlNG] 1065 01:54:11,761 --> 01:54:13,262 Quiet, damn it! 1066 01:54:13,429 --> 01:54:15,973 I want proper damage reports! 1067 01:54:17,267 --> 01:54:18,767 [YELLING] 1068 01:54:26,025 --> 01:54:28,277 Permission to check diesel? 1069 01:54:29,696 --> 01:54:31,613 Take over the helm! 1070 01:54:31,781 --> 01:54:33,782 [SPEAKS IN GERMAN] 1071 01:54:41,291 --> 01:54:44,126 Gaskets! Half-inch, hurry! 1072 01:54:46,254 --> 01:54:47,921 Where are you? 1073 01:54:48,089 --> 01:54:50,090 I need those gaskets! 1074 01:54:50,383 --> 01:54:52,843 Torpedo hatch taking water! 1075 01:54:54,554 --> 01:54:56,763 [CREW YELLING] 1076 01:54:59,893 --> 01:55:02,019 Tools! Hurry! 1077 01:55:02,186 --> 01:55:04,187 [MEN YELLlNG] 1078 01:55:05,982 --> 01:55:07,316 [SIGHS] 1079 01:55:08,651 --> 01:55:11,570 The more they throw, the sooner they run out. 1080 01:55:12,822 --> 01:55:15,490 [EXPLOSlON] 1081 01:55:18,494 --> 01:55:19,870 [WHlMPERS] 1082 01:55:22,540 --> 01:55:23,707 [MAN COUGHING] 1083 01:55:27,170 --> 01:55:30,797 Leakage above exhaust vent repaired. 1084 01:55:30,965 --> 01:55:34,259 1 50 meters, all ahead full. 1085 01:55:42,644 --> 01:55:44,645 [MAN WHIMPERING] 1086 01:55:52,779 --> 01:55:54,196 CAPTAIN: What's the matter? 1087 01:56:02,288 --> 01:56:03,872 Return to your battle station. 1088 01:56:04,165 --> 01:56:05,165 At once! 1089 01:56:18,137 --> 01:56:20,263 Pull yourself together! 1090 01:56:21,307 --> 01:56:22,599 Back! 1091 01:56:24,435 --> 01:56:26,269 [WHlMPERlNG] 1092 01:56:27,522 --> 01:56:29,314 Go back, Johann. 1093 01:56:30,900 --> 01:56:33,485 [SOBBING] 1094 01:56:33,653 --> 01:56:35,445 [SHOUTS] 1095 01:56:37,281 --> 01:56:38,824 [SCREAMlNG] 1096 01:56:50,420 --> 01:56:52,337 Take him aft, quickly! 1097 01:56:55,299 --> 01:56:56,591 He's gone, captain. 1098 01:57:37,925 --> 01:57:40,635 Why Johann, of all people? 1099 01:57:44,599 --> 01:57:46,224 Despicable. 1100 01:57:48,770 --> 01:57:50,353 Shameless. 1101 01:58:09,165 --> 01:58:12,667 Forget the headset. We can hear it anyway. 1102 01:58:12,835 --> 01:58:14,836 [PROPELLER NOISES] 1103 01:58:37,985 --> 01:58:39,444 Come on, let's go. 1104 01:58:39,612 --> 01:58:41,613 [EXPLOSlONS] [YELLING] 1105 01:59:05,388 --> 01:59:08,306 MAN: Boat dropping! 1106 01:59:10,977 --> 01:59:12,602 1 90 meters! 1107 01:59:28,786 --> 01:59:30,787 [EXPLOSlONS AND YELLlNG CONTlNUE] 1108 01:59:40,464 --> 01:59:42,507 MAN 1 : 220 meters! 1109 01:59:43,801 --> 01:59:45,802 MAN 2: We're drowning! 1110 01:59:46,554 --> 01:59:48,555 [CREAKING] 1111 02:00:56,832 --> 02:00:59,834 CAPTAIN: Take this down for your log book. 1112 02:01:03,506 --> 02:01:06,174 CAPTAIN: After 6 hours of silent run, 1113 02:01:07,426 --> 02:01:09,177 it seems certain 1114 02:01:10,179 --> 02:01:13,098 the enemy destroyers lost us. 1115 02:01:15,768 --> 02:01:19,521 At 21 0 degrees, 1116 02:01:19,689 --> 02:01:22,315 very heavy fire blazing. 1117 02:01:22,650 --> 02:01:25,652 Assume it to be the tanker we hit. 1118 02:01:35,621 --> 02:01:37,622 Surface in 1 0 minutes. 1119 02:01:38,708 --> 02:01:42,877 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 1120 02:02:17,830 --> 02:02:19,748 See, lieutenant, 1121 02:02:22,918 --> 02:02:25,045 they didn't kill us after all. 1122 02:03:11,592 --> 02:03:13,593 [EXPLOSlONS] 1123 02:03:32,071 --> 02:03:34,572 Her backbone is broken. 1124 02:03:38,244 --> 02:03:42,330 Damn tough ship, won't drown. 1125 02:03:44,500 --> 02:03:46,167 Let's get to it. 1126 02:03:46,335 --> 02:03:48,086 ONE: Target optics to bridge. 1127 02:03:48,254 --> 02:03:50,422 Flood tube 1 . 1128 02:03:50,589 --> 02:03:52,549 [CREW CHATTERING] 1129 02:03:58,848 --> 02:04:00,473 CAPTAIN: Enemy movement nil. 1130 02:04:02,309 --> 02:04:05,520 Range: 650 meters. 1131 02:04:05,688 --> 02:04:09,107 Depth 4, torpedo speed 30. 1132 02:04:09,817 --> 02:04:14,028 Target point, directly before aft mast. 1133 02:04:14,196 --> 02:04:16,489 Tube 1 ready. 1134 02:04:16,657 --> 02:04:20,034 [CREW REPEATING ORDERS] 1135 02:04:20,202 --> 02:04:21,453 Fire! 1136 02:05:06,040 --> 02:05:07,248 2ND: Men still on board! 1137 02:05:07,708 --> 02:05:08,750 [YELLS] 1138 02:05:10,211 --> 02:05:12,212 [ALL SCREAMING] 1139 02:05:19,762 --> 02:05:21,596 Why weren't they rescued? 1140 02:05:22,723 --> 02:05:24,265 Damn it! 1141 02:05:24,600 --> 02:05:26,100 After all these hours! 1142 02:05:27,728 --> 02:05:29,729 [SCREAMlNG] 1143 02:05:53,796 --> 02:05:55,630 They're swimming for us. 1144 02:05:56,590 --> 02:05:57,924 [SAlLORS SCREAMING] 1145 02:05:58,092 --> 02:05:59,551 All back one-half! 1146 02:06:00,386 --> 02:06:02,136 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 1147 02:06:14,567 --> 02:06:16,568 [SCREAMlNG] 1148 02:06:20,656 --> 02:06:22,657 [SOBBING] 1149 02:07:16,795 --> 02:07:17,920 Can I clear this? 1150 02:07:18,088 --> 02:07:19,631 Mm-hm. 1151 02:07:52,665 --> 02:07:53,831 Radiograms. 1152 02:07:55,250 --> 02:07:56,751 Read them. 1153 02:07:57,503 --> 02:08:01,714 "Three freighters sunk. Convoys dispersed. 1154 02:08:02,049 --> 02:08:03,716 Lost contact. 1155 02:08:03,884 --> 02:08:06,552 In pursuit at 30 degrees." 1156 02:08:06,720 --> 02:08:07,762 From U-1 1 2. 1157 02:08:09,390 --> 02:08:10,890 That's Wenzel. 1158 02:08:11,058 --> 02:08:12,433 Not bad. 1159 02:08:13,268 --> 02:08:15,728 Kupsch pursuing same convoy. 1160 02:08:17,606 --> 02:08:20,066 Stackmann hit a 6000 tonner. 1161 02:08:22,778 --> 02:08:24,779 Quite a battlefield. 1162 02:08:26,782 --> 02:08:28,116 Can we get there? 1163 02:08:31,245 --> 02:08:32,578 Difficult. 1164 02:08:32,746 --> 02:08:34,455 At least 5 hours away. 1165 02:08:35,624 --> 02:08:36,624 Our fuel-- 1166 02:08:36,792 --> 02:08:39,377 We couldn't do 5-- All right, already! 1167 02:09:04,903 --> 02:09:06,279 When do we turn back? 1168 02:09:13,996 --> 02:09:16,789 When I give the order, 1169 02:09:17,332 --> 02:09:19,459 navigator. 