All language subtitles for (2019) Spider-Man Far From Home-resync (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,987
https://subscene.com/u/1196286
2
00:00:33,500 --> 00:00:43,987
No Reupload & Resync !!!
Terima kasih (^_^)
3
00:00:45,500 --> 00:00:49,700
{\an4}MEKSIKO
4
00:01:11,385 --> 00:01:14,080
Nick, ini adalah tragedi tetapi
bukan karena itu kita ada di sini.
5
00:01:14,416 --> 00:01:16,557
Apa, apa kita melawan cuaca sekarang?
6
00:01:16,582 --> 00:01:19,197
Penduduk setempat mengatakan
topan itu memiliki wajah.
7
00:01:19,440 --> 00:01:21,807
Yah, orang melihat banyak hal
ketika mereka sedang stres.
8
00:01:21,862 --> 00:01:25,822
Baik? Itu tidak berarti bahwa ini
adalah awal dari dunia besar lainnya...
9
00:01:32,147 --> 00:01:33,459
Siapa kalian?
10
00:01:38,507 --> 00:01:40,749
Kalian tidak ingin
berurusan dengan ini.
11
00:01:55,500 --> 00:02:06,469
Please Don't Delete Credit !!!
Terima kasih (^_^)
12
00:02:23,237 --> 00:02:28,039
DALAM KENANGAN
13
00:02:56,215 --> 00:02:58,324
Telah tiada, tapi tidak dilupakan.
14
00:02:58,402 --> 00:03:00,136
Terima kasih kepada Keneth Lim
dan Vienna Hammarky
15
00:03:00,161 --> 00:03:02,847
untuk bantuan mereka dengan video
penghormatan yang menyentuh itu.
16
00:03:02,957 --> 00:03:04,933
Tahun ini tidak lebih dari...
17
00:03:04,958 --> 00:03:07,253
"Bleep" gila.
Itu seperti sangat gila.
(Kata ganti makian)
18
00:03:07,324 --> 00:03:08,253
- Jason!
- Apa?
19
00:03:08,261 --> 00:03:09,745
Jangan memaki.
20
00:03:09,832 --> 00:03:12,011
Tidak, itu akademik sekolah.
Tak masalah.
21
00:03:12,590 --> 00:03:13,723
...bersejarah.
22
00:03:13,771 --> 00:03:16,866
Lebih dari lima tahun yang lalu, setengah
dari semua kehidupan di alam semesta,
23
00:03:16,891 --> 00:03:20,891
termasuk SMU Midtown kita sendiri,
terhapus dari keberadaan.
24
00:03:21,305 --> 00:03:25,203
Tapi kemudian, delapan bulan yang lalu,
sekelompok pahlawan pemberani membawa kita kembali.
25
00:03:27,336 --> 00:03:29,078
Mereka menyebutnya "The Blip".
(Perubahan mendadak bersifat sementara)
26
00:03:29,187 --> 00:03:32,030
Banyak dari kita yang terkena "The Blip"
kembali dengan usia yang sama.
27
00:03:32,069 --> 00:03:36,225
Tapi teman sekelas kita yang tidak "Blip",
telah tumbuh lima tahun lebih tua.
28
00:03:36,530 --> 00:03:39,007
Ya, seperti adikku?
Dia sekarang lebih tua dariku.
29
00:03:39,085 --> 00:03:40,554
Ya, itu secara matematika.
30
00:03:40,803 --> 00:03:43,217
Dan meskipun kita
sudah melewati setengah
31
00:03:43,242 --> 00:03:45,998
tahun sekolah dan sudah
menjalani ujian tengah semester,
32
00:03:46,022 --> 00:03:48,795
pihak sekolah membuat kita memulai
kembali dari awal sepanjang tahun ini.
33
00:03:48,820 --> 00:03:51,647
Ini sama sekali tidak adil.
Ini tidak benar.
34
00:03:51,739 --> 00:03:57,255
Tigers, ini adalah jalan yang panjang,
dramatis, agak membingungkan.
35
00:03:57,311 --> 00:04:01,607
Saat kita menutup tahun ini,
sekarang saatnya untuk beranjak...
36
00:04:02,404 --> 00:04:04,428
...menuju fase baru kehidupan kita.
37
00:04:04,460 --> 00:04:07,906
Dan berdoa jangan ada hal gila yang terjadi lagi,
karena apakah para Avengers, ada suatu hal lagi?
38
00:04:07,922 --> 00:04:09,855
Apakah ada yang punya rencana?
39
00:04:09,905 --> 00:04:11,513
Aku punya rencana. Baik...
40
00:04:11,538 --> 00:04:13,483
Pertama, aku akan duduk
di sebelah MJ di pesawat.
41
00:04:14,092 --> 00:04:16,053
Kedua, aku akan membeli
adaptor headphone ganda
42
00:04:16,078 --> 00:04:17,918
dan menonton film dengannya sepanjang waktu.
43
00:04:17,944 --> 00:04:19,084
- Baik.
- Tiga...
44
00:04:19,093 --> 00:04:22,218
Ketika kita pergi ke Venesia, Venesia sangat
terkenal karena membuat barang dari kaca, kan?
45
00:04:22,243 --> 00:04:23,343
- Benar.
- Jadi, aku akan membelikannya...
46
00:04:23,368 --> 00:04:26,376
...sebuah kalung Dahlia Hitam karena bunga
favoritnya adalah Black Dahlia,
47
00:04:26,401 --> 00:04:28,104
- Karena, yah...
- Pembunuhan itu.
48
00:04:28,129 --> 00:04:29,322
Pembunuhan itu. Empat...
49
00:04:29,361 --> 00:04:32,348
Ketika kita pergi ke Paris, aku akan
membawanya ke puncak Menara Eiffel,
50
00:04:32,399 --> 00:04:34,563
beri dia kalung itu,
dan kemudian, lima...
51
00:04:34,579 --> 00:04:36,680
Aku akan memberitahunya...
52
00:04:36,711 --> 00:04:40,265
Dan kemudian enam, semoga dia mengatakan
kepadaku, dia merasakan hal yang sama.
53
00:04:40,335 --> 00:04:42,289
- Jangan lupa poin tujuh.
- Poin tujuh...
54
00:04:42,406 --> 00:04:44,218
Jangan lakukan semua itu.
55
00:04:44,908 --> 00:04:45,751
Mengapa?
56
00:04:45,776 --> 00:04:47,807
Karena kita akan menjadi
bujangan di Eropa, Peter.
57
00:04:47,832 --> 00:04:49,721
- Ned...
- Dengar, aku mungkin tidak tahu banyak,
58
00:04:49,746 --> 00:04:51,450
tapi aku tahu ini...
59
00:04:51,451 --> 00:04:54,388
Orang Eropa menyukai orang Amerika.
60
00:04:54,536 --> 00:04:55,130
Sungguh?
61
00:04:55,185 --> 00:04:57,159
Dan lebih dari
setengahnya adalah wanita!
62
00:04:57,184 --> 00:04:59,332
Baik. Tentu, tapi...
63
00:04:59,613 --> 00:05:01,480
Aku sangat menyukai MJ, kawan. Oke?
64
00:05:01,505 --> 00:05:04,513
Dia luar biasa, dia sangat lucu
dengan semacam tingkah konyol
65
00:05:04,538 --> 00:05:07,130
dan kadang aku memergokinya menatapku,
dan aku merasa seperti lambat bereaksi...
66
00:05:07,155 --> 00:05:08,481
Kawan, dia datang sekarang.
Hanya saja, jangan katakan apa-apa.
67
00:05:08,506 --> 00:05:09,412
Ada apa, bodoh?
68
00:05:09,428 --> 00:05:10,537
Bersemangat tentang perjalanan sains?
69
00:05:10,562 --> 00:05:13,036
Hei, eh, ya. Kami hanya
berbicara soal perjalanan.
70
00:05:13,061 --> 00:05:15,726
- Ya. Dan rencana Peter.
- Kau punya rencana?
71
00:05:17,507 --> 00:05:18,983
Aku tidak punya rencana.
72
00:05:19,468 --> 00:05:23,374
Tidak, dia hanya akan mengumpulkan sendok
kecil saat kita bepergian ke negara lain.
73
00:05:23,476 --> 00:05:25,366
Seperti, seperti seorang nenek?
74
00:05:25,574 --> 00:05:28,089
Aku tidak mengumpulkan sendok kecil.
Dia yang mengumpulkan sendok kecil.
75
00:05:28,160 --> 00:05:30,316
Oh. Baiklah, yah...
76
00:05:31,206 --> 00:05:33,753
...itu benar-benar membingungkan.
77
00:05:33,840 --> 00:05:34,816
Ngomong-ngomong, tips perjalanan...
78
00:05:34,841 --> 00:05:37,215
Kalian mungkin harus mengunduh
VPN di ponsel kalian
79
00:05:37,240 --> 00:05:39,630
sehingga pemerintah tidak dapat melacak
kalian saat kita berada di luar negeri.
80
00:05:39,654 --> 00:05:42,231
Pintar. Akan kami lakukan.
81
00:05:47,323 --> 00:05:50,408
Kawan, kurasa itu
berjalan sangat bagus.
82
00:05:52,681 --> 00:05:54,697
Saat aku kembali ke apartemenku,
83
00:05:54,722 --> 00:05:57,635
keluarga yang tinggal
di sana sangat bingung.
84
00:05:57,666 --> 00:06:00,330
Sang istri berpikir bahwa aku
adalah seorang wanita simpanan,
85
00:06:00,361 --> 00:06:02,650
Nenek mengira aku adalah hantu...
Itu...
86
00:06:02,682 --> 00:06:04,375
...benar-benar berantakan.
87
00:06:04,400 --> 00:06:08,836
Terima kasih semua karena membantu
orang-orang yang terlantar akibat "The Blip".
88
00:06:08,861 --> 00:06:13,079
Dan tentu saja, terima kasih
kepada Spider-Man kita!
89
00:06:23,365 --> 00:06:26,286
Terima kasih, Nn. Parker karena mengundangku.
90
00:06:26,622 --> 00:06:29,622
Dan, terima kasih, kalian menyambutku.
91
00:06:31,552 --> 00:06:33,033
Terima kasih, Spider-Man.
92
00:06:33,058 --> 00:06:37,112
Dia akan segera kembali untuk mengambil
foto dan video. Terima kasih.
93
00:06:42,709 --> 00:06:44,576
- Itu menakjubkan.
- Itu sangat menyenangkan!
94
00:06:44,639 --> 00:06:46,068
Itu sangat keren.
Aku sangat gugup.
95
00:06:46,093 --> 00:06:48,262
Ditambah lagi, Bibi agak kaku.
Bibi merasa seperti tidak terlihat...
96
00:06:48,287 --> 00:06:49,208
Tidak, aku pikir Bibi hebat.
97
00:06:49,233 --> 00:06:51,670
Ya, sebenarnya Bibi pikir kau agak kaku.
98
00:06:52,389 --> 00:06:54,725
- Aku juga merasakan itu.
- Tidak apa-apa.
99
00:06:54,741 --> 00:06:55,444
Baik...
100
00:06:55,460 --> 00:06:56,740
- Apa kau sudah ambil paspormu?
- Ya.
101
00:06:56,764 --> 00:06:58,787
- Pasta gigi yang banyak?
- Ya.
102
00:06:59,971 --> 00:07:01,960
Hei, maaf aku terlambat.
103
00:07:02,104 --> 00:07:03,416
Happy! Hei.
104
00:07:03,494 --> 00:07:05,886
- Oh, kau terlihat cantik.
- Terima kasih, kau juga.
105
00:07:05,911 --> 00:07:07,684
Terima kasih. Baju baru?
106
00:07:07,724 --> 00:07:09,463
Eh, ya. Benar.
107
00:07:09,773 --> 00:07:12,257
- Itu janggut baru?
- Ini adalah... janggut "Blip" aku.
108
00:07:12,282 --> 00:07:15,843
Karena aku menumbuhkannya...
di "Blip"... jenggot "Blip".
109
00:07:15,875 --> 00:07:17,140
Aku tahu.
110
00:07:17,889 --> 00:07:19,771
Ngomong-ngomong, jadi, alasanku
terlambat adalah karena ini
111
00:07:19,796 --> 00:07:22,248
salah taruh di kantor, bisa kau bayangkan?
Karena itu luar biasa besar?
112
00:07:22,273 --> 00:07:25,303
Maksudku, bukan jumlahnya.
Tapi ukurannya. Jumlahnya juga bagus.
113
00:07:25,421 --> 00:07:27,452
Pepper Potts yang sangat
murah hati, berkata...
114
00:07:27,477 --> 00:07:29,171
- Terima kasih.
- ...dia minta maaf tidak bisa ada di sini.
115
00:07:29,179 --> 00:07:33,366
Kurasa aku akan memanaskan
'lasagna vegan' (pasta sayuran).
116
00:07:34,633 --> 00:07:36,617
Spider-Man, pergilah bersalaman.
117
00:07:36,642 --> 00:07:37,952
Baik.
118
00:07:42,759 --> 00:07:44,446
Apa yang baru saja terjadi?
119
00:07:44,540 --> 00:07:45,665
Angkat kepala...
120
00:07:46,071 --> 00:07:48,317
- Nick Fury akan meneleponmu.
- Nick Fury akan meneleponku?
121
00:07:48,342 --> 00:07:49,342
- Ya.
- Kenapa?
122
00:07:49,374 --> 00:07:53,147
Kenapa? Karena dia mungkin, punya beberapa... urusan
pahlawan untuk kau lakukan. Kau seorang pahlawan super.
123
00:07:53,172 --> 00:07:54,249
Dia hanya memanggil pahlawan super.
124
00:07:54,269 --> 00:07:57,959
Yah, maksudku jika itu benar-benar penting, dia
mungkin akan memanggil orang lain. Bukan aku.
125
00:07:58,673 --> 00:07:59,811
Sepertinya tidak.
126
00:08:04,064 --> 00:08:05,640
Tidak ada ID penelepon. Itu dia.
127
00:08:05,665 --> 00:08:06,875
Aku benar-benar tidak ingin
bicara dengan Nick Fury.
128
00:08:06,900 --> 00:08:07,822
- Jawab teleponnya.
- Kenapa?
129
00:08:07,847 --> 00:08:10,182
Karena jika kau tidak bicara dengannya, maka aku yang
harus berbicara. Aku tidak ingin bicara dengannya.
130
00:08:10,207 --> 00:08:13,097
- Kenapa kau tidak mau berbicara dengannya?
- Karena aku takut. Jawab saja teleponnya!
131
00:08:14,058 --> 00:08:15,425
Kau mengirim Nick Fury ke pesan suara?
132
00:08:15,450 --> 00:08:16,018
Ya.
133
00:08:16,027 --> 00:08:18,691
- Kau tidak bisa mengirim Nick Fury ke pesan suara.
- Apakah kau mendengar itu? Mereka memanggilku.
134
00:08:18,722 --> 00:08:19,854
Aku harus pergi.
135
00:08:19,879 --> 00:08:20,963
- Kau harus berbicara dengannya.
- Aku akan meneleponnya.
136
00:08:20,988 --> 00:08:23,293
Aku janji padamu, Aku akan
meneleponnya. Akan kulakukan.
137
00:08:23,410 --> 00:08:25,144
Kau tidak bisa menghindari Nick Fury.
138
00:08:25,207 --> 00:08:27,324
Aku janji padamu, aku akan meneleponnya...
139
00:08:28,411 --> 00:08:31,526
... setelah perjalananku.
Hei!
140
00:08:32,339 --> 00:08:35,487
Ya? Tidak.
Dia tidak menghindarimu.
141
00:08:37,972 --> 00:08:40,305
Oke, satu pertanyaan bergantian.
142
00:08:41,253 --> 00:08:43,010
Apakah kau pemimpin Avenger sekarang?
143
00:08:43,027 --> 00:08:44,198
Tidak. Bukan.
144
00:08:45,885 --> 00:08:48,399
Jika alien kembali,
apa yang akan kau lakukan?
145
00:08:48,424 --> 00:08:50,728
Apakah ada yang punya
pertanyaan soal lingkungan?
146
00:08:51,369 --> 00:08:52,814
Aku Shawn Winford dari Queens Tribune.
147
00:08:52,839 --> 00:08:56,814
Bagaimana rasanya mengambil alih
dari Tony Stark? Itu tanggung jawab besar.
148
00:08:59,743 --> 00:09:00,743
Aku...
149
00:09:01,431 --> 00:09:04,532
Aku akan pergi. Terima kasih banyak
semuanya, untuk kedatangannya.
150
00:09:09,000 --> 00:09:19,998
Terjemahan oleh
~ Jack'D22 ~
151
00:09:44,308 --> 00:09:45,308
Baik...
152
00:09:51,469 --> 00:09:52,422
Lapar?
153
00:09:54,492 --> 00:09:55,922
Bibi minta maaf.
154
00:09:55,984 --> 00:09:58,523
Bibi pikir kau bisa merasakan
itu, dengan...
155
00:09:58,568 --> 00:09:59,568
...firasat Peter-mu.
156
00:09:59,586 --> 00:10:01,812
Tolong, jangan mulai menyebutnya
'firasat Peter-ku.
157
00:10:01,884 --> 00:10:05,211
Jadi ada apa? Kau bisa menghindari peluru
tetapi tidak dengan pisang?
158
00:10:05,236 --> 00:10:08,553
Tidak, Aku hanya perlu liburan ini.
Aku butuh istirahat.
159
00:10:09,725 --> 00:10:11,335
Kau layak mendapatkannya.
160
00:10:15,022 --> 00:10:16,365
Kau tahu?
161
00:10:17,104 --> 00:10:19,077
Kau harus mengepak
kostummu, untuk jaga-jaga.
162
00:10:19,102 --> 00:10:20,752
Bibi punya firasat tentang hal itu.
163
00:10:21,018 --> 00:10:23,650
Tolong berhenti mengatakan
firasat, Bibi May?
164
00:10:33,431 --> 00:10:34,900
Tidak. Tidak akan.
165
00:10:40,612 --> 00:10:41,612
Ya!
166
00:10:49,521 --> 00:10:51,894
Apakah kau ingin shift pertama?
Aku bisa mengambil yang lain.
167
00:10:51,919 --> 00:10:53,044
Beri aku shift ketiga.
168
00:10:54,193 --> 00:10:55,747
Aku tidak bisa mendampingi
anak-anak sendirian.
169
00:10:55,772 --> 00:10:58,776
Yo, Parker, ini disebut pesawat terbang.
170
00:10:58,801 --> 00:11:02,310
Ini seperti bus yang biasa kau gunakan, kecuali
ia terbang di atas lingkungan yang miskin
171
00:11:02,335 --> 00:11:04,795
- daripada mengemudi melalui daerah itu.
- Bu?
172
00:11:05,425 --> 00:11:08,749
Dia terkena "Blip", jadi secara
teknis dia 16 tahun, bukan 21 tahun.
173
00:11:08,903 --> 00:11:10,270
Aku akan mengambil itu.
174
00:11:10,481 --> 00:11:12,629
Dia berbohong. Aku bahkan tidak kenal gadis ini.
175
00:11:15,339 --> 00:11:17,019
MJ yang menarik, kan?
176
00:11:19,058 --> 00:11:21,050
Apa kau tahu bahwa Brad akan datang?
