All language subtitles for (hdpopcorns.com) Puppet On A Chain (1972) finlandia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,947 --> 00:00:28,804 Ensimm�isen vuoroparin j�lkeen Shea Stadiumilla. 2 00:00:29,064 --> 00:00:31,750 Huomenna joukkue pelaa Cubsien joukkuetta vastaan. 3 00:00:32,175 --> 00:00:35,500 L�hetys alkaa kello kahdelta. 4 00:00:36,156 --> 00:00:39,527 Tom O'Hara on kauden aikana ker�nnyt 289 pistett�. 5 00:00:39,767 --> 00:00:42,877 H�n on tehnyt 22 kunniajuoksua ja 95 l�pily�nti�. 6 00:00:44,531 --> 00:00:53,491 Pallo lent�� pitk�lle! Tunney l�htee tekem��n kunniajuoksua... 7 00:02:36,295 --> 00:02:39,510 KAHLENUKKE 8 00:04:27,115 --> 00:04:32,548 Huomio, huomio. KLM-lento New Yorkista ja Lontoosta - 9 00:04:32,870 --> 00:04:36,334 on juuri saapunut portille 24. 10 00:05:55,495 --> 00:05:58,544 Huomio, huomio! 11 00:05:58,748 --> 00:06:03,921 Vartijoita ja l��kint�henkil�st�� pyydet��n portille 24. 12 00:06:06,881 --> 00:06:14,189 Toistan: vartijoita ja l��kint�- henkil�st�� tarvitaan portille 24. 13 00:06:26,526 --> 00:06:29,658 Inhoan kirjeit�, joissa minua k�sket��n - 14 00:06:29,779 --> 00:06:33,706 tekem��n yhteisty�t� ulkomaisten poliisien kanssa. 15 00:06:33,908 --> 00:06:36,874 Min� en kirjoittanut kirjett�. 16 00:06:36,994 --> 00:06:40,174 Miksi huumeongelmamme kiinnostavat teit�? 17 00:06:40,289 --> 00:06:44,512 Suurin osa hollantilaisesta heroiinista p��tyy USA:han. 18 00:06:44,669 --> 00:06:48,761 Joten teid�n on ratkaistava ongelmamme puolestamme. 19 00:06:48,881 --> 00:06:53,307 Voin vakuuttaa, ettei kukaan ole v�itt�nyt mit��n sellaista. 20 00:06:53,720 --> 00:06:55,220 Vai niin? 21 00:06:57,140 --> 00:07:00,272 Olkoon menneeksi, Sherman. Mist� on kyse? 22 00:07:00,393 --> 00:07:03,857 Pari p�iv�� sitten kolme henkil�� murhattiin - 23 00:07:03,980 --> 00:07:08,322 koska he olivat varastaneet hollantilaisen heroiinilastin. 24 00:07:08,443 --> 00:07:13,247 He olivat t�iss� yrityksess�, joka tuo tavaraa Hollannista. 25 00:07:13,364 --> 00:07:17,161 Kutsutteko tuota todisteeksi? - En. 26 00:07:17,285 --> 00:07:20,713 Mit� haluatte saada aikaan Amsterdamissa? 27 00:07:21,497 --> 00:07:25,092 Aion l�yt�� l�hteen. - Vai niin, siin�k� kaikki?! 28 00:07:27,879 --> 00:07:31,640 Emme ole onnistuneet kovin hyvin t�h�n menness�. 29 00:07:32,133 --> 00:07:35,230 He jakavat ison lastin pienempiin eriin - 30 00:07:35,344 --> 00:07:37,599 mulla emme tied� miss� ja miten. 31 00:07:37,722 --> 00:07:40,107 Me voimmekin ottaa rennosti - 32 00:07:40,224 --> 00:07:44,614 ja antaa amerikkalaisten hoitaa ongelma. Niin kuin sodassa. 33 00:07:44,812 --> 00:07:48,869 T�m� on kaunis kaupunki. - Hyv�, ett� pystytte nauttimaan - 34 00:07:48,983 --> 00:07:51,997 n�in tapahtumarikkaan p�iv�n j�lkeen. 35 00:07:52,111 --> 00:07:56,168 En tappanut Duclos'ta. - Se tuli selv�ksi lentokent�ll�. 36 00:07:56,699 --> 00:07:59,036 Tied�mme vain h�nen nimens� - 37 00:07:59,160 --> 00:08:03,122 ja sen, ett� h�n saapui Lontoosta kolme viikkoa sitten. 38 00:08:03,247 --> 00:08:07,637 H�n n�ytti olevan teit� vastassa. - H�n oli meid�n miehi�mme. 39 00:08:08,378 --> 00:08:11,510 H�nen on t�ytynyt p��st� jonkin j�ljille. 40 00:08:11,631 --> 00:08:15,890 Ja nyt me olemme kadottaneet kaikki j�ljet. - Ehk�. 41 00:08:20,515 --> 00:08:23,896 Olette kuulemma kotoisin Hollannista. 42 00:08:24,477 --> 00:08:28,320 Kyll�, muutimme USA:han kun olin pieni. 43 00:08:28,606 --> 00:08:32,568 Sherman ei kuulosta hollantilaiselta nimelt�. 44 00:08:32,819 --> 00:08:36,449 Muutimme nime�, jolla se olisi helpompi lausua. 45 00:08:45,790 --> 00:08:48,839 Pyyd�n anteeksi h�nen puolestaan. 46 00:08:49,627 --> 00:08:53,305 Ongelma on siin�, ett� h�n joutuu el�kkeelle pian - 47 00:08:53,423 --> 00:08:56,721 eik� h�n pid� tulppaanien kasvattamisesta. 48 00:08:57,301 --> 00:08:58,801 Sherman! 49 00:08:59,846 --> 00:09:02,610 Menetelm�nne ovat meille tuttuja - 50 00:09:02,765 --> 00:09:07,903 mutta t��ll� meid�n kaikkien on toteltava lakia. My�s teid�n. 51 00:09:27,331 --> 00:09:30,464 Olen varannut huoneen nimell� Sherman. 52 00:09:31,419 --> 00:09:34,100 K�vimme jo Anne Frankin talossa. 53 00:09:34,213 --> 00:09:38,520 Ment�isiink� museoon? - K�vimme jo siell�. 