All language subtitles for (hdpopcorns.com) Puppet On A Chain (1972) finlandia
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,947 --> 00:00:28,804
Ensimm�isen vuoroparin j�lkeen
Shea Stadiumilla.
2
00:00:29,064 --> 00:00:31,750
Huomenna joukkue pelaa
Cubsien joukkuetta vastaan.
3
00:00:32,175 --> 00:00:35,500
L�hetys alkaa
kello kahdelta.
4
00:00:36,156 --> 00:00:39,527
Tom O'Hara on kauden aikana
ker�nnyt 289 pistett�.
5
00:00:39,767 --> 00:00:42,877
H�n on tehnyt 22 kunniajuoksua
ja 95 l�pily�nti�.
6
00:00:44,531 --> 00:00:53,491
Pallo lent�� pitk�lle! Tunney
l�htee tekem��n kunniajuoksua...
7
00:02:36,295 --> 00:02:39,510
KAHLENUKKE
8
00:04:27,115 --> 00:04:32,548
Huomio, huomio. KLM-lento
New Yorkista ja Lontoosta -
9
00:04:32,870 --> 00:04:36,334
on juuri saapunut portille 24.
10
00:05:55,495 --> 00:05:58,544
Huomio, huomio!
11
00:05:58,748 --> 00:06:03,921
Vartijoita ja l��kint�henkil�st��
pyydet��n portille 24.
12
00:06:06,881 --> 00:06:14,189
Toistan: vartijoita ja l��kint�-
henkil�st�� tarvitaan portille 24.
13
00:06:26,526 --> 00:06:29,658
Inhoan kirjeit�,
joissa minua k�sket��n -
14
00:06:29,779 --> 00:06:33,706
tekem��n yhteisty�t�
ulkomaisten poliisien kanssa.
15
00:06:33,908 --> 00:06:36,874
Min� en kirjoittanut kirjett�.
16
00:06:36,994 --> 00:06:40,174
Miksi huumeongelmamme
kiinnostavat teit�?
17
00:06:40,289 --> 00:06:44,512
Suurin osa hollantilaisesta
heroiinista p��tyy USA:han.
18
00:06:44,669 --> 00:06:48,761
Joten teid�n on ratkaistava
ongelmamme puolestamme.
19
00:06:48,881 --> 00:06:53,307
Voin vakuuttaa, ettei kukaan
ole v�itt�nyt mit��n sellaista.
20
00:06:53,720 --> 00:06:55,220
Vai niin?
21
00:06:57,140 --> 00:07:00,272
Olkoon menneeksi, Sherman.
Mist� on kyse?
22
00:07:00,393 --> 00:07:03,857
Pari p�iv�� sitten
kolme henkil�� murhattiin -
23
00:07:03,980 --> 00:07:08,322
koska he olivat varastaneet
hollantilaisen heroiinilastin.
24
00:07:08,443 --> 00:07:13,247
He olivat t�iss� yrityksess�,
joka tuo tavaraa Hollannista.
25
00:07:13,364 --> 00:07:17,161
Kutsutteko tuota todisteeksi?
- En.
26
00:07:17,285 --> 00:07:20,713
Mit� haluatte saada aikaan
Amsterdamissa?
27
00:07:21,497 --> 00:07:25,092
Aion l�yt�� l�hteen.
- Vai niin, siin�k� kaikki?!
28
00:07:27,879 --> 00:07:31,640
Emme ole onnistuneet
kovin hyvin t�h�n menness�.
29
00:07:32,133 --> 00:07:35,230
He jakavat ison lastin
pienempiin eriin -
30
00:07:35,344 --> 00:07:37,599
mulla emme tied�
miss� ja miten.
31
00:07:37,722 --> 00:07:40,107
Me voimmekin ottaa rennosti -
32
00:07:40,224 --> 00:07:44,614
ja antaa amerikkalaisten hoitaa
ongelma. Niin kuin sodassa.
33
00:07:44,812 --> 00:07:48,869
T�m� on kaunis kaupunki.
- Hyv�, ett� pystytte nauttimaan -
34
00:07:48,983 --> 00:07:51,997
n�in tapahtumarikkaan
p�iv�n j�lkeen.
35
00:07:52,111 --> 00:07:56,168
En tappanut Duclos'ta.
- Se tuli selv�ksi lentokent�ll�.
36
00:07:56,699 --> 00:07:59,036
Tied�mme vain h�nen nimens� -
37
00:07:59,160 --> 00:08:03,122
ja sen, ett� h�n saapui
Lontoosta kolme viikkoa sitten.
38
00:08:03,247 --> 00:08:07,637
H�n n�ytti olevan teit� vastassa.
- H�n oli meid�n miehi�mme.
39
00:08:08,378 --> 00:08:11,510
H�nen on t�ytynyt
p��st� jonkin j�ljille.
40
00:08:11,631 --> 00:08:15,890
Ja nyt me olemme kadottaneet
kaikki j�ljet. - Ehk�.
41
00:08:20,515 --> 00:08:23,896
Olette kuulemma
kotoisin Hollannista.
42
00:08:24,477 --> 00:08:28,320
Kyll�, muutimme USA:han
kun olin pieni.
43
00:08:28,606 --> 00:08:32,568
Sherman ei kuulosta
hollantilaiselta nimelt�.
44
00:08:32,819 --> 00:08:36,449
Muutimme nime�,
jolla se olisi helpompi lausua.
45
00:08:45,790 --> 00:08:48,839
Pyyd�n anteeksi
h�nen puolestaan.
46
00:08:49,627 --> 00:08:53,305
Ongelma on siin�,
ett� h�n joutuu el�kkeelle pian -
47
00:08:53,423 --> 00:08:56,721
eik� h�n pid�
tulppaanien kasvattamisesta.
48
00:08:57,301 --> 00:08:58,801
Sherman!
49
00:08:59,846 --> 00:09:02,610
Menetelm�nne
ovat meille tuttuja -
50
00:09:02,765 --> 00:09:07,903
mutta t��ll� meid�n kaikkien
on toteltava lakia. My�s teid�n.
51
00:09:27,331 --> 00:09:30,464
Olen varannut huoneen
nimell� Sherman.
52
00:09:31,419 --> 00:09:34,100
K�vimme jo
Anne Frankin talossa.
53
00:09:34,213 --> 00:09:38,520
Ment�isiink� museoon?
- K�vimme jo siell�.
54
00:09:39,802 --> 00:09:43,314
Tervetuloa Amsterdamiin,
Mr Sherman. - Kiitos.