177
00:11:21,417 --> 00:11:23,206
Ini... sangat aneh.
178
00:11:23,231 --> 00:11:26,613
Seperti, dulunya dia hanya anak kecil
yang cengeng dan mimisan setiap saat,
179
00:11:26,638 --> 00:11:30,519
dan tiba-tiba, saat kita kembali
dan dia sangat berotot dan sangat baik,
180
00:11:30,685 --> 00:11:33,310
- dan semua gadis mengejarnya?
- Tidak semua gadis mengejarnya.
181
00:11:33,335 --> 00:11:35,624
Tidak, kawan. Mereka semua mengejarnya.
182
00:11:37,076 --> 00:11:39,450
Ngomong-ngomong,
suatu hal yang lebih penting...
183
00:11:39,475 --> 00:11:43,131
Ini adalah penerbangan 9 jam.
Kita bisa bermain Beast Slayers sepanjang waktu.
184
00:11:45,537 --> 00:11:48,310
Aku butuh bantuanmu untuk duduk di sebelah MJ.
185
00:11:48,975 --> 00:11:51,009
- Serius?
- Ya, serius!
186
00:11:51,034 --> 00:11:53,901
Bagaimana dengan rencanamu?
Bujangan Amerika di Eropa?
187
00:11:53,926 --> 00:11:57,324
Itu rencanamu. Itu adalah rencana
tersendiri. Ayolah, ini rencanaku.
188
00:12:00,168 --> 00:12:01,261
Kumohon.
189
00:12:04,997 --> 00:12:07,051
Hei, teman-teman, eh...
190
00:12:07,083 --> 00:12:11,611
Ada seorang wanita tua duduk di depan
kami, memakai banyak parfum, dan...
191
00:12:11,933 --> 00:12:15,245
...itu seperti memicu alergi Peter.
192
00:12:15,433 --> 00:12:18,612
Kau tahu, Betty, jika kau bisa bertukar
kursi dengannya, itu akan menjadi...
193
00:12:18,637 --> 00:12:20,753
Dia alergi parfum?
194
00:12:21,191 --> 00:12:24,801
Ya, ya, karena...
itu membuat matanya berair...
195
00:12:24,870 --> 00:12:27,310
- dan dia hanya bisa melihat...
- Maaf, Peter punya alergi parfum?
196
00:12:27,335 --> 00:12:29,058
- Oh, eh...
- Yah, berdasarkan pengalaman...
197
00:12:29,083 --> 00:12:32,629
...alergi parfum bukan lelucon.
Aku sudah bisa merasakan gatal-gatal.
198
00:12:32,646 --> 00:12:35,761
MJ, berdiri.
Ned, ambil tempat MJ.
199
00:12:35,786 --> 00:12:37,442
MJ, kau ambil tempatku.
200
00:12:37,824 --> 00:12:39,622
Peter, ikut aku.
Ayo keluarkan kau dari sana.
201
00:12:39,647 --> 00:12:42,811
Zach dan Sebastian, kalian
mengambil tempat duduk Ned dan Peter.
202
00:12:43,646 --> 00:12:46,098
Ned, terima kasih sudah
menyampaikan ini padaku.
203
00:12:46,173 --> 00:12:50,107
Keamanan kalian adalah tanggung
jawabku. Dan Tn. Dell, tapi dia...
204
00:12:50,353 --> 00:12:53,962
Aku mengerti sekarang.
Ayo, Peter. Ayo!
205
00:13:00,652 --> 00:13:01,652
Ya...
206
00:13:01,941 --> 00:13:04,761
Aku memiliki kandung kemih kecil,
jadi aku mengambil bagian lorong.
207
00:13:06,884 --> 00:13:07,798
Jadi...
208
00:13:07,829 --> 00:13:10,860
- Apa kau ingin bermain Beast Slayer?
- Tidak.
209
00:13:11,704 --> 00:13:14,101
Pernahkah kau, memainkan game
komputer jenis apa saja...
210
00:13:14,126 --> 00:13:15,243
Tidak.
211
00:13:17,169 --> 00:13:19,747
Apakah aku sudah cerita padamu
bagaimana istriku berpura-pura mati?
212
00:13:20,832 --> 00:13:23,200
Ternyata, dia lari dengan seorang
pria dalam kelompok pendakiannya.
213
00:13:23,551 --> 00:13:24,843
Kami mengadakan pemakaman palsu
untuknya dan segalanya.
214
00:13:24,868 --> 00:13:26,678
Yah, pemakaman itu nyata.
215
00:13:26,703 --> 00:13:29,273
Karena aku pikir dia benar-benar mati.
Apakah kau ingin melihat videonya?
216
00:13:29,298 --> 00:13:32,460
Oh, aku punya adaptor headphone ganda
jika kau ingin menonton film.
217
00:13:32,505 --> 00:13:34,887
Hanya jika itu menyedihkan. Atau lucu.
218
00:13:34,927 --> 00:13:38,268
Oh, kau punya adaptor headphone ganda.
Kita bisa nonton bareng.
219
00:13:38,369 --> 00:13:41,143
Selamat sore, tuan dan nyonya.
Ini kaptenmu yang berbicara.
220
00:13:41,168 --> 00:13:45,478
Waktu penerbangan kita hari ini adalah
8 jam dan 49 menit ke Venesia, Italia.
221
00:14:49,068 --> 00:14:50,978
VENESIA, ITALIA
222
00:14:52,030 --> 00:14:53,107
Hei, kawan.
223
00:14:53,405 --> 00:14:57,279
Apa kau melihat Brad dan MJ di pesawat?
Mereka menonton film dan tertawa sepanjang waktu.
224
00:14:57,304 --> 00:15:00,046
Kawan, jangan khawatir, oke?
Aku yakin itu bukan apa-apa.
225
00:15:00,071 --> 00:15:02,427
Hai, sayang. Bisakah kau
tolong pegang ini untukku?
226
00:15:02,452 --> 00:15:04,867
- Ya, tentu saja.
- Terima kasih.
227
00:15:12,736 --> 00:15:14,189
Apa itu tadi?
228
00:15:15,068 --> 00:15:18,324
Ya, sebenarnya kami mengobrol
di pesawat, dan ternyata...
229
00:15:18,349 --> 00:15:22,513
...kami punya banyak persamaan.
Jadi, kami pacaran sekarang.
230
00:15:22,898 --> 00:15:25,353
Bagaimana dengan menjadi
bujangan Amerika di Eropa?
231
00:15:25,378 --> 00:15:26,195
Peter...
232
00:15:26,436 --> 00:15:30,764
Itu adalah kata-kata seorang bocah.
Bocah laki-laki itu, bertemu seorang wanita.
233
00:15:30,795 --> 00:15:34,568
Wanita yang sangat kuat
dan bertenaga. Dan sekarang...
234
00:15:34,616 --> 00:15:37,163
- ...bocah laki-laki itu seorang pria.
- Sayang?
235
00:15:37,188 --> 00:15:38,843
Aku datang, Sayang.
236
00:15:43,703 --> 00:15:46,671
Tidak ada apa-apa di
dalam sana. Aku bersumpah.
237
00:15:52,703 --> 00:15:54,071
KAU HAMPIR MELUPAKAN INI!!
SALAM SAYANG---"MAY"
238
00:16:02,667 --> 00:16:04,152
Yang ini, tidak bisa.
239
00:16:12,889 --> 00:16:14,052
Maaf.
240
00:16:15,326 --> 00:16:17,388
- Aku disini.
- Tunggu...
241
00:16:17,405 --> 00:16:19,795
- Peter ada di sini.
- Syukurlah.
242
00:16:53,300 --> 00:16:54,940
Sepertinya kita sudah sampai.
243
00:16:54,995 --> 00:16:58,182
Tempat itu sedang di renovasi.
Dibuat beberapa peningkatan.
244
00:16:59,440 --> 00:17:01,885
- Itu pasti petugasnya.
- Baik.
245
00:17:03,012 --> 00:17:05,087
Semuanya, kita sudah sampai.
246
00:17:07,370 --> 00:17:09,252
Katakan padaku kita tidak
akan tinggal di sini. / Wow!
247
00:17:09,277 --> 00:17:12,642
- Tempat ini sedang tenggelam.
- Kupikir maksudmu 'menawan'.
248
00:17:12,659 --> 00:17:14,361
Oke, semuanya.
249
00:17:14,400 --> 00:17:18,550
Simpan tasmu, kita akan bertemu di
Museum Da Vinci jam tiga. Ayo pergi!
250
00:17:18,575 --> 00:17:20,356
- Vamonos! (Ayo, cepat!)
- Itu Andiamo! (Ayo pergi!)
251
00:17:20,381 --> 00:17:21,438
Andiamo! (Ayo pergi!)
252
00:17:21,477 --> 00:17:26,180
Saat di Roma, kita harus seperti orang Romawi
Kita di sini di Venesia, kaus kaki menjadi basah.
253
00:17:30,837 --> 00:17:35,243
Apa kabar, Flash mob? Bagaimana kabar kalian?
Aku di sini di Saint Marco Polo...
254
00:17:37,048 --> 00:17:39,048
Ini sangat menyenangkan!
255
00:17:44,000 --> 00:17:54,978
SUPPORT DENGAN BERI RATEhttps://subscene.com/u/1196286
256
00:18:02,116 --> 00:18:03,380
Tiga, dua, satu.
257
00:18:03,405 --> 00:18:06,506
- Katakan "pizza"!
- Pizza!
258
00:18:25,831 --> 00:18:27,707
- Buongiorno. (Selamat pagi)
- Buongiorno. (Selamat pagi)
259
00:18:28,059 --> 00:18:29,246
Hai. Eh...
260
00:18:29,582 --> 00:18:31,394
Aku mencari, eh...
261
00:18:31,481 --> 00:18:33,340
Fiore nero.
(Bunga hitam)
262
00:18:42,150 --> 00:18:43,564
Ini sempurna.
263
00:18:51,444 --> 00:18:52,444
Boh!
264
00:18:53,369 --> 00:18:55,001
- Apa?
- Boh.
265
00:18:55,026 --> 00:18:58,132
Itu adalah kata yang paling sempurna di dunia.
Italia menciptakannya, dan aku baru menemukannya.
266
00:18:58,157 --> 00:18:59,094
Apa artinya?
267
00:18:59,119 --> 00:19:00,538
Itu masalahnya,
itu bisa berarti sejuta hal.
268
00:19:00,563 --> 00:19:01,650
Itu bisa berarti "aku tidak tahu",
"pergi dari hadapanku",
269
00:19:01,675 --> 00:19:04,055
"Aku tidak tahu dan
pergi dari hadapanku."
270
00:19:04,061 --> 00:19:07,076
Itu adalah hal terbaik yang pernah
dibuat Italia. Kecuali mungkin espresso.
271
00:19:07,108 --> 00:19:09,373
- Oh, jadi kau sudah minum espresso.
- Ya.
272
00:19:10,397 --> 00:19:12,779
Jerman? Amerika?
273
00:19:13,131 --> 00:19:14,326
Boh.
274
00:19:16,240 --> 00:19:17,099
Wah.
275
00:19:17,124 --> 00:19:18,715
Boh adalah kekuatan
superku yang baru.
276
00:19:18,764 --> 00:19:22,005
Ini seperti anti simpati.
Aku dilahirkan untuk mengucapkan kata ini.
277
00:19:22,482 --> 00:19:24,169
Jadi apa yang ada di tas itu?
278
00:19:24,607 --> 00:19:25,646
Oh. Eh...
279
00:19:26,230 --> 00:19:27,230
Boh.
280
00:19:27,936 --> 00:19:28,936
Bagus.
281
00:19:36,610 --> 00:19:38,039
Wah. Keren.
282
00:19:54,851 --> 00:19:56,312
Apa itu tadi?
283
00:20:18,963 --> 00:20:20,580
Betty! Apa kau baik-baik saja?
284
00:20:22,221 --> 00:20:23,463
Ayo!
285
00:20:28,720 --> 00:20:30,009
- Apa itu?
- Aku tidak tahu!
286
00:20:30,034 --> 00:20:31,944
- Apa yang akan kau lakukan?
- Aku meninggalkan kostumku di kamar hotel.
287
00:20:31,969 --> 00:20:33,710
- Kenapa?
- Karena aku sedang liburan, Ned.
288
00:20:33,735 --> 00:20:35,695
Semua orang akan melihat wajahku.
Keluarkan saja mereka dari sini.
289
00:20:35,720 --> 00:20:36,720
Pergi!
290
00:20:47,126 --> 00:20:48,813
Keluar dari sini. Pergi!
291
00:20:50,892 --> 00:20:52,454
Ya ampun!
292
00:21:14,246 --> 00:21:15,676
Oh, tidak.
293
00:21:26,062 --> 00:21:28,218
Apa kau baik-baik saja?
Keluar dari sini. Pergi!
294
00:22:19,707 --> 00:22:22,144
Permisi tuan! aku dapat
membantu, biarkan aku membantu.
295
00:22:22,169 --> 00:22:24,108
Aku sangat kuat dan aku lengket.
296
00:22:24,133 --> 00:22:26,734
Aku ingin kau menuntunnya
menjauh dari kanal.
297
00:22:51,733 --> 00:22:55,248
Museum Da Vinci. Inilah sebabnya
kenapa kita ada di sini di Venesia.
298
00:22:55,280 --> 00:22:56,748
Ini dia.
299
00:22:56,772 --> 00:22:58,815
Itu sudah tutup. Hah.
300
00:22:58,840 --> 00:23:00,004
Apa maksudmu ditutup?
Sampai kapan?
301
00:23:00,029 --> 00:23:01,004
November.
302
00:23:01,043 --> 00:23:04,199
- Kau tidak memeriksa situs webnya?
- Oh, itu ide yang bagus.
303
00:23:19,331 --> 00:23:20,878
Oh, ayolah.
304
00:23:24,182 --> 00:23:26,572
Tetap menunduk, anak-anak.
Kita akan aman di sini.
305
00:24:25,116 --> 00:24:26,499
Siapa pria itu?
306
00:24:26,523 --> 00:24:29,124
Entahlah.
Tapi dia menghajar air itu.
307
00:25:17,832 --> 00:25:19,526
Itu adalah alien. Pasti itu.
308
00:25:19,550 --> 00:25:22,253
BuzzFeed mengatakan ada seorang pelaut
bernama Morris Bench yang terekspos
309
00:25:22,278 --> 00:25:25,783
ke generator bawah air
eksperimental dan mendapat tenaga air.
310
00:25:25,808 --> 00:25:28,652
Ya, kau pasti sangat percaya
semua yang kau baca di internet.
311
00:25:28,799 --> 00:25:32,166
- Spider-Man bisa mengatasinya.
- Menurutmu apa itu?
312
00:25:33,439 --> 00:25:35,876
Kau tahu, sebagai seorang ilmuwan...
313
00:25:36,330 --> 00:25:37,501
...itu Penyihir.
314
00:25:37,713 --> 00:25:39,548
Tidak. Kami ingin tinggal.
Kami ingin tinggal.
315
00:25:39,573 --> 00:25:43,158
Untungnya Bibi mengepak kostummu, ya.
Bibi tidak percaya kau melupakannya.
316
00:25:43,183 --> 00:25:44,073
Ya.
317
00:25:44,128 --> 00:25:47,354
Jadi, siapa pria yang bersamamu itu?
Apakah itu Mr. Strange (Tn. Aneh)?
318
00:25:47,379 --> 00:25:50,175
'Doctor Strange', May.
'Doctor Strange'.
319
00:25:50,200 --> 00:25:52,910
Dan.., Tidak. Aku tidak
tahu siapa itu. Dia orang baru.
320
00:25:52,935 --> 00:25:55,645
- Aku mencoba membantunya, tapi...
- Hei, Happy jangan! Itu makan siangku.
321
00:25:55,685 --> 00:25:57,872
- Jangan makan yang itu.
- Happy ada di sana?
322
00:25:57,919 --> 00:25:59,489
Ya. Itu Happy.
323
00:26:00,083 --> 00:26:02,231
Dia disini. Dia datang
untuk jadi sukarelawan.
324
00:26:02,256 --> 00:26:05,201
Dan, dia berkeliaran di sekitar
kantor. Dan dia ingin menyapa.
325
00:26:05,226 --> 00:26:07,154
Tidak, aku tidak... Hai, Peter.
326
00:26:07,162 --> 00:26:09,146
Hei, Happy.
327
00:26:09,428 --> 00:26:13,756
Aku minta maaf. Aku bekerja sangat keras
di sini. Aku harus membuat selebaran iklan.
328
00:26:14,209 --> 00:26:16,240
- Apa yang kau lakukan...?
- Aku senang kau bersenang-senang.
329
00:26:16,265 --> 00:26:18,896
Jangan khawatir.
Aku benar-benar merawat bibimu.
330
00:26:21,224 --> 00:26:23,732
Jadi, eh, bagaimana rencananya?
331
00:26:25,755 --> 00:26:27,785
Ada...beberapa penundaan, pastinya.
332
00:26:27,810 --> 00:26:30,247
Jangan pernah memikirkannya. Percayalah pada
instingmu dan kau akan baik-baik saja.
333
00:26:30,272 --> 00:26:32,544
Aku tahu. Aku menyayangimu. Sampai jumpa.
334
00:26:34,638 --> 00:26:35,841
Siapa pria itu?
335
00:26:35,903 --> 00:26:38,387
Dia seperti Iron Man dan
Thor digabung menjadi satu.
336
00:26:38,457 --> 00:26:43,175
- Dia biasa saja. Dia bukan Spider-Man.
- Ada apa denganmu dan Spider-Man?
337
00:26:43,568 --> 00:26:48,232
Apa? Dia luar biasa, oke?
Dia menjaga lingkungan, dan, kau tahu,
338
00:26:48,257 --> 00:26:51,303
dia menginspirasi. Dia mengilhamiku
untuk menjadi pria yang lebih baik.
339
00:26:51,328 --> 00:26:54,328
Ada apa, brengsek?
Aku pikir kau tenggelam.
340
00:26:57,089 --> 00:26:59,026
Kedengarannya seperti namanya Mysterio.
341
00:26:59,135 --> 00:27:02,455
Luomo del misterio adalah bahasa
Italia untuk pria misterius.
342
00:27:02,480 --> 00:27:04,237
Mereka sebenarnya
tidak tahu siapa dia.
343
00:27:04,262 --> 00:27:05,862
Mysterio.
344
00:27:06,969 --> 00:27:08,702
- Nama yang keren.
- Nama yang keren.
345
00:27:09,773 --> 00:27:11,093
- Sayang!
- Sayang!
346
00:27:11,149 --> 00:27:15,077
- Jadi, berapa banyak yang kau lihat?
- Tidak banyak... aku berlari.
347
00:27:15,102 --> 00:27:17,734
Benar. Aku juga. Aku juga berlari.
348
00:27:18,023 --> 00:27:19,227
Menjauh.
349
00:27:20,508 --> 00:27:22,148
Jadi, besok di Paris.
350
00:27:22,879 --> 00:27:25,678
Pergi ke menara Eiffel.
Pasti hebat.
351
00:27:25,703 --> 00:27:30,277
Aku membaca itu diam-diam dibangun sebagai
antena pengontrol pikiran untuk membuat pasukan gila.