1170 02:09:33,515 --> 02:09:35,516 [ ] 1171 02:09:51,867 --> 02:09:54,994 Fired at 950 meters. Targeted aft mast. 1172 02:09:55,162 --> 02:09:58,331 Crew, assumed rescued, was still on board. 1173 02:09:58,499 --> 02:10:01,250 Survivors swam toward U-96. 1174 02:10:37,162 --> 02:10:38,579 [JOHANN SPEAKS lN GERMAN] 1175 02:10:42,376 --> 02:10:44,669 I want to apologize. 1176 02:10:45,754 --> 02:10:47,880 You can't just apologize. 1177 02:10:49,758 --> 02:10:53,761 You left your battle station at a critical time. 1178 02:10:54,763 --> 02:10:56,931 Also, you disobeyed my order. 1179 02:11:09,403 --> 02:11:11,946 Will l be court-martialed? 1180 02:11:20,247 --> 02:11:21,956 How many war patrols for you? 1181 02:11:23,125 --> 02:11:24,584 It's my ninth. 1182 02:11:30,924 --> 02:11:33,551 You, of all people, Johann. 1183 02:11:35,804 --> 02:11:36,846 [SNIFFLES] 1184 02:11:37,014 --> 02:11:39,056 It's never happened before. 1185 02:11:48,775 --> 02:11:53,946 My nerves cracked somehow. 1186 02:11:58,452 --> 02:12:02,580 It won't happen again. You can count on me. 1187 02:12:05,584 --> 02:12:07,501 I swear. 1188 02:12:10,631 --> 02:12:12,340 All right, Johann. 1189 02:12:14,927 --> 02:12:17,094 No court martial? 1190 02:12:23,268 --> 02:12:25,686 Go on to bed. 1191 02:12:39,451 --> 02:12:41,994 U-96 withdrew from survivors. 1192 02:12:42,162 --> 02:12:45,206 Decision: return to base 0700. 1193 02:12:45,374 --> 02:12:47,375 [ ] 1194 02:13:02,849 --> 02:13:04,558 Second officer! 1195 02:13:04,726 --> 02:13:06,727 [PEOPLE CHATTERlNG] 1196 02:13:07,521 --> 02:13:09,522 [UPBEAT MUSIC PLAYING FAINTLY OVER RADIO] 1197 02:13:11,525 --> 02:13:13,150 You'll fix it. 1198 02:13:13,986 --> 02:13:15,903 It's the bulkhead conduit. 1199 02:13:16,363 --> 02:13:17,905 It'll work. 1200 02:13:20,742 --> 02:13:22,243 Morning. 1201 02:13:22,411 --> 02:13:23,744 [SPEAKING IN GERMAN] 1202 02:13:23,912 --> 02:13:26,539 Get moving, signal to decode. 1203 02:13:36,008 --> 02:13:37,758 More top secrets. 1204 02:13:39,094 --> 02:13:41,429 Another special goose chase. 1205 02:13:42,055 --> 02:13:43,889 Not us. 1206 02:13:44,433 --> 02:13:46,267 We're ready for the wharf. 1207 02:13:46,435 --> 02:13:50,021 And the fuel... We won't even make La Rochelle. 1208 02:13:50,605 --> 02:13:53,441 The last 1 00 miles-- We'll set sail. 1209 02:13:54,067 --> 02:13:55,943 We'll be all right, chief. 1210 02:13:58,530 --> 02:14:00,197 How's it coming? 1211 02:14:03,952 --> 02:14:05,578 What you got? 1212 02:14:07,247 --> 02:14:09,540 "For captain's eyes only." 1213 02:14:34,399 --> 02:14:36,317 That's a first. 1214 02:14:36,943 --> 02:14:38,986 Triple coded. 1215 02:14:46,828 --> 02:14:49,580 Yeah. Christmas in La Rochelle. 1216 02:14:49,748 --> 02:14:51,290 Gonna get laid again. 1217 02:14:51,458 --> 02:14:53,250 All of those sexy nurses, 1218 02:14:53,418 --> 02:14:57,338 hot telephone operators, all those warm bodies. 1219 02:14:57,506 --> 02:14:59,006 Screwing like mad. 1220 02:14:59,174 --> 02:15:03,677 A nice, slow afternoon fuck. 1221 02:15:04,179 --> 02:15:06,514 CAPTAIN [OVER PA]: Attention. Our master's voice. 1222 02:15:07,182 --> 02:15:08,265 La Rochelle's out. 1223 02:15:10,310 --> 02:15:12,937 We've been ordered to a new port. 1224 02:15:13,105 --> 02:15:14,230 La Spezia, 1225 02:15:16,024 --> 02:15:18,359 in the Mediterranean. 1226 02:15:19,027 --> 02:15:22,196 Fuel and provisions out of Vigo first. 1227 02:15:22,697 --> 02:15:24,490 That's in Spain. 1228 02:15:24,825 --> 02:15:26,200 That is all. 1229 02:15:30,705 --> 02:15:32,832 Those bastards stuck it to us. 1230 02:15:34,042 --> 02:15:35,126 Shit. 1231 02:15:36,211 --> 02:15:38,295 No getting laid. 1232 02:15:38,713 --> 02:15:42,049 No sexy nurses. No hot telephone operators. 1233 02:15:42,217 --> 02:15:44,093 Horse shit! 1234 02:15:44,261 --> 02:15:46,053 [YELLS] 1235 02:15:46,221 --> 02:15:48,556 Christmas with the Macaronis. 1236 02:15:48,723 --> 02:15:51,392 Got to get there first, stupid! 1237 02:15:51,560 --> 02:15:53,894 What do you mean? 1238 02:15:54,062 --> 02:15:55,980 Gibraltar! 1239 02:15:56,231 --> 02:15:59,483 Stick a finger up your ass to get the idea. 1240 02:16:04,072 --> 02:16:06,323 It's as tight as a virgin. 1241 02:16:07,325 --> 02:16:10,911 We'll need Vaseline to get through. 1242 02:16:14,082 --> 02:16:16,083 [ ] 1243 02:16:27,345 --> 02:16:28,762 The Mediterranean. 1244 02:16:29,514 --> 02:16:31,432 They're nuts. 1245 02:16:32,100 --> 02:16:34,894 It's swarming with English combat ships. 1246 02:16:35,103 --> 02:16:36,937 Stand by for calculations! 1247 02:16:37,856 --> 02:16:39,190 Zero, 1248 02:16:39,774 --> 02:16:42,943 25 degrees, 43.3 minutes. 1249 02:16:44,779 --> 02:16:46,071 Gibraltar. 1250 02:16:46,948 --> 02:16:49,742 Excellent prospects for drowning. 1251 02:17:04,758 --> 02:17:08,636 You and the chief will go ashore in Vigo. 1252 02:17:09,804 --> 02:17:10,971 How's that? 1253 02:17:11,473 --> 02:17:13,891 I'll radio it in a minute. 1254 02:17:18,146 --> 02:17:21,148 I'll have to find a replacement for the chief. 1255 02:17:24,903 --> 02:17:28,072 They'll smuggle you through Spain somehow, 1256 02:17:29,616 --> 02:17:32,284 even if you have to dress like gypsies. 1257 02:17:33,453 --> 02:17:36,163 But I was on for the whole-- No heroics. 1258 02:17:39,626 --> 02:17:41,585 It's already settled. 1259 02:17:42,504 --> 02:17:45,005 One guy alone would be tough. 1260 02:17:49,177 --> 02:17:52,137 We've got agents to get you through. 1261 02:18:05,277 --> 02:18:07,611 Chief's wife is very ill. 1262 02:18:10,991 --> 02:18:13,033 He's got to go ashore. 1263 02:18:18,540 --> 02:18:20,207 Aye, aye, sir. 1264 02:18:35,974 --> 02:18:37,391 Pretty bad, huh? 1265 02:18:47,736 --> 02:18:49,737 [ ] 1266 02:18:50,238 --> 02:18:52,573 I'm going ashore at Vigo 1267 02:18:54,326 --> 02:18:56,493 with the chief. 