55
00:10:01,824 --> 00:10:04,410
Huone 616, Mr Sherman.
- Kiitos.
56
00:10:04,535 --> 00:10:08,925
J�tt�k�� ne siihen. K�sken jonkun
tuoda ne. - Vien ne itse.
57
00:11:13,855 --> 00:11:16,654
Huone 616.
58
00:14:10,698 --> 00:14:12,335
Hei, kulta.
59
00:14:22,210 --> 00:14:25,009
Hei, kulta.
Oletko amerikkalainen?
60
00:14:25,421 --> 00:14:30,096
Englantilainen? Vain
kolmekymment� guldenia sinulle.
61
00:14:33,262 --> 00:14:34,762
Tule t�nne.
62
00:16:00,555 --> 00:16:02,055
No?
63
00:16:02,182 --> 00:16:05,693
Ottiko h�n yhteytt� kehenk��n?
- Kadotin h�net.
64
00:16:07,687 --> 00:16:12,527
H�n tiesi, ett� h�nt� seurattiin
ja h�n karisti sinut j�ljilt��n!
65
00:16:12,650 --> 00:16:16,791
Sep� ovelaa.
Et saa toista tilaisuutta.
66
00:16:17,030 --> 00:16:20,043
Tied�t h�nen maineensa.
H�n on tehokas.
67
00:16:20,158 --> 00:16:23,290
H�n ei tee virheit�.
H�n on h�ik�ilem�t�n.
68
00:16:46,851 --> 00:16:49,153
Kuka siell�?
- Sherman.
69
00:16:50,313 --> 00:16:51,813
Sherman?
70
00:16:57,112 --> 00:16:59,615
Hei, Sherman.
71
00:17:02,742 --> 00:17:05,875
Nimesi oli Paul
kun viimeksi tavattiin.
72
00:17:06,329 --> 00:17:12,213
Koska sin� tulit? - Tulin puolilta p�ivin.
Kone oli t�p�t�ynn�.
73
00:17:13,169 --> 00:17:17,310
Kunpa he antaisivat meid�n
matkustaa ykk�sluokassa.
74
00:17:18,466 --> 00:17:22,523
Seurattiinko sinua t�nne?
- Joku yritti. Ent� sinua?
75
00:17:22,721 --> 00:17:28,854
Ei. - Washingtonin ulkopuolella
kukaan ei tied�, ett� olet t��ll�.
76
00:17:30,478 --> 00:17:32,780
Miten moni tiet�� sinusta?
77
00:17:33,481 --> 00:17:39,497
Paikallinen poliisip��llikk�
De Graaf ja Jimmy Duclos.
78
00:17:41,865 --> 00:17:44,629
Kukaan heist� ei levit� tietoa.
79
00:17:48,121 --> 00:17:51,170
Jokin asia vaivaa sinua, Paul.
80
00:17:51,958 --> 00:17:54,675
Jimmy Duclos on kuollut.
81
00:17:54,794 --> 00:17:59,551
H�net ammuttiin kun h�n tuli
minua vastaan lentokent�lle.
82
00:18:01,634 --> 00:18:04,185
Joku tytt� oli h�nen seurassaan.
83
00:18:04,304 --> 00:18:08,367
Saatko selville kuka h�n oli?
- Yrit�n.
84
00:18:09,893 --> 00:18:12,610
Tied�tk� mit��n varjostajastasi?
85
00:18:12,729 --> 00:18:15,363
Seurasin h�nt�
satamavarastoon.
86
00:18:15,482 --> 00:18:19,788
Ovessa luki "Morgenstern".
- Haluatko, ett� k�yn siell�?
87
00:18:19,944 --> 00:18:23,741
Ei, teen sen itse.
Haluan pit�� sinut salassa.
88
00:18:23,990 --> 00:18:27,502
Edes paikallinen poliisi
ei saa tiet�� sinusta.
89
00:18:28,745 --> 00:18:31,462
N�m� ihmiset ovat murhaajia.
90
00:18:35,710 --> 00:18:38,889
T�st� tulee
aikamoinen taistelu, Maggie.
91
00:18:41,424 --> 00:18:46,015
Miten Joanna voi?
- H�n on hyvin onnellinen.
92
00:18:47,430 --> 00:18:51,191
Sep� mukavaa.
- Niin. Erosimme viime vuonna.
93
00:18:55,313 --> 00:18:58,161
Alan heti etsi�
Jimmyn tytt�yst�v��.
94
00:20:29,449 --> 00:20:35,132
Seis! Liikkumatta.
Laita k�det p�yd�lle.
95
00:20:54,140 --> 00:20:56,145
Kuka l�hetti sinut?
96
00:21:01,689 --> 00:21:03,189
K��nny ymp�ri.
97
00:21:12,200 --> 00:21:17,040
Esitin kysymyksen.
Kuka l�hetti sinut?
98
00:21:19,499 --> 00:21:23,758
K�det yl�s.
Nosta k�det ilmaan.
99
00:21:24,045 --> 00:21:28,435
Seiso suorassa!
K��nny ymp�ri.
100
00:21:59,581 --> 00:22:02,927
Kysyn viimeisen kerran.
Kuka l�hetti sinut?
101
00:24:03,204 --> 00:24:06,586
616, kiitos.
- Mr Sherman.
102
00:24:08,293 --> 00:24:10,214
Avaimeni, kiitos.
103
00:24:14,507 --> 00:24:16,007
Kiitos.
104
00:24:18,553 --> 00:24:24,188
Voisimme l�hte� kanavaristeilylle.
- Tied�t, ett� tulen merisairaaksi.
105
00:24:24,434 --> 00:24:28,824
Joudumme kai
viett�m��n illan hotellissa.
106
00:24:28,938 --> 00:24:34,028
Voisimme l�hte� drinkille.
- Sinua ei kiinnosta mik��n muu!
107
00:24:53,797 --> 00:24:56,596
Kutsukaa poliisit ja ambulanssi!
108
00:24:57,842 --> 00:25:01,306
H�n tapasi Jimmy Duclos'n
kaksi viikkoa sitten.
109
00:25:01,429 --> 00:25:03,849
H�nen nimens�
on Astrid Lemay -
110
00:25:03,973 --> 00:25:07,770
ja h�n ty�skentelee
Bella Nova-y�kerhossa.
111
00:25:08,436 --> 00:25:11,651
Onko h�n strippari?
- Pikemminkin huijari.