352
00:27:31,385 --> 00:27:34,424
Itulah sebabnya itu adalah tujuan
favoritku dari semua perjalanan.
353
00:27:37,080 --> 00:27:39,564
Apa yang akan kau lakukan
dengan monster air itu?
354
00:27:39,589 --> 00:27:41,205
Tidak ada. Itu sudah mati.
355
00:27:41,230 --> 00:27:43,817
Dan di samping itu, pria
Mysterio itu menanganinya. Dengar...
356
00:27:43,842 --> 00:27:47,350
Aku hanya ingin menghabiskan waktu bersama
MJ, sambil berbicara tentang Paris dan...
357
00:27:47,397 --> 00:27:49,812
- ...memastikan dia benar-benar menyukaiku.
- Itu bagus.
358
00:27:49,837 --> 00:27:52,088
Itu mengingatkanku saat Betty
dan aku pertama kali jatuh cinta.
359
00:27:52,113 --> 00:27:54,071
Aku baru saja menghabiskan
kue pai buahku, kan...
360
00:27:58,429 --> 00:28:02,983
Kau adalah orang yang sangat
sulit untuk dihubungi, Spider-Man.
361
00:28:06,339 --> 00:28:07,971
Kau adalah Nick Fury.
362
00:28:08,362 --> 00:28:10,003
Kau baru saja menembak Ned.
363
00:28:10,089 --> 00:28:12,409
Itu hanya obat penenang ringan.
Dia akan baik-baik saja.
364
00:28:12,480 --> 00:28:15,799
Senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
365
00:28:16,035 --> 00:28:19,946
Aku melihatmu di pemakaman, tapi kurasa itu
bukan saat yang tepat untuk bertukar nomor.
366
00:28:19,971 --> 00:28:21,885
Tidak, itu benar-benar tidak pantas.
367
00:28:21,910 --> 00:28:24,105
Itulah yang baru saja aku katakan.
368
00:28:24,353 --> 00:28:26,711
Yang penting, kau ada di sini.
369
00:28:26,736 --> 00:28:31,002
Aku mencoba membawamu ke sini.
Kau menghindariku, dan sekarang, kau di sini.
370
00:28:31,027 --> 00:28:32,853
Kebetulan sekali.
371
00:28:32,915 --> 00:28:35,343
Tunggu. Apakah ini suatu kebetulan?
372
00:28:35,368 --> 00:28:38,279
Aku biasanya tahu segalanya.
373
00:28:38,304 --> 00:28:42,277
Lalu aku kembali lima tahun kemudian dan
sekarang, Aku tidak tahu apa-apa.
374
00:28:42,302 --> 00:28:44,810
Tak ada intel, tidak ada tim,
375
00:28:44,835 --> 00:28:50,411
dan seorang anak SMU,
menghindari panggilanku.
376
00:28:50,436 --> 00:28:52,025
Inilah yang aku tahu...
377
00:28:54,244 --> 00:28:59,814
Seminggu yang lalu, sebuah desa
di Meksiko di sapu bersih oleh topan.
378
00:29:00,204 --> 00:29:03,447
Saksi mata mengatakan bahwa
angin topan itu memiliki wajah.
379
00:29:07,303 --> 00:29:08,865
Tiga hari kemudian...
380
00:29:09,037 --> 00:29:12,420
Peristiwa serupa terjadi di Maroko.
Sebuah desa...
381
00:29:14,545 --> 00:29:19,276
Hanya berkeliling. Melihat apa ada yang butuh
konseling emosional setelah peristiwa traumatis hari ini.
382
00:29:19,301 --> 00:29:21,904
Tidak. Kami... kami baik-baik saja.
Kami baik-baik saja, terima kasih.
383
00:29:21,929 --> 00:29:25,616
Bagus. Karena aku tidak memenuhi
syarat, untuk benar-benar...
384
00:29:25,641 --> 00:29:28,978
Oh, dia pingsan. Aku tidak benar-benar
memenuhi syarat untuk melakukannya, jadi...
385
00:29:29,003 --> 00:29:30,445
...selamat malam.
386
00:29:31,773 --> 00:29:35,010
Itu guruku. Maaf soal itu.
Apa yang kau katakan tadi?
387
00:29:35,035 --> 00:29:38,273
Sebuah desa dihancurkan oleh apa
yang mungkin menjadi ancaman dunia lain...
388
00:29:38,305 --> 00:29:41,579
Sayang, kau masih bangun?
Kau tidak menjawab semua chatku.
389
00:29:41,604 --> 00:29:43,458
Um... dia tertidur, Betty.
390
00:29:43,498 --> 00:29:46,056
- Oh. Sudah?
- Hm-mmm. Ya.
391
00:29:46,081 --> 00:29:49,169
- Oke.
- Itulah mengapa sangat penting...
392
00:29:49,199 --> 00:29:52,870
Anak-anak! Air kanal itu hari ini
dipenuhi dengan bakteri berbahaya...
393
00:29:52,895 --> 00:29:57,371
Ada orang lagi yang menyentuh pintu itu,
kau dan aku akan menghadiri pemakaman lainnya.
394
00:30:03,979 --> 00:30:05,775
Stark meninggalkan ini untukmu.
395
00:30:06,026 --> 00:30:07,111
Benarkah?
396
00:30:18,266 --> 00:30:21,782
"Ketidaknyamanan terletak
pada kepala yang memakai mahkota."
397
00:30:23,009 --> 00:30:26,876
Stark berkata kau tidak akan mengerti
itu karena itu bukan referensi Star Wars.
398
00:30:31,261 --> 00:30:34,190
Lepaskan topengnya. Semua orang
di sini telah melihatmu tanpa itu.
399
00:30:34,230 --> 00:30:38,721
Kau hanya akan berpura-pura tidak dikenal dan
bernafas melalui spandex tanpa alasan yang bagus.
400
00:30:43,597 --> 00:30:44,854
Ayo.
401
00:30:45,550 --> 00:30:46,550
Ya.
402
00:30:50,050 --> 00:30:52,815
Di sana, kita ada Maria Hill.
403
00:30:53,699 --> 00:30:56,448
Itu, adalah Dimitri.
404
00:30:57,183 --> 00:31:00,956
Dan ini, adalah Tuan Beck.
405
00:31:02,659 --> 00:31:04,198
Mysterio?
406
00:31:04,222 --> 00:31:05,222
Apa?
407
00:31:06,050 --> 00:31:09,214
Tidak penting. Itulah yang
disebut teman-temanku tentangmu.
408
00:31:09,316 --> 00:31:12,495
Nah, kau bisa memanggilku Quentin.
409
00:31:15,144 --> 00:31:18,597
Kau menangani sendiri dengan baik di luar sana hari ini.
Aku melihat apa yang kau lakukan dengan menara itu.
410
00:31:18,635 --> 00:31:20,749
Kami bisa menggunakan
seseorang sepertimu di duniaku.
411
00:31:20,765 --> 00:31:21,897
Terima kasih.
412
00:31:22,163 --> 00:31:23,630
Maaf..., Duniamu?
413
00:31:23,655 --> 00:31:28,083
Oh, Tuan Beck dari Bumi.
Hanya saja bukan seperti tempatmu.
414
00:31:28,108 --> 00:31:30,092
Ada banyak realitas, Peter.
415
00:31:30,116 --> 00:31:33,639
Ini adalah dimensi Bumi-616.
Aku dari Bumi-833.
416
00:31:34,030 --> 00:31:36,478
Aku minta maaf.
Kau mengatakan ada multiverse?
417
00:31:36,503 --> 00:31:39,513
Aku kira itu hanya teori. Maksudku, itu
benar-benar mengubah cara kita memahami
418
00:31:39,538 --> 00:31:43,116
gravitasi tak terbatas. Kita berbicara
tentang, sistem inflasi abadi.
419
00:31:43,141 --> 00:31:46,928
Dan bagaimana itu bekerja
dengan semua kuantum... itu gila!
420
00:31:47,710 --> 00:31:48,811
Maaf.
421
00:31:49,413 --> 00:31:50,639
Ini sangat keren.
422
00:31:51,773 --> 00:31:55,053
Jangan pernah meminta maaf karena
menjadi orang terpintar di dalam ruangan.
423
00:31:56,538 --> 00:31:57,780
Apapun itu...
424
00:32:00,171 --> 00:32:02,568
Mereka dilahirkan dalam orbit yang stabil.
Dalam lubang hitam,
425
00:32:02,578 --> 00:32:05,317
makhluk yang terbentuk dari unsur utama.
426
00:32:05,342 --> 00:32:07,958
Udara, air, api, bumi.
427
00:32:07,983 --> 00:32:13,043
Divisi sains memiliki nama teknis.
Kami hanya menyebut mereka Elementals.
428
00:32:13,068 --> 00:32:15,450
Versi mereka ada di mitologi kami.
429
00:32:15,475 --> 00:32:18,670
- Ternyata, mitos itu nyata.
- Seperti Thor.
430
00:32:18,983 --> 00:32:22,334
Thor adalah mitos, dan sekarang aku
mempelajarinya di kelas fisika.
431
00:32:22,366 --> 00:32:24,850
Mitos-mitos ini, adalah ancaman.
432
00:32:25,030 --> 00:32:28,849
Mereka pertama kali muncul di duniaku bertahun-tahun
yang lalu. Kami mengerahkan pasukan dan melawan mereka.
433
00:32:28,874 --> 00:32:31,545
Tetapi dengan setiap pertempuran
mereka tumbuh dan menjadi lebih kuat.
434
00:32:31,570 --> 00:32:34,827
Aku adalah bagian dari batalion terakhir
yang berusaha menghentikan mereka.
435
00:32:34,852 --> 00:32:36,773
Yang kami lakukan hanyalah menunda
hal yang tak terhindarkan.
436
00:32:36,798 --> 00:32:39,984
Yah, Elemen-elemen itu ada di
sini sekarang. Menyerang koordinat yang sama.
437
00:32:40,009 --> 00:32:41,626
Satelit kami mengonfirmasinya.
438
00:32:41,651 --> 00:32:45,509
Jadi terima kasih Tn. Beck karena menghancurkan
tiga lainnya. Hanya ada satu yang tersisa.
439
00:32:45,533 --> 00:32:46,533
Api.
440
00:32:46,541 --> 00:32:50,712
Yang terkuat dari mereka semua.
Yang menghancurkan duniaku.
441
00:32:52,049 --> 00:32:54,642
Itu yang merenggut keluargaku.
442
00:32:57,367 --> 00:32:58,492
Aku turut berduka.
443
00:32:58,906 --> 00:33:01,492
Dan itu akan berada di Praha
dalam waktu sekitar 48 jam.
444
00:33:01,593 --> 00:33:04,428
Kita punya satu misi: bunuh.
445
00:33:04,531 --> 00:33:06,781
Kau ikut dengan kami.
446
00:33:07,514 --> 00:33:09,741
Aku minta maaf.
Apakah kau mengatakan Praha?
447
00:33:09,967 --> 00:33:15,115
Dengar, Fury, ini semua sepertinya waktu yang
hebat, kau tahu, urusan pahlawan super yang hebat.
448
00:33:15,275 --> 00:33:16,321
Dan...
449
00:33:16,384 --> 00:33:18,711
Maksudku, aku hanya seorang
Spider-Man yang ramah, Tuan.
450
00:33:18,736 --> 00:33:20,665
Jalang, kumohon.
Kau pernah ke luar angkasa.
451
00:33:20,689 --> 00:33:22,414
Aku tahu, tapi itu
kecelakaan. Tuan, ayolah.
452
00:33:22,439 --> 00:33:24,996
Pasti ada orang lain yang bisa kau gunakan.
453
00:33:25,311 --> 00:33:27,225
- Bagaimana dengan Thor?
- Di luar dunia.
454
00:33:27,272 --> 00:33:28,450
Oke, umm...
455
00:33:28,475 --> 00:33:30,106
- Doctor Strange?
- Tidak tersedia.
456
00:33:30,131 --> 00:33:32,145
- Captain Marvel!
- Jangan memohon namanya.
457
00:33:32,170 --> 00:33:34,168
Tuan, aku benar-benar
ingin membantu. Aku ingin.
458
00:33:34,193 --> 00:33:36,865
Tapi jika bibiku tahu aku meninggalkan
perjalanan kelasku, dia akan membunuhku.
459
00:33:36,890 --> 00:33:39,435
Dan jika aku terlihat seperti ini
di Eropa, setelah Monumen Washington,
460
00:33:39,460 --> 00:33:42,030
seluruh kelasku akan mencari
tahu siapa aku, dan kemudian...
461
00:33:42,062 --> 00:33:45,304
Dan kemudian seluruh dunia akan mencari tahu
siapa aku. Dan kemudian, aku selesai.
462
00:33:46,054 --> 00:33:49,257
Baik. Aku mengerti.
463
00:33:50,117 --> 00:33:51,117
Aku minta maaf, apa?
464
00:33:51,156 --> 00:33:55,632
Mengapa kau tidak kembali sebelum
gurumu merindukanmu dan menjadi curiga.
465
00:33:56,750 --> 00:34:00,867
Dimitri. Tolong antar dia kembali ke hotel.
466
00:34:01,359 --> 00:34:02,929
Terima kasih, Tn. Fury.
467
00:34:03,236 --> 00:34:06,181
Dan, eh... Semoga beruntung.
468
00:34:07,229 --> 00:34:08,627
Sampai jumpa, Nak.
469
00:34:08,777 --> 00:34:10,206
Ya, sampai jumpa.
470
00:34:12,001 --> 00:34:13,805
- Sampai jumpa, Bu.
- Ya.
471
00:34:19,301 --> 00:34:22,558
Oke, minum banyak air, dan aku
akan memberimu pil vitamin C.
472
00:34:22,583 --> 00:34:24,508
Kau tidak bisa sakit. Oke sayang?
473
00:34:24,533 --> 00:34:27,251
- Ya, sayang.
- Hei, kawan. Kau yakin baik-baik saja?
474
00:34:27,275 --> 00:34:29,371
- Sobat, aku baik-baik saja!
- Baik.
475
00:34:29,396 --> 00:34:31,332
Oke? Jangan khawatir. Serius.
476
00:34:31,363 --> 00:34:33,589
Di bius di leher oleh
Nick Fury? Mungkin...
477
00:34:33,614 --> 00:34:35,285
...hal paling keren yang
pernah terjadi padaku.
478
00:34:35,310 --> 00:34:36,709
- Cukup mengagumkan.
- Ya.
479
00:34:36,734 --> 00:34:38,192
Aku senang aku tidak
harus pergi ke Praha.
480
00:34:38,217 --> 00:34:38,880
Serius.
481
00:34:38,905 --> 00:34:39,905
Kabar baik!
482
00:34:39,913 --> 00:34:41,756
Kita akan ke Praha.
483
00:34:42,514 --> 00:34:43,795
Apa?
484
00:34:43,834 --> 00:34:44,834
Ya.
485
00:34:44,866 --> 00:34:47,038
Perusahaan wisata menelepon.
Mereka merubah tujuan kita.
486
00:34:47,063 --> 00:34:49,968
Kalian seharusnya mendengarku di telepon dengan
mereka. Aku benar-benar memarahi mereka.
487
00:34:50,007 --> 00:34:51,805
Yang aku dengar adalah tangisan.
488
00:34:51,851 --> 00:34:53,694
Lihat kendaraan pengganti kita!
489
00:34:53,710 --> 00:34:54,997
- Hah?
- Wow.
490
00:34:55,325 --> 00:34:58,317
- Aku terkesan, Tn. Harrington.
- Oh, ayolah.
491
00:34:59,239 --> 00:35:00,332
Peter,...
492
00:35:00,674 --> 00:35:01,989
Apa yang terjadi?
493
00:35:02,780 --> 00:35:05,905
Kurasa Nick Fury baru saja
membajak liburan musim panas kita.
494
00:35:10,577 --> 00:35:11,483
Baik.
495
00:35:11,545 --> 00:35:12,811
Luar biasa.
496
00:35:13,740 --> 00:35:15,928
Ya. Luar biasa.
497
00:35:22,740 --> 00:35:27,028
{\an1}PEGUNUNGAN ALPEN TIMUR, AUSTRIA
498
00:35:38,787 --> 00:35:39,825
Yo, apa kabar, Flash mob.
499
00:35:39,850 --> 00:35:44,185
Ini bocahmu, 'si tenar' yang berlayar melintasi
pegunungan Alpen dengan sopir pribadiku Dimitri.
500
00:36:05,507 --> 00:36:07,670
Untuk penerus Tony Stark,
Aku mempercayaimu.
501
00:36:07,695 --> 00:36:09,866
Katakan EDITH.
502
00:36:11,905 --> 00:36:15,061
Menunggu untuk pemindaian
retina dan biometrik.
503
00:36:15,085 --> 00:36:17,451
Pemindaian retina
dan biometrik diterima.
504
00:36:17,475 --> 00:36:19,545
- Halo?
- Halo, Peter.
505
00:36:19,640 --> 00:36:20,920
Aku EDITH.
506
00:36:20,998 --> 00:36:24,561
Sistem keamanan dan pertahanan
realitas virtual Tony Stark.
507
00:36:24,780 --> 00:36:27,560
- Jadi dia membuatmu untukku?
- Tidak. Tetapi kau memiliki akses
508
00:36:27,585 --> 00:36:29,960
- untuk semua protokol Tony.
- Keren.
509
00:36:29,976 --> 00:36:32,163
Apakah kau ingin melihat
apa yang bisa aku lakukan?
510
00:36:37,320 --> 00:36:38,962
EDITH adalah singkatan dari...
511
00:36:38,987 --> 00:36:41,205
(Even Dead, I'm The Hero)
Walau Mati, Akulah Pahlawan.
512
00:36:41,230 --> 00:36:44,307
- Tony suka akronimnya.
- Ya, dia benar.
513
00:36:44,332 --> 00:36:47,746
Aku memiliki akses ke seluruh
jaringan keamanan global Stark...
514
00:36:47,777 --> 00:36:50,777
...termasuk beberapa satelit
pertahanan, serta pintu belakang
515
00:36:50,802 --> 00:36:53,589
ke semua jaringan
telekomunikasi utama.
516
00:36:54,343 --> 00:36:55,500
Wow...
517
00:37:00,109 --> 00:37:01,976
Apakah MJ mengirim pesan?
518
00:37:04,442 --> 00:37:06,949
Tidak. Jangan melihatnya.
Itu tidak bagus.
519
00:37:06,981 --> 00:37:08,363
Itu tidak bagus.
520
00:37:25,672 --> 00:37:28,461
Istirahat untuk ke toilet.
Sepuluh menit.
521
00:37:32,411 --> 00:37:34,076
Sepuluh menit, semuanya!
522
00:37:34,162 --> 00:37:37,615
Dimitri, di mana tepatnya kita berada?
523
00:37:40,466 --> 00:37:42,520
Aku akan cari tahu. Ya.
524
00:37:44,269 --> 00:37:45,269
Apa?
525
00:37:58,299 --> 00:37:59,299
Halo.
526
00:37:59,611 --> 00:38:00,892
Tutup pintunya.
527
00:38:06,829 --> 00:38:07,969
Aku Peter Parker.
528
00:38:08,101 --> 00:38:09,843
Buka pakaianmu.
529
00:38:11,655 --> 00:38:12,414
Maaf?