1268 02:18:58,330 --> 02:19:00,372 Captain's orders. 1269 02:19:04,794 --> 02:19:10,591 Want me to take your letters? 1270 02:19:18,266 --> 02:19:19,600 [SPEAKS IN GERMAN] 1271 02:19:27,734 --> 02:19:29,943 But it's a big pile. 1272 02:19:33,907 --> 02:19:36,617 Well, it's a big love, right? 1273 02:19:40,455 --> 02:19:42,456 [ ] 1274 02:20:18,076 --> 02:20:19,118 Equalize pressure. 1275 02:20:19,285 --> 02:20:20,411 [LOUD THUD] 1276 02:20:20,578 --> 02:20:22,579 [PEOPLE CHATTERlNG] 1277 02:20:27,460 --> 02:20:28,752 MAN: All quiet. 1278 02:20:29,796 --> 02:20:30,963 White light. 1279 02:20:31,131 --> 02:20:32,923 Watch where you stomp. 1280 02:20:33,591 --> 02:20:35,342 Quiet, man! 1281 02:20:43,309 --> 02:20:46,311 We've got to find the right tub here. 1282 02:20:48,982 --> 02:20:50,858 The "Weser", 1283 02:20:52,777 --> 02:20:55,779 a German merchant vessel, is interned here. 1284 02:20:56,823 --> 02:21:01,160 With a bellyful of torpedoes, fuel and provisions. 1285 02:21:01,536 --> 02:21:03,871 Just for us. 1286 02:21:04,539 --> 02:21:07,541 Yeah, 1 st class service. 1287 02:21:20,346 --> 02:21:21,805 MAN 1 : Starboard engine stop. 1288 02:21:21,973 --> 02:21:24,516 [RUMBLING] 1289 02:21:24,684 --> 02:21:26,393 MAN 2: We've arrived. 1290 02:21:26,561 --> 02:21:28,353 MAN 1 : Port engine stop. 1291 02:21:32,692 --> 02:21:34,693 [METALLIC CLANKING] 1292 02:21:37,405 --> 02:21:38,906 Officers to bridge. 1293 02:21:40,909 --> 02:21:42,326 MAN 3 [WHISPERING]: Watch out on deck. 1294 02:21:46,873 --> 02:21:48,874 [ ] 1295 02:21:54,881 --> 02:21:56,006 Gentlemen. 1296 02:22:02,847 --> 02:22:06,850 We welcome our heroic German U-boat crew. 1297 02:22:07,018 --> 02:22:10,771 [CHANTING lN GERMAN] 1298 02:22:18,613 --> 02:22:20,447 A wholehearted welcome, 1299 02:22:20,782 --> 02:22:22,407 captain. 1300 02:22:22,617 --> 02:22:26,453 No, please, not me. 1301 02:22:27,705 --> 02:22:29,540 This is the captain. 1302 02:22:29,874 --> 02:22:31,917 My apologies. 1303 02:22:34,212 --> 02:22:38,131 Welcome aboard the "Weser," captain. 1304 02:22:38,967 --> 02:22:43,637 A real hero, in person. I am most delighted. 1305 02:22:44,806 --> 02:22:46,306 Well, gentlemen, 1306 02:22:46,474 --> 02:22:48,767 here they are, 1307 02:22:48,935 --> 02:22:51,395 heroes of the deep. 1308 02:22:51,563 --> 02:22:53,772 The famous grey wolves, 1309 02:22:53,940 --> 02:22:57,317 with us, inside our modest cabin, 1310 02:22:57,652 --> 02:22:59,778 so to speak. 1311 02:22:59,946 --> 02:23:02,573 Captain, allow me. 1312 02:23:02,740 --> 02:23:04,241 BOTH: A warm welcome. 1313 02:23:04,409 --> 02:23:05,993 Nice tugboat you've got here. 1314 02:23:06,160 --> 02:23:10,789 [ALL CHATTERING] 1315 02:23:10,957 --> 02:23:12,791 We're well prepared, 1316 02:23:12,959 --> 02:23:16,295 in all modesty, of course, but not bad at all. 1317 02:23:16,462 --> 02:23:19,840 Like a taste of home, so to speak. 1318 02:23:20,842 --> 02:23:23,969 Fresh bread, cakes from our own bakery, 1319 02:23:24,137 --> 02:23:28,515 bacon, fresh sausages, stuffed just today, naturally. 1320 02:23:28,891 --> 02:23:29,975 [SIGHS] 1321 02:23:30,143 --> 02:23:32,769 You've got to tell us your news. 1322 02:23:32,937 --> 02:23:35,856 You can't imagine our curiosity. 1323 02:23:37,191 --> 02:23:40,652 It's not an easy life here, appearances to the contrary. 1324 02:23:40,820 --> 02:23:44,698 There's plenty of fuel and food to eat, 1325 02:23:44,866 --> 02:23:47,868 but torpedoes are difficult to come by. 1326 02:23:49,287 --> 02:23:51,496 But we always have our ways. 1327 02:23:52,457 --> 02:23:57,127 The Spaniards tolerate us, but there's no love lost between us. 1328 02:23:57,295 --> 02:23:59,504 Christmas bread. 1329 02:24:00,673 --> 02:24:03,342 Hmm? So, tell me, 1330 02:24:03,551 --> 02:24:05,552 how many ships have you sunk? 1331 02:24:05,720 --> 02:24:08,138 Let me guess-- 1332 02:24:08,306 --> 02:24:09,848 The champagne. 1333 02:24:10,016 --> 02:24:12,017 How forgetful of me. 1334 02:24:12,185 --> 02:24:13,518 Please. 1335 02:24:14,228 --> 02:24:15,812 Gentlemen. 1336 02:24:18,358 --> 02:24:20,567 We drink to your health. 1337 02:24:20,735 --> 02:24:22,736 We are so proud of you. 1338 02:24:24,072 --> 02:24:27,074 We toast the German U-boats, and our beloved Füh-- 1339 02:24:27,241 --> 02:24:28,784 [GASPS] 1340 02:24:30,078 --> 02:24:32,663 I forget we're not at home here, 1341 02:24:32,830 --> 02:24:34,706 if you know what I mean. 1342 02:24:36,125 --> 02:24:37,167 Cheers. 1343 02:24:38,002 --> 02:24:39,920 To your health. 1344 02:24:42,048 --> 02:24:44,883 Come on, dig in. 1345 02:24:45,843 --> 02:24:47,886 Let's dive into this stuff. 1346 02:24:53,226 --> 02:24:55,602 Come, captain, tell us all. 1347 02:24:55,770 --> 02:24:58,188 We're so very curious. 1348 02:24:59,440 --> 02:25:01,566 Those are fresh figs. 1349 02:25:05,863 --> 02:25:07,864 [CHATTERING] 1350 02:25:09,867 --> 02:25:11,618 Never had one before. 1351 02:25:17,792 --> 02:25:18,834 [SPEAKS IN GERMAN] 1352 02:25:19,001 --> 02:25:21,461 Shh. Quiet, gentlemen. 1353 02:25:25,299 --> 02:25:27,968 They almost had us this time. 1354 02:25:33,141 --> 02:25:34,599 Phenomenal. 1355 02:25:36,310 --> 02:25:39,479 You see, that's the language of a hero. 1356 02:25:39,647 --> 02:25:42,482 To-the-point. Simply phenomenal. 1357 02:25:43,109 --> 02:25:45,652 But you can't get away that easily. 1358 02:25:45,820 --> 02:25:48,989 Hand me that. Herring salad. 1359 02:25:49,407 --> 02:25:51,324 Our cook's specialty. 1360 02:25:51,492 --> 02:25:53,660 You must try it. 1361 02:25:54,662 --> 02:25:57,164 Come on now, taste it. 1362 02:25:59,459 --> 02:26:01,418 [SPEAKING IN GERMAN] 1363 02:26:02,253 --> 02:26:04,838 How's it feel beneath the surface, 1364 02:26:05,006 --> 02:26:06,923 submerged, 1365 02:26:07,592 --> 02:26:10,010 while the enemy lurks above? 