112
00:25:12,607 --> 00:25:16,534
Miten niin? - H�n saa asiakkaat
ostamaan kalliita drinkkej� -
113
00:25:16,653 --> 00:25:20,496
ja sen j�lkeen h�n lupaa
tavata heid�t kerhon ulkopuolella.
114
00:25:20,615 --> 00:25:22,703
Eik� ilmaannu.
- Ei niin.
115
00:25:22,826 --> 00:25:26,587
Haluan puhua h�nen kanssaan.
- Etsin h�net k�siini.
116
00:25:29,624 --> 00:25:33,255
Tuo on Rhinebargesin satama -
117
00:25:36,923 --> 00:25:39,771
ja tuolla n�kyy itse kaupunki.
118
00:25:41,428 --> 00:25:44,476
Tuo on
kuninkaallinen palatsimme.
119
00:25:46,558 --> 00:25:50,022
Oletteko naimisissa,
Mr Sherman? - Olin ennen.
120
00:25:50,145 --> 00:25:52,992
Onko teill� lapsia?
- Ei.
121
00:25:53,815 --> 00:25:57,908
Olette viisas mies.
Emme el� viattomien maailmassa.
122
00:25:58,486 --> 00:26:02,662
Mit� tarkoitatte?
- Haluan n�ytt�� teille jotain. Tulkaa.
123
00:26:05,869 --> 00:26:07,541
Trudy.
124
00:26:12,292 --> 00:26:16,254
Tervehdi Mr Shermania.
Sitten voit menn� huoneeseesi.
125
00:26:16,588 --> 00:26:20,301
Ei, is�.
- Ole kiltti ja tee kuten k�sken.
126
00:26:22,343 --> 00:26:25,227
P�iv��.
- P�iv��.
127
00:26:35,774 --> 00:26:38,324
Hollantilaista gini�. Kippis!
128
00:26:39,527 --> 00:26:42,624
Nyt ymm�rr�n,
miksi toitte minut t�nne.
129
00:26:42,906 --> 00:26:46,786
H�n kutsuu minua is�ksi
mutta h�n on veljentytt�reni.
130
00:26:46,951 --> 00:26:49,799
Veljeni ja min�
olimme ty�kavereita.
131
00:26:49,913 --> 00:26:53,875
H�n ja h�nen vaimonsa
kuolivat auto-onnettomuudessa.
132
00:26:54,000 --> 00:26:57,880
Mink� ik�inen h�n on?
- Olkaa huoleti, ei h�n ymm�rr�.
133
00:26:58,004 --> 00:27:02,975
Virallisesti h�n on 24-vuotias
mutta henkisesti 5-vuotias.
134
00:27:04,719 --> 00:27:08,183
16-vuotiaana
h�n oli �lyk�s nuori tytt�.
135
00:27:08,306 --> 00:27:11,403
Er��n� p�iv�n�
h�n kokeili heroiinia.
136
00:27:11,518 --> 00:27:15,480
Puolen vuoden kuluttua
h�n otti 0,34 grammaa p�iv�ss�.
137
00:27:15,605 --> 00:27:18,820
Vuoden kuluttua
h�n makasi happiteltassa.
138
00:27:20,026 --> 00:27:22,743
H�net onnistuttiin pelastamaan -
139
00:27:22,904 --> 00:27:26,535
mutta p��stess��n sairaalasta
h�n oli kuin lapsi -
140
00:27:26,658 --> 00:27:29,244
ja sellaisena h�n tulee pysym��n.
141
00:27:29,369 --> 00:27:31,706
Trudy!
- Niin, Herta?
142
00:27:31,913 --> 00:27:34,214
Tule t�nne.
143
00:27:39,337 --> 00:27:43,394
Onko h�n sairaanhoitaja?
- H�n on uskollinen palvelija.
144
00:27:43,508 --> 00:27:48,099
H�n on vanhempieni entinen
kodinhoitaja Huylerin saarella.
145
00:27:48,972 --> 00:27:53,444
Oletteko valmis tekem��n t�it�
t�n� iltana? - Totta kai.
146
00:28:05,405 --> 00:28:10,079
Kauanko olette ty�skennelleet
huumeosastolla? - Liian kauan.
147
00:28:10,201 --> 00:28:13,583
Se p�tee meihin kaikkiin.
148
00:28:14,289 --> 00:28:17,919
Nuo ovat
tulevaisuuden lupauksia.
149
00:28:18,418 --> 00:28:22,808
Mukavia penskoja
viett�m�ss� rauhallista iltaa...
150
00:28:22,922 --> 00:28:27,597
...polttaen Maria! Eik� kukaan
heist� usko j��v�ns� koukkuun.
151
00:28:27,719 --> 00:28:31,313
He uskovat, ett� heill�
on tulevaisuus edess��n.
152
00:28:31,431 --> 00:28:35,144
Vuoden kuluttua puolet
heist� k�ytt�� t�ytt� kamaa -
153
00:28:35,268 --> 00:28:37,902
ja suurin osa heist� on kuollut.
154
00:28:39,397 --> 00:28:43,906
H�net tuotiin �sken.
Johann Gerber. 19-vuotias.
155
00:28:44,360 --> 00:28:48,667
En n�yt� kasvoja, h�n on
lojunut kanavassa liian kauan.
156
00:28:50,408 --> 00:28:56,292
T�m� t�ss� on... katsotaanpa...
Hans Rosemeyer.
157
00:28:56,664 --> 00:29:00,841
Voitteko pidell� t�t�?
H�n on 16-vuotias.
158
00:29:02,420 --> 00:29:05,968
Suonet ovat t�ynn� heroiinia.
16-vuotias!
159
00:29:06,091 --> 00:29:08,855
Mist� n�m� mustelmat
ovat per�isin?
160
00:29:08,968 --> 00:29:11,898
H�n putosi varaston katolla.
- Saanko?
161
00:29:15,266 --> 00:29:18,695
Mit�k�h�n h�n teki katolla?
- Mist� sen tiet��?
162
00:29:18,812 --> 00:29:21,280
Ei n�ist� narkkareista tied�.
163
00:29:21,398 --> 00:29:24,411
Entrepotin satama.
- Voin n�ytt�� sen teille.
164
00:29:24,526 --> 00:29:28,488
Ei, taidan menn� nukkumaan.
- Niin, tietenkin.
165
00:30:36,765 --> 00:30:39,315
Schulster, New York.
- Niin.