530
00:38:12,445 --> 00:38:15,132
Kau memberi tahu Fury kalau Spider-Man
tidak bisa terlihat di Eropa.
531
00:38:15,257 --> 00:38:17,625
Jadi aku membuatkan ini
untukmu. Kostum yang lain.
532
00:38:18,633 --> 00:38:20,663
Oh, eh... Terima kasih.
533
00:38:21,374 --> 00:38:22,936
Aku tak yakin itu cocok...
534
00:38:22,961 --> 00:38:25,663
- Buka pakaianmu.
- Baik.
535
00:38:27,554 --> 00:38:29,023
Tentu.
536
00:38:30,639 --> 00:38:33,398
- Ini sedikit memalukan.
- Sekarang. Cepat!
537
00:38:34,031 --> 00:38:35,031
Aneh...
538
00:38:43,013 --> 00:38:45,638
Maaf. Aku pikir ini kamar mandi.
539
00:38:45,646 --> 00:38:47,833
- Ini bukan seperti kelihatannya. Hanya...
- Ya.
540
00:38:47,958 --> 00:38:49,225
Apa yang kau lakukan?
541
00:38:50,404 --> 00:38:51,966
Jangan tembak siapa pun.
Brad...?
542
00:38:51,991 --> 00:38:54,169
Tidak seperti kelihatannya, sobat.
543
00:38:54,286 --> 00:38:56,075
- Hei, kawan. Dengar.
- Dengar, Peter...
544
00:38:56,091 --> 00:38:58,208
Aku di sini bukan untuk
menilai pilihan hidupmu, kawan.
545
00:38:58,233 --> 00:39:01,243
Jika kau ingin berhubungan dengan beberapa cewek
asing Eropa di perjalanan sekolah kita, itu hakmu.
546
00:39:01,268 --> 00:39:02,619
Bukan itu yang terjadi.
Sejujurnya.
547
00:39:02,644 --> 00:39:04,704
Aku tidak bisa berpura-pura tidak
melihat apa yang baru saja aku lihat.
548
00:39:04,729 --> 00:39:07,013
Aku tahu kau mencoba bergaul
dengan MJ. Sudah jelas.
549
00:39:07,038 --> 00:39:09,213
- Aku juga menyukainya.
- Tunggu sebentar. Hei...
550
00:39:09,238 --> 00:39:11,222
Kau tidak bisa menunjukkan
foto itu, kawan. Ayolah.
551
00:39:11,247 --> 00:39:12,808
Maafkan aku, kawan.
Aku harus.
552
00:39:12,832 --> 00:39:14,667
Dia layak mendapatkan kebenaran.
553
00:39:15,777 --> 00:39:20,370
Baik. Berhati-hatilah dan
semuanya kembali ke dalam bus.
554
00:39:20,714 --> 00:39:21,714
Ayo pergi!
555
00:39:29,154 --> 00:39:30,821
- EDITH?
- Halo, Peter.
556
00:39:30,842 --> 00:39:32,967
- Apa yang bisa kubantu?
- Hei, eh...
557
00:39:32,992 --> 00:39:36,584
- Ada pria di kelasku yang...
- Peter aku kesulitan mendengarmu.
558
00:39:36,704 --> 00:39:38,406
Bisakah kau bicara jelas?
559
00:39:38,668 --> 00:39:41,043
Umm... Brad Davis.
Dia punya fotoku.
560
00:39:41,068 --> 00:39:43,286
Brad Davis.
Apakah dia target?
561
00:39:43,325 --> 00:39:45,121
Apakah Brad target?
562
00:39:50,168 --> 00:39:52,230
Ya. Dia adalah target.
Dia adalah target.
563
00:39:52,255 --> 00:39:53,294
Dimengerti.
564
00:39:53,324 --> 00:39:55,089
Targetnya adalah Brad Davis.
565
00:39:55,113 --> 00:39:57,566
- Memulai serangan.
- Memulai apa, sekarang?
566
00:39:57,622 --> 00:40:00,285
Titik potong ditentukan.
Melepaskan mesin pembunuh.
567
00:40:00,310 --> 00:40:01,310
EDITH?
568
00:40:24,266 --> 00:40:25,156
Astaga...
569
00:40:25,181 --> 00:40:27,250
Kacamata keren, Parker.
Bagaimana kau membeli ini?
570
00:40:27,297 --> 00:40:28,681
Flash, kembalikan.
Beri aku itu, Flash.
571
00:40:28,706 --> 00:40:30,683
- Aku benar-benar memberimu pujian...
- Kumohon!
572
00:40:32,219 --> 00:40:33,594
Aku minta maaf.
573
00:40:35,516 --> 00:40:36,641
EDITH, jangan bunuh Brad.
574
00:40:36,666 --> 00:40:38,994
Peter, apakah kau ingin aku membatalkan
serangan drone pada Brad Davis?
575
00:40:39,019 --> 00:40:40,878
- Apakah kau baru saja meninju Flash?
- Tidak!
576
00:40:40,903 --> 00:40:42,183
Tembak.
577
00:40:50,007 --> 00:40:52,109
Ini bukan balapan!
578
00:40:52,134 --> 00:40:53,297
EDITH!
579
00:40:57,343 --> 00:40:58,795
Mulai serangan kedua.
580
00:40:58,820 --> 00:41:01,202
Peter, mengapa kau tidak duduk di
kursi itu? Pakai sabuk pengaman sekarang!
581
00:41:01,227 --> 00:41:03,663
- Lihatlah bayi kambing gunung !
- Bayi kambing gunung?
582
00:41:18,620 --> 00:41:20,714
Aku tidak melihat
ada kambing gunung...
583
00:41:21,068 --> 00:41:22,427
Kau melewatkan mereka.
584
00:41:22,603 --> 00:41:25,336
Aku tahu kau pikir tidak ada dari
kami yang memperhatikan, Peter...
585
00:41:25,361 --> 00:41:26,361
Apa?
586
00:41:26,400 --> 00:41:29,306
... tapi penampilan
barumu, aku menyukainya.
587
00:41:29,697 --> 00:41:31,071
- Benar, sayang?
- Terima kasih.
588
00:41:31,095 --> 00:41:33,798
Ya. Canggih, berkelas, dan sangat Eropa.
589
00:41:33,900 --> 00:41:35,087
Ya ampun...
590
00:41:36,211 --> 00:41:37,995
Mari kita coba lagi.
591
00:41:39,360 --> 00:41:41,938
Ini sangat aneh. Itu ada di
sini di ponselku. Aku...
592
00:41:41,963 --> 00:41:44,908
Ya. Aneh.
593
00:41:57,963 --> 00:42:03,008
PRAHA, REPUBLIK CEKO
594
00:42:17,133 --> 00:42:19,302
Wow. Tempat ini sangat berkelas.
595
00:42:19,327 --> 00:42:20,795
Ya, jadi mengapa kita ada di sini?
596
00:42:20,820 --> 00:42:23,515
Bicaralah untuk dirimu sendiri.
Aku sudah dirumah.
597
00:42:24,170 --> 00:42:25,655
Apa yang bisa kukatakan?
598
00:42:25,850 --> 00:42:28,411
"Karena pengalihan mendapatkan
apa yang di inginkan"
599
00:42:28,436 --> 00:42:31,982
Semuanya, bersiaplah, istirahat.
Karena malam ini, kejutan besar,
600
00:42:32,007 --> 00:42:35,882
adalah Karnaval Cahaya
Praha tahunan.
601
00:42:36,062 --> 00:42:37,843
- Halo?
- Parker, ini Hill.
602
00:42:37,868 --> 00:42:39,618
Ada alat komunikasi
di jasmu. Gunakan itu...
603
00:42:39,643 --> 00:42:41,808
...dan tunggu instruksi
lebih lanjut. Mengerti?
604
00:42:41,833 --> 00:42:43,567
- Baik, Bu.
- Ya.
605
00:42:43,592 --> 00:42:44,560
- Hei, kawan.
- Hei.
606
00:42:44,585 --> 00:42:46,388
Dengar, aku minta maaf,
607
00:42:46,420 --> 00:42:49,215
jika aku sepertinya hanya
asyik dengan hubunganku.
608
00:42:49,240 --> 00:42:50,547
Kau tahu aku masih temanmu...
609
00:42:50,572 --> 00:42:52,482
Tidak. Semuanya baik.
Jangan khawatir tentang hal itu.
610
00:42:52,507 --> 00:42:53,835
Baik. Bagus.
611
00:42:53,860 --> 00:42:54,860
Tak masalah.
612
00:42:55,179 --> 00:42:57,646
Jadi, apa status dari Elemental?
613
00:42:57,671 --> 00:43:00,365
- Di mana itu akan terjadi?
- Eh, di sini... di kota.
614
00:43:00,390 --> 00:43:02,044
- Peter, kami di sini.
- Aku tahu. Aku tahu.
615
00:43:02,069 --> 00:43:04,240
Itu tidak baik.
Aku memikirkannya.
616
00:43:04,265 --> 00:43:07,577
Kau harus melakukan sesuatu, Peter.
Kumohon. Kami semua mengandalkanmu.
617
00:43:07,686 --> 00:43:09,483
- Ned...
- Ya. Ya, sayang.
618
00:43:09,508 --> 00:43:12,047
Berita baiknya adalah, kita
semua memiliki kamar sendiri.
619
00:43:12,850 --> 00:43:13,726
Serius?
620
00:43:13,751 --> 00:43:14,874
Parker?
621
00:43:15,040 --> 00:43:16,563
- Parker!
- Ya, tuan.
622
00:43:16,642 --> 00:43:18,976
Mahluk itu akan ada di
sini dalam beberapa jam.
623
00:43:19,039 --> 00:43:20,390
Apakah kami membuatmu bosan?
624
00:43:20,461 --> 00:43:23,236
Dia tidak bosan. Dia hanya
memikirkan bagaimana kau menculiknya.
625
00:43:23,261 --> 00:43:26,578
Dia punya hambatan.
Aku menyingkirkannya.
626
00:43:26,603 --> 00:43:28,915
Mereka masih tidak
mau mengevakuasi kota.
627
00:43:29,535 --> 00:43:30,673
Dasar bodoh.
628
00:43:31,494 --> 00:43:33,438
Jadi apa rencananya, Parker?
629
00:43:33,541 --> 00:43:35,728
Aku akan berada di menara katedral,
630
00:43:35,814 --> 00:43:39,666
mengawasi monster api. Ketika itu muncul,
Aku akan menghubungi kalian...
631
00:43:39,735 --> 00:43:43,078
- ...dan kemudian, eh, Tn. Beck dan aku...
- Namaku Mysterio.
632
00:43:46,265 --> 00:43:48,778
Saat itulah Mysterio
dan aku akan bergerak.
633
00:43:48,803 --> 00:43:50,138
Peter, dengarkan aku.
634
00:43:50,163 --> 00:43:52,545
Harapan terbaik yang kau miliki,
satu-satunya harapan...
635
00:43:52,576 --> 00:43:55,794
...adalah menghentikannya di sini,
sekarang. Tidak peduli apapun resikonya.
636
00:43:56,201 --> 00:43:59,287
Bawa menjauh dari warga sipil jika
kau bisa. Tapi yang paling penting,
637
00:43:59,312 --> 00:44:01,560
Jauhkan dari logam.
638
00:44:01,615 --> 00:44:04,922
Jika terlalu besar, itu akan bisa
menarik kekuatan dari inti bumi.
639
00:44:04,947 --> 00:44:07,884
Setelah itu, tidak ada
cara untuk menghentikannya.
640
00:44:12,275 --> 00:44:13,982
Hei, kawan. Teman-temanku ada di sini.
641
00:44:14,007 --> 00:44:16,177
Dan aku berpikir bahwa kita
menempatkan mereka dalam bahaya.
642
00:44:16,202 --> 00:44:19,325
Kau khawatir kalau kami
menyakiti teman-temanmu?
643
00:44:19,350 --> 00:44:23,709
Kau? Siapa yang membuat serangan drone
di bus tur sekolahmu sendiri?
644
00:44:24,288 --> 00:44:30,123
Stark memberimu sistem intelijen
taktis milyaran dolar A.R.
645
00:44:30,221 --> 00:44:33,166
Dan hal pertama yang kau lakukan dengan
itu, adalah mencoba meledakkan teman-temanmu.
646
00:44:33,213 --> 00:44:38,486
Jelas bagiku bahwa kau belum siap untuk ini.
647
00:44:45,198 --> 00:44:47,166
Dengar, Fury memintaku datang ke sini
dan melihat bagaimana keadaanmu.
648
00:44:47,191 --> 00:44:50,018
Dia hanya, dia merasa tidak
enak karena membentakmu.
649
00:44:50,089 --> 00:44:50,994
Sungguh?
650
00:44:51,042 --> 00:44:54,034
Kalian punya sarkasme
di bumi ini, kan?
651
00:44:55,433 --> 00:44:56,925
Bagaimana perasaanmu?
652
00:45:01,077 --> 00:45:04,358
Aku tidak berpikir kalau aku harus
menyelamatkan dunia musim panas ini.
653
00:45:04,801 --> 00:45:07,506
Aku tahu itu membuatku terdengar
seperti orang brengsek. Aku hanya...
654
00:45:08,643 --> 00:45:11,636
Aku punya rencana dengan gadis ini
yang sangat aku sukai, dan...
655
00:45:12,190 --> 00:45:15,034
...sekarang semuanya hancur.
656
00:45:21,951 --> 00:45:25,019
Kau bukan orang brengsek karena
menginginkan kehidupan yang normal, Nak.
657
00:45:26,342 --> 00:45:28,154
Ini adalah jalan yang sulit.
658
00:45:28,764 --> 00:45:32,115
Kau melihat banyak hal, melakukan
banyak hal... Membuat pilihan.
659
00:45:32,871 --> 00:45:34,881
Orang-orang memperhatikanmu...
660
00:45:36,160 --> 00:45:39,105
Bahkan jika kau terkadang
memenangkan pertempuran, mereka mati.
661
00:45:39,769 --> 00:45:42,190
Aku menyukaimu, Peter.
Kau anak yang baik.
662
00:45:43,270 --> 00:45:46,691
Ada bagian dari diriku yang ingin
aku katakan padamu, hanya...
663
00:45:47,004 --> 00:45:49,176
...berbalik, lari dari semua ini.
664
00:45:49,201 --> 00:45:52,739
Dan kemudian, ada bagian lain dari diriku
yang tahu apa yang akan kita perjuangkan.
665
00:45:53,142 --> 00:45:56,087
Apa yang dipertaruhkan.
Dan aku senang kau ada di sini.
666
00:45:57,754 --> 00:45:59,504
- Aku juga.
- Tapi...
667
00:45:59,529 --> 00:46:02,441
- Kau khawatir tentang temanmu?
- Ya.
668
00:46:03,044 --> 00:46:05,878
Aku selalu merasa seperti
menempatkan mereka dalam bahaya.
669
00:46:05,903 --> 00:46:07,403
Dengar, hanya...
670
00:46:07,857 --> 00:46:10,224
Bawa mereka ke dalam dan
pastikan di tempat yang aman,
671
00:46:10,249 --> 00:46:12,724
hanya beberapa jam.
Tidak apa-apa.
672
00:46:13,937 --> 00:46:15,265
Ini sangat bagus...
673
00:46:15,492 --> 00:46:18,859
...karena punya seseorang untuk diajak bicara,
urusan pahlawan super, kau tahu?
674
00:46:20,312 --> 00:46:21,554
Kapan saja.
675
00:46:21,937 --> 00:46:23,077
Dan hei...
676
00:46:23,335 --> 00:46:26,272
Kita lewati ini, kau akan punya
semua musim panas untuk mengalahkan Brad.
677
00:46:29,965 --> 00:46:32,501
- Sampai ketemu diluar sana.
- Baiklah.
678
00:46:37,691 --> 00:46:39,995
Maaf. Itu...
Dasar orang Italia.
679
00:46:43,886 --> 00:46:44,886
EDITH?
680
00:46:45,854 --> 00:46:47,708
- Halo, Peter.
- Hei, eh...
681
00:46:47,733 --> 00:46:50,502
Aku perlu mencari cara untuk menjaga
teman-temanku di dalam selama beberapa jam ke depan?
682
00:46:50,527 --> 00:46:52,138
Mari kita lihat apa yang
bisa kita lakukan.
683
00:46:52,280 --> 00:46:53,753
Kabar baik...
684
00:46:54,105 --> 00:46:55,870
Kita akan pergi ke opera!
685
00:46:56,004 --> 00:46:57,417
- Hah?
- Opera?
686
00:46:57,549 --> 00:46:58,831
Jangan lihat aku.
687
00:46:58,856 --> 00:47:01,815
- Bagaimana dengan karnaval?
- Nah, ini adalah peningkatan hidup, kawan.
688
00:47:01,840 --> 00:47:05,324
Ayolah. Perusahaan tur hanya
memberi kita tiket ini.
689
00:47:05,410 --> 00:47:06,629
Gratis!
690
00:47:06,848 --> 00:47:08,512
Apakah kalian tahu berapa
harga tiket opera?
691
00:47:08,537 --> 00:47:12,111
Tidak. Karena tidak ada di antara
kita yang ingin pergi ke opera.
692
00:47:12,136 --> 00:47:13,083
Tak ada.
693
00:47:13,443 --> 00:47:16,143
Yah, aku pikir ini akan
memperkaya secara budaya bagi kita.
694
00:47:16,168 --> 00:47:17,308
Terima kasih, Ned.
695
00:47:17,541 --> 00:47:18,675
Semuanya,
696
00:47:19,081 --> 00:47:23,543
ini akan menjadi, mungkin, empat jam
terbaik dari seluruh perjalanan kita.
697
00:47:23,573 --> 00:47:25,182
Empat jam?!
698
00:47:25,207 --> 00:47:27,870
Kawan-kawan, aku pikir ini akan
sangat menyenangkan. Sungguh.
699
00:47:29,963 --> 00:47:33,237
Aku yakin sekarang, kalian semua senang bahwa
aku tahu kalian mengepak pakaian yang bagus.
700
00:47:33,262 --> 00:47:35,823
Ya, karena kami lebih
suka pergi ke opera 4 jam
701
00:47:35,848 --> 00:47:37,926
bukannya pesta terbesar di dunia.
702
00:47:37,951 --> 00:47:40,198
Sekali lagi, jangan lihat aku.
703
00:47:40,661 --> 00:47:43,654
Parker, kau dengar?
Tes... Satu dua.
704
00:47:46,184 --> 00:47:48,128
- Oke...
- Kita sudah sampai.
705
00:47:48,880 --> 00:47:51,442
- Terlalu terburu-buru.
- Ya. Terburu-buru.
706
00:47:51,575 --> 00:47:54,590
Beruntung bagi kita, kita
mendapat kursi terbaik di sini.
707
00:47:55,552 --> 00:47:56,684
Ayo pergi.
708
00:47:58,356 --> 00:48:01,074
Hei. Aku akan simpan kursi untukmu.
709
00:48:07,605 --> 00:48:09,339
Kau terlihat sangat cantik.
710
00:48:09,402 --> 00:48:11,331
Dan karena itu, aku di nilai?
711
00:48:11,401 --> 00:48:13,868
Tidak. Tidak, bukan itu yang aku
maksudkan. Aku hanya...
712
00:48:13,893 --> 00:48:15,690
Aku hanya bercanda denganmu.