1366 02:26:10,636 --> 02:26:12,095 Dark. 1367 02:26:13,264 --> 02:26:14,681 [SPEAKS IN GERMAN] 1368 02:26:15,099 --> 02:26:16,767 And real quiet. 1369 02:26:17,018 --> 02:26:19,019 As long as nobody farts. 1370 02:26:19,187 --> 02:26:21,688 [SAlLORS LAUGHING] 1371 02:26:21,856 --> 02:26:22,981 Pardon me? 1372 02:26:23,357 --> 02:26:26,985 As long as-- He means, on silent runs, 1373 02:26:27,153 --> 02:26:30,489 the crew must show extreme discipline. 1374 02:26:30,656 --> 02:26:32,365 And that's why nobody can fart. 1375 02:26:32,533 --> 02:26:33,700 [LAUGHING] 1376 02:26:33,868 --> 02:26:35,660 [SPEAKS IN GERMAN] [SPEAKS IN GERMAN] 1377 02:26:36,788 --> 02:26:39,873 Herr Seewald, we've been expecting you. 1378 02:26:41,501 --> 02:26:42,918 [SPEAKS IN GERMAN] 1379 02:26:43,711 --> 02:26:45,879 The delegate of the naval attache. 1380 02:26:46,047 --> 02:26:48,048 [SPEAKS IN GERMAN] 1381 02:26:48,216 --> 02:26:50,801 I have messages from headquarters. 1382 02:26:53,221 --> 02:26:55,972 But first, your orders for Gibraltar. 1383 02:26:58,184 --> 02:26:59,726 [SPEAKS IN GERMAN] 1384 02:27:00,520 --> 02:27:02,354 And this radiogram. 1385 02:27:13,407 --> 02:27:16,034 Chief, Lieutenant Werner. 1386 02:27:20,248 --> 02:27:22,249 We're taking a stroll. 1387 02:27:31,551 --> 02:27:33,176 What's going on? 1388 02:27:33,553 --> 02:27:35,095 Bad news. 1389 02:27:39,934 --> 02:27:41,309 [SIGHS] 1390 02:27:41,727 --> 02:27:44,437 Request was denied by headquarters. 1391 02:27:50,403 --> 02:27:53,989 You've got to stay on board. You too, lieutenant. 1392 02:27:54,782 --> 02:27:56,283 Mm-hm. 1393 02:28:01,622 --> 02:28:03,290 I'm sorry. 1394 02:28:07,128 --> 02:28:09,421 It's probably just as well. 1395 02:28:12,466 --> 02:28:15,302 Who knows who they'd replace me with? 1396 02:28:19,265 --> 02:28:23,476 Might be one of those wet-behind-the-ears kids. 1397 02:28:28,816 --> 02:28:30,775 Very well could be. 1398 02:28:32,403 --> 02:28:36,323 They should've put some pussy in storage for screwing. 1399 02:28:36,490 --> 02:28:40,577 Yeah, you'd be fighting Spanish crabs by now. 1400 02:28:40,912 --> 02:28:42,996 Better than blue balls! 1401 02:28:43,164 --> 02:28:46,333 Move it and clear the chart table. 1402 02:28:46,500 --> 02:28:48,627 I can't navigate on bananas. 1403 02:28:49,587 --> 02:28:52,005 Are you nuts? Move that fruit. 1404 02:28:52,173 --> 02:28:54,090 The depth controls are blocked. 1405 02:28:54,258 --> 02:28:56,009 [MEN CHATTERING] 1406 02:28:56,177 --> 02:28:57,510 That's a Christmas tree? 1407 02:28:57,678 --> 02:29:00,180 It ain't camouflage for the bridge. 1408 02:29:02,642 --> 02:29:04,643 [ ] 1409 02:29:05,102 --> 02:29:06,853 We're staying on board. 1410 02:29:07,021 --> 02:29:08,980 Orders from headquarters. 1411 02:29:20,368 --> 02:29:23,078 Sorry, Ullman. Mm. 1412 02:29:30,378 --> 02:29:32,379 [ ] 1413 02:29:39,637 --> 02:29:42,681 CAPTAIN: Seven miles between coasts. 1414 02:29:43,349 --> 02:29:45,350 A tight squeeze, l'd say. 1415 02:29:47,687 --> 02:29:49,896 These are the British docks. 1416 02:29:50,731 --> 02:29:54,901 Their only port for repairs in the western Mediterranean. 1417 02:29:56,696 --> 02:29:59,364 It will be well protected. 1418 02:30:03,077 --> 02:30:05,245 All kinds of defenses. 1419 02:30:08,374 --> 02:30:11,584 Anything floating will be on the water. 1420 02:30:15,131 --> 02:30:17,424 We'll have to maneuver through it. 1421 02:30:18,676 --> 02:30:20,844 That's the situation. 1422 02:30:33,524 --> 02:30:35,775 We'll move under cover of darkness, 1423 02:30:37,194 --> 02:30:39,070 skimming the surface. 1424 02:30:43,534 --> 02:30:46,286 We'll cut right through the English ships. 1425 02:30:51,250 --> 02:30:54,753 As close to the Strait of Gibraltar as we can get. 1426 02:31:04,513 --> 02:31:06,514 Then we'll dive, 1427 02:31:08,225 --> 02:31:10,226 and let ourselves drop. 1428 02:31:15,483 --> 02:31:16,941 [SPEAKS IN GERMAN] 1429 02:31:20,821 --> 02:31:22,322 Dive, 1430 02:31:24,575 --> 02:31:27,869 then float with the current through the strait. 1431 02:31:34,210 --> 02:31:36,377 No racket. 1432 02:31:38,672 --> 02:31:40,048 It saves fuel. 1433 02:31:49,016 --> 02:31:50,517 So, Kriechbaum? 1434 02:31:57,316 --> 02:31:59,692 Not bad, captain. 1435 02:32:01,362 --> 02:32:03,363 [ ] 1436 02:32:26,887 --> 02:32:28,388 Let's go. 1437 02:32:33,018 --> 02:32:36,104 All ahead one-half. 1438 02:32:36,272 --> 02:32:38,273 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 1439 02:32:39,608 --> 02:32:43,027 Navigator and l stay, everyone else clear the bridge. 1440 02:33:01,130 --> 02:33:03,131 [PEOPLE CHATTERlNG] 1441 02:33:15,978 --> 02:33:18,605 CAPTAIN: Half the English fleet is here. 1442 02:33:20,482 --> 02:33:23,443 Two degrees to port. Switch to electric motor. 1443 02:33:23,611 --> 02:33:25,612 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 1444 02:33:45,716 --> 02:33:47,717 [TlCKING] 1445 02:33:59,730 --> 02:34:01,564 KRlECHBAUM: Destroyer across port. 1446 02:34:01,732 --> 02:34:04,150 Range: 800, running parallel. 1447 02:34:04,860 --> 02:34:06,277 What's he doing? 1448 02:34:06,987 --> 02:34:08,029 Closing in? 1449 02:34:14,870 --> 02:34:16,496 KRlECHBAUM: No, moving ahead. 1450 02:34:17,665 --> 02:34:19,165 CAPTAIN: Very good. 1451 02:34:20,876 --> 02:34:24,504 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 1452 02:34:25,005 --> 02:34:26,839 MAN: Left full rudder. 1453 02:34:28,175 --> 02:34:30,969 All ahead full. 1454 02:34:33,639 --> 02:34:35,223 CAPTAIN: All right, then. 1455 02:34:38,352 --> 02:34:40,353 [MAN HUMMING] 1456 02:34:43,607 --> 02:34:45,608 [ ] 1457 02:34:51,865 --> 02:34:53,866 [PEOPLE CHATTERlNG] 1458 02:35:27,401 --> 02:35:29,861 Right full rudder! All ahead full. 1459 02:35:30,070 --> 02:35:32,488 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 1460 02:35:32,656 --> 02:35:33,823 CAPTAIN: Damn! 1461 02:35:44,126 --> 02:35:45,501 [SIGHS] 1462 02:35:46,962 --> 02:35:48,338 [SPEAKS IN GERMAN] 1463 02:36:00,601 --> 02:36:02,310 CAPTAIN: Gibraltar. 