54 00:09:39,802 --> 00:09:43,314 Tervetuloa Amsterdamiin, Mr Sherman. - Kiitos. 55 00:10:01,824 --> 00:10:04,410 Huone 616, Mr Sherman. - Kiitos. 56 00:10:04,535 --> 00:10:08,925 J�tt�k�� ne siihen. K�sken jonkun tuoda ne. - Vien ne itse. 57 00:11:13,855 --> 00:11:16,654 Huone 616. 58 00:14:10,698 --> 00:14:12,335 Hei, kulta. 59 00:14:22,210 --> 00:14:25,009 Hei, kulta. Oletko amerikkalainen? 60 00:14:25,421 --> 00:14:30,096 Englantilainen? Vain kolmekymment� guldenia sinulle. 61 00:14:33,262 --> 00:14:34,762 Tule t�nne. 62 00:16:00,555 --> 00:16:02,055 No? 63 00:16:02,182 --> 00:16:05,693 Ottiko h�n yhteytt� kehenk��n? - Kadotin h�net. 64 00:16:07,687 --> 00:16:12,527 H�n tiesi, ett� h�nt� seurattiin ja h�n karisti sinut j�ljilt��n! 65 00:16:12,650 --> 00:16:16,791 Sep� ovelaa. Et saa toista tilaisuutta. 66 00:16:17,030 --> 00:16:20,043 Tied�t h�nen maineensa. H�n on tehokas. 67 00:16:20,158 --> 00:16:23,290 H�n ei tee virheit�. H�n on h�ik�ilem�t�n. 68 00:16:46,851 --> 00:16:49,153 Kuka siell�? - Sherman. 69 00:16:50,313 --> 00:16:51,813 Sherman? 70 00:16:57,112 --> 00:16:59,615 Hei, Sherman. 71 00:17:02,742 --> 00:17:05,875 Nimesi oli Paul kun viimeksi tavattiin. 72 00:17:06,329 --> 00:17:12,213 Koska sin� tulit? - Tulin puolilta p�ivin. Kone oli t�p�t�ynn�. 73 00:17:13,169 --> 00:17:17,310 Kunpa he antaisivat meid�n matkustaa ykk�sluokassa. 74 00:17:18,466 --> 00:17:22,523 Seurattiinko sinua t�nne? - Joku yritti. Ent� sinua? 75 00:17:22,721 --> 00:17:28,854 Ei. - Washingtonin ulkopuolella kukaan ei tied�, ett� olet t��ll�. 76 00:17:30,478 --> 00:17:32,780 Miten moni tiet�� sinusta? 77 00:17:33,481 --> 00:17:39,497 Paikallinen poliisip��llikk� De Graaf ja Jimmy Duclos. 78 00:17:41,865 --> 00:17:44,629 Kukaan heist� ei levit� tietoa. 79 00:17:48,121 --> 00:17:51,170 Jokin asia vaivaa sinua, Paul. 80 00:17:51,958 --> 00:17:54,675 Jimmy Duclos on kuollut. 81 00:17:54,794 --> 00:17:59,551 H�net ammuttiin kun h�n tuli minua vastaan lentokent�lle. 82 00:18:01,634 --> 00:18:04,185 Joku tytt� oli h�nen seurassaan. 83 00:18:04,304 --> 00:18:08,367 Saatko selville kuka h�n oli? - Yrit�n. 84 00:18:09,893 --> 00:18:12,610 Tied�tk� mit��n varjostajastasi? 85 00:18:12,729 --> 00:18:15,363 Seurasin h�nt� satamavarastoon. 86 00:18:15,482 --> 00:18:19,788 Ovessa luki "Morgenstern". - Haluatko, ett� k�yn siell�? 87 00:18:19,944 --> 00:18:23,741 Ei, teen sen itse. Haluan pit�� sinut salassa. 88 00:18:23,990 --> 00:18:27,502 Edes paikallinen poliisi ei saa tiet�� sinusta. 89 00:18:28,745 --> 00:18:31,462 N�m� ihmiset ovat murhaajia. 90 00:18:35,710 --> 00:18:38,889 T�st� tulee aikamoinen taistelu, Maggie. 91 00:18:41,424 --> 00:18:46,015 Miten Joanna voi? - H�n on hyvin onnellinen. 92 00:18:47,430 --> 00:18:51,191 Sep� mukavaa. - Niin. Erosimme viime vuonna. 93 00:18:55,313 --> 00:18:58,161 Alan heti etsi� Jimmyn tytt�yst�v��. 94 00:20:29,449 --> 00:20:35,132 Seis! Liikkumatta. Laita k�det p�yd�lle. 95 00:20:54,140 --> 00:20:56,145 Kuka l�hetti sinut? 96 00:21:01,689 --> 00:21:03,189 K��nny ymp�ri. 97 00:21:12,200 --> 00:21:17,040 Esitin kysymyksen. Kuka l�hetti sinut? 98 00:21:19,499 --> 00:21:23,758 K�det yl�s. Nosta k�det ilmaan. 99 00:21:24,045 --> 00:21:28,435 Seiso suorassa! K��nny ymp�ri. 100 00:21:59,581 --> 00:22:02,927 Kysyn viimeisen kerran. Kuka l�hetti sinut? 101 00:24:03,204 --> 00:24:06,586 616, kiitos. - Mr Sherman. 102 00:24:08,293 --> 00:24:10,214 Avaimeni, kiitos. 103 00:24:14,507 --> 00:24:16,007 Kiitos. 104 00:24:18,553 --> 00:24:24,188 Voisimme l�hte� kanavaristeilylle. - Tied�t, ett� tulen merisairaaksi. 105 00:24:24,434 --> 00:24:28,824 Joudumme kai viett�m��n illan hotellissa. 106 00:24:28,938 --> 00:24:34,028 Voisimme l�hte� drinkille. - Sinua ei kiinnosta mik��n muu! 107 00:24:53,797 --> 00:24:56,596 Kutsukaa poliisit ja ambulanssi! 108 00:24:57,842 --> 00:25:01,306 H�n tapasi Jimmy Duclos'n kaksi viikkoa sitten. 109 00:25:01,429 --> 00:25:03,849 H�nen nimens� on Astrid Lemay - 110 00:25:03,973 --> 00:25:07,770 ja h�n ty�skentelee Bella Nova-y�kerhossa. 111 00:25:08,436 --> 00:25:11,651 Onko h�n strippari? - Pikemminkin huijari. 