166
00:31:14,511 --> 00:31:20,145
Raamattuja matkamuisto-
varastossa? Sep� outoa.
167
00:31:25,605 --> 00:31:28,654
"Marianne"
Mist� sait t�m�n kirjan?
168
00:31:29,567 --> 00:31:34,123
Miehelt�, joka seurasi minua.
Onko tunnettu vaistosi kunnossa?
169
00:31:34,739 --> 00:31:36,994
Erinomaisessa kunnossa.
170
00:31:41,746 --> 00:31:46,088
Sanopa sitten mit� "Marianne"
merkitsee? - Se on laivan nimi.
171
00:33:15,673 --> 00:33:17,975
Viski�, kiitos.
172
00:33:30,188 --> 00:33:32,027
Kiitos.
173
00:33:43,034 --> 00:33:45,454
Miss Lemay?
- Niin?
174
00:33:45,662 --> 00:33:49,458
Halusin varmistaa,
ett� puhun oikealle henkil�lle.
175
00:33:49,874 --> 00:33:53,007
�lk�� menk�, liittyk�� seuraani.
176
00:34:01,594 --> 00:34:04,940
Kuka olette?
Miten saitte tiet�� minusta?
177
00:34:05,056 --> 00:34:08,769
Minulle kerrottiin.
- Mit� asiaa teill� on?
178
00:34:10,937 --> 00:34:13,785
Jimmy Duclos oli yst�v�ni.
179
00:34:14,566 --> 00:34:18,908
Halusin tavata henkil�n, jolle
h�n puhui ennen kuolemaansa.
180
00:34:19,946 --> 00:34:24,455
En tied�, kuka h�net tappoi.
- En halua tiet�� kuka h�net tappoi -
181
00:34:24,576 --> 00:34:26,628
vaan miksi h�net tapettiin.
182
00:34:26,745 --> 00:34:29,592
Samasta syyst�
kuin teid�t tapetaan -
183
00:34:29,706 --> 00:34:32,043
ellette lakkaa kyselem�st�.
184
00:37:21,878 --> 00:37:26,268
T�m� patsas on luonnollisesti
uudempi kuin itse kirkko -
185
00:37:26,424 --> 00:37:29,639
ja taiteilija itse
asuu nyky��n Italiassa.
186
00:37:29,761 --> 00:37:32,311
Nyt meid�n
t�ytyy palata bussiin.
187
00:37:32,430 --> 00:37:36,523
Ehdimme juuri lounastaa
ennen kuin jatkamme Haagiin.
188
00:37:56,663 --> 00:37:58,798
H�n tuli suoraa tiet� t�nne.
189
00:37:58,915 --> 00:38:01,632
H�n puhui vain
jonkun naisen kanssa.
190
00:38:01,751 --> 00:38:05,761
Millaiselta nainen vaikutti?
- Ilke�n n�k�inen vanhapiika.
191
00:38:05,880 --> 00:38:08,384
K�yn katsomassa sis�puolelta.
192
00:38:08,675 --> 00:38:11,309
Mr Sherman?
193
00:38:12,721 --> 00:38:18,071
P�iv��, Mr Sherman.
- P�iv��, Trudy. Mit� sin� teet t��ll�?
194
00:38:19,477 --> 00:38:23,357
Oletko yksin? Miss� Herta on?
- Herta l�hti jonnekin.
195
00:38:27,944 --> 00:38:30,115
P�iv��.
- P�iv��.
196
00:38:30,238 --> 00:38:33,536
Kuka sin� olet?
- Olen vain turisti.
197
00:38:34,367 --> 00:38:37,131
Oletko Mr Shermanin yst�v�?
- Kenen?
198
00:38:37,245 --> 00:38:40,757
Min� olen Sherman.
Vien sinut kotiin, Trudy.
199
00:38:40,874 --> 00:38:44,587
En halua menn� kotiin.
- Mit� sanot taksikyydist�?
200
00:38:44,711 --> 00:38:47,261
Menn��nk� me taksilla?
201
00:39:27,504 --> 00:39:29,004
Samppanjaa.
202
00:39:42,144 --> 00:39:43,651
Viski�, kiitos.
203
00:39:54,942 --> 00:39:57,113
En anna h�nelle en�� rahaa.
204
00:39:57,236 --> 00:40:00,166
Aiotko tavata h�net
vain sanoaksesi sen?
205
00:40:00,281 --> 00:40:02,915
H�net t�ytyy
saada ymm�rt�m��n, -
206
00:40:03,034 --> 00:40:04,920
ettei n�in voi jatkua.
207
00:40:05,036 --> 00:40:09,544
Voisit saada niin paljon rahaa
kuin sin� ja George tarvitsette.
208
00:40:09,665 --> 00:40:13,378
Olen hyvin avok�tinen
kun todella haluan jotakin.
209
00:40:53,328 --> 00:40:55,250
Tarvitsen sit�!
210
00:40:55,372 --> 00:40:57,377
Tulin tapaamaan sinua, -
211
00:40:57,582 --> 00:41:01,295
etk� anna 20 guldenia enemp��!
Sinulla on enemm�n!
212
00:41:01,461 --> 00:41:03,881
Hankin rahat jostain muualla!
213
00:41:06,716 --> 00:41:11,722
Lakatkaa seuraamasta minua.
- Ensi kerralla katselen sivusta.
214
00:41:11,888 --> 00:41:16,397
Ei h�n ole varas. H�n on veljeni.
J�tt�k�� meid�t rauhaan.
215
00:41:51,386 --> 00:41:53,356
Herra Jumala ...!
216
00:42:07,193 --> 00:42:08,830
Lemay!
217
00:42:55,600 --> 00:42:59,480
Anteeksi, onko jotain vialla?
- Ei, miten niin?
218
00:42:59,604 --> 00:43:03,234
Olin kuulevinani meteli� kirkosta.
- Kirkosta?
219
00:43:03,357 --> 00:43:05,279
Niin. Olen pastori.
220
00:43:05,401 --> 00:43:09,873
Luulin jonkun olevan siell�.
- En ole k�ynyt kirkossa vuosiin.
221
00:43:09,989 --> 00:43:12,243
Onko h�n yst�v�nne?
- On.
222
00:43:12,366 --> 00:43:17,005
Mik� h�nt� vaivaa?
- H�n on vain juonut v�h�n liikaa.
223
00:43:17,997 --> 00:43:22,506
Ehk� voin auttaa.
- Ei teid�n tarvitse. Anteeksi.