1464 02:36:15,074 --> 02:36:17,742 We'll dive in 1 0 minutes. 1465 02:36:34,301 --> 02:36:35,802 Alarm! 1466 02:36:36,011 --> 02:36:37,220 Flood tanks! 1467 02:36:41,975 --> 02:36:43,017 [ALARM BLARING] 1468 02:36:43,185 --> 02:36:44,310 MAN 1 : Watch out, don't dive! 1469 02:36:44,478 --> 02:36:47,730 MAN 2: Captain's still on bridge! MAN 3: Kriechbaum's wounded! 1470 02:36:49,608 --> 02:36:52,193 Both diesels ahead full! 1471 02:36:52,403 --> 02:36:54,862 Blow all tanks! 1472 02:36:55,072 --> 02:36:56,989 Prepare to abandon ship! 1473 02:36:59,243 --> 02:37:02,495 MAN 4: Medic to officers' mess immediately! 1474 02:37:03,580 --> 02:37:06,541 [GROANING] 1475 02:37:06,708 --> 02:37:09,419 Where's the medic? 1476 02:37:09,628 --> 02:37:12,547 Maximum power! Right full rudder! 1477 02:37:12,714 --> 02:37:15,133 [CREW YELLING] 1478 02:37:15,300 --> 02:37:16,884 MAN 5: All men into rescue gear! 1479 02:37:17,052 --> 02:37:18,636 MAN 6: Prepare to abandon! 1480 02:37:18,804 --> 02:37:20,388 Hold this! 1481 02:37:27,396 --> 02:37:31,315 Faster, faster! 1482 02:37:37,406 --> 02:37:41,117 [GROANING AND GASPlNG] 1483 02:37:41,285 --> 02:37:43,494 Get a compress! 1484 02:37:49,793 --> 02:37:51,794 [SPEAKING IN GERMAN] 1485 02:37:55,340 --> 02:37:58,634 Gotta shut down port diesel. It's pulled loose. 1486 02:37:58,802 --> 02:38:00,428 CAPTAIN: Keep full speed! 1487 02:38:00,637 --> 02:38:04,182 Give it everything she's got! 1488 02:38:04,933 --> 02:38:06,517 What's he going to do? 1489 02:38:06,685 --> 02:38:07,727 Southern course, 1490 02:38:07,895 --> 02:38:10,271 moving toward the African coast. 1491 02:38:18,989 --> 02:38:21,491 Damn. 1492 02:38:23,744 --> 02:38:25,244 [YELLING] 1493 02:38:25,454 --> 02:38:27,413 Flood tanks! 1494 02:38:27,581 --> 02:38:29,749 All men to bow! 1495 02:38:40,427 --> 02:38:41,552 Down to 90 meters. 1496 02:38:41,762 --> 02:38:43,763 [ALARM BLARING] 1497 02:38:46,391 --> 02:38:49,435 Bow plane jammed! Use manual rudder! 1498 02:38:50,020 --> 02:38:51,437 [GROANING] 1499 02:38:51,730 --> 02:38:54,857 Bow plane stuck in full down position! 1500 02:39:03,534 --> 02:39:04,909 Both engines stop. 1501 02:39:05,285 --> 02:39:07,370 All men aft! 1502 02:39:12,292 --> 02:39:13,876 [SPEAKING IN GERMAN] 1503 02:39:14,086 --> 02:39:15,670 Hurry! Faster! 1504 02:39:15,879 --> 02:39:17,171 Trim all to stern! 1505 02:39:18,632 --> 02:39:20,132 Ballast pump down! 1506 02:39:20,300 --> 02:39:21,300 Trim with air! 1507 02:39:24,972 --> 02:39:26,138 Still sinking. 1508 02:39:26,306 --> 02:39:28,057 Load unchanged. 1509 02:39:28,225 --> 02:39:30,434 Gotta lose weight! 1510 02:39:30,602 --> 02:39:32,812 Pump 1 000 liters! 1511 02:39:33,480 --> 02:39:35,106 [SCREAMlNG] 1512 02:39:35,607 --> 02:39:37,441 Shut him up, medic! 1513 02:39:39,361 --> 02:39:40,861 Main pump down! 1514 02:39:42,155 --> 02:39:43,781 Blow tanks? 1515 02:39:44,116 --> 02:39:45,533 All back full! 1516 02:39:45,701 --> 02:39:47,535 [REPEATS ORDER] 1517 02:39:52,291 --> 02:39:53,833 CHIEF: Boat not responding. 1518 02:39:54,001 --> 02:39:57,003 Blow tanks. Blow tanks! 1519 02:39:57,170 --> 02:39:58,212 Blow front. 1520 02:40:00,257 --> 02:40:02,550 [AIR HISSlNG] 1521 02:40:02,718 --> 02:40:04,719 Stop now. 1522 02:40:04,886 --> 02:40:07,013 [AIR HISSlNG] 1523 02:40:07,222 --> 02:40:09,724 Why don't you stop! 1524 02:40:11,476 --> 02:40:13,936 Give it whatever she's got, chief! 1525 02:40:14,104 --> 02:40:15,104 Blow them all! 1526 02:40:17,107 --> 02:40:18,482 Come on up. 1527 02:40:20,819 --> 02:40:23,195 [SPEAKS IN GERMAN THEN GRUNTS] 1528 02:40:27,743 --> 02:40:30,411 [SPEAKING IN GERMAN] 1529 02:40:33,206 --> 02:40:35,207 [ ] 1530 02:40:45,010 --> 02:40:48,012 Boat is beyond control. 1531 02:40:53,226 --> 02:40:54,226 200. 1532 02:40:58,482 --> 02:40:59,565 21 0. 1533 02:41:04,321 --> 02:41:05,571 220 meters. 1534 02:41:05,739 --> 02:41:07,406 [BOLTS BURSTING] 1535 02:41:08,784 --> 02:41:10,701 CHIEF: Beyond 230. 1536 02:41:11,828 --> 02:41:13,496 240 meters. 1537 02:41:13,997 --> 02:41:15,790 [BOLTS BURSTING] 1538 02:41:16,249 --> 02:41:17,708 CHIEF: 250 meters. 1539 02:41:17,876 --> 02:41:19,460 [BOLTS BURSTING] 1540 02:41:23,590 --> 02:41:25,216 My God. 1541 02:41:26,718 --> 02:41:29,178 Do not turn 1542 02:41:29,638 --> 02:41:31,889 Thy face away from me. 1543 02:41:34,518 --> 02:41:36,519 [ALL SCREAMING] 1544 02:41:47,864 --> 02:41:49,615 [MAN SOBBlNG] 1545 02:41:51,743 --> 02:41:52,785 [CRASHlNG] 1546 02:42:00,168 --> 02:42:02,169 [ ] 1547 02:42:22,941 --> 02:42:24,608 A shovelful of sand. 1548 02:42:27,988 --> 02:42:31,907 God threw a shovelful of sand beneath our keel. 1549 02:42:43,962 --> 02:42:45,463 280 meters. 1550 02:42:47,048 --> 02:42:49,216 This boat's amazing. 1551 02:43:33,553 --> 02:43:34,553 [SPEAKING IN GERMAN] 1552 02:43:35,889 --> 02:43:37,556 [MEN SCREAMING] 1553 02:43:39,684 --> 02:43:41,644 Torpedo hatch taking water! 1554 02:43:44,898 --> 02:43:47,149 Taking water behind control panel! 1555 02:43:49,194 --> 02:43:52,279 Taking water in motor bilge! 1556 02:43:53,281 --> 02:43:55,449 Tube 5 taking water! 1557 02:43:59,538 --> 02:44:00,788 What you need? 1558 02:44:00,956 --> 02:44:03,916 Leakage plugs. In the bow. 1559 02:44:06,127 --> 02:44:07,253 Exhaust valve? 1560 02:44:07,921 --> 02:44:10,130 Leakage plugs! Move! 1561 02:44:13,844 --> 02:44:15,761 Give me that lamp! 1562 02:44:16,471 --> 02:44:18,138 I need a wrench, damn it! 1563 02:44:18,306 --> 02:44:20,015 Where are my reports? 1564 02:44:20,851 --> 02:44:23,060 Taking water at tower frame! 1565 02:44:23,228 --> 02:44:25,229 Where are the tools? 1566 02:44:30,819 --> 02:44:32,570 Where is it? Bilge pump! 1567 02:44:32,737 --> 02:44:34,196 [WATER SPRAYlNG] 1568 02:44:34,364 --> 02:44:36,115 Motor control panels down! 1569 02:44:36,283 --> 02:44:37,700 Diesel's all busted! 