112 00:25:12,607 --> 00:25:16,534 Miten niin? - H�n saa asiakkaat ostamaan kalliita drinkkej� - 113 00:25:16,653 --> 00:25:20,496 ja sen j�lkeen h�n lupaa tavata heid�t kerhon ulkopuolella. 114 00:25:20,615 --> 00:25:22,703 Eik� ilmaannu. - Ei niin. 115 00:25:22,826 --> 00:25:26,587 Haluan puhua h�nen kanssaan. - Etsin h�net k�siini. 116 00:25:29,624 --> 00:25:33,255 Tuo on Rhinebargesin satama - 117 00:25:36,923 --> 00:25:39,771 ja tuolla n�kyy itse kaupunki. 118 00:25:41,428 --> 00:25:44,476 Tuo on kuninkaallinen palatsimme. 119 00:25:46,558 --> 00:25:50,022 Oletteko naimisissa, Mr Sherman? - Olin ennen. 120 00:25:50,145 --> 00:25:52,992 Onko teill� lapsia? - Ei. 121 00:25:53,815 --> 00:25:57,908 Olette viisas mies. Emme el� viattomien maailmassa. 122 00:25:58,486 --> 00:26:02,662 Mit� tarkoitatte? - Haluan n�ytt�� teille jotain. Tulkaa. 123 00:26:05,869 --> 00:26:07,541 Trudy. 124 00:26:12,292 --> 00:26:16,254 Tervehdi Mr Shermania. Sitten voit menn� huoneeseesi. 125 00:26:16,588 --> 00:26:20,301 Ei, is�. - Ole kiltti ja tee kuten k�sken. 126 00:26:22,343 --> 00:26:25,227 P�iv��. - P�iv��. 127 00:26:35,774 --> 00:26:38,324 Hollantilaista gini�. Kippis! 128 00:26:39,527 --> 00:26:42,624 Nyt ymm�rr�n, miksi toitte minut t�nne. 129 00:26:42,906 --> 00:26:46,786 H�n kutsuu minua is�ksi mutta h�n on veljentytt�reni. 130 00:26:46,951 --> 00:26:49,799 Veljeni ja min� olimme ty�kavereita. 131 00:26:49,913 --> 00:26:53,875 H�n ja h�nen vaimonsa kuolivat auto-onnettomuudessa. 132 00:26:54,000 --> 00:26:57,880 Mink� ik�inen h�n on? - Olkaa huoleti, ei h�n ymm�rr�. 133 00:26:58,004 --> 00:27:02,975 Virallisesti h�n on 24-vuotias mutta henkisesti 5-vuotias. 134 00:27:04,719 --> 00:27:08,183 16-vuotiaana h�n oli �lyk�s nuori tytt�. 135 00:27:08,306 --> 00:27:11,403 Er��n� p�iv�n� h�n kokeili heroiinia. 136 00:27:11,518 --> 00:27:15,480 Puolen vuoden kuluttua h�n otti 0,34 grammaa p�iv�ss�. 137 00:27:15,605 --> 00:27:18,820 Vuoden kuluttua h�n makasi happiteltassa. 138 00:27:20,026 --> 00:27:22,743 H�net onnistuttiin pelastamaan - 139 00:27:22,904 --> 00:27:26,535 mutta p��stess��n sairaalasta h�n oli kuin lapsi - 140 00:27:26,658 --> 00:27:29,244 ja sellaisena h�n tulee pysym��n. 141 00:27:29,369 --> 00:27:31,706 Trudy! - Niin, Herta? 142 00:27:31,913 --> 00:27:34,214 Tule t�nne. 143 00:27:39,337 --> 00:27:43,394 Onko h�n sairaanhoitaja? - H�n on uskollinen palvelija. 144 00:27:43,508 --> 00:27:48,099 H�n on vanhempieni entinen kodinhoitaja Huylerin saarella. 145 00:27:48,972 --> 00:27:53,444 Oletteko valmis tekem��n t�it� t�n� iltana? - Totta kai. 146 00:28:05,405 --> 00:28:10,079 Kauanko olette ty�skennelleet huumeosastolla? - Liian kauan. 147 00:28:10,201 --> 00:28:13,583 Se p�tee meihin kaikkiin. 148 00:28:14,289 --> 00:28:17,919 Nuo ovat tulevaisuuden lupauksia. 149 00:28:18,418 --> 00:28:22,808 Mukavia penskoja viett�m�ss� rauhallista iltaa... 150 00:28:22,922 --> 00:28:27,597 ...polttaen Maria! Eik� kukaan heist� usko j��v�ns� koukkuun. 151 00:28:27,719 --> 00:28:31,313 He uskovat, ett� heill� on tulevaisuus edess��n. 152 00:28:31,431 --> 00:28:35,144 Vuoden kuluttua puolet heist� k�ytt�� t�ytt� kamaa - 153 00:28:35,268 --> 00:28:37,902 ja suurin osa heist� on kuollut. 154 00:28:39,397 --> 00:28:43,906 H�net tuotiin �sken. Johann Gerber. 19-vuotias. 155 00:28:44,360 --> 00:28:48,667 En n�yt� kasvoja, h�n on lojunut kanavassa liian kauan. 156 00:28:50,408 --> 00:28:56,292 T�m� t�ss� on... katsotaanpa... Hans Rosemeyer. 157 00:28:56,664 --> 00:29:00,841 Voitteko pidell� t�t�? H�n on 16-vuotias. 158 00:29:02,420 --> 00:29:05,968 Suonet ovat t�ynn� heroiinia. 16-vuotias! 159 00:29:06,091 --> 00:29:08,855 Mist� n�m� mustelmat ovat per�isin? 160 00:29:08,968 --> 00:29:11,898 H�n putosi varaston katolla. - Saanko? 161 00:29:15,266 --> 00:29:18,695 Mit�k�h�n h�n teki katolla? - Mist� sen tiet��? 162 00:29:18,812 --> 00:29:21,280 Ei n�ist� narkkareista tied�. 163 00:29:21,398 --> 00:29:24,411 Entrepotin satama. - Voin n�ytt�� sen teille. 164 00:29:24,526 --> 00:29:28,488 Ei, taidan menn� nukkumaan. - Niin, tietenkin. 165 00:30:36,765 --> 00:30:39,315 Schulster, New York. - Niin. 166 00:31:14,511 --> 00:31:20,145 Raamattuja matkamuisto- varastossa? Sep� outoa. 