224
00:43:31,511 --> 00:43:34,974
Ette usko t�t�
mutta l�ysin h�net kirkosta.
225
00:43:35,264 --> 00:43:38,895
Voi sinua, George.
Saamarin idiootti!
226
00:43:39,018 --> 00:43:40,904
Ulos!
227
00:43:44,148 --> 00:43:48,573
Etk� tajua, ett� yrit�n
auttaa sinua? - Miten?
228
00:43:49,320 --> 00:43:53,117
Haluatko viett�� loppuel�m�si
kiristyksen uhrina -
229
00:43:53,282 --> 00:43:55,537
ja Georgen huumediilerin�?
230
00:43:56,828 --> 00:43:59,793
En tiennyt, ett� he
aikoivat tappaa Jimmyn.
231
00:43:59,914 --> 00:44:02,500
Sin� johdatit h�net ansaan.
232
00:44:02,625 --> 00:44:06,505
Vain sin� tiesit, ett� h�n
oli tulossa lentokent�lle.
233
00:44:06,629 --> 00:44:11,185
Mit� muuta olisin voinut tehd�?
En voi antaa veljeni kuolla.
234
00:44:11,300 --> 00:44:15,263
Miksi he tappoivat Duclos'n?
Mit� h�n tiesi? - En tied�.
235
00:44:15,596 --> 00:44:18,894
Luulen, ett� tied�t.
- Vannon, etten tied�.
236
00:44:19,851 --> 00:44:24,774
Taidat vannoa hyvin herk�sti.
- Olin rakastunut Jimmyyn.
237
00:44:29,360 --> 00:44:33,620
Soita t�h�n numeroon
jos muutat mielesi.
238
00:44:56,929 --> 00:44:59,480
Sherman.
- Huomenta,p��llikk�.
239
00:44:59,807 --> 00:45:04,695
Haluaisin vaihtaa pari sanaa.
Mit� n�m� miehet tekev�t t��ll�?
240
00:45:05,730 --> 00:45:08,280
Anoin lupaa suorittaa etsinn�n.
241
00:45:08,399 --> 00:45:10,903
Kuka my�nsi luvan?
- Van Gelder.
242
00:45:11,027 --> 00:45:13,826
Miehill�ni on parempaa tekemist� -
243
00:45:13,946 --> 00:45:18,206
kuin leikki� kanssanne...
- Tutkinnassamme oli t�rke��...
244
00:45:18,326 --> 00:45:22,881
Tutkinnassamme! Mist� l�htien
olette kysynyt minulta neuvoa?!
245
00:45:22,997 --> 00:45:26,591
Olette olleet
minua vastaan alusta alkaen.
246
00:45:26,709 --> 00:45:28,761
Minulla on syyt� uskoa, -
247
00:45:28,878 --> 00:45:33,683
ett� t�m� varasto liittyy USA:han
salakuljetettaviin huumeisiin.
248
00:45:33,841 --> 00:45:36,427
Saisinko jatkaa etsint��?
249
00:45:39,472 --> 00:45:42,900
Suorittakaa se nopeasti.
- Kiitos, sir.
250
00:45:45,144 --> 00:45:49,984
Mik�li se auttaa, voin kertoa, ett�
Morgenstern on ollut vankilassa.
251
00:45:50,691 --> 00:45:52,697
Kyll� auttaa, kiitos.
252
00:45:55,488 --> 00:46:00,245
Voisitteko te valvoa etsint��?
Se n�ytt�isi virallisemmalta.
253
00:46:02,036 --> 00:46:05,085
Toivottavasti tied�tte,
mit� teette.
254
00:46:06,707 --> 00:46:09,555
Haluan t�m�n
n�ytt�v�n etsinn�lt�.
255
00:46:09,669 --> 00:46:14,177
Itse asiassa haluan luettelon
matkamuistojen toimittajista.
256
00:46:15,591 --> 00:46:17,810
Oletteko n�hnyt tuon, sir?
257
00:46:20,972 --> 00:46:23,440
Onko h�n paikalla?
- Kyll�, sir.
258
00:46:31,023 --> 00:46:34,784
Poliisista. Suoritamme rutiinietsinn�n.
- Miksi?
259
00:46:34,902 --> 00:46:37,916
Luultavasti
t�m� on ajan haaskaamista -
260
00:46:38,030 --> 00:46:41,127
mutta olen
hyvin kiinnostunut nukesta, -
261
00:46:41,242 --> 00:46:44,291
joka roikkuu puomissanne.
- Anteeksi?
262
00:46:44,454 --> 00:46:47,301
Seuratkaa minua,
niin n�yt�n teille.
263
00:46:47,415 --> 00:46:52,588
150 vuoden ajan perheemme
kauppiaita on kunnioitettu -
264
00:46:52,795 --> 00:46:55,761
Amsterdamissa
Sen kun etsitte.
265
00:46:57,842 --> 00:47:00,559
Ettek� halua tiet��,
mit� etsimme?
266
00:47:00,678 --> 00:47:04,107
Miksi? Ei minulla ole
mit��n salattavaa.
267
00:47:19,822 --> 00:47:22,752
Kuka ripusti sen sinne,
Morgenstern?
268
00:47:22,867 --> 00:47:26,924
En tied�, joku hullu.
Minun pit�� selvitt�� asia.
269
00:47:27,038 --> 00:47:30,668
Annan syylliselle potkut.
- Tehk�� niin.
270
00:47:37,548 --> 00:47:40,396
L�ysittek�, mit� etsitte?
- Kyll�.
271
00:47:41,469 --> 00:47:46,856
Vai niin? Morgenstern ei ole
ennen sekaantunut huumeisiin.
272
00:47:48,434 --> 00:47:52,314
Luuletteko, ett� h�n tiesi
nukesta? - Aivan varmasti.
273
00:47:53,616 --> 00:47:58,088
Miksi? - N�in h�net Duclos'n
tytt�yst�v�n seurassa eilen.
274
00:47:58,194 --> 00:48:02,335
Ette kertonut siit� minulle.
- Nukella on h�nen kasvonsa.
275
00:48:04,784 --> 00:48:09,589
Voisitteko yst�v�llisesti kertoa
mit� luulette sen merkitsev�n?
276
00:48:11,207 --> 00:48:13,259
Kertokaa te minulle.
277
00:49:01,774 --> 00:49:05,487
Ovatkohan loputtomat
tekemisenne Amsterdamissa -
278
00:49:05,611 --> 00:49:09,953
johdattaneet teid�t George
Lemay -nimisen miehen j�ljille?