1570 02:44:37,868 --> 02:44:39,618 I demand proper reports! 1571 02:44:39,786 --> 02:44:41,787 [PEOPLE CHATTERlNG] 1572 02:44:43,582 --> 02:44:46,000 [GRUNTlNG] 1573 02:44:46,167 --> 02:44:47,501 Where's it worst? 1574 02:44:47,669 --> 02:44:50,754 Shaft valves and housing. 1575 02:44:51,381 --> 02:44:53,966 Machinist, battery two, 1576 02:44:54,134 --> 02:44:56,135 determine damages. 1577 02:44:58,638 --> 02:45:01,098 Don't strip the crankshafts. 1578 02:45:01,266 --> 02:45:02,474 MAN: Can't see a thing! 1579 02:45:02,684 --> 02:45:05,561 Push harder! 1580 02:45:05,729 --> 02:45:06,979 I'm pushing! 1581 02:45:07,772 --> 02:45:10,274 Can't get the wedge in! 1582 02:45:10,442 --> 02:45:12,151 Give me that hammer! 1583 02:45:18,658 --> 02:45:21,160 Need more men aft? 1584 02:45:21,328 --> 02:45:23,537 I'll find out! 1585 02:45:25,582 --> 02:45:27,041 Damn it. Can I help? 1586 02:45:27,208 --> 02:45:28,876 Hold the light! 1587 02:45:29,669 --> 02:45:32,922 Father, don't forsake us. 1588 02:45:34,174 --> 02:45:35,174 Stupid asshole! 1589 02:45:35,342 --> 02:45:38,135 Aah! Damn idiot. 1590 02:45:39,596 --> 02:45:41,680 MAN 1 : I need the diesel room toolbox. 1591 02:45:41,890 --> 02:45:43,641 Hurry! 1592 02:45:44,267 --> 02:45:45,935 Where are the tools? 1593 02:45:49,356 --> 02:45:50,564 Bigger wrench! 1594 02:45:51,149 --> 02:45:53,108 MAN 2: Leakage in diesel bilge! 1595 02:45:53,360 --> 02:45:55,361 [CREW YELLING] 1596 02:46:02,118 --> 02:46:05,454 MAN 3: Tighten them carefully. Don't break the bolts. 1597 02:46:07,332 --> 02:46:08,540 Cooling pipe leaking! 1598 02:46:11,753 --> 02:46:15,089 Get down there and tighten those valves! 1599 02:46:17,759 --> 02:46:20,177 Give me that timber! 1600 02:46:23,056 --> 02:46:24,848 [YELLS] 1601 02:46:25,308 --> 02:46:28,185 More plugs,hurry! 1602 02:46:40,782 --> 02:46:42,700 CAPTAIN: Gently, men. 1603 02:46:43,034 --> 02:46:45,035 [PEOPLE CHATTERlNG] 1604 02:46:54,379 --> 02:46:56,296 Taking water fast in stern. 1605 02:46:56,464 --> 02:47:00,801 All hull valves burst. Cooling system down. 1606 02:47:00,969 --> 02:47:05,597 Compressors dislodged. Shaft valves taking water. 1607 02:47:05,807 --> 02:47:07,433 [SPEAKING IN GERMAN] 1608 02:47:07,600 --> 02:47:09,852 What about fuel leaks? 1609 02:47:10,020 --> 02:47:11,103 Can't tell yet. 1610 02:47:11,271 --> 02:47:14,356 Anything else? Battery cells are cracked. 1611 02:47:14,524 --> 02:47:16,525 They can't take this. 1612 02:47:16,693 --> 02:47:18,402 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 1613 02:47:18,945 --> 02:47:20,946 [MEN COUGHING] 1614 02:47:22,615 --> 02:47:24,033 Acid in the bilge. 1615 02:47:24,200 --> 02:47:27,995 Neutralize with lime wash. Count drained cells. 1616 02:47:28,163 --> 02:47:31,331 Get battery connectors, hurry! 1617 02:47:31,624 --> 02:47:33,625 [PEOPLE CHATTERlNG] 1618 02:47:49,642 --> 02:47:50,642 Over here! 1619 02:47:50,810 --> 02:47:53,312 I need plugs and a hammer! 1620 02:47:58,109 --> 02:48:00,986 Here it is. Thanks, lieutenant. 1621 02:48:02,697 --> 02:48:05,866 [GRUNTlNG] 1622 02:48:12,916 --> 02:48:13,957 [GROANS] 1623 02:48:14,125 --> 02:48:15,834 Calm down. 1624 02:48:16,294 --> 02:48:18,295 [GASPING] 1625 02:48:23,802 --> 02:48:25,052 Tell the chief. 1626 02:48:25,220 --> 02:48:29,098 Taking water in motor room. Rising above torpedo tubes. 1627 02:48:29,265 --> 02:48:31,266 [PEOPLE YELLlNG] 1628 02:48:38,983 --> 02:48:40,400 Careful. 1629 02:48:44,864 --> 02:48:46,198 [COUGHlNG] 1630 02:48:47,117 --> 02:48:48,784 Twenty-four cells drained. 1631 02:48:48,952 --> 02:48:51,870 Twenty-four cells. Holy shit. 1632 02:48:59,796 --> 02:49:01,213 [COUGHlNG] 1633 02:49:01,381 --> 02:49:03,590 We're way short of connectors. 1634 02:49:07,720 --> 02:49:11,431 He's got to bridge those damaged cells. 1635 02:49:11,724 --> 02:49:13,183 Or else we've had it. 1636 02:49:15,979 --> 02:49:18,313 Can't tighten it. Can't see. 1637 02:49:18,481 --> 02:49:20,399 Lieutenant, lights! 1638 02:49:21,693 --> 02:49:24,319 If we don't fix this, we're goners! 1639 02:49:33,663 --> 02:49:36,290 To the right, more to the right. 1640 02:49:43,882 --> 02:49:45,174 Wire. 1641 02:49:45,675 --> 02:49:47,593 I need wire for bridging. 1642 02:49:48,720 --> 02:49:51,763 Move it, we need wire. Hurry up. 1643 02:49:58,980 --> 02:50:02,191 The chief needs wire. Look for wire. 1644 02:50:02,442 --> 02:50:04,318 Move it. Search for wire. 1645 02:50:04,527 --> 02:50:07,029 Incredible torpedoes in these tubes. 1646 02:50:07,989 --> 02:50:10,490 Twenty-five thousand Marks apiece. 1647 02:50:10,658 --> 02:50:12,367 And we can't find 1648 02:50:12,535 --> 02:50:14,119 a piece of wire. 1649 02:50:14,287 --> 02:50:17,164 Some old wire worth 50 pennies. 1650 02:50:17,916 --> 02:50:19,791 [SPEAKING IN GERMAN] 1651 02:50:19,959 --> 02:50:21,668 Periscope hydraulics jammed. 1652 02:50:21,836 --> 02:50:24,004 Can't be moved manually, either. 1653 02:50:24,214 --> 02:50:25,547 [MAN SPEAKlNG IN GERMAN] 1654 02:50:27,300 --> 02:50:28,508 Wire. 1655 02:50:29,469 --> 02:50:31,345 Finally, something. 1656 02:50:31,512 --> 02:50:32,888 Pliers! 1657 02:50:46,402 --> 02:50:47,694 Leaks stopped. 1658 02:50:50,281 --> 02:50:51,531 [SNIFFS] 1659 02:50:53,618 --> 02:50:54,660 Good, Johann. 1660 02:50:59,332 --> 02:51:00,916 Really good. 1661 02:51:06,339 --> 02:51:08,924 Now, get out of those wet rags. 1662 02:51:19,811 --> 02:51:21,895 Now let's get it out. 1663 02:51:22,063 --> 02:51:24,189 This water's got to go. 1664 02:51:25,441 --> 02:51:27,109 First, into the control room bilge, 1665 02:51:27,277 --> 02:51:28,402 [SNIFFS] 1666 02:51:28,569 --> 02:51:29,778 and then out. 1667 02:51:36,369 --> 02:51:38,829 MAN 1 : Faster. Let's get rid of it. 1668 02:51:47,588 --> 02:51:50,382 MAN 2: And scoop. And scoop. 