713
00:48:16,637 --> 00:48:18,494
- Terima kasih.
- Sama sama.
714
00:48:18,519 --> 00:48:21,355
- Kau juga terlihat manis.
- Terima kasih.
715
00:48:21,434 --> 00:48:23,801
- Astaga, kacamata opera!
- Sangat lucu!
716
00:48:23,826 --> 00:48:24,826
Bisakah aku...
717
00:48:25,778 --> 00:48:27,840
Ingin masuk, berpasangan?
718
00:48:28,332 --> 00:48:30,973
- Maksudmu, kita duduk bersebelahan?
- Ya.
719
00:48:30,997 --> 00:48:33,528
- Apakah kau sudah di posisi?
- Tidak.
720
00:48:33,669 --> 00:48:35,661
- Baik. Tidak...
- Kenapa tidak?
721
00:48:35,686 --> 00:48:38,568
Kau tidak ingin duduk di sebelahku,
atau kau hanya tidak ingin...
722
00:48:39,359 --> 00:48:41,232
Aku tidak bermaksud begitu. Aku, eh...
723
00:48:41,257 --> 00:48:44,100
Jika kau pergi duluan,
Aku akan... duduk di sebelahmu.
724
00:48:44,983 --> 00:48:46,909
Aku akan simpan kau kursi,
di sebelahku, karena...
725
00:48:46,934 --> 00:48:47,545
Luar biasa.
726
00:48:47,586 --> 00:48:49,834
...ada banyak kursi,
jadi aku akan ke sana.
727
00:48:50,302 --> 00:48:51,091
Baik.
728
00:48:51,116 --> 00:48:53,881
- Parker.
- Tidak, aku datang. Aku...
729
00:48:54,459 --> 00:48:55,623
Hei, aku harus pergi.
730
00:48:56,002 --> 00:48:58,645
Bisakah kau memberi tahu
MJ bahwa aku sakit atau apa?
731
00:48:58,670 --> 00:49:00,424
Baik. Hati-hati.
732
00:49:00,449 --> 00:49:04,541
Dan Peter, apa pun yang kau lakukan, tolong
jauhkan monster itu dari gedung opera.
733
00:49:05,080 --> 00:49:06,111
Ya, Ned. Aku tahu.
734
00:49:06,463 --> 00:49:07,530
- Baik.
- Baik?
735
00:49:08,182 --> 00:49:09,455
Aku harus pergi.
736
00:49:24,105 --> 00:49:26,566
Parker! Baiknya kau sudah jalan.
737
00:49:27,113 --> 00:49:28,277
Aku datang.
738
00:49:34,341 --> 00:49:36,934
Menurutmu kemana dia pergi?
Menurutmu dia akan pergi ke karnaval?
739
00:49:36,997 --> 00:49:40,153
Kita harus pergi juga.
Ya, kita harus pergi. Ayo pergi.
740
00:49:40,575 --> 00:49:41,770
Ayolah!
741
00:49:57,255 --> 00:49:59,778
Baiklah. Aku sudah di posisi.
742
00:50:00,092 --> 00:50:03,614
Begitu aku melihat sesuatu yang buruk,
Aku akan memberi tahumu.
743
00:50:03,662 --> 00:50:05,676
- Diterima.
- Bagaimana dengan kostumnya?
744
00:50:05,701 --> 00:50:08,076
Kostumnya bagus. Ini luar biasa.
745
00:50:08,443 --> 00:50:10,302
Ini sedikit ketat di
sekitar penembak jaring...
746
00:50:10,327 --> 00:50:12,482
- Parker!
- Baik. Aku akan diam.
747
00:50:12,546 --> 00:50:14,897
Ya ampun, Sayang!
Bukankah ini cantik?
748
00:50:14,913 --> 00:50:17,342
Ya. Ini benar-benar...
Sangat indah, Sayang...
749
00:50:17,405 --> 00:50:19,537
- Ada apa?
- Eh, kau tahu,
750
00:50:19,596 --> 00:50:22,721
jujur, aku hanya... aku tidak nyaman
di tengah kerumunan, jadi...
751
00:50:22,752 --> 00:50:26,314
- Mungkin kita harus...
- Aku punya sesuatu yang sempurna. Ayo.
752
00:50:34,889 --> 00:50:37,584
Jangan khawatir, Sayang.
Kita akan menjauh dari keramaian,
753
00:50:37,609 --> 00:50:40,779
mendapatkan udara segar.
Kau akan merasa seribu kali lebih baik.
754
00:50:45,803 --> 00:50:48,373
- Energi meningkat.
- Kita memiliki aktivitas seismik.
755
00:50:59,741 --> 00:51:02,584
Oke, dia ada di sini. Beck, apakah kau siap?
Kau tahu apa yang harus dilakukan.
756
00:51:02,670 --> 00:51:04,623
Di bawah komandomu, Spider-Man.
757
00:51:10,240 --> 00:51:13,419
Tidak, kembali!
Kembali dan bantu kami!
758
00:51:19,656 --> 00:51:21,367
Kau naik, nak.
759
00:51:33,665 --> 00:51:35,517
Tunggu. Apakah itu...
760
00:51:35,542 --> 00:51:37,220
Apakah kau pikir itu Spider-Man?
761
00:51:37,830 --> 00:51:40,038
Tidak. Itu seperti
versi tiruan Eropa-nya.
762
00:51:40,063 --> 00:51:42,392
Aku sebenarnya membaca tentang
dia tempo hari, itu bukan dia.
763
00:51:55,507 --> 00:51:58,539
Tidak, Beck! Dia mendapatkan
komidi putar, dia semakin besar!
764
00:51:59,508 --> 00:52:01,703
Siapa namanya?
765
00:52:01,719 --> 00:52:03,664
- Night Monkey! (Monyet Malam)
- Night Monkey?
766
00:52:03,703 --> 00:52:05,913
- Ya. Ya...
- Night Monkey!
767
00:52:05,930 --> 00:52:08,763
- Night Monkey, tolong! Selamatkan kami!
- Night Monkey...
768
00:52:08,788 --> 00:52:11,100
- Apa? Oh, tidak.
- Night Monkey, kami terjebak!
769
00:52:11,147 --> 00:52:12,647
Tolong kami! Tolong!
770
00:52:27,243 --> 00:52:28,602
Apakah kau baik-baik saja?
771
00:52:32,165 --> 00:52:33,149
Jalankan rencana cadangan?
772
00:52:33,174 --> 00:52:35,821
Ya, kita harus memukulnya dengan
sesuatu yang tidak bisa dia serap.
773
00:52:35,860 --> 00:52:37,516
Aku ke kiri, kau ke kanan.
774
00:52:37,570 --> 00:52:38,570
Sekarang!
775
00:52:54,457 --> 00:52:56,051
Oke, pergi sekarang!
776
00:52:59,637 --> 00:53:02,027
Itu menyakitinya. Biarkan dia datang.
777
00:53:09,661 --> 00:53:12,895
- Spider-Man, jaga jarakmu.
- Sedang ku usahakan!
778
00:53:13,411 --> 00:53:15,442
Kita tidak bisa membiarkannya
mendekati kincir ria!
779
00:53:15,467 --> 00:53:17,067
Baik. Aku ke sana!
780
00:53:23,500 --> 00:53:34,487
Request sub berbayar & Bisnis :
jcsub77@gmail.com
781
00:53:39,911 --> 00:53:42,012
Wah, apa itu?
782
00:54:11,405 --> 00:54:14,551
Itu dia! Bagus.
Kau mendapatkannya!
783
00:54:20,853 --> 00:54:22,767
Tidak.
784
00:54:28,904 --> 00:54:30,318
Itu sudah terlambat.
785
00:54:31,568 --> 00:54:32,842
Apapun yang terjadi...
786
00:54:33,511 --> 00:54:34,943
...aku senang kita bertemu.
787
00:54:35,443 --> 00:54:37,521
Beck, apa yang kau lakukan?
788
00:54:38,239 --> 00:54:40,567
Apa yang seharusnya aku
lakukan terakhir kali.
789
00:54:45,579 --> 00:54:47,594
Beck! Jangan lakukan itu!
790
00:54:51,384 --> 00:54:52,384
Beck!
791
00:55:12,776 --> 00:55:13,994
Tn. Beck?
792
00:55:17,065 --> 00:55:18,619
Oh, syukurlah.
793
00:55:27,259 --> 00:55:30,953
Aku benar-benar akan menciummu,
tapi kurasa aku sedikit muntah di mulutku.
794
00:55:34,366 --> 00:55:36,272
Aku mungkin punya permen mint...
795
00:55:37,962 --> 00:55:40,532
- Jadi, ini sudah berakhir?
- Itu yang terakhir dari mereka.
796
00:55:40,803 --> 00:55:43,685
Tapi bukan ancaman terakhir
yang akan kita hadapi.
797
00:55:44,076 --> 00:55:47,334
Kita harus tetap waspada.
798
00:55:47,787 --> 00:55:50,545
Ada kekosongan di dunia ini
untuk seseorang sepertimu.
799
00:55:50,570 --> 00:55:54,006
Hill dan aku akan ke kantor pusat
Eropa di Berlin besok.
800
00:55:54,099 --> 00:55:56,195
Kau harus bergabung dengan kami.
801
00:55:57,427 --> 00:56:00,481
Terima kasih. Aku mungkin
akan menerima tawaran itu.
802
00:56:10,719 --> 00:56:12,516
Kau punya bakat, Parker.
803
00:56:12,688 --> 00:56:14,594
- Tapi kau tidak ingin berada di sini.
- Tn. Fury, aku...
804
00:56:14,625 --> 00:56:17,398
Aku ingin kau hadir di Berlin juga.
805
00:56:18,352 --> 00:56:22,685
Tetapi kau harus memutuskan
apakah kau akan ikut atau tidak.
806
00:56:23,065 --> 00:56:26,619
Stark memilihmu. Dia membuatmu
jadi seorang Avenger.
807
00:56:27,370 --> 00:56:28,643
Aku butuh itu.
808
00:56:29,518 --> 00:56:32,018
Dunia membutuhkan itu.
809
00:56:32,436 --> 00:56:34,600
Mungkin Stark salah.
810
00:56:37,492 --> 00:56:38,740
Bukan begitu?
811
00:56:40,738 --> 00:56:42,367
Pilihan ada padamu.
812
00:56:56,867 --> 00:56:58,304
Mari kita minum.
813
00:57:01,508 --> 00:57:03,406
Aku belum 21 tahun.
814
00:57:10,162 --> 00:57:11,162
Hei.
815
00:57:13,931 --> 00:57:16,560
Kita harus merayakannya.
Kau melakukan sesuatu yang baik malam ini.
816
00:57:18,907 --> 00:57:20,243
Fury benar.
817
00:57:20,919 --> 00:57:22,794
Tony melakukan banyak
hal untukku, jadi...
818
00:57:23,404 --> 00:57:25,888
...aku berutang padanya,
pada semua orang...
819
00:57:26,438 --> 00:57:29,763
- Benarkah?
- Ya. Maksudku...
820
00:57:31,534 --> 00:57:35,870
Tn. Stark, memberiku kesempatan untuk menjadi
lebih. Dia ingin aku menjadi lebih baik darinya.
821
00:57:36,038 --> 00:57:37,678
Dan Fury hanya ingin aku
hidup sesuai dengan itu.
822
00:57:37,703 --> 00:57:39,397
Apa yang kau inginkan, Peter?
823
00:57:39,662 --> 00:57:41,975
- Apa maksudmu?
- Apa yang kau inginkan?
824
00:57:43,710 --> 00:57:44,951
Entahlah.
825
00:57:44,976 --> 00:57:47,192
Apa yang kau inginkan? Kau, Peter Parker, sekarang.
Aku tahu kau memikirkannya...
826
00:57:47,217 --> 00:57:49,335
Aku ingin melakukan
perjalananku. Oke?
827
00:57:49,367 --> 00:57:51,845
Aku ingin kembali pada
perjalananku, dengan teman-temanku.
828
00:57:51,870 --> 00:57:54,424
Dan, pergi ke puncak menara Eiffel,
829
00:57:54,869 --> 00:57:58,471
dengan gadis yang sangat aku sukai,
dan katakan padanya bagaimana perasaanku, dan...
830
00:57:59,981 --> 00:58:01,790
...beri dia ciuman.
831
00:58:02,162 --> 00:58:03,488
Diam, kawan.
832
00:58:04,136 --> 00:58:06,268
- Kau tidak akan melakukan itu, kan?
- Tidak, aku tidak bisa.
833
00:58:06,293 --> 00:58:09,932
- Kenapa tidak?
- Karena aku punya terlalu banyak tanggung jawab.
834
00:58:11,582 --> 00:58:13,127
Astaga. Terima kasih banyak.
835
00:58:13,152 --> 00:58:14,511
Apa itu? Apakah itu...
836
00:58:15,036 --> 00:58:17,589
- Kacamata EDITH, ya.
- Itu ada di lantai?
837
00:58:18,488 --> 00:58:19,823
Cobalah. Mari kita lihat
seperti apa itu.
838
00:58:19,845 --> 00:58:21,196
- Ya?
- Ya.
839
00:58:24,486 --> 00:58:26,353
Aku sebenarnya sangat menyukainya.
840
00:58:26,536 --> 00:58:29,240
- Bisakah aku benar-benar jujur denganmu?
- Silahkan.
841
00:58:29,271 --> 00:58:32,443
- Kau terlihat sangat bodoh.
- Oh.
842
00:58:32,661 --> 00:58:34,996
Tapi mungkin ada versi
lensa kontak mereka.
843
00:58:35,035 --> 00:58:37,167
- Kau cobalah.
- Tidak. Ayolah.
844
00:58:37,254 --> 00:58:38,629
- Cobalah.
- Aku tidak mau...
845
00:58:38,654 --> 00:58:40,942
- Aku tidak ingin mencobanya.
- Cobalah.
846
00:58:47,782 --> 00:58:49,315
Bagaimana menurutmu, nak?
847
00:58:54,142 --> 00:58:56,485
"Tony Stark berikutnya,
Aku percaya padamu."
848
00:58:57,502 --> 00:58:59,805
"Untuk Tony Stark berikutnya,
Aku percaya padamu."
849
00:58:59,853 --> 00:59:00,853
Apa?
850
00:59:01,408 --> 00:59:03,118
Tn. Stark memberiku
pesan dengan kacamata itu.
851
00:59:03,143 --> 00:59:05,313
"Untuk Tony Stark berikutnya,
Aku percaya padamu."
852
00:59:05,345 --> 00:59:08,001
Aku masih tidak mengerti.
Berapa banyak limun yang kau minum?
853
00:59:08,054 --> 00:59:09,913
Dia tahu setiap kesalahan
yang pernah aku lakukan, oke?
854
00:59:09,938 --> 00:59:12,675
Jadi dia pasti tahu bahwa aku
tidak siap untuk hal seperti ini.
855
00:59:12,700 --> 00:59:13,933
Kenapa dia memberikannya padamu?
856
00:59:13,958 --> 00:59:15,955
Karena mungkin dia tidak percaya
aku untuk memiliki EDITH,
857
00:59:15,958 --> 00:59:17,340
dia hanya percaya aku
memilih siapa yang seharusnya.
858
00:59:17,802 --> 00:59:20,098
Itu jauh lebih masuk akal. Dia selalu
tahu aku akan melakukan apa yang benar,
859
00:59:20,123 --> 00:59:23,839
dan dia tidak akan memberikannya kepada Fury,
karena Fury hanya akan memberikan dirinya EDITH.
860
00:59:23,864 --> 00:59:25,216
Kau mungkin benar tentang itu.
861
00:59:25,247 --> 00:59:28,180
Benar. Jadi, dunia
membutuhkan Iron Man berikutnya...
862
00:59:28,558 --> 00:59:30,745
...dan itu bukan aku.
Maksudku, aku 16 tahun
863
00:59:30,770 --> 00:59:33,073
anak culun dari Queens.
Perlu menjadi dewasa,
864
00:59:33,105 --> 00:59:36,823
dengan beberapa pengalaman, dan itu
bagusnya seperti Tony Stark, seperti kau.
865
00:59:37,644 --> 00:59:39,378
Tidak, Peter. Ayolah.
866
00:59:40,138 --> 00:59:41,138
Tidak.
867
00:59:43,067 --> 00:59:44,473
- EDITH?
- Halo, Peter.
868
00:59:44,497 --> 00:59:46,395
Hai. Ya, umm...
869
00:59:47,073 --> 00:59:50,244
Aku ingin mentransfer
kendalimu ke Quentin Beck.
870
00:59:50,269 --> 00:59:52,712
- Peter, apa yang kau lakukan?
- Melakukan hal yang benar.
871
00:59:52,737 --> 00:59:55,478
Setiap transfer akan
membutuhkan konfirmasi.
872
00:59:55,503 --> 00:59:56,783
Stark memberimu kacamata.
873
00:59:56,808 --> 00:59:59,534
Stark memberiku pilihan.
Ini pilihanku, oke?
874
00:59:59,559 --> 01:00:02,112
Dan aku akan berhasil. Dengar, kau adalah
seorang prajurit, seorang pemimpin, kau
875
01:00:02,137 --> 01:00:05,831
menghentikan Elementals. Kau menyelamatkan
hidupku, kau menyelamatkan dunia. Oke?
876
01:00:06,159 --> 01:00:09,237
- Dia ingin kau memilikinya.
- Menunggu konfirmasi.
877
01:00:09,262 --> 01:00:10,346
Diizinkan.
878
01:00:14,311 --> 01:00:16,046
Selamat datang di Avengers.
879
01:00:24,278 --> 01:00:25,926
Itu terlihat bagus padamu.
880
01:00:26,989 --> 01:00:29,676
Terima kasih. Itu suatu kehormatan.
881
01:00:30,208 --> 01:00:31,208
Ya.
882
01:00:32,630 --> 01:00:34,739
Tuan Stark pasti
sangat menyukaimu.
883
01:00:36,083 --> 01:00:38,822
- Kemana tujuanmu?
- Aku akan pergi mencari MJ.
884
01:00:38,847 --> 01:00:42,776
Semoga beruntung, nak. Aku lihat
peluangmu 50/50. Kau cukup canggung, jadi...
885
01:00:43,638 --> 01:00:44,638
Ya.
886
01:00:45,198 --> 01:00:47,425
- Sampai jumpa lagi, kawan.
- Sampai jumpa.
887
01:01:19,421 --> 01:01:21,843
Lihat? Itu tidak terlalu sulit.
888
01:01:24,103 --> 01:01:27,210
Seseorang lepaskan
kostum bodoh ini dariku!
889
01:01:34,739 --> 01:01:37,293
Oke, kita mendapatkan EDITH.
Dapatkah ini terhubung ke sistem kita?
890
01:01:37,496 --> 01:01:39,972
- Bersulang!
- Bersulang!
891
01:01:40,021 --> 01:01:43,160
Sekarang, ini adalah kemenangan besar, tetapi kita
masih punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan.
892
01:01:46,457 --> 01:01:48,496
Oke, bersulang!
893
01:01:48,754 --> 01:01:50,285
Berikan aku itu, Doug!
894
01:01:50,621 --> 01:01:54,238
Untuk pria yang menyatukan kita semua,
mantan bos kita, Tony Stark.