167 00:31:25,605 --> 00:31:28,654 "Marianne" Mist� sait t�m�n kirjan? 168 00:31:29,567 --> 00:31:34,123 Miehelt�, joka seurasi minua. Onko tunnettu vaistosi kunnossa? 169 00:31:34,739 --> 00:31:36,994 Erinomaisessa kunnossa. 170 00:31:41,746 --> 00:31:46,088 Sanopa sitten mit� "Marianne" merkitsee? - Se on laivan nimi. 171 00:33:15,673 --> 00:33:17,975 Viski�, kiitos. 172 00:33:30,188 --> 00:33:32,027 Kiitos. 173 00:33:43,034 --> 00:33:45,454 Miss Lemay? - Niin? 174 00:33:45,662 --> 00:33:49,458 Halusin varmistaa, ett� puhun oikealle henkil�lle. 175 00:33:49,874 --> 00:33:53,007 �lk�� menk�, liittyk�� seuraani. 176 00:34:01,594 --> 00:34:04,940 Kuka olette? Miten saitte tiet�� minusta? 177 00:34:05,056 --> 00:34:08,769 Minulle kerrottiin. - Mit� asiaa teill� on? 178 00:34:10,937 --> 00:34:13,785 Jimmy Duclos oli yst�v�ni. 179 00:34:14,566 --> 00:34:18,908 Halusin tavata henkil�n, jolle h�n puhui ennen kuolemaansa. 180 00:34:19,946 --> 00:34:24,455 En tied�, kuka h�net tappoi. - En halua tiet�� kuka h�net tappoi - 181 00:34:24,576 --> 00:34:26,628 vaan miksi h�net tapettiin. 182 00:34:26,745 --> 00:34:29,592 Samasta syyst� kuin teid�t tapetaan - 183 00:34:29,706 --> 00:34:32,043 ellette lakkaa kyselem�st�. 184 00:37:21,878 --> 00:37:26,268 T�m� patsas on luonnollisesti uudempi kuin itse kirkko - 185 00:37:26,424 --> 00:37:29,639 ja taiteilija itse asuu nyky��n Italiassa. 186 00:37:29,761 --> 00:37:32,311 Nyt meid�n t�ytyy palata bussiin. 187 00:37:32,430 --> 00:37:36,523 Ehdimme juuri lounastaa ennen kuin jatkamme Haagiin. 188 00:37:56,663 --> 00:37:58,798 H�n tuli suoraa tiet� t�nne. 189 00:37:58,915 --> 00:38:01,632 H�n puhui vain jonkun naisen kanssa. 190 00:38:01,751 --> 00:38:05,761 Millaiselta nainen vaikutti? - Ilke�n n�k�inen vanhapiika. 191 00:38:05,880 --> 00:38:08,384 K�yn katsomassa sis�puolelta. 192 00:38:08,675 --> 00:38:11,309 Mr Sherman? 193 00:38:12,721 --> 00:38:18,071 P�iv��, Mr Sherman. - P�iv��, Trudy. Mit� sin� teet t��ll�? 194 00:38:19,477 --> 00:38:23,357 Oletko yksin? Miss� Herta on? - Herta l�hti jonnekin. 195 00:38:27,944 --> 00:38:30,115 P�iv��. - P�iv��. 196 00:38:30,238 --> 00:38:33,536 Kuka sin� olet? - Olen vain turisti. 197 00:38:34,367 --> 00:38:37,131 Oletko Mr Shermanin yst�v�? - Kenen? 198 00:38:37,245 --> 00:38:40,757 Min� olen Sherman. Vien sinut kotiin, Trudy. 199 00:38:40,874 --> 00:38:44,587 En halua menn� kotiin. - Mit� sanot taksikyydist�? 200 00:38:44,711 --> 00:38:47,261 Menn��nk� me taksilla? 201 00:39:27,504 --> 00:39:29,004 Samppanjaa. 202 00:39:42,144 --> 00:39:43,651 Viski�, kiitos. 203 00:39:54,942 --> 00:39:57,113 En anna h�nelle en�� rahaa. 204 00:39:57,236 --> 00:40:00,166 Aiotko tavata h�net vain sanoaksesi sen? 205 00:40:00,281 --> 00:40:02,915 H�net t�ytyy saada ymm�rt�m��n, - 206 00:40:03,034 --> 00:40:04,920 ettei n�in voi jatkua. 207 00:40:05,036 --> 00:40:09,544 Voisit saada niin paljon rahaa kuin sin� ja George tarvitsette. 208 00:40:09,665 --> 00:40:13,378 Olen hyvin avok�tinen kun todella haluan jotakin. 209 00:40:53,328 --> 00:40:55,250 Tarvitsen sit�! 210 00:40:55,372 --> 00:40:57,377 Tulin tapaamaan sinua, - 211 00:40:57,582 --> 00:41:01,295 etk� anna 20 guldenia enemp��! Sinulla on enemm�n! 212 00:41:01,461 --> 00:41:03,881 Hankin rahat jostain muualla! 213 00:41:06,716 --> 00:41:11,722 Lakatkaa seuraamasta minua. - Ensi kerralla katselen sivusta. 214 00:41:11,888 --> 00:41:16,397 Ei h�n ole varas. H�n on veljeni. J�tt�k�� meid�t rauhaan. 215 00:41:51,386 --> 00:41:53,356 Herra Jumala ...! 216 00:42:07,193 --> 00:42:08,830 Lemay! 217 00:42:55,600 --> 00:42:59,480 Anteeksi, onko jotain vialla? - Ei, miten niin? 218 00:42:59,604 --> 00:43:03,234 Olin kuulevinani meteli� kirkosta. - Kirkosta? 219 00:43:03,357 --> 00:43:05,279 Niin. Olen pastori. 220 00:43:05,401 --> 00:43:09,873 Luulin jonkun olevan siell�. - En ole k�ynyt kirkossa vuosiin. 221 00:43:09,989 --> 00:43:12,243 Onko h�n yst�v�nne? - On. 222 00:43:12,366 --> 00:43:17,005 Mik� h�nt� vaivaa? - H�n on vain juonut v�h�n liikaa. 223 00:43:17,997 --> 00:43:22,506 Ehk� voin auttaa. - Ei teid�n tarvitse. Anteeksi. 224 00:43:31,511 --> 00:43:34,974 Ette usko t�t� mutta l�ysin h�net kirkosta. 