279
00:49:10,074 --> 00:49:15,246
Kyll�, tunnen h�net.
- H�net otettiin huostaan eilen illalla.
280
00:49:17,164 --> 00:49:20,545
Miksi?
- H�n oli kuollut, Sherman.
281
00:49:20,709 --> 00:49:23,806
Mit� tapahtui?
- Yksi ruiske liikaa.
282
00:49:23,921 --> 00:49:26,934
H�nen syd�mens�
antoi lopulta periksi.
283
00:49:27,216 --> 00:49:31,855
H�nt� ei murhattu? - Ei, vaikka
te olettekin sekaantunut juttuun.
284
00:49:32,054 --> 00:49:33,940
Pys�htyk�� t�h�n.
285
00:49:36,016 --> 00:49:44,472
Ajattelin, ett� asia voisi
kiinnostaa teit�. - Kiitos.
286
00:49:58,931 --> 00:50:02,811
Mr Sherman - huone 616.
Miss Lemay soitti kello 17.40.
287
00:50:21,662 --> 00:50:23,418
Miss Lemay ...?
288
00:51:27,603 --> 00:51:31,280
20 vuotta alalla,
mutta t�llainen mielett�myys -
289
00:51:31,398 --> 00:51:35,621
saa minut voimaan pahoin.
Haluan raporttinne t�n� iltana.
290
00:51:38,155 --> 00:51:42,082
Millainen mies ...?
- Narkkari. Kuka nainen oli?
291
00:51:42,451 --> 00:51:46,006
Astrid Lemay.
- Duclos'n tytt�yst�v�.
292
00:51:46,955 --> 00:51:51,037
Olen pahoillani.
- Ehk� de Graaf oli oikeassa.
293
00:51:52,377 --> 00:51:55,307
Ehk� kuolema
seuraa jalanj�ljiss�ni.
294
00:51:57,508 --> 00:52:02,264
Nuket ovat per�isin Huylerilta,
kuten my�s Herta ja "Marianne".
295
00:52:03,180 --> 00:52:07,570
Heroiini kuljetetaan nukeissa
Morgensternin varastoon.
296
00:52:07,768 --> 00:52:12,110
Sielt� se jaetaan
ulkomaisille huumekuriireille -
297
00:52:12,231 --> 00:52:16,323
piilotettuna nukkeihin,
raamattuihin tai kelloihin.
298
00:52:16,652 --> 00:52:21,706
Viel� yksi juttu. Nuori Trudy
kantaa aina yht� nukkea.
299
00:52:22,991 --> 00:52:27,132
Ehk� he k�ytt�v�t
tytt�� kuriirina.
300
00:52:27,287 --> 00:52:31,878
L�hden Huyleriin.
Ellen ota yhteytt� sovittuun aikaan, -
301
00:52:32,042 --> 00:52:36,004
olettakaa, ett� olen kuollut
ja toimikaa sen mukaan.
302
00:52:37,381 --> 00:52:39,302
Sherman, Amsterdam.
303
00:52:55,524 --> 00:53:01,824
Miksi l�hdet Huyleriin vasta nyt?
- T�n��n on 18. p�iv�.
304
00:53:05,409 --> 00:53:08,541
Ymm�rr�n.
Kello kuudella 19. p�iv�n�.
305
00:53:08,662 --> 00:53:11,248
Siis huomenna kello kuudelta.
- Niin.
306
00:53:11,373 --> 00:53:14,221
Ovatko nuo muut luvut
karttalukemia?
307
00:53:14,835 --> 00:53:17,683
Sinulta ei j��
paljon huomaamatta.
308
00:53:19,840 --> 00:53:21,679
Sin� j�it.
309
00:53:25,679 --> 00:53:29,522
Oli tarkoitus kirjoittaa,
mutta tied�t tilanteen.
310
00:53:33,979 --> 00:53:35,652
Ymm�rr�n.
311
00:53:41,945 --> 00:53:45,658
Tuolla Huyler on.
- Leijonanluola.
312
00:54:40,170 --> 00:54:43,219
Paul, mit� sin� mietit?
313
00:54:45,425 --> 00:54:50,064
Itse asiassa muistelin
ex-vaimoani.
314
00:54:53,976 --> 00:54:55,945
Anteeksi, ett� kysyin.
315
00:55:10,659 --> 00:55:14,918
Mietin, miten erilaisia
te kaksi olette.
316
00:55:20,252 --> 00:55:24,095
Millainen h�n oli?
- Hyvin hell�...
317
00:55:25,632 --> 00:55:27,768
...muita miehi� kohtaan.
318
00:55:29,887 --> 00:55:33,600
Se oli minun syyt�ni.
En ollut koskaan paikalla.
319
00:55:38,353 --> 00:55:42,862
En tied�, haluaisinko olla vaimosi.
- Katsotaan nyt.
320
00:55:43,775 --> 00:55:46,279
Lupauksia, lupauksia...
321
00:55:53,827 --> 00:55:57,125
Mit� siell� on?
- Siit� aion ottaa selv��.
322
00:55:57,289 --> 00:56:01,132
Miten?
- Palaan Amsterdamiin t�n� iltana.
323
00:56:02,294 --> 00:56:07,218
Tapaamisaika on kello kuudella
19. p�iv�n�. Pist�n siit�...
324
00:56:07,341 --> 00:56:09,476
...p��ni pantiksi.
325
00:56:14,097 --> 00:56:18,060
"Marianne"
hakee heroiinilastin t��lt�.
326
00:56:20,020 --> 00:56:23,484
Haluan olla paikan p��ll�
kun he hakevat lastin -
327
00:56:23,607 --> 00:56:26,193
ja tuovat sen t�nne.
- Miksi t�nne?
328
00:56:26,318 --> 00:56:29,700
"Marianne" on Huylerilta.
Jos olen oikeassa -
329
00:56:29,822 --> 00:56:34,128
palaan Huyleriin huomenna.
- Ent� jos olet v��r�ss�?
330
00:56:40,207 --> 00:56:45,296
Sin� kierr�t saarta turistina.
331
00:56:50,551 --> 00:56:53,019
Katsotaanpa toista karttaa.
332
00:56:53,303 --> 00:56:57,444
Nukketehdas. - Se sijaitsee
saaren pohjoispuolella, -
333
00:56:57,558 --> 00:57:01,069
l�hell� linnaa, jota ymp�r�i...