895
01:01:54,254 --> 01:01:55,496
Boo!
896
01:01:55,706 --> 01:01:57,236
Raja badut.
897
01:01:57,345 --> 01:02:04,260
Secara harfiah, terbungkus dalam kekayaan
dan teknologi yang tidak layak dia pakai.
898
01:02:04,285 --> 01:02:07,761
Seperti sistem holografik yang aku
rancang. Terobosan revolusioner,
899
01:02:07,900 --> 01:02:12,158
dengan aplikasi tanpa batas, yang Tony rubah
menjadi mesin terapi diri, dan diganti menjadi...
900
01:02:12,183 --> 01:02:16,464
Hologram Memori Traumatis
berteknologi tinggi, atau "BARF"...
901
01:02:18,871 --> 01:02:23,238
611 juta dolar, untuk
percobaan terapi kecilku?
902
01:02:24,418 --> 01:02:27,081
Dia mengganti nama
karyaku, BARF.
903
01:02:27,648 --> 01:02:31,976
Aku bilang padanya bahwa itu adalah kesalahan.
Bahwa teknologiku dapat mengubah dunia.
904
01:02:32,868 --> 01:02:34,453
Lalu...
905
01:02:34,993 --> 01:02:36,883
...Dia memecatku.
906
01:02:37,438 --> 01:02:41,868
Katanya aku... tidak stabil.
907
01:02:43,238 --> 01:02:45,722
- Untuk Tony!
- Untuk Tony!
908
01:02:46,902 --> 01:02:48,448
Selanjutnya, untuk William.
909
01:02:49,768 --> 01:02:55,823
Tony Stark mampu membangun ini
di sebuah gua! Dengan sekotak memo!
910
01:02:56,199 --> 01:03:00,378
Integrasi teknologi ilusiku, dengan
drone yang dipersenjatai, sangat brilian.
911
01:03:00,402 --> 01:03:03,105
Ilusi yang kuat, kerusakan nyata,
bekerja seperti pesona.
912
01:03:03,130 --> 01:03:05,363
- Dan itu baru permulaan.
- Terima kasih, saudara.
913
01:03:05,558 --> 01:03:07,698
- Untuk Guterman.
- Untuk Guterman!
914
01:03:07,768 --> 01:03:10,185
Kisah yang kau buat tentang
seorang prajurit dari bumi lain
915
01:03:10,210 --> 01:03:13,920
bernama Quentin melawan monster ruang
angkasa di Eropa, benar-benar konyol!
916
01:03:13,983 --> 01:03:16,630
Dan tampaknya hal-hal seperti itulah
yang akan dipercaya banyak orang saat ini.
917
01:03:16,655 --> 01:03:18,928
Maksudku, semua orang mempercayainya.
918
01:03:20,132 --> 01:03:22,248
- Untuk Victoria.
- Untuk Victoria!
919
01:03:22,272 --> 01:03:24,701
Pementasan gelombang elektromagnetik
di setiap lokasi serangan dengan
920
01:03:24,726 --> 01:03:28,546
satelit Fury sendiri akan menutupi
kebohongan kita. Ide yang menginspirasi.
921
01:03:28,617 --> 01:03:30,530
- Untuk Janice!
- Janice!
922
01:03:30,639 --> 01:03:32,866
Setelah Tony meninggal,
dialah yang menemukan
923
01:03:32,891 --> 01:03:35,435
bahwa EDITH akan diserahkan
bukan kepada kita,
924
01:03:35,467 --> 01:03:38,334
bukan ke Departemen Pertahanan,
tetapi untuk seorang bocah.
925
01:03:38,382 --> 01:03:39,967
- Terima kasih!
- Untuk Janice!
926
01:03:40,077 --> 01:03:42,803
Untuk kalian semua,
Tony Stark sudah tiada.
927
01:03:42,828 --> 01:03:46,062
Ada sebuah peluang dan
seseorang akan melangkah.
928
01:03:46,162 --> 01:03:48,137
Tapi hari ini, kau bisa menjadi
orang paling pintar
929
01:03:48,162 --> 01:03:50,951
di ruangan, yang paling berkualitas,
dan tidak ada yang peduli.
930
01:03:51,060 --> 01:03:53,018
Kecuali jika kau terbang
dengan jubah, atau menembakkan
931
01:03:53,044 --> 01:03:57,193
laser dari tanganmu, tidak
ada yang akan mendengarkan.
932
01:03:59,200 --> 01:04:03,067
Yah, aku punya jubah.
Dan laser.
933
01:04:03,661 --> 01:04:05,839
Dengan teknologi kita, dan dengan EDITH,
934
01:04:05,864 --> 01:04:10,934
Mysterio akan menjadi,
pahlawan terbesar di Bumi.
935
01:04:11,997 --> 01:04:15,043
Dan semua orang, akan mendengarkan.
936
01:04:16,466 --> 01:04:20,582
- Bukan untuk, seorang bocah.
- Tidak!
937
01:04:21,106 --> 01:04:24,793
- Bukan, untuk remaja tak berpengalaman (ABG).
- Tidak!
938
01:04:25,996 --> 01:04:30,284
Untuk aku! Dan, untuk kru-ku
yang sangat berharga.
939
01:04:30,739 --> 01:04:32,325
- Untuk kita.
- Untuk kita!
940
01:04:32,628 --> 01:04:35,793
- Untuk Mysterio!
- Untuk Mysterio!
941
01:04:35,872 --> 01:04:38,862
- Untuk Peter Parker.
- Untuk Peter Parker!
942
01:04:39,879 --> 01:04:41,168
Anak yang malang.
943
01:04:42,605 --> 01:04:44,457
Ayo mulai bekerja.
944
01:04:48,100 --> 01:04:50,043
- Peter! Astaga!
- Hei.
945
01:04:50,068 --> 01:04:52,654
- Kami hampir mati!
- Itu baik-baik saja.
946
01:04:52,702 --> 01:04:54,592
Hei, coba tebak. Aku sudah
selesai dengan misinya.
947
01:04:54,617 --> 01:04:56,710
- Kawan, perjalanan sudah berakhir.
- Apa?
948
01:04:56,735 --> 01:04:58,359
Ada banyak monster yang keluar
dari bawah tanah di mana-mana
949
01:04:58,384 --> 01:05:00,289
saat kita pergi. Tentu saja orang tua
kita ingin kita pulang.
950
01:05:00,297 --> 01:05:03,601
Tolong, jangan menundaku.
Oh, Peter! Kau tidak mati!
951
01:05:03,609 --> 01:05:06,210
Ya Tuhan. Ya. Bagus,
tetap di sini. Jangan mati.
952
01:05:06,235 --> 01:05:08,642
Kenakan pakaian.
Kita memesan penerbangan.
953
01:05:08,667 --> 01:05:12,885
Berbicara soal ilmu pengetahuan, kita pergi karena
penyihir. Selamat datang di zaman kegelapan baru.
954
01:05:14,741 --> 01:05:17,295
- Apa yang terjadi, kawan?
- Kita akan pulang di pagi hari.
955
01:05:17,320 --> 01:05:19,517
Tidak. Semua Elementals sudah hilang.
956
01:05:19,542 --> 01:05:20,273
Ned?
957
01:05:20,390 --> 01:05:21,875
Aku datang, sayang.
958
01:05:21,938 --> 01:05:24,945
Bisakah kalian tidak ribut?
Aku sedang siaran langsung.
959
01:05:27,638 --> 01:05:28,638
Hei.
960
01:05:29,497 --> 01:05:30,380
Hei.
961
01:05:30,405 --> 01:05:33,913
- Darimana saja kau?
- Um .. aku tersesat...
962
01:05:33,938 --> 01:05:36,031
Mereka mengkhawatirkanmu.
963
01:05:36,320 --> 01:05:39,234
- Untung kau kembali.
- Ya.
964
01:05:39,648 --> 01:05:42,382
- Berharap untuk Paris, bukan?
- Pasti menyenangkan.
965
01:05:42,437 --> 01:05:43,218
Ya...
966
01:05:43,562 --> 01:05:45,147
- Malam.
- Malam.
967
01:05:46,703 --> 01:05:48,374
Kau terlihat...
968
01:05:58,353 --> 01:05:59,744
- Hei.
- Hei.
969
01:06:00,108 --> 01:06:02,131
Eh... Dengar, um...
970
01:06:02,737 --> 01:06:05,437
Aku belum siap perjalanan
ini berakhir, dan
971
01:06:05,462 --> 01:06:08,456
Aku ingin melakukan sesuatu yang
menyenangkan, itu tidak ada
972
01:06:08,481 --> 01:06:11,250
di rencana perjalanan atau yang
direncanakan, atau dengan Tn. Harrington...
973
01:06:11,262 --> 01:06:12,566
Ya.
974
01:06:13,371 --> 01:06:15,763
Ya, seperti, kau ingin pergi?
975
01:06:15,793 --> 01:06:16,919
Ya.
976
01:06:18,071 --> 01:06:20,787
Baik. Luar biasa. Aku akan menemuimu
di luar dalam sepuluh menit?
977
01:06:20,834 --> 01:06:22,967
Temui aku di luar dalam lima menit.
978
01:06:23,597 --> 01:06:25,144
- Lima menit bagus.
- Baik.
979
01:06:25,168 --> 01:06:26,652
- Oke, Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
980
01:06:42,522 --> 01:06:43,522
- Hei.
- Hei.
981
01:06:43,547 --> 01:06:46,328
- Jadi, kemana kau ingin pergi?
- Terserah?
982
01:06:46,468 --> 01:06:47,289
- Luar biasa.
- Baik.
983
01:06:47,314 --> 01:06:48,314
Ayo pergi.
984
01:06:54,585 --> 01:06:57,208
- Aku senang kita melakukan ini.
- Ya. Aku juga.
985
01:06:57,233 --> 01:06:59,624
Hanya sedikit melihat-lihat kota.
986
01:06:59,733 --> 01:07:02,661
Kau tahu mereka biasa mengeksekusi
orang? Di jembatan ini?
987
01:07:02,686 --> 01:07:06,287
Mereka seperti...dalam keranjang dan
mereka akan tenggelam di air.
988
01:07:08,600 --> 01:07:11,342
- Maaf.
- Tidak apa-apa.
989
01:07:11,983 --> 01:07:12,983
Eh...
990
01:07:13,959 --> 01:07:19,881
Dengar, ada hal yang ingin aku
bicarakan denganmu...sudah lama.
991
01:07:21,107 --> 01:07:22,107
Ya?
992
01:07:23,704 --> 01:07:27,555
Ini adalah malam terakhir kita di Eropa, dan
aku punya rencana ini yang ingin aku...
993
01:07:27,930 --> 01:07:31,273
...beritahu padamu... Aku hanya akan,
Aku hanya akan memberitahumu...
994
01:07:33,203 --> 01:07:35,960
- MJ, aku...
- Adalah Spider-Man.
995
01:07:36,984 --> 01:07:37,764
Apa?
996
01:07:37,789 --> 01:07:40,390
Aku baru saja membayangkan kau akan
mengatakan bahwa kau adalah Spider-Man.
997
01:07:41,264 --> 01:07:42,264
Tidak.
998
01:07:43,169 --> 01:07:44,512
Aku bukan Spider-Man.
999
01:07:44,677 --> 01:07:50,020
Maksudku, aku sudah memperhatikanmu seperti,
sudah lama sekarang. Ini... agak jelas.
1000
01:07:50,974 --> 01:07:54,403
Aku bukan Spider-Man. Maksudku, apa yang
membuatmu berpikir bahwa aku adalah Spider-Man?
1001
01:07:54,520 --> 01:07:56,637
- Peter, di Washington?
- Ya.
1002
01:07:56,706 --> 01:08:00,505
Fakta bahwa kau suka, menghilang?
Entah dari mana? Tanpa alasan?
1003
01:08:00,574 --> 01:08:02,269
Tidak, itu, aku sakit.
Ingat?
1004
01:08:02,294 --> 01:08:03,232
Aku sakit... perut?
1005
01:08:03,257 --> 01:08:05,225
Kau kenal Suzan Yang berpikir
bahwa kau adalah seorang gigolo?
1006
01:08:05,272 --> 01:08:07,231
Apa? Tidak, Tentu saja aku
bukan seorang gigolo.
1007
01:08:07,256 --> 01:08:10,775
- Kalau begitu, kau adalah Spider-Man.
- Tidak, aku bukan Spider-Man. Sama sekali.
1008
01:08:10,800 --> 01:08:13,940
Nah, bagaimana dengan malam ini? Saat kau
menyelinap dan melawan makhluk itu, aku melihatmu.
1009
01:08:13,979 --> 01:08:16,494
Kau tidak dapat melihatku
karena aku bukan Spider-Man.
1010
01:08:16,534 --> 01:08:19,278
Dan juga, di berita,
itu adalah Night Monkey.
1011
01:08:19,303 --> 01:08:22,393
- Night Monkey?
- Ya. Itulah yang dikatakan di berita.
1012
01:08:22,671 --> 01:08:25,327
Dan beritanya, tidak pernah bohong.
1013
01:08:26,199 --> 01:08:27,902
Night Monkey. Baik.
1014
01:08:28,331 --> 01:08:29,854
Apa yang kau lakukan?
1015
01:08:31,080 --> 01:08:34,619
Nah, apakah Night Monkey dan
Spider-Man menggunakan jaring yang sama?
1016
01:08:35,538 --> 01:08:37,178
Maksudku, mungkin.
1017
01:08:37,389 --> 01:08:39,834
Mungkin dia adalah
Spider Monkey. Siapa tahu?
1018
01:08:44,085 --> 01:08:47,420
Apakah kau hanya memperhatikanku
karena kau pikir aku adalah Spider-Man?
1019
01:08:50,055 --> 01:08:51,055
Ya.
1020
01:08:52,303 --> 01:08:54,438
Kenapa lagi aku mengawasimu?
1021
01:08:56,129 --> 01:08:57,762
Tidak masalah.
1022
01:08:58,262 --> 01:08:59,848
Hanya berpikir bahwa mungkin...
1023
01:09:05,031 --> 01:09:06,962
Apa itu?
1024
01:09:08,243 --> 01:09:09,977
Entahlah.
1025
01:09:20,566 --> 01:09:23,441
Apa itu, seperti semacam
proyektor atau sesuatu?
1026
01:09:23,466 --> 01:09:26,987
Ya, tapi ini sangat canggih.
1027
01:09:27,034 --> 01:09:29,799
Itu... Itu tampak sangat nyata...
1028
01:09:30,173 --> 01:09:32,025
Ya, sangat nyata.
1029
01:09:32,454 --> 01:09:35,610
- Tunggu sebentar, apakah itu berarti bahwa...
- Elementals itu palsu?
1030
01:09:36,265 --> 01:09:38,890
Itu tidak masuk akal,
karena kita ada di sana, kan?
1031
01:09:39,171 --> 01:09:42,163
Ada api, dan kehancuran, dan...
1032
01:09:43,866 --> 01:09:46,066
Siapa yang akan melakukan
hal seperti itu?
1033
01:09:55,131 --> 01:09:56,857
Mysterio?
1034
01:10:01,164 --> 01:10:03,125
Aku Spider-Man...
1035
01:10:03,635 --> 01:10:05,071
...dan aku benar-benar mengacau.
1036
01:10:05,118 --> 01:10:07,585
- Tunggu, kau serius sekarang?
- Ya.
1037
01:10:07,945 --> 01:10:10,509
Kau tidak bercanda denganku?
Seperti kau 100% serius? Karena itu tidak lucu.
1038
01:10:10,534 --> 01:10:13,946
- Tidak, aku tidak bercanda.
- Karena aku hanya yakin 67%.
1039
01:10:13,978 --> 01:10:15,813
- MJ...
- Jadi, mengapa kau ada di sini?
1040
01:10:15,829 --> 01:10:17,011
Kenapa kau di perjalanan sekolah ini?
1041
01:10:17,036 --> 01:10:18,791
MJ, dengar, aku tahu kau
punya banyak pertanyaan.
1042
01:10:18,816 --> 01:10:20,501
Tapi dengar, kita benar-benar
harus keluar dari sini, oke?
1043
01:10:20,564 --> 01:10:22,102
Baik.
1044
01:10:22,728 --> 01:10:24,798
Aku tidak percaya
aku menemukannya!
1045
01:10:26,001 --> 01:10:28,055
Kau mengambil semuanya dariku!
1046
01:10:28,869 --> 01:10:30,517
Ini untuk keluargaku.
1047
01:10:37,341 --> 01:10:38,341
Jeda.
1048
01:10:40,388 --> 01:10:41,388
Jeda?
1049
01:10:42,536 --> 01:10:43,536
Maaf.
1050
01:10:43,947 --> 01:10:46,452
Ya, eh, bisakah kau
percepat saja sampai akhir?
1051
01:10:46,477 --> 01:10:47,861
Ya. Bersiap.
1052
01:10:52,117 --> 01:10:54,913
Bagus. Terbang, terbang, terbang...
Zap, zap, zap...
1053
01:10:55,265 --> 01:10:56,265
Jeda.
1054
01:10:56,539 --> 01:10:58,640
Aku tidak menyukai koreografi ini,
tetapi akan kulakukan.
1055
01:10:58,665 --> 01:11:01,758
Matikan gambar. Matikan drone.
1056
01:11:03,566 --> 01:11:04,980
Baik, senjata?
1057
01:11:05,005 --> 01:11:07,050
- Kau ingin mempersenjatai mereka?
- Ya.
1058
01:11:07,091 --> 01:11:08,825
Hanya senjata. Bersiap.
1059
01:11:17,850 --> 01:11:18,850
Bagus.
1060
01:11:19,123 --> 01:11:20,529
Berhenti.
1061
01:11:21,407 --> 01:11:23,778
Sesuatu... aku tidak tahu apa itu.
Itu adalah sesuatu...
1062
01:11:23,803 --> 01:11:25,631
Hanya... kau tahu?
1063
01:11:26,366 --> 01:11:28,580
Gandakan kerusakan.
Dan kemudian jalankan lagi.
1064
01:11:28,605 --> 01:11:29,948
Kau ingin aku menggandakannya?
1065
01:11:29,972 --> 01:11:32,815
- Ya.
- Baik. Tutupi telingamu.
1066
01:11:42,341 --> 01:11:44,239
Baik. Itu bagus.
1067
01:11:44,755 --> 01:11:46,660
- Kita sesuai jadwal?
- Oh, ya.
1068
01:11:46,685 --> 01:11:48,958
Mengunggah peretasan perangkat
lunak ke jaringan EDITH,
1069
01:11:48,998 --> 01:11:52,748
di mana drone akan dapat membuat acara
yang cukup besar mencakup seluruh kota.
1070
01:11:52,773 --> 01:11:56,343
Benar, bagus sekali. Pastikan setiap drone adalah
senjata berat. Kita membutuhkan kerusakan maksimum.
1071
01:11:56,400 --> 01:11:58,420
Itu akan menyebabkan banyak korban.
1072
01:11:58,445 --> 01:12:00,562
Oh, ya. Lebih banyak korban,
lebih banyak perlindungan.
1073
01:12:00,604 --> 01:12:02,659
Aku harus membuat gesekan.
London adalah kota
1074
01:12:02,684 --> 01:12:04,629
yang indah dan itu akan menderita
tetapi mereka dapat membangun kembali.