225 00:43:35,264 --> 00:43:38,895 Voi sinua, George. Saamarin idiootti! 226 00:43:39,018 --> 00:43:40,904 Ulos! 227 00:43:44,148 --> 00:43:48,573 Etk� tajua, ett� yrit�n auttaa sinua? - Miten? 228 00:43:49,320 --> 00:43:53,117 Haluatko viett�� loppuel�m�si kiristyksen uhrina - 229 00:43:53,282 --> 00:43:55,537 ja Georgen huumediilerin�? 230 00:43:56,828 --> 00:43:59,793 En tiennyt, ett� he aikoivat tappaa Jimmyn. 231 00:43:59,914 --> 00:44:02,500 Sin� johdatit h�net ansaan. 232 00:44:02,625 --> 00:44:06,505 Vain sin� tiesit, ett� h�n oli tulossa lentokent�lle. 233 00:44:06,629 --> 00:44:11,185 Mit� muuta olisin voinut tehd�? En voi antaa veljeni kuolla. 234 00:44:11,300 --> 00:44:15,263 Miksi he tappoivat Duclos'n? Mit� h�n tiesi? - En tied�. 235 00:44:15,596 --> 00:44:18,894 Luulen, ett� tied�t. - Vannon, etten tied�. 236 00:44:19,851 --> 00:44:24,774 Taidat vannoa hyvin herk�sti. - Olin rakastunut Jimmyyn. 237 00:44:29,360 --> 00:44:33,620 Soita t�h�n numeroon jos muutat mielesi. 238 00:44:56,929 --> 00:44:59,480 Sherman. - Huomenta,p��llikk�. 239 00:44:59,807 --> 00:45:04,695 Haluaisin vaihtaa pari sanaa. Mit� n�m� miehet tekev�t t��ll�? 240 00:45:05,730 --> 00:45:08,280 Anoin lupaa suorittaa etsinn�n. 241 00:45:08,399 --> 00:45:10,903 Kuka my�nsi luvan? - Van Gelder. 242 00:45:11,027 --> 00:45:13,826 Miehill�ni on parempaa tekemist� - 243 00:45:13,946 --> 00:45:18,206 kuin leikki� kanssanne... - Tutkinnassamme oli t�rke��... 244 00:45:18,326 --> 00:45:22,881 Tutkinnassamme! Mist� l�htien olette kysynyt minulta neuvoa?! 245 00:45:22,997 --> 00:45:26,591 Olette olleet minua vastaan alusta alkaen. 246 00:45:26,709 --> 00:45:28,761 Minulla on syyt� uskoa, - 247 00:45:28,878 --> 00:45:33,683 ett� t�m� varasto liittyy USA:han salakuljetettaviin huumeisiin. 248 00:45:33,841 --> 00:45:36,427 Saisinko jatkaa etsint��? 249 00:45:39,472 --> 00:45:42,900 Suorittakaa se nopeasti. - Kiitos, sir. 250 00:45:45,144 --> 00:45:49,984 Mik�li se auttaa, voin kertoa, ett� Morgenstern on ollut vankilassa. 251 00:45:50,691 --> 00:45:52,697 Kyll� auttaa, kiitos. 252 00:45:55,488 --> 00:46:00,245 Voisitteko te valvoa etsint��? Se n�ytt�isi virallisemmalta. 253 00:46:02,036 --> 00:46:05,085 Toivottavasti tied�tte, mit� teette. 254 00:46:06,707 --> 00:46:09,555 Haluan t�m�n n�ytt�v�n etsinn�lt�. 255 00:46:09,669 --> 00:46:14,177 Itse asiassa haluan luettelon matkamuistojen toimittajista. 256 00:46:15,591 --> 00:46:17,810 Oletteko n�hnyt tuon, sir? 257 00:46:20,972 --> 00:46:23,440 Onko h�n paikalla? - Kyll�, sir. 258 00:46:31,023 --> 00:46:34,784 Poliisista. Suoritamme rutiinietsinn�n. - Miksi? 259 00:46:34,902 --> 00:46:37,916 Luultavasti t�m� on ajan haaskaamista - 260 00:46:38,030 --> 00:46:41,127 mutta olen hyvin kiinnostunut nukesta, - 261 00:46:41,242 --> 00:46:44,291 joka roikkuu puomissanne. - Anteeksi? 262 00:46:44,454 --> 00:46:47,301 Seuratkaa minua, niin n�yt�n teille. 263 00:46:47,415 --> 00:46:52,588 150 vuoden ajan perheemme kauppiaita on kunnioitettu - 264 00:46:52,795 --> 00:46:55,761 Amsterdamissa Sen kun etsitte. 265 00:46:57,842 --> 00:47:00,559 Ettek� halua tiet��, mit� etsimme? 266 00:47:00,678 --> 00:47:04,107 Miksi? Ei minulla ole mit��n salattavaa. 267 00:47:19,822 --> 00:47:22,752 Kuka ripusti sen sinne, Morgenstern? 268 00:47:22,867 --> 00:47:26,924 En tied�, joku hullu. Minun pit�� selvitt�� asia. 269 00:47:27,038 --> 00:47:30,668 Annan syylliselle potkut. - Tehk�� niin. 270 00:47:37,548 --> 00:47:40,396 L�ysittek�, mit� etsitte? - Kyll�. 271 00:47:41,469 --> 00:47:46,856 Vai niin? Morgenstern ei ole ennen sekaantunut huumeisiin. 272 00:47:48,434 --> 00:47:52,314 Luuletteko, ett� h�n tiesi nukesta? - Aivan varmasti. 273 00:47:53,616 --> 00:47:58,088 Miksi? - N�in h�net Duclos'n tytt�yst�v�n seurassa eilen. 274 00:47:58,194 --> 00:48:02,335 Ette kertonut siit� minulle. - Nukella on h�nen kasvonsa. 275 00:48:04,784 --> 00:48:09,589 Voisitteko yst�v�llisesti kertoa mit� luulette sen merkitsev�n? 276 00:48:11,207 --> 00:48:13,259 Kertokaa te minulle. 277 00:49:01,774 --> 00:49:05,487 Ovatkohan loputtomat tekemisenne Amsterdamissa - 278 00:49:05,611 --> 00:49:09,953 johdattaneet teid�t George Lemay -nimisen miehen j�ljille? 