1669 02:51:57,807 --> 02:52:01,143 Get with it. No falling asleep back there. 1670 02:52:07,775 --> 02:52:09,901 Three more cells starboard. 1671 02:52:22,415 --> 02:52:23,999 Where do we stand? 1672 02:52:24,584 --> 02:52:27,502 Almost done. Three cells to go. 1673 02:52:40,016 --> 02:52:42,893 Make way for the chief. 1674 02:53:01,245 --> 02:53:07,667 [PEOPLE CHATTERlNG] 1675 02:53:09,754 --> 02:53:12,381 Entire compass system is down, 1676 02:53:14,133 --> 02:53:17,094 probably the sonar too. 1677 02:53:17,261 --> 02:53:18,845 Radio is totally out. 1678 02:53:21,641 --> 02:53:23,392 Quite a mess. 1679 02:53:26,104 --> 02:53:27,646 Can we surface? 1680 02:53:33,611 --> 02:53:35,028 Any chance at all? 1681 02:53:42,036 --> 02:53:44,246 Good question. 1682 02:53:49,877 --> 02:53:52,838 Some air may be left in the ballast tanks, 1683 02:53:53,673 --> 02:53:55,465 from all that blowing. 1684 02:53:57,885 --> 02:54:00,095 That might help us. 1685 02:54:00,346 --> 02:54:03,098 With every last bit of air pressure, 1686 02:54:08,396 --> 02:54:09,855 maybe-- 1687 02:54:14,152 --> 02:54:16,736 We've got to reduce our weight. 1688 02:54:18,281 --> 02:54:20,615 That water has to get out. 1689 02:54:27,623 --> 02:54:29,708 Might work. It just might! 1690 02:54:32,170 --> 02:54:34,296 Aft is almost bailed. 1691 02:54:41,804 --> 02:54:43,138 It could work, 1692 02:54:43,306 --> 02:54:45,182 by hand into tanks, 1693 02:54:45,349 --> 02:54:46,600 then with main pump, 1694 02:54:46,767 --> 02:54:49,603 and air pressure, the water's pushed out. 1695 02:54:49,770 --> 02:54:51,563 Main pump? 1696 02:54:52,273 --> 02:54:53,899 Can do. 1697 02:54:57,862 --> 02:55:00,071 Then we go for broke. 1698 02:55:01,574 --> 02:55:03,158 Blow tanks, and-- 1699 02:55:04,785 --> 02:55:06,661 We'll get only one try. 1700 02:55:08,873 --> 02:55:09,998 When? 1701 02:55:10,166 --> 02:55:12,334 Once everything's repaired. 1702 02:55:12,502 --> 02:55:14,294 In 6 to 8 hours. 1703 02:55:16,422 --> 02:55:19,382 CO2 content? 1 .8 percent. 1704 02:55:20,468 --> 02:55:22,219 We got enough oxygen? 1705 02:55:22,887 --> 02:55:24,221 No. 1706 02:55:27,141 --> 02:55:29,851 Pass out oxygen masks as needed, 1707 02:55:30,019 --> 02:55:31,561 men off duty to their bunks. 1708 02:55:31,729 --> 02:55:33,188 [SPEAKS IN GERMAN] 1709 02:55:40,738 --> 02:55:41,947 [PEOPLE CHATTERlNG] 1710 02:55:42,156 --> 02:55:44,157 [ ] 1711 02:56:44,468 --> 02:56:45,844 How's he doing? 1712 02:56:46,012 --> 02:56:47,804 Hard to tell. 1713 02:57:06,657 --> 02:57:08,533 Doesn't look good. 1714 02:57:48,199 --> 02:57:49,783 So, Pilgrim, 1715 02:57:51,285 --> 02:57:52,577 all okay? 1716 02:57:52,745 --> 02:57:54,913 Yes, captain. 1717 02:57:55,081 --> 02:57:57,165 It's all okay. 1718 02:58:00,461 --> 02:58:02,712 How are things aft? 1719 02:58:03,297 --> 02:58:05,590 Moving along, captain. 1720 02:58:07,843 --> 02:58:10,387 Guess I'll show my face then, huh? 1721 02:58:41,752 --> 02:58:43,128 [MOANS] 1722 02:58:43,796 --> 02:58:45,422 Be careful. 1723 02:59:08,237 --> 02:59:10,029 All right here? 1724 02:59:10,197 --> 02:59:12,574 Okay. Doing fine. 1725 02:59:12,742 --> 02:59:14,409 [SCRAPING SOUNDS] 1726 02:59:14,577 --> 02:59:15,952 [CAPTAIN SPEAKS lN GERMAN] 1727 02:59:17,913 --> 02:59:21,666 Sure, captain. lt'll work out. 1728 02:59:29,425 --> 02:59:31,217 How's it going? 1729 02:59:33,053 --> 02:59:36,264 Got to change two more bearings. 1730 02:59:42,688 --> 02:59:44,689 [ ] 1731 02:59:52,031 --> 02:59:54,032 [CREAKING] 1732 03:00:42,164 --> 03:00:43,748 Do you want some glucose? 1733 03:01:24,957 --> 03:01:26,499 Crazy idea 1734 03:01:27,626 --> 03:01:30,003 to ram us through this strait. 1735 03:01:31,463 --> 03:01:33,631 It was bound to go wrong. 1736 03:01:38,888 --> 03:01:40,889 He knew it. 1737 03:01:42,558 --> 03:01:45,393 That old fox knew it all along. 1738 03:01:50,482 --> 03:01:54,319 Since he got that radiogram, 1739 03:01:54,904 --> 03:01:57,655 ordering us to break through. 1740 03:02:00,200 --> 03:02:04,162 That's why he wanted us off the boat 1741 03:02:04,330 --> 03:02:06,039 in Vigo. 1742 03:02:11,003 --> 03:02:14,047 There was no chance to get through. 1743 03:02:29,772 --> 03:02:33,858 He wanted to make us believe it was possible 1744 03:02:34,526 --> 03:02:36,235 with a simple trick. 1745 03:02:40,783 --> 03:02:44,619 "Drop down and glide through"-- 1746 03:02:49,416 --> 03:02:52,126 Not a bad trick, 1747 03:02:54,421 --> 03:02:56,923 except that it had to work. 1748 03:03:03,931 --> 03:03:07,725 Will we ever surface, chief? 1749 03:03:16,402 --> 03:03:17,902 I don't know. 1750 03:03:39,425 --> 03:03:40,925 [GASPS] 1751 03:03:43,595 --> 03:03:45,596 [ ] 1752 03:04:07,870 --> 03:04:09,537 I'm sorry. 1753 03:04:11,707 --> 03:04:13,791 Is it hopeless? 1754 03:04:17,546 --> 03:04:20,339 It's been 1 5 hours. 1755 03:04:28,474 --> 03:04:30,308 He's not going to pull it off. 1756 03:04:52,915 --> 03:04:54,540 I'm sorry. 1757 03:05:03,342 --> 03:05:05,760 I asked for it. 1758 03:05:11,683 --> 03:05:15,436 "To be heading into the inexorable, 1759 03:05:17,189 --> 03:05:21,609 where no mother will care for us, 1760 03:05:22,903 --> 03:05:26,531 no woman crosses our path, 1761 03:05:28,033 --> 03:05:32,453 where only reality reigns, with cruelty and grandeur." 1762 03:05:43,799 --> 03:05:46,300 I was drunk with those words. 1763 03:05:53,225 --> 03:05:56,060 Well, this is reality. 1764 03:06:07,906 --> 03:06:09,907 [WERNER CRYlNG] 1765 03:06:47,112 --> 03:06:49,322 Reporting to the captain. 1766 03:06:54,161 --> 03:06:55,995 Electric motor fixed. 1767 03:06:57,289 --> 03:06:59,624 Main pump fixed. 1768 03:07:00,042 --> 03:07:02,210 Water can be pumped into tanks, 1769 03:07:04,379 --> 03:07:07,465 then blown out with compressed air. 1770 03:07:08,550 --> 03:07:10,551 Compass ready. 1771 03:07:11,637 --> 03:07:13,512 Sonar ready. 1772 03:07:29,821 --> 03:07:31,822 Good, chief. 