1075
01:12:04,737 --> 01:12:07,127
Jika aku akan menjadi Iron Man
berikutnya, aku perlu
1076
01:12:07,152 --> 01:12:09,753
menyelamatkan dunia dari
ancaman setingkat Avengers.
1077
01:12:10,706 --> 01:12:16,698
Tapi, ketika penyelamat barunya
turun, semua korban itu akan dilupakan.
1078
01:12:17,229 --> 01:12:20,487
Janice, kau akan berada di posisi dengan
baju ganti yang cepat. Untuk putaran kemenangan.
1079
01:12:20,570 --> 01:12:23,127
- Tentu saja. Apakah kau ingin mencoba...
- Tidak, tidak. Itu...
1080
01:12:23,152 --> 01:12:25,705
Apa yang terjadi dengan
tanganku? Mengapa itu terjadi?
1081
01:12:25,730 --> 01:12:27,761
Oh, salah satu drone
yang kembali dari
1082
01:12:27,786 --> 01:12:30,192
plaza tidak memiliki proyektor.
Itu baik-baik saja.
1083
01:12:30,574 --> 01:12:33,637
Tunggu, dan kau...
Kau baru bilang ini padaku, sekarang?
1084
01:12:33,937 --> 01:12:37,171
Itu hanya satu drone.
Gambarnya akan sempurna, aku janji.
1085
01:12:37,196 --> 01:12:39,093
Proyektor itu adalah bukti.
Ini akan memberitahu
1086
01:12:39,118 --> 01:12:41,093
orang apa yang kita lakukan
dan bagaimana kita melakukannya.
1087
01:12:41,890 --> 01:12:45,390
Aku mencoba, untuk menipu tujuh miliar
orang di sini, termasuk Nick Fury,
1088
01:12:45,415 --> 01:12:49,032
yang kebetulan adalah orang yang paling
paranoid dan paling berbahaya di planet ini.
1089
01:12:49,057 --> 01:12:52,149
Dan jika dia memergoki sebelum aku membunuhnya,
maka dia akan menembakkan peluru ke kepalaku.
1090
01:12:52,189 --> 01:12:54,884
Dan tidak ada yang mau peluru
di kepala mereka. Benar?
1091
01:12:57,001 --> 01:12:58,196
Benar?
1092
01:13:00,329 --> 01:13:02,196
William, bisakah kau menatapku?
1093
01:13:04,348 --> 01:13:05,649
Tarik EDITH.
1094
01:13:07,590 --> 01:13:09,243
- Halo, Quentin.
- Ya. Hai, sayang.
1095
01:13:09,268 --> 01:13:12,385
Aku membutuhkan protokol pencarian
sumber daya level 5 untuk perangkat ini.
1096
01:13:12,526 --> 01:13:14,025
Memperbesar...
1097
01:13:15,026 --> 01:13:18,135
Di sana. Cari semua yang
masuk dan keluar dari gedung itu.
1098
01:13:18,345 --> 01:13:19,572
Ditemukan.
1099
01:13:21,072 --> 01:13:22,228
Sial.
1100
01:13:25,269 --> 01:13:30,104
Kau tahu William, suatu hari, setelah aku
harus membunuh Peter Parker karena ini...
1101
01:13:30,136 --> 01:13:34,261
Aku harap kau ingat, bahwa
darahnya, ada di tanganmu!
1102
01:13:37,611 --> 01:13:40,847
Aku tidak percaya aku memberi Beck kacamata
itu. Maksudku, bagaimana aku bisa sebodoh itu?
1103
01:13:40,872 --> 01:13:44,282
Dia mungkin memata-matai aku sekarang
atau mengirim drone untuk datang dan membunuhku.
1104
01:13:44,604 --> 01:13:47,174
Kau punya akses ke drone pembunuh?
1105
01:13:47,199 --> 01:13:50,409
Ya, aku tidak benar-benar menginginkannya
terutama setelah aku hampir membunuh Brad.
1106
01:13:50,762 --> 01:13:53,118
- Kau hampir membunuh Brad?
- Dengar...
1107
01:13:53,143 --> 01:13:56,152
Aku harus menghubungi Tn. Fury dan bilang
padanya bahwa Beck adalah penipu, tapi...
1108
01:13:56,387 --> 01:13:58,847
- Kurasa dia menyadap nomor teleponku.
- Oke, jadi apa yang akan kau lakukan?
1109
01:13:59,637 --> 01:14:02,504
Aku perlu kostumku,
dan aku harus pergi ke Berlin,
1110
01:14:02,520 --> 01:14:04,879
dan berbicara dengan
Tn. Fury secara langsung.
1111
01:14:29,578 --> 01:14:30,937
Oh, Ned. Sempurna.
1112
01:14:31,500 --> 01:14:33,437
Kostumnya terlihat bagus! Untuk...
1113
01:14:34,163 --> 01:14:38,187
...untuk pesta kostum,
di istana putri...
1114
01:14:38,219 --> 01:14:39,686
Dia tahu. Aku memberitahunya.
1115
01:14:40,273 --> 01:14:42,336
Dia tidak memberitahuku.
Aku menemukan jawabannya.
1116
01:14:43,250 --> 01:14:44,250
Oh.
1117
01:14:44,539 --> 01:14:47,206
- Itu keren.
- Seperti, dulu sekali.
1118
01:14:48,391 --> 01:14:50,576
Dengar, Mysterio adalah penipu.
1119
01:14:50,601 --> 01:14:52,592
Tapi dia menyelamatkanku
dan nyawa Betty...
1120
01:14:52,617 --> 01:14:54,712
Tidak, dia telah memalsukan
semuanya dengan teknologi ilusi.
1121
01:14:54,737 --> 01:14:57,299
Ya, dia menggunakan ini,
seperti, proyektor hologram.
1122
01:14:57,354 --> 01:15:00,009
Wah. Itu gila.
1123
01:15:00,034 --> 01:15:00,955
Ya...
1124
01:15:03,292 --> 01:15:06,377
Jadi, kalian seperti,
bekerja bersama, atau apa?
1125
01:15:06,402 --> 01:15:07,792
Sebagian besar dari aku.
1126
01:15:08,245 --> 01:15:10,572
Dengar, Ned, aku ingin kau menelepon May,
suruh dia menelepon Tn. Harrington,
1127
01:15:10,597 --> 01:15:13,580
mengatakan bahwa dia ingin aku tinggal bersama
keluarga di Berlin sampai semua ini reda. Oke?
1128
01:15:13,628 --> 01:15:14,946
Baik. Mudah.
1129
01:15:14,971 --> 01:15:17,283
Wow. Kalian berbohong dengan mudah.
1130
01:15:17,901 --> 01:15:18,901
Aku harus pergi.
1131
01:15:19,302 --> 01:15:21,435
Tunggu, tunggu, tunggu...
proyektornya.
1132
01:15:21,455 --> 01:15:22,989
Kau akan membutuhkan ini.
1133
01:15:23,839 --> 01:15:27,041
Jangan beritahu siapa pun tentang ini, oke?
Siapa pun yang tahu berada dalam bahaya.
1134
01:15:35,203 --> 01:15:36,758
Jadi, kau tahu juga.
1135
01:15:37,201 --> 01:15:38,904
Itu bagus. Um... Maksudku,
aku sudah tahu duluan dan
1136
01:15:38,929 --> 01:15:41,883
aku sudah tahu lebih lama,
tapi ini bukan kompetisi.
1137
01:15:44,000 --> 01:15:50,989
Terjemahan oleh
~ Jack'D22 ~
1138
01:15:51,529 --> 01:15:53,883
BERLIN, JERMAN
1139
01:16:02,691 --> 01:16:05,433
- Permisi, tahukah kau di mana...
- Night Monkey!
1140
01:16:05,458 --> 01:16:07,895
Tidak, tunggu, aku tidak... Astaga.
1141
01:16:10,597 --> 01:16:11,948
Masuk.
1142
01:16:18,321 --> 01:16:21,477
- Tn. Fury...
- Kau harus menjelaskan banyak hal.
1143
01:16:21,502 --> 01:16:24,149
- Tidak. Dengar...
- Tunggu sampai kita aman.
1144
01:16:24,439 --> 01:16:25,439
Baik.
1145
01:16:30,962 --> 01:16:31,962
Baik.
1146
01:16:57,239 --> 01:16:58,239
Jadi...
1147
01:16:58,930 --> 01:17:01,719
Adakah yang ingin kau beri
tahu tentang pacarmu?
1148
01:17:01,774 --> 01:17:03,305
Yang dia maksud adalah EDITH.
1149
01:17:03,376 --> 01:17:06,342
Dengar, aku tahu aku melakukan kesalahan, dan aku
menyesal tapi dia bukan seperti yang kau pikirkan.
1150
01:17:06,367 --> 01:17:09,213
Beck adalah pembohong.
Mysterio, Elementals, semuanya palsu.
1151
01:17:09,238 --> 01:17:11,154
Dia memiliki semacam teknologi
ilusi, dan begitulah caranya
1152
01:17:11,179 --> 01:17:13,460
menipu kalian dan dia menipuku
agar memberinya EDITH.
1153
01:17:14,224 --> 01:17:15,427
Ini sebuah proyektor.
1154
01:17:15,906 --> 01:17:17,863
Aku menariknya dari monster api di Praha.
1155
01:17:17,888 --> 01:17:22,580
Jadi semua kematian dan kehancuran
yang kita saksikan itu diciptakan oleh ini?
1156
01:17:22,605 --> 01:17:25,213
Tidak, bukan hanya ini.
Aku pikir dia menggunakan drone.
1157
01:17:25,238 --> 01:17:30,409
Nah, jika ini benar maka Beck
sangat berbahaya dan kita harus pintar.
1158
01:17:30,434 --> 01:17:32,535
Siapa lagi yang kau beri tahu tentang ini?
1159
01:17:33,026 --> 01:17:35,222
Parker? Parker!
1160
01:17:35,571 --> 01:17:38,238
- Ada apa?
- Itu Beck. Dia disini.
1161
01:17:38,263 --> 01:17:39,263
Apa?
1162
01:17:39,399 --> 01:17:40,399
Hill?
1163
01:17:45,492 --> 01:17:46,734
Tidak, itu hanya...
1164
01:17:48,595 --> 01:17:49,595
Fury!
1165
01:17:54,673 --> 01:17:56,548
Wow, Peter. Wow.
1166
01:17:57,308 --> 01:17:58,908
Aku pikir kita akrab.
1167
01:17:59,368 --> 01:18:02,430
Fury selalu harus mati.
Tapi bukan kau.
1168
01:18:02,907 --> 01:18:04,540
Berhenti bersembunyi, Beck!
1169
01:18:06,611 --> 01:18:10,931
Aku mencoba membantumu pergi.
Sekarang kau membuat aku melakukan ini.
1170
01:18:15,558 --> 01:18:18,167
Kau memberitahuku, kau hanya anak-anak.
1171
01:18:19,386 --> 01:18:22,691
Kau bilang, kau ingin mengejar gadis itu.
1172
01:18:22,716 --> 01:18:24,122
- Tolong aku!
- MJ!
1173
01:18:28,750 --> 01:18:30,608
Peter? Apa yang terjadi?
1174
01:18:30,633 --> 01:18:33,320
- Aku tahu ini tidak nyata.
- Benarkah?
1175
01:18:34,680 --> 01:18:35,664
MJ!
1176
01:18:36,477 --> 01:18:37,477
MJ!
1177
01:18:40,664 --> 01:18:43,328
Aku tidak berpikir kau
tahu apa yang nyata, Peter.
1178
01:18:56,438 --> 01:18:58,023
Kau harus sadar!
1179
01:19:21,130 --> 01:19:23,076
Maksudku, lihat dirimu sendiri.
1180
01:19:33,228 --> 01:19:37,235
Kau, hanyalah anak kecil yang
ketakutan dalam pakaian renang!
1181
01:19:38,876 --> 01:19:43,454
Aku menciptakan Mysterio untuk
memberi dunia seseorang yang di percaya.
1182
01:19:44,031 --> 01:19:48,243
Aku mengendalikan kebenaran!
Mysterio adalah kebenaran.
1183
01:20:11,838 --> 01:20:15,638
Jika kau cukup baik,
mungkin Tony masih hidup.
1184
01:20:28,298 --> 01:20:31,673
Jauh di lubuk hati,
kau tahu aku benar.
1185
01:20:42,739 --> 01:20:44,785
Kau membuat pilihanmu.
1186
01:20:45,153 --> 01:20:47,325
Yang harus kau
lakukan adalah minggir.
1187
01:20:48,387 --> 01:20:51,082
Dan sekarang, kau harus...
1188
01:21:03,072 --> 01:21:04,081
Fury!
1189
01:21:04,955 --> 01:21:09,822
Anak buah Beck... kami berusaha menemukan
semua orang yang bisa mengeksposnya.
1190
01:21:10,714 --> 01:21:13,752
Siapa yang kau beri tahu?
Aku tahu kau memberi tahu seseorang.
1191
01:21:13,776 --> 01:21:14,776
- Jadi, katakan saja padaku...
- Oke...
1192
01:21:14,801 --> 01:21:17,629
...siapa yang kau katakan
Siapa lagi yang kau beri tahu?
1193
01:21:17,654 --> 01:21:21,902
Hanya Ned dan MJ dari kelasku, dan mungkin Ned
memberi tahu pacarnya Betty, tapi hanya itu.
1194
01:21:23,442 --> 01:21:24,442
Apa?
1195
01:21:24,818 --> 01:21:28,209
- Kau... sangat bodoh.
- Apa?
1196
01:21:28,256 --> 01:21:31,365
Maksudku, kau pintar
seperti sangat peduli. Hanya...
1197
01:21:31,734 --> 01:21:32,734
... pecundang.
1198
01:21:33,842 --> 01:21:35,771
Sekarang semua temanmu harus mati.
1199
01:21:40,457 --> 01:21:43,918
Sangat mudah untuk membodohi orang ketika
mereka sudah membodohi diri mereka sendiri.
1200
01:21:49,267 --> 01:21:51,118
Tapi apa manfaatnya, Peter...
1201
01:21:52,417 --> 01:21:54,079
Aku benar-benar minta maaf.
1202
01:22:03,604 --> 01:22:04,760
- EDITH?
- Ya, Quentin?
1203
01:22:04,785 --> 01:22:07,314
Akses file ke perjalanan
kelas Peter Parker.
1204
01:22:08,423 --> 01:22:10,111
Aku ingin mereka untuk
terbang ke London.
1205
01:22:50,032 --> 01:22:51,032
Hai!
1206
01:22:52,094 --> 01:22:53,289
Dimana aku?
1207
01:22:53,671 --> 01:22:55,471
Fasilitas tahanan kota.
1208
01:22:55,723 --> 01:22:59,707
Mereka bilang mereka menemukanmu pingsan
di jalur kereta. Sangat berbahaya.
1209
01:22:59,747 --> 01:23:02,879
Kami memberimu baju itu
karena kau tampak sedikit kedinginan.
1210
01:23:03,202 --> 01:23:04,202
Terima kasih.
1211
01:23:06,652 --> 01:23:07,902
Kalian sangat baik.
1212
01:23:09,003 --> 01:23:10,855
Kau berbicara bahasa
Inggris dengan sangat baik.
1213
01:23:11,027 --> 01:23:12,827
Selamat datang di Belanda.
1214
01:23:13,606 --> 01:23:16,753
- Aku di Belanda sekarang?
- Ya.
1215
01:23:19,773 --> 01:23:20,773
Penjaga?
1216
01:23:21,075 --> 01:23:23,465
Penjaga itu sedang istirahat.
Mungkin berbicara dengan istrinya.
1217
01:23:23,468 --> 01:23:25,715
- Ya. Istrinya hamil.
- Oh, ya?
1218
01:23:34,464 --> 01:23:35,464
Ya.
1219
01:23:35,980 --> 01:23:36,980
Ya.
1220
01:23:37,766 --> 01:23:39,878
Night Monkey. Ya.
1221
01:23:44,386 --> 01:23:45,838
Kalian baik-baik saja?
1222
01:23:58,053 --> 01:24:01,253
Permisi tuan? Bisakah aku
meminjam teleponmu?
1223
01:24:01,553 --> 01:24:02,553
Ya, silahkan.
1224
01:24:03,218 --> 01:24:05,085
Semua orang sangat baik di sini.
1225
01:24:12,299 --> 01:24:13,299
Baik...
1226
01:24:15,088 --> 01:24:18,205
Angkat, angkat angkat...
Hei. Hei! eh...
1227
01:24:19,569 --> 01:24:22,169
Aku mengacau. Aku butuh...
Aku butuh tumpangan.
1228
01:24:23,040 --> 01:24:25,173
Dimana aku? eh...
dimana aku, tuan?
1229
01:24:25,640 --> 01:24:27,473
Di Broek op Langedijk.
1230
01:24:29,506 --> 01:24:31,646
Tunggu sebentar, bisakah kau
mengatakannya di sana?
1231
01:24:31,717 --> 01:24:34,717
Hai, ini di
Broek op Langedijk, Belanda.
1232
01:24:32,717 --> 01:24:35,217
{\an6}BROEK OP LANGEDIJK, BELANDA.
1233
01:24:35,570 --> 01:24:36,968
Tidak masalah.
1234
01:24:37,734 --> 01:24:38,734
Terima kasih.
1235
01:24:39,249 --> 01:24:40,577
Apakah kau mengerti?
1236
01:25:01,713 --> 01:25:04,300
Peter? Apakah kau baik-baik saja?
1237
01:25:04,404 --> 01:25:07,137
- Happy, apakah itu kau?
- Apakah itu aku? Ya tentu saja ini aku!
1238
01:25:07,162 --> 01:25:08,341
Berhenti!
1239
01:25:09,068 --> 01:25:11,107
Katakan sesuatu yang
hanya kau yang tahu.
1240
01:25:11,132 --> 01:25:12,913
Hanya aku yang tahu...?
1241
01:25:13,919 --> 01:25:17,488
Ingat saat kita pergi ke Jerman?
Kau menyewa video yang ditonton di kamarmu?
1242
01:25:17,513 --> 01:25:19,251
Mereka tidak mencantumkan judulnya,
tapi aku bisa tahu dari harganya,
1243
01:25:19,276 --> 01:25:21,697
itu film dewasa dari resepsionis
dan kau tidak tahu bagaimana aku tahu?
1244
01:25:21,722 --> 01:25:24,260
Oke! Oke, baiklah.
Itu adalah kau. Itu kau, berhenti.
1245
01:25:27,141 --> 01:25:28,900
Senang melihatmu.
1246
01:25:30,137 --> 01:25:32,910
Peter, kau harus memberitahuku apa
yang sedang terjadi di sini.
1247
01:25:33,673 --> 01:25:36,340
Baik. Diam. Kita mulai.
1248
01:25:42,940 --> 01:25:43,940
Aduh.
1249
01:25:44,058 --> 01:25:45,741
Aku pikir kau
punya kekuatan super?
1250
01:25:45,766 --> 01:25:47,229
Tetap saja sakit.
1251
01:25:49,967 --> 01:25:51,904
Baiklah, santai saja.
1252
01:25:53,584 --> 01:25:54,888
Hanya beberapa lagi... Ini dia.
1253
01:25:54,913 --> 01:25:56,283
- Ya ampun!