279 00:49:10,074 --> 00:49:15,246 Kyll�, tunnen h�net. - H�net otettiin huostaan eilen illalla. 280 00:49:17,164 --> 00:49:20,545 Miksi? - H�n oli kuollut, Sherman. 281 00:49:20,709 --> 00:49:23,806 Mit� tapahtui? - Yksi ruiske liikaa. 282 00:49:23,921 --> 00:49:26,934 H�nen syd�mens� antoi lopulta periksi. 283 00:49:27,216 --> 00:49:31,855 H�nt� ei murhattu? - Ei, vaikka te olettekin sekaantunut juttuun. 284 00:49:32,054 --> 00:49:33,940 Pys�htyk�� t�h�n. 285 00:49:36,016 --> 00:49:44,472 Ajattelin, ett� asia voisi kiinnostaa teit�. - Kiitos. 286 00:49:58,931 --> 00:50:02,811 Mr Sherman - huone 616. Miss Lemay soitti kello 17.40. 287 00:50:21,662 --> 00:50:23,418 Miss Lemay ...? 288 00:51:27,603 --> 00:51:31,280 20 vuotta alalla, mutta t�llainen mielett�myys - 289 00:51:31,398 --> 00:51:35,621 saa minut voimaan pahoin. Haluan raporttinne t�n� iltana. 290 00:51:38,155 --> 00:51:42,082 Millainen mies ...? - Narkkari. Kuka nainen oli? 291 00:51:42,451 --> 00:51:46,006 Astrid Lemay. - Duclos'n tytt�yst�v�. 292 00:51:46,955 --> 00:51:51,037 Olen pahoillani. - Ehk� de Graaf oli oikeassa. 293 00:51:52,377 --> 00:51:55,307 Ehk� kuolema seuraa jalanj�ljiss�ni. 294 00:51:57,508 --> 00:52:02,264 Nuket ovat per�isin Huylerilta, kuten my�s Herta ja "Marianne". 295 00:52:03,180 --> 00:52:07,570 Heroiini kuljetetaan nukeissa Morgensternin varastoon. 296 00:52:07,768 --> 00:52:12,110 Sielt� se jaetaan ulkomaisille huumekuriireille - 297 00:52:12,231 --> 00:52:16,323 piilotettuna nukkeihin, raamattuihin tai kelloihin. 298 00:52:16,652 --> 00:52:21,706 Viel� yksi juttu. Nuori Trudy kantaa aina yht� nukkea. 299 00:52:22,991 --> 00:52:27,132 Ehk� he k�ytt�v�t tytt�� kuriirina. 300 00:52:27,287 --> 00:52:31,878 L�hden Huyleriin. Ellen ota yhteytt� sovittuun aikaan, - 301 00:52:32,042 --> 00:52:36,004 olettakaa, ett� olen kuollut ja toimikaa sen mukaan. 302 00:52:37,381 --> 00:52:39,302 Sherman, Amsterdam. 303 00:52:55,524 --> 00:53:01,824 Miksi l�hdet Huyleriin vasta nyt? - T�n��n on 18. p�iv�. 304 00:53:05,409 --> 00:53:08,541 Ymm�rr�n. Kello kuudella 19. p�iv�n�. 305 00:53:08,662 --> 00:53:11,248 Siis huomenna kello kuudelta. - Niin. 306 00:53:11,373 --> 00:53:14,221 Ovatko nuo muut luvut karttalukemia? 307 00:53:14,835 --> 00:53:17,683 Sinulta ei j�� paljon huomaamatta. 308 00:53:19,840 --> 00:53:21,679 Sin� j�it. 309 00:53:25,679 --> 00:53:29,522 Oli tarkoitus kirjoittaa, mutta tied�t tilanteen. 310 00:53:33,979 --> 00:53:35,652 Ymm�rr�n. 311 00:53:41,945 --> 00:53:45,658 Tuolla Huyler on. - Leijonanluola. 312 00:54:40,170 --> 00:54:43,219 Paul, mit� sin� mietit? 313 00:54:45,425 --> 00:54:50,064 Itse asiassa muistelin ex-vaimoani. 314 00:54:53,976 --> 00:54:55,945 Anteeksi, ett� kysyin. 315 00:55:10,659 --> 00:55:14,918 Mietin, miten erilaisia te kaksi olette. 316 00:55:20,252 --> 00:55:24,095 Millainen h�n oli? - Hyvin hell�... 317 00:55:25,632 --> 00:55:27,768 ...muita miehi� kohtaan. 318 00:55:29,887 --> 00:55:33,600 Se oli minun syyt�ni. En ollut koskaan paikalla. 319 00:55:38,353 --> 00:55:42,862 En tied�, haluaisinko olla vaimosi. - Katsotaan nyt. 320 00:55:43,775 --> 00:55:46,279 Lupauksia, lupauksia... 321 00:55:53,827 --> 00:55:57,125 Mit� siell� on? - Siit� aion ottaa selv��. 322 00:55:57,289 --> 00:56:01,132 Miten? - Palaan Amsterdamiin t�n� iltana. 323 00:56:02,294 --> 00:56:07,218 Tapaamisaika on kello kuudella 19. p�iv�n�. Pist�n siit�... 324 00:56:07,341 --> 00:56:09,476 ...p��ni pantiksi. 325 00:56:14,097 --> 00:56:18,060 "Marianne" hakee heroiinilastin t��lt�. 326 00:56:20,020 --> 00:56:23,484 Haluan olla paikan p��ll� kun he hakevat lastin - 327 00:56:23,607 --> 00:56:26,193 ja tuovat sen t�nne. - Miksi t�nne? 328 00:56:26,318 --> 00:56:29,700 "Marianne" on Huylerilta. Jos olen oikeassa - 329 00:56:29,822 --> 00:56:34,128 palaan Huyleriin huomenna. - Ent� jos olet v��r�ss�? 330 00:56:40,207 --> 00:56:45,296 Sin� kierr�t saarta turistina. 331 00:56:50,551 --> 00:56:53,019 Katsotaanpa toista karttaa. 332 00:56:53,303 --> 00:56:57,444 Nukketehdas. - Se sijaitsee saaren pohjoispuolella, - 333 00:56:57,558 --> 00:57:01,069 l�hell� linnaa, jota ymp�r�i... 334 00:57:05,983 --> 00:57:09,530 ...vallihauta ja nostosilta. 