334
00:57:05,983 --> 00:57:09,530
...vallihauta ja nostosilta.
335
00:57:12,990 --> 00:57:17,130
Saaren etel�puolella
on hotelli...
336
01:04:37,918 --> 01:04:40,005
P�iv��.
- P�iv��.
337
01:04:41,338 --> 01:04:44,221
Olen n�hnyt sinut kirkossa.
- Niin.
338
01:04:44,382 --> 01:04:47,312
Mr Sherman oli siell�.
H�n on yst�v�ni.
339
01:04:47,427 --> 01:04:49,515
Muistan kyll�.
340
01:05:00,106 --> 01:05:04,033
Oletko t��ll� yksin?
- Hertan piti l�hte� jonnekin.
341
01:05:04,569 --> 01:05:07,784
Haluatko n�hd� nukkeni
ennen kuin h�n tulee?
342
01:05:07,906 --> 01:05:11,702
Mink�laisia nukkeja ne ovat?
- Ne valmistetaan t��ll� saarella.
343
01:05:11,826 --> 01:05:15,374
Anna minun n�ytt�� sinulle.
- Min� en oikein ehtisi.
344
01:05:15,497 --> 01:05:19,922
Linnaan ei ole pitk� matka.
Eik� minulla ole muita yst�vi�, -
345
01:05:20,043 --> 01:05:23,590
joille n�ytt�isin niit�.
- Hyv� on, min� tulen.
346
01:05:57,330 --> 01:05:59,003
Seuraa minua.
347
01:06:13,054 --> 01:06:15,225
Tanssia!
348
01:06:53,345 --> 01:06:57,817
Ne ovat ihania. Mist� olet saanut ne?
- Ne ovat minun.
349
01:06:59,142 --> 01:07:03,947
Tietysti. En aio ottaa niit�.
Olen yst�v�si, voit kertoa minulle.
350
01:07:05,649 --> 01:07:08,069
Ne eiv�t oikeastaan ole minun.
351
01:07:10,612 --> 01:07:14,159
Joskus minun pit��
antaa niit� muille.
352
01:07:20,288 --> 01:07:24,001
Mit� jos me jakaisimme
salaisuuden? - Sopii.
353
01:07:25,043 --> 01:07:27,973
Kenell� saat nuket?
- Minulta.
354
01:07:32,092 --> 01:07:36,683
Trudy, sanoin sinulle,
ellet saa tuoda ket��n t�nne.
355
01:07:37,639 --> 01:07:41,020
Mutta h�n on yst�v�ni.
- Niin olen min�kin.
356
01:07:42,852 --> 01:07:45,736
J�t� nyt kaksi yst�v��si
kaksistaan.
357
01:07:45,897 --> 01:07:49,409
Herta odottaa alakerrassa.
- En halua menn�.
358
01:07:49,943 --> 01:07:52,363
Ole niin kiltti.
359
01:07:56,199 --> 01:07:59,663
Tulethan k�ym��n uudestaan?
- Tulen.
360
01:08:10,922 --> 01:08:14,055
Kiitos, kun katsoitte
h�nen per��ns�.
361
01:08:16,261 --> 01:08:20,354
Sallikaa minun saattaa teid�t ulos.
- L�yd�n kyll� itsekin.
362
01:08:20,473 --> 01:08:23,403
Ei sit� tiet�.
Sielt� p��dylle pihalle.
363
01:08:23,560 --> 01:08:27,570
H�iritsisitte tanssiesityst�.
T�t� tiet�, olkaa hyv�.
364
01:08:46,917 --> 01:08:48,417
Ei!
365
01:08:51,463 --> 01:08:54,844
P��st�k�� minut! Ei!
366
01:08:55,592 --> 01:08:59,934
Apua! Auttakaa!
367
01:09:04,184 --> 01:09:07,612
�lk�� pel�tk�.
368
01:09:13,401 --> 01:09:18,325
Teill� ei ole mit��n h�t��.
Kaikki j�rjestyy.
369
01:09:29,751 --> 01:09:34,057
Ei. Ei!
370
01:13:02,214 --> 01:13:04,634
Paskiaiset!
371
01:13:05,342 --> 01:13:07,596
Senkin paskiaiset!
372
01:13:25,403 --> 01:13:29,283
Huomenta, Mr Sherman.
Tervetuloa linnaan.
373
01:13:30,200 --> 01:13:33,165
L�ysittek�, mit� etsitte?
374
01:13:37,415 --> 01:13:40,630
Emmek� ole tavanneet
aikaisemmin?
375
01:13:45,382 --> 01:13:50,471
Kuka tappoi h�net?
- Tarkoitatteko Miss Lemayta?
376
01:13:53,098 --> 01:13:55,815
Tein sen huvikseni.
377
01:13:56,935 --> 01:14:05,322
Sit� paitsi h�n aikoi olla tahditon
veljens� kuoleman j�lkeen.
378
01:14:06,152 --> 01:14:09,616
Seh�n ei k�ynyt p�ins�.
- Te tapoitte Maggien.
379
01:14:11,658 --> 01:14:15,004
Tarkoitatte
sit� toista nuorta naista.
380
01:14:15,161 --> 01:14:20,002
Oli teid�n syyt�nne, ett�
h�nen piti kuolla. Kaunis tytt�.
381
01:14:20,959 --> 01:14:23,593
Me tunnistimme h�net.
382
01:14:24,963 --> 01:14:30,978
H�n k�vi kirkossamme toissap�iv�n�.
383
01:14:33,054 --> 01:14:35,522
Min� tapan sinut, Meegeren.
384
01:14:35,724 --> 01:14:41,490
Tiesimme teid�n tulevan
ennemmin tai my�hemmin.
385
01:14:43,023 --> 01:14:44,743
Tapan sinut.
386
01:14:49,029 --> 01:14:54,996
Te olette maillani luvatta
ja tapoitte kaksi yst�v��ni.
387
01:14:58,371 --> 01:15:01,753
Kunpa ihmiset
el�isiv�t sulassa sovussa -
388
01:15:01,917 --> 01:15:05,345
ja j�tt�isiv�t
toistensa asiat rauhaan!
389
01:15:06,963 --> 01:15:11,685
Ellette olisi sekaantunut,
kenenk��n ei olisi tarvinnut k�rsi�!
390
01:15:12,928 --> 01:15:15,063
Tapan sinut.
391
01:15:16,306 --> 01:15:22,523
Yritin auttaa arvon neitej�
ja tehd� kokemuksesta kauniin.