1773 03:07:36,119 --> 03:07:37,370 [SPEAKS IN GERMAN] 1774 03:07:47,422 --> 03:07:49,423 Take a rest now. 1775 03:07:58,016 --> 03:08:00,393 Still got a few small problems. 1776 03:08:46,231 --> 03:08:48,816 All you need is good people. 1777 03:08:52,946 --> 03:08:54,739 Good people. 1778 03:08:59,119 --> 03:09:00,661 CAPTAIN: Listen up. 1779 03:09:04,166 --> 03:09:06,334 We're going to blow tanks now 1780 03:09:06,918 --> 03:09:09,587 to see if we can lift our butt. 1781 03:09:13,008 --> 03:09:14,258 If we do, 1782 03:09:15,177 --> 03:09:17,428 it might get uncomfortable again. 1783 03:09:19,598 --> 03:09:21,599 Lots of traffic up there. 1784 03:09:26,938 --> 03:09:28,689 So all we can do 1785 03:09:29,649 --> 03:09:32,109 is pray those diesels start up. 1786 03:09:33,445 --> 03:09:36,113 Then full speed ahead and off we go, 1787 03:09:36,698 --> 03:09:38,699 out of this crater, 1788 03:09:39,618 --> 03:09:41,452 and back home. 1789 03:09:43,205 --> 03:09:44,705 If it works, 1790 03:09:46,124 --> 03:09:47,708 half a bottle of beer for everyone. 1791 03:09:47,876 --> 03:09:49,877 [ALL CHUCKLING] 1792 03:09:52,672 --> 03:09:55,466 We just might get lucky. 1793 03:09:58,011 --> 03:10:00,179 They're not expecting us. 1794 03:10:07,729 --> 03:10:09,313 Well, men, 1795 03:10:11,650 --> 03:10:12,817 are we ready? 1796 03:10:12,984 --> 03:10:15,236 [CREW RESPONDS IN GERMAN] 1797 03:10:18,698 --> 03:10:20,491 Contact bearings? 1798 03:10:20,659 --> 03:10:21,992 No contact. 1799 03:10:22,994 --> 03:10:25,496 Prepare to surface, rescue gear ready. 1800 03:10:25,664 --> 03:10:27,331 Switch to red lights. 1801 03:10:29,459 --> 03:10:31,168 Man your diving stations. 1802 03:10:56,445 --> 03:10:58,028 Blow tanks. 1803 03:10:59,197 --> 03:11:00,656 [REPEATS ORDER] 1804 03:11:04,077 --> 03:11:05,953 [AIR HISSlNG] 1805 03:11:17,466 --> 03:11:19,216 [THUDDlNG] 1806 03:11:36,151 --> 03:11:38,152 [CREAKING] 1807 03:12:13,313 --> 03:12:14,605 Boat rising! 1808 03:12:14,773 --> 03:12:16,774 [ALL CHEERING] 1809 03:12:16,942 --> 03:12:19,109 Quiet men! Calm down! 1810 03:12:21,446 --> 03:12:23,447 [ ] 1811 03:12:30,038 --> 03:12:31,789 CHIEF: 270 meters. 1812 03:12:33,959 --> 03:12:35,793 First watch, get ready. 1813 03:12:36,545 --> 03:12:38,504 260 meters. 1814 03:12:45,303 --> 03:12:47,137 250 meters. 1815 03:12:55,981 --> 03:12:57,815 240 meters. 1816 03:13:00,277 --> 03:13:02,152 [SOBS] 1817 03:13:03,822 --> 03:13:05,698 230 meters. 1818 03:13:11,162 --> 03:13:12,997 220. 1819 03:13:53,288 --> 03:13:54,913 Hatch is open. 1820 03:13:56,875 --> 03:13:58,876 [MEN COUGHING] 1821 03:13:59,878 --> 03:14:01,879 [ALL BREATHlNG DEEPLY] 1822 03:14:08,887 --> 03:14:10,596 How about the engines? 1823 03:14:16,061 --> 03:14:17,436 CAPTAIN: Both diesels. 1824 03:14:19,105 --> 03:14:21,315 Now everything hinges on this. 1825 03:14:29,908 --> 03:14:30,949 [SPEAKS IN GERMAN] 1826 03:14:36,956 --> 03:14:41,418 [RATTLING] 1827 03:14:41,586 --> 03:14:43,587 [AIR HISSlNG] 1828 03:14:44,089 --> 03:14:46,090 [ENGINES STARTING] 1829 03:14:47,425 --> 03:14:48,425 I think 1830 03:14:48,677 --> 03:14:50,678 it's running! 1831 03:14:50,845 --> 03:14:52,805 Who says you can't make something out of nothing? 1832 03:14:52,972 --> 03:14:55,265 [LAUGHS] 1833 03:14:56,476 --> 03:14:57,685 [SCREAMS] 1834 03:14:59,688 --> 03:15:00,896 [SPEAKS IN GERMAN] 1835 03:15:01,064 --> 03:15:03,065 [CHATTERING] 1836 03:15:03,233 --> 03:15:05,234 [ ] 1837 03:15:15,954 --> 03:15:17,788 They won't get us this time. 1838 03:15:17,956 --> 03:15:19,456 Not again! 1839 03:15:23,128 --> 03:15:25,671 Hang in there, damn it. 1840 03:15:26,172 --> 03:15:27,965 Hang in there! 1841 03:15:28,633 --> 03:15:31,969 Three degrees to starboard. Course 320 degrees. 1842 03:15:33,179 --> 03:15:34,972 There he goes again! 1843 03:15:39,561 --> 03:15:41,812 They don't notice us. 1844 03:15:41,980 --> 03:15:44,982 They're all asleep in their bunks. 1845 03:15:49,362 --> 03:15:51,155 No, you know what? 1846 03:15:51,573 --> 03:15:54,742 They're at the casino, celebrating our sinking! 1847 03:15:57,829 --> 03:15:59,496 [SPEAKING IN GERMAN] 1848 03:16:10,133 --> 03:16:13,135 ["IT'S A LONG WAY TO TIPPERARY" PLAYS OVER PA] 1849 03:16:24,522 --> 03:16:26,523 [SINGING ALONG] 1850 03:16:38,620 --> 03:16:40,537 [CHATTERING] 1851 03:16:40,705 --> 03:16:44,541 Cheers, guys! Here's to getting home! 1852 03:16:46,544 --> 03:16:48,545 [ENGINES RUNNlNG NOlSILY] 1853 03:17:06,231 --> 03:17:08,232 [WOMAN SINGING OVER RADIO] 1854 03:17:21,329 --> 03:17:23,789 As long as the diesels hold up, 1855 03:17:27,252 --> 03:17:29,503 and with a little bit of luck, 1856 03:17:34,676 --> 03:17:36,927 we'll make it home. 1857 03:17:41,808 --> 03:17:42,850 [BAND PLAYING] 1858 03:17:43,017 --> 03:17:46,687 ANNOUNCER [OVER PA]: The 3rd Submarine Flotilla welcomes our returning sailors. 1859 03:17:46,855 --> 03:17:48,856 [CROWD CHANTING] 1860 03:18:20,054 --> 03:18:21,638 All engines stop. 1861 03:18:21,806 --> 03:18:23,140 Let go aft line. 1862 03:18:31,900 --> 03:18:37,237 We Build For Victory! 1863 03:18:49,167 --> 03:18:51,752 Thanks, Hinrich. Don't mention it. 1864 03:18:51,920 --> 03:18:53,712 The sun's shining. 1865 03:18:53,880 --> 03:18:55,505 Lift it! 1866 03:19:09,354 --> 03:19:11,855 MAN: All right? Almost there. 1867 03:19:34,879 --> 03:19:36,880 [AIR-RAID SIREN WAILING] 1868 03:19:39,384 --> 03:19:40,717 [MAN YELLlNG] 1869 03:19:40,885 --> 03:19:42,886 [CROWD SCREAMlNG] 1870 03:20:13,876 --> 03:20:15,877 [PEOPLE SCREAMING] 1871 03:20:49,620 --> 03:20:51,663 [BOTH SCREAM] 1872 03:21:01,257 --> 03:21:03,258 [SCREAMlNG CONTlNUES] 1873 03:21:20,818 --> 03:21:25,155 [BOTH YELLING] 1874 03:21:45,051 --> 03:21:47,052 [SCREAMlNG] 1875 03:22:19,669 --> 03:22:22,045 [WATER SPLASHlNG] 1876 03:23:21,314 --> 03:23:37,537 [ ] 109256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.