335 00:57:12,990 --> 00:57:17,130 Saaren etel�puolella on hotelli... 336 01:04:37,918 --> 01:04:40,005 P�iv��. - P�iv��. 337 01:04:41,338 --> 01:04:44,221 Olen n�hnyt sinut kirkossa. - Niin. 338 01:04:44,382 --> 01:04:47,312 Mr Sherman oli siell�. H�n on yst�v�ni. 339 01:04:47,427 --> 01:04:49,515 Muistan kyll�. 340 01:05:00,106 --> 01:05:04,033 Oletko t��ll� yksin? - Hertan piti l�hte� jonnekin. 341 01:05:04,569 --> 01:05:07,784 Haluatko n�hd� nukkeni ennen kuin h�n tulee? 342 01:05:07,906 --> 01:05:11,702 Mink�laisia nukkeja ne ovat? - Ne valmistetaan t��ll� saarella. 343 01:05:11,826 --> 01:05:15,374 Anna minun n�ytt�� sinulle. - Min� en oikein ehtisi. 344 01:05:15,497 --> 01:05:19,922 Linnaan ei ole pitk� matka. Eik� minulla ole muita yst�vi�, - 345 01:05:20,043 --> 01:05:23,590 joille n�ytt�isin niit�. - Hyv� on, min� tulen. 346 01:05:57,330 --> 01:05:59,003 Seuraa minua. 347 01:06:13,054 --> 01:06:15,225 Tanssia! 348 01:06:53,345 --> 01:06:57,817 Ne ovat ihania. Mist� olet saanut ne? - Ne ovat minun. 349 01:06:59,142 --> 01:07:03,947 Tietysti. En aio ottaa niit�. Olen yst�v�si, voit kertoa minulle. 350 01:07:05,649 --> 01:07:08,069 Ne eiv�t oikeastaan ole minun. 351 01:07:10,612 --> 01:07:14,159 Joskus minun pit�� antaa niit� muille. 352 01:07:20,288 --> 01:07:24,001 Mit� jos me jakaisimme salaisuuden? - Sopii. 353 01:07:25,043 --> 01:07:27,973 Kenell� saat nuket? - Minulta. 354 01:07:32,092 --> 01:07:36,683 Trudy, sanoin sinulle, ellet saa tuoda ket��n t�nne. 355 01:07:37,639 --> 01:07:41,020 Mutta h�n on yst�v�ni. - Niin olen min�kin. 356 01:07:42,852 --> 01:07:45,736 J�t� nyt kaksi yst�v��si kaksistaan. 357 01:07:45,897 --> 01:07:49,409 Herta odottaa alakerrassa. - En halua menn�. 358 01:07:49,943 --> 01:07:52,363 Ole niin kiltti. 359 01:07:56,199 --> 01:07:59,663 Tulethan k�ym��n uudestaan? - Tulen. 360 01:08:10,922 --> 01:08:14,055 Kiitos, kun katsoitte h�nen per��ns�. 361 01:08:16,261 --> 01:08:20,354 Sallikaa minun saattaa teid�t ulos. - L�yd�n kyll� itsekin. 362 01:08:20,473 --> 01:08:23,403 Ei sit� tiet�. Sielt� p��dylle pihalle. 363 01:08:23,560 --> 01:08:27,570 H�iritsisitte tanssiesityst�. T�t� tiet�, olkaa hyv�. 364 01:08:46,917 --> 01:08:48,417 Ei! 365 01:08:51,463 --> 01:08:54,844 P��st�k�� minut! Ei! 366 01:08:55,592 --> 01:08:59,934 Apua! Auttakaa! 367 01:09:04,184 --> 01:09:07,612 �lk�� pel�tk�. 368 01:09:13,401 --> 01:09:18,325 Teill� ei ole mit��n h�t��. Kaikki j�rjestyy. 369 01:09:29,751 --> 01:09:34,057 Ei. Ei! 370 01:13:02,214 --> 01:13:04,634 Paskiaiset! 371 01:13:05,342 --> 01:13:07,596 Senkin paskiaiset! 372 01:13:25,403 --> 01:13:29,283 Huomenta, Mr Sherman. Tervetuloa linnaan. 373 01:13:30,200 --> 01:13:33,165 L�ysittek�, mit� etsitte? 374 01:13:37,415 --> 01:13:40,630 Emmek� ole tavanneet aikaisemmin? 375 01:13:45,382 --> 01:13:50,471 Kuka tappoi h�net? - Tarkoitatteko Miss Lemayta? 376 01:13:53,098 --> 01:13:55,815 Tein sen huvikseni. 377 01:13:56,935 --> 01:14:05,322 Sit� paitsi h�n aikoi olla tahditon veljens� kuoleman j�lkeen. 378 01:14:06,152 --> 01:14:09,616 Seh�n ei k�ynyt p�ins�. - Te tapoitte Maggien. 379 01:14:11,658 --> 01:14:15,004 Tarkoitatte sit� toista nuorta naista. 380 01:14:15,161 --> 01:14:20,002 Oli teid�n syyt�nne, ett� h�nen piti kuolla. Kaunis tytt�. 381 01:14:20,959 --> 01:14:23,593 Me tunnistimme h�net. 382 01:14:24,963 --> 01:14:30,978 H�n k�vi kirkossamme toissap�iv�n�. 383 01:14:33,054 --> 01:14:35,522 Min� tapan sinut, Meegeren. 384 01:14:35,724 --> 01:14:41,490 Tiesimme teid�n tulevan ennemmin tai my�hemmin. 385 01:14:43,023 --> 01:14:44,743 Tapan sinut. 386 01:14:49,029 --> 01:14:54,996 Te olette maillani luvatta ja tapoitte kaksi yst�v��ni. 387 01:14:58,371 --> 01:15:01,753 Kunpa ihmiset el�isiv�t sulassa sovussa - 388 01:15:01,917 --> 01:15:05,345 ja j�tt�isiv�t toistensa asiat rauhaan! 389 01:15:06,963 --> 01:15:11,685 Ellette olisi sekaantunut, kenenk��n ei olisi tarvinnut k�rsi�! 390 01:15:12,928 --> 01:15:15,063 Tapan sinut. 391 01:15:16,306 --> 01:15:22,523 Yritin auttaa arvon neitej� ja tehd� kokemuksesta kauniin. 392 01:15:26,358 --> 01:15:30,830 Teit� saattaa kiinnostaa linnan opaskirja. Kuunnelkaa. 