392
01:15:26,358 --> 01:15:30,830
Teit� saattaa kiinnostaa
linnan opaskirja. Kuunnelkaa.
393
01:15:32,364 --> 01:15:36,753
Olette nyt maineikkaassa
Kellojen linnassa.
394
01:15:37,911 --> 01:15:43,510
T�m� on Euroopan, jopa maailman
arvokkain kellokokoelma.
395
01:15:43,625 --> 01:15:47,505
K�vij�iden huviksi olemme
asentaneet t�nne laitteen, -
396
01:15:47,629 --> 01:15:50,594
jonka avulla
voimme kuulla, milt� kuulostaa -
397
01:15:50,715 --> 01:15:56,019
kun kaikki kellot ly�v�t
kaksitoista yht� aikaa.
398
01:15:56,805 --> 01:16:00,233
Haluaisitteko kuulla,
milt� se kuulostaa?
399
01:16:00,392 --> 01:16:04,900
My�nn�n, ett� olen s��t�nyt
laitetta hieman teid�n takianne.
400
01:16:07,190 --> 01:16:09,610
Olen hyvin tyytym�t�n teihin -
401
01:16:09,734 --> 01:16:12,949
mulla sallin teille
kauniin kuoleman.
402
01:16:13,154 --> 01:16:18,327
Tied�n, ett� olette taiteilija,joten
annan teille kalleimman aarteeni.
403
01:16:18,702 --> 01:16:22,130
Annan teille
mit� jumalallisimman ��nen.
404
01:16:35,677 --> 01:16:38,097
Kuuletteko minua, Mr Sherman?
405
01:16:38,221 --> 01:16:41,852
Tapan sinut ja miehen,
joka k�ski sinun tappaa Maggien.
406
01:16:41,975 --> 01:16:46,234
Olen kuullut, ett� t�m� ��ni
voi tehd� ihmisen hulluksi -
407
01:16:46,354 --> 01:16:50,151
15 minuutissa
ja ett� se tappaa 20 minuutissa.
408
01:16:50,275 --> 01:16:55,662
Mitenk�h�n kauan te kest�tte,
Mr Sherman? Katsotaan.
409
01:17:36,404 --> 01:17:39,204
Palaan Amsterdamiin.
- Selv�, sir.
410
01:17:39,574 --> 01:17:42,837
Hankkiutukaa eroon
ruumiista my�hemmin.
411
01:27:47,474 --> 01:27:51,983
Ymm�rr�n. Linnassa...
Meegeren on siis kuollut.
412
01:27:54,606 --> 01:28:02,880
Siin� tapauksessa voitte jatkaa.
Ei, min� huolehdin siit�.
413
01:28:03,907 --> 01:28:05,794
Konstaapeli?
414
01:28:16,462 --> 01:28:20,803
Kukaan ei saa h�irit� minua.
- Asia selv�, sir.
415
01:28:24,845 --> 01:28:27,693
Selit�n autossa.
- Minne olemme menossa?
416
01:28:27,806 --> 01:28:29,858
Halusitte liigan pomon.
417
01:28:29,975 --> 01:28:32,656
Tied�n, mutta kuka se on?
- Tulkaa.
418
01:29:10,766 --> 01:29:13,566
Morgenstern?
Oletteko tosissanne?
419
01:29:17,481 --> 01:29:21,112
Kaikki johtolangat
viittaavat t�h�n varastoon.
420
01:29:21,235 --> 01:29:23,869
He kaikki olivat h�nen alaisiaan.
421
01:29:23,987 --> 01:29:27,582
Niin, mutta onko teill� todisteita?
- Tarpeeksi.
422
01:29:34,623 --> 01:29:37,043
Morgenstern?
- Mit� haluatte?
423
01:29:37,167 --> 01:29:39,635
Poliisista.
- Mit� asia koskee?
424
01:29:39,753 --> 01:29:42,173
Teid�t on pid�tetty.
- Miksi?
425
01:29:42,297 --> 01:29:46,390
Teid�t on pid�tetty.
- En ole ainoa syyllinen.
426
01:29:56,603 --> 01:29:58,774
Hyv�� iltaa, Mr Sherman.
427
01:30:00,607 --> 01:30:04,202
Tiesimme kaikki, ettei
Morgenstern ollut syyllinen.
428
01:30:04,319 --> 01:30:07,582
Meill� oli homma hanskassa
kunnes te ilmaannuitte.
429
01:30:07,698 --> 01:30:10,663
Ei ihme, ettei De Graaf
edennyt tutkimuksissaan.
430
01:30:10,784 --> 01:30:15,506
Jakelu tapahtui h�nen
nen�ns� alla. Trudyn nukesta.
431
01:30:16,248 --> 01:30:20,554
Se oli hauskaa.
Nautin jokaisesta hetkest�.
432
01:30:22,880 --> 01:30:26,641
Hyvin valitettava loppu
lupaavalle uralle.
433
01:30:26,759 --> 01:30:29,143
Lausun nuo sanat hautajaisissanne.
434
01:30:29,261 --> 01:30:31,562
Miksi, van Gelder?
435
01:30:31,722 --> 01:30:34,605
T�ss� on syyt�
60 000 dollarin edest�.
436
01:30:34,725 --> 01:30:36,225
Nyt!
437
01:30:42,107 --> 01:30:43,607
Valot!
438
01:31:06,632 --> 01:31:09,729
Miss� h�n on?
- T�t� kautta h�n ei tullut.
439
01:31:10,552 --> 01:31:13,767
H�n on katolla.
- H�n yritt�� p��st� joelle.
440
01:31:17,476 --> 01:31:22,032
Ajakaa kaksi autoa portin eteen.
Me menemme toiseen p��h�n.
441
01:31:49,842 --> 01:31:52,641
Menemmek� yl�s, sir?
- Ei viel�.
442
01:35:37,569 --> 01:35:40,287
Sherman, pys�yt� kettinki!
443
01:35:43,325 --> 01:35:46,291
Sherman, sammuta se!
444
01:35:47,871 --> 01:35:50,126
Sherman!
445
01:35:50,749 --> 01:35:53,964
Jumalan t�hden, sammuttakaa...!
446
01:35:54,086 --> 01:35:57,051
Ole kiltti!
447
01:35:57,589 --> 01:36:00,722
Sammuta se, Sherman ...!
448
01:36:54,098 --> 01:36:59,312
Suomennos: Susanna Holmqvist
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.futurefilm.fi
37785