393 01:15:32,364 --> 01:15:36,753 Olette nyt maineikkaassa Kellojen linnassa. 394 01:15:37,911 --> 01:15:43,510 T�m� on Euroopan, jopa maailman arvokkain kellokokoelma. 395 01:15:43,625 --> 01:15:47,505 K�vij�iden huviksi olemme asentaneet t�nne laitteen, - 396 01:15:47,629 --> 01:15:50,594 jonka avulla voimme kuulla, milt� kuulostaa - 397 01:15:50,715 --> 01:15:56,019 kun kaikki kellot ly�v�t kaksitoista yht� aikaa. 398 01:15:56,805 --> 01:16:00,233 Haluaisitteko kuulla, milt� se kuulostaa? 399 01:16:00,392 --> 01:16:04,900 My�nn�n, ett� olen s��t�nyt laitetta hieman teid�n takianne. 400 01:16:07,190 --> 01:16:09,610 Olen hyvin tyytym�t�n teihin - 401 01:16:09,734 --> 01:16:12,949 mulla sallin teille kauniin kuoleman. 402 01:16:13,154 --> 01:16:18,327 Tied�n, ett� olette taiteilija,joten annan teille kalleimman aarteeni. 403 01:16:18,702 --> 01:16:22,130 Annan teille mit� jumalallisimman ��nen. 404 01:16:35,677 --> 01:16:38,097 Kuuletteko minua, Mr Sherman? 405 01:16:38,221 --> 01:16:41,852 Tapan sinut ja miehen, joka k�ski sinun tappaa Maggien. 406 01:16:41,975 --> 01:16:46,234 Olen kuullut, ett� t�m� ��ni voi tehd� ihmisen hulluksi - 407 01:16:46,354 --> 01:16:50,151 15 minuutissa ja ett� se tappaa 20 minuutissa. 408 01:16:50,275 --> 01:16:55,662 Mitenk�h�n kauan te kest�tte, Mr Sherman? Katsotaan. 409 01:17:36,404 --> 01:17:39,204 Palaan Amsterdamiin. - Selv�, sir. 410 01:17:39,574 --> 01:17:42,837 Hankkiutukaa eroon ruumiista my�hemmin. 411 01:27:47,474 --> 01:27:51,983 Ymm�rr�n. Linnassa... Meegeren on siis kuollut. 412 01:27:54,606 --> 01:28:02,880 Siin� tapauksessa voitte jatkaa. Ei, min� huolehdin siit�. 413 01:28:03,907 --> 01:28:05,794 Konstaapeli? 414 01:28:16,462 --> 01:28:20,803 Kukaan ei saa h�irit� minua. - Asia selv�, sir. 415 01:28:24,845 --> 01:28:27,693 Selit�n autossa. - Minne olemme menossa? 416 01:28:27,806 --> 01:28:29,858 Halusitte liigan pomon. 417 01:28:29,975 --> 01:28:32,656 Tied�n, mutta kuka se on? - Tulkaa. 418 01:29:10,766 --> 01:29:13,566 Morgenstern? Oletteko tosissanne? 419 01:29:17,481 --> 01:29:21,112 Kaikki johtolangat viittaavat t�h�n varastoon. 420 01:29:21,235 --> 01:29:23,869 He kaikki olivat h�nen alaisiaan. 421 01:29:23,987 --> 01:29:27,582 Niin, mutta onko teill� todisteita? - Tarpeeksi. 422 01:29:34,623 --> 01:29:37,043 Morgenstern? - Mit� haluatte? 423 01:29:37,167 --> 01:29:39,635 Poliisista. - Mit� asia koskee? 424 01:29:39,753 --> 01:29:42,173 Teid�t on pid�tetty. - Miksi? 425 01:29:42,297 --> 01:29:46,390 Teid�t on pid�tetty. - En ole ainoa syyllinen. 426 01:29:56,603 --> 01:29:58,774 Hyv�� iltaa, Mr Sherman. 427 01:30:00,607 --> 01:30:04,202 Tiesimme kaikki, ettei Morgenstern ollut syyllinen. 428 01:30:04,319 --> 01:30:07,582 Meill� oli homma hanskassa kunnes te ilmaannuitte. 429 01:30:07,698 --> 01:30:10,663 Ei ihme, ettei De Graaf edennyt tutkimuksissaan. 430 01:30:10,784 --> 01:30:15,506 Jakelu tapahtui h�nen nen�ns� alla. Trudyn nukesta. 431 01:30:16,248 --> 01:30:20,554 Se oli hauskaa. Nautin jokaisesta hetkest�. 432 01:30:22,880 --> 01:30:26,641 Hyvin valitettava loppu lupaavalle uralle. 433 01:30:26,759 --> 01:30:29,143 Lausun nuo sanat hautajaisissanne. 434 01:30:29,261 --> 01:30:31,562 Miksi, van Gelder? 435 01:30:31,722 --> 01:30:34,605 T�ss� on syyt� 60 000 dollarin edest�. 436 01:30:34,725 --> 01:30:36,225 Nyt! 437 01:30:42,107 --> 01:30:43,607 Valot! 438 01:31:06,632 --> 01:31:09,729 Miss� h�n on? - T�t� kautta h�n ei tullut. 439 01:31:10,552 --> 01:31:13,767 H�n on katolla. - H�n yritt�� p��st� joelle. 440 01:31:17,476 --> 01:31:22,032 Ajakaa kaksi autoa portin eteen. Me menemme toiseen p��h�n. 441 01:31:49,842 --> 01:31:52,641 Menemmek� yl�s, sir? - Ei viel�. 442 01:35:37,569 --> 01:35:40,287 Sherman, pys�yt� kettinki! 443 01:35:43,325 --> 01:35:46,291 Sherman, sammuta se! 444 01:35:47,871 --> 01:35:50,126 Sherman! 445 01:35:50,749 --> 01:35:53,964 Jumalan t�hden, sammuttakaa...! 446 01:35:54,086 --> 01:35:57,051 Ole kiltti! 447 01:35:57,589 --> 01:36:00,722 Sammuta se, Sherman ...! 448 01:36:54,098 --> 01:36:59,312 Suomennos: Susanna Holmqvist www.O P E N S U B T I T L E S.org www.futurefilm.fi 37785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.