- Santai!
1254
01:25:56,308 --> 01:26:00,084
Jangan suruh aku santai, Happy. Bagaimana aku
bisa santai ketika aku benar-benar mengacau?
1255
01:26:00,991 --> 01:26:03,272
Aku mempercayai Beck. Benar?
1256
01:26:03,585 --> 01:26:07,079
Aku pikir dia adalah temanku, jadi aku memberinya
satu-satunya hal yang ditinggalkan Tn. Stark untukku
1257
01:26:07,104 --> 01:26:09,742
dan sekarang dia akan membunuh
teman-temanku dan setengah dari Eropa, jadi tolong,
1258
01:26:09,767 --> 01:26:11,955
jangan bilang padaku untuk santai.
1259
01:26:14,216 --> 01:26:17,044
Maafkan aku, Happy. Aku minta maaf.
Aku seharusnya tidak berteriak.
1260
01:26:19,902 --> 01:26:21,435
Aku benar-benar merindukannya.
1261
01:26:22,410 --> 01:26:24,058
Ya, aku juga merindukannya.
1262
01:26:26,825 --> 01:26:28,481
Kemanapun aku pergi...
1263
01:26:29,568 --> 01:26:31,810
...aku melihat wajahnya. Dan...
1264
01:26:32,278 --> 01:26:35,528
...seluruh dunia bertanya siapa yang
akan menjadi Iron Man berikutnya?
1265
01:26:38,372 --> 01:26:41,293
Aku tidak tahu apakah itu aku, Happy.
Aku bukan Iron Man.
1266
01:26:43,635 --> 01:26:45,141
Kau bukan Iron Man.
1267
01:26:46,133 --> 01:26:47,930
Kau tidak akan pernah menjadi Iron Man.
1268
01:26:49,834 --> 01:26:51,767
Tidak ada yang bisa
menjadi seperti Tony.
1269
01:26:52,122 --> 01:26:53,505
Bahkan Tony sendiri.
1270
01:26:55,236 --> 01:26:58,493
Tony adalah sahabatku.
Dan dia berantakan.
1271
01:26:58,717 --> 01:27:01,736
Dia menebak semua yang dia
lakukan. Dia ada di mana-mana.
1272
01:27:02,782 --> 01:27:06,180
Satu hal yang dia lakukan yang
tidak dia tebak adalah memilihmu.
1273
01:27:07,988 --> 01:27:10,777
Aku tidak berpikir Tony akan
melakukan apa yang dia mau...
1274
01:27:11,496 --> 01:27:14,378
...jika dia tidak tahu bahwa kau akan
berada di sini setelah dia tiada.
1275
01:27:16,505 --> 01:27:20,887
Temanmu dalam masalah.
Kau sendirian. Teknologinya hilang.
1276
01:27:22,769 --> 01:27:24,836
Apa yang akan kau lakukan?
1277
01:27:29,876 --> 01:27:31,470
Aku akan menghajarnya.
1278
01:27:31,583 --> 01:27:34,180
Tidak, maksudku, sekarang.
Secara khusus, apa yang akan kita lakukan?
1279
01:27:34,205 --> 01:27:37,462
Karena kita telah terbang di atas padang
bunga tulip selama lima belas menit terakhir.
1280
01:27:37,486 --> 01:27:40,790
Benar. Aku tidak bisa menghubungi temanku
karena dia melacak telepon mereka...
1281
01:27:40,869 --> 01:27:42,840
- Berikan teleponmu?
- Ponselku?
1282
01:27:42,865 --> 01:27:45,215
- Ya.
- Baik. Ini.
1283
01:27:45,260 --> 01:27:47,659
- Apa kata sandimu?
- "Kata sandi".
1284
01:27:47,707 --> 01:27:48,954
Tidak, apa kata sandimu?
1285
01:27:48,979 --> 01:27:50,815
"Kata sandi". Eja itu. "Kata sandi".
1286
01:27:50,840 --> 01:27:52,908
Kau adalah kepala keamanan dan
kata sandimu adalah "Kata sandi"?
1287
01:27:52,933 --> 01:27:54,205
Aku juga merasa tidak nyaman.
1288
01:27:54,231 --> 01:27:57,667
Halo boss! Secangkir teh untukmu?
Aku berada di London.
1289
01:27:57,692 --> 01:27:59,580
- Mereka di London.
- London? Baik.
1290
01:27:59,605 --> 01:28:01,831
- Ya, aku butuh kostum!
- Kostum?
1291
01:28:23,227 --> 01:28:24,768
Oke... um...
1292
01:28:25,076 --> 01:28:27,616
Bawa semua yang kau
miliki untuk Spider-Man.
1293
01:28:34,719 --> 01:28:37,665
Ya, buka itu. Baik. Tidak.
1294
01:28:45,193 --> 01:28:47,131
- Apa?
- Tidak ada.
1295
01:28:47,835 --> 01:28:50,616
Kau mengurus kostumnya.
Aku akan mengurus musiknya.
1296
01:28:54,236 --> 01:28:56,064
Oh! Aku suka Led Zeppelin!
1297
01:29:01,988 --> 01:29:04,521
Oke, bisakah kau
memodif penembak jaringku?
1298
01:29:05,463 --> 01:29:09,027
Isolasikan sengatan jaring dan
konfigurasikan ulang dan tingkatkan voltase ke
1299
01:29:09,052 --> 01:29:15,621
faktor 25%, dan dengan kontrol
manual penuh atas peledakan.
1300
01:29:18,469 --> 01:29:21,467
Aku pikir Kree punya pasukan siaga
yang merupakan informasi rahasia?
1301
01:29:21,492 --> 01:29:24,562
Nick...satelit menangkap
gangguan elektromagnetik.
1302
01:29:24,609 --> 01:29:26,209
Aku pikir itu sudah berakhir.
1303
01:29:26,234 --> 01:29:27,890
- Ini yang terbesar.
- Dimana?
1304
01:29:28,240 --> 01:29:29,124
London.
1305
01:29:29,149 --> 01:29:32,654
Baiklah, kawan. Perusahaan menyiapkan
tur kota, dan kemudian kita akan makan,
1306
01:29:32,679 --> 01:29:34,508
lalu pergi ke bandara.
1307
01:29:36,903 --> 01:29:39,649
Apakah tidak ada orang lain yang
akan mengakui betapa gilanya ini?
1308
01:29:39,782 --> 01:29:43,508
Aku mengerti. Tidak ada yang ilmiah
tentang wisata sains ini sama sekali.
1309
01:29:43,533 --> 01:29:45,077
Tidak. Maksudku Peter.
1310
01:29:45,102 --> 01:29:47,211
Tidak ada orang lain di sini yang
memperhatikan betapa dia mencurigakan?
1311
01:29:47,236 --> 01:29:50,879
Karena aku melihatnya di kamar mandi di tempat
istirahat dengan seorang wanita dengan pakaian dalamnya,
1312
01:29:50,904 --> 01:29:54,380
dan dia selalu menyelinap pergi.
Seperti di belakang opera? Hah?
1313
01:29:54,405 --> 01:29:57,951
Dan sekarang apa, dia tiba-tiba keluar
dari perjalanan? Bersama keluarganya di Berlin?
1314
01:29:57,976 --> 01:30:00,701
Apakah tidak ada orang lain di
sini yang tertarik pada kebenaran?
1315
01:30:01,812 --> 01:30:05,249
"Konsep kebenaran obyektif
mulai menghilang dari dunia."
1316
01:30:05,535 --> 01:30:07,865
George Orwell.
Terima kasih, MJ.
1317
01:30:07,890 --> 01:30:11,209
Ya, baik. Maksudku, karena Peter tidak
ada di sini untuk mengatakan kebenarannya,
1318
01:30:11,234 --> 01:30:13,552
bagaimana denganmu, Brad?
Menurutmu mengapa itu keren?
1319
01:30:13,577 --> 01:30:15,257
Mengambil foto orang di kamar mandi?
1320
01:30:15,282 --> 01:30:16,943
Ya, kawan
Kenapa begitu?
1321
01:30:17,132 --> 01:30:19,483
Tidak tidak. Bukan
seperti itu. Itu...
1322
01:30:19,770 --> 01:30:20,770
Aku mencoba untuk mengambil...
1323
01:30:20,801 --> 01:30:25,878
Mari kita lupakan semua kegilaan ini,
dan nikmati sore yang indah dan damai.
1324
01:30:25,903 --> 01:30:28,410
"Kedengarannya bagus, Tn. Harrington!",
Kata siswanya.
1325
01:30:28,544 --> 01:30:29,544
Baik.
1326
01:30:30,488 --> 01:30:32,543
Aku akan menjadi guru
yang keren sekarang...
1327
01:30:32,933 --> 01:30:35,606
Kau harus berhenti melakukan
itu, oke? Itu aneh.
1328
01:30:35,838 --> 01:30:40,095
Tidak ada lagi foto di kamar mandi.
Tempat kencing atau ruang kecil. Oke?
1329
01:30:40,120 --> 01:30:42,525
- Lihat ini!
- Tn. Harrington. Ayo.
1330
01:30:42,550 --> 01:30:45,666
- Kita punya bus untuk kita!
- Senang melihat kalian semua. Ayo.
1331
01:30:47,622 --> 01:30:48,622
Terima kasih.
1332
01:30:50,309 --> 01:30:51,309
Baiklah!
1333
01:30:52,287 --> 01:30:53,669
Aku punya anak-anak itu.
1334
01:30:57,779 --> 01:31:00,810
Aku tiba di sini secepat mungkin.
Aku melakukan sapuan perimeter penuh.
1335
01:31:01,084 --> 01:31:02,333
Tidak ada.
1336
01:31:02,888 --> 01:31:04,029
Sial.
1337
01:31:06,336 --> 01:31:07,664
Gelombang meningkat.
1338
01:31:07,689 --> 01:31:10,704
- Aku akan melihat lagi.
- Segera setelah kau melihat sesuatu, laporkan.
1339
01:31:11,095 --> 01:31:13,188
Hanya kau yang kami andalkan, Beck.
1340
01:31:13,353 --> 01:31:15,751
Inilah yang aku takuti.
Semoga Tuhan membantu kita, Fury.
1341
01:31:17,118 --> 01:31:18,774
Tuhan bantu kami semua.
1342
01:31:19,788 --> 01:31:21,932
Oke, semuanya, tidak ada
Avengers datang. Kita bisa beraksi.
1343
01:31:21,940 --> 01:31:24,795
- William, luncurkan drone.
- Diterima, saudara.
1344
01:31:24,827 --> 01:31:28,027
Drone memasuki
atmosfer, senjata berat.
1345
01:31:33,977 --> 01:31:36,054
- Luar biasa. Janice?
- Aku masih mengerjakan jubahnya.
1346
01:31:36,079 --> 01:31:37,312
Kau harus mengeluarkan kerutan
dalam beberapa jam.
1347
01:31:37,337 --> 01:31:39,312
Aku benar-benar bisa berjabat
tangan dengan Ratu.
1348
01:31:39,337 --> 01:31:40,827
- Guterman?
- Hampir dalam posisi.
1349
01:31:40,852 --> 01:31:41,968
Baik. Hancurkan itu, Victoria.
1350
01:31:42,007 --> 01:31:43,249
Meningkatkan gelombang.
1351
01:31:45,529 --> 01:31:48,654
Apapun hal ini, seratus kali
lebih besar dari yang sebelumnya.
1352
01:31:48,769 --> 01:31:51,222
- EDITH?
- Ya, Quentin?
1353
01:31:51,498 --> 01:31:53,560
Tunjukkan padaku yang tersisa.
1354
01:31:54,041 --> 01:31:56,943
Setelah pertunjukan selesai, jalankan
perintah bunuh pada perintahku.
1355
01:31:56,968 --> 01:31:59,333
- Dimengerti.
- Baik. Mulai pertunjukan.
1356
01:32:01,068 --> 01:32:03,404
Mari selamatkan dunia, teman-teman.
1357
01:32:05,653 --> 01:32:07,904
Aku tidak suka ini. Pasti ada sesuatu.
1358
01:32:08,614 --> 01:32:10,324
Kau adalah seorang "F.O.S." sekarang.
1359
01:32:10,533 --> 01:32:14,118
"Teman Spider-Man."
Dan kau harus ingat, tetap tenang.
1360
01:32:18,106 --> 01:32:19,733
Itu tidak terlihat bagus.
1361
01:32:19,903 --> 01:32:22,489
Tapi itu palsu, jadi tidak ada
yang perlu dikhawatirkan.
1362
01:32:22,514 --> 01:32:25,474
Anak-anak berada di zona bunuh.
1363
01:32:26,154 --> 01:32:27,794
Kerja bagus, Guterman.
1364
01:32:30,380 --> 01:32:32,422
- Apa?
- Happy disini. Happy Hogan di sini.
1365
01:32:32,460 --> 01:32:33,460
Aku tahu. Apa yang kau inginkan?
1366
01:32:33,485 --> 01:32:35,445
Oh bagus. Tn. Stark sedang
memeriksa barang-barangnya,
1367
01:32:35,470 --> 01:32:37,797
rupanya dia berutang papan
selancar yang kau tinggalkan.
1368
01:32:37,821 --> 01:32:39,110
- Apa?
- Kata orang-orang di sana
1369
01:32:39,135 --> 01:32:40,638
mereka tidak berpikir bahwa
Nick Fury adalah peselancar.
1370
01:32:40,663 --> 01:32:42,128
Orang itu berkata,
penampilan bisa menipu.
1371
01:32:42,153 --> 01:32:45,122
Itu bukan milikku. Dan jangan pernah
menghubungi nomor ini lagi.
1372
01:32:50,553 --> 01:32:52,989
{\an1}PULAU DORSET, INGGRIS
1373
01:32:53,337 --> 01:32:55,883
Oke, Fury mendapat pesan terkode itu.
1374
01:32:56,329 --> 01:32:57,878
- Teman-temanmu ada di Tower Bridge.
- Baik.
1375
01:32:57,903 --> 01:32:59,957
Bocah itu menyebut Jembatan London,
tetapi aku berhasil menemukannya.
1376
01:32:59,982 --> 01:33:01,976
Aku akan menjemput mereka. Baik?
1377
01:33:02,001 --> 01:33:02,888
- Ya.
- Kita sudah dekat.
1378
01:33:02,913 --> 01:33:04,083
- Kita sudah dekat.
- Bagaimana kostumnya?
1379
01:33:04,108 --> 01:33:05,310
- Hampir selesai.
- Bagus.
1380
01:33:05,335 --> 01:33:06,935
Tunggu... Sebelum kau pergi...
1381
01:33:08,162 --> 01:33:10,692
Jika sesuatu terjadi padaku,
bisakah kau memberikan ini kepada MJ?
1382
01:33:10,717 --> 01:33:13,659
Kau akan berhasil kembali. Kau akan
memberikannya sendiri. Oke? kau pasti bisa.
1383
01:33:13,684 --> 01:33:15,365
- Aku pasti bisa.
- Sekarang bantu aku melewatinya.
1384
01:33:15,974 --> 01:33:17,178
Aku tahu itu teknologi ilusi, bukan?
1385
01:33:17,203 --> 01:33:19,859
Yang harus aku lakukan adalah masuk
ke dalam ilusi, maka aku bisa
1386
01:33:19,884 --> 01:33:23,249
mengalahkannya. Temukan dia, dan dia hanya seorang
manusia, jadi aku bisa mengambil EDITH kembali.
1387
01:33:23,351 --> 01:33:25,804
Benar. Tapi terakhir kali,
Kau tertabrak kereta api.
1388
01:33:26,281 --> 01:33:28,499
Benar. Tapi kali ini...
1389
01:33:28,917 --> 01:33:30,753
Bagaimana aku menjelaskan ini... eh...
1390
01:33:30,778 --> 01:33:33,635
- Aku punya indra keenam?
- 'Firasat Peter'.
1391
01:33:34,158 --> 01:33:36,916
Itu yang kau bicarakan, kan?
Tapi itu tidak bekerja.
1392
01:33:36,941 --> 01:33:38,986
Aku mendengar itu tidak
berfungsi sekarang. Apakah itu?
1393
01:33:39,026 --> 01:33:40,717
Ini bekerja. Ya, aku tidak...
Aku tidak tahu apakah itu berfungsi...
1394
01:33:40,742 --> 01:33:43,050
Baik. Jadi 'Firasat Peter'-mu.
Itu rencananya.
1395
01:33:43,075 --> 01:33:46,645
Aku akan mencari teman-temanmu.
Kau mendapatkan kembali 'Firasat Peter'.
1396
01:33:47,114 --> 01:33:48,647
Aku pasti bisa.
1397
01:34:02,484 --> 01:34:05,284
- Jalankan petirnya...
- Jalankan petir.
1398
01:34:10,623 --> 01:34:13,419
Tuan, apakah masih aman
di atas atau kita semua...
1399
01:34:13,444 --> 01:34:15,216
Tidak itu tidak... Baiklah.
1400
01:34:17,558 --> 01:34:18,909
Mengapa supir bis berhenti?
1401
01:34:18,933 --> 01:34:21,363
- Sopir bus sudah pergi.
- Apa?
1402
01:34:22,198 --> 01:34:24,941
Tidak apa-apa. Tn. Dell dan
aku akan mengendalikannya.
1403
01:34:24,966 --> 01:34:28,676
- Tidak. Jangan seret aku ke yang ini.
- Aku melakukan yang terbaik, Julius!
1404
01:34:30,247 --> 01:34:31,647
Para penyihir sudah kembali!
1405
01:34:31,672 --> 01:34:33,841
Astaga! Turun dari bus!
1406
01:34:39,367 --> 01:34:41,167
Aku menjaga kalian.
Ikuti aku, anak-anak!
1407
01:34:58,673 --> 01:35:01,140
Nah, itu ancaman tingkat Avengers.
1408
01:35:17,871 --> 01:35:19,348
- Lewat sini!
- Lewat sini!
1409
01:35:19,669 --> 01:35:22,684
- Baik! Baik!
- Flash!
1410
01:35:23,044 --> 01:35:24,825
Lewat sini, anak-anak! Ikuti aku!
1411
01:35:24,896 --> 01:35:28,176
- Itu tidak nyata, itu tidak nyata!
- Yang itu terlihat sangat nyata bagiku!
1412
01:35:30,316 --> 01:35:34,503
Bumi, angin, api, air... Oh, tidak. Mereka telah
bergabung dengan pasukan seperti Power Rangers!
1413
01:35:34,823 --> 01:35:36,678
- Kau berpikir tentang Voltron.
- Siapa?
1414
01:35:36,703 --> 01:35:38,486
Voltron! Kau sedang
memikirkan Voltron!
1415
01:35:38,511 --> 01:35:41,198
Hei lihat. Itu adalah Mysterio!
Dia akan menyelamatkan kita.
1416
01:35:45,138 --> 01:35:47,777
- Tunggu, Mysterio tahu kita sudah tahu.
- Maka kita dalam bahaya.
1417
01:35:47,802 --> 01:35:49,942
Begitu juga mereka. Kita harus pergi.
1418
01:35:51,387 --> 01:35:53,004
Bunuh penyihir itu!
1419
01:35:54,568 --> 01:35:56,536
Ini untuk keluargaku!
1420
01:35:58,906 --> 01:36:02,536
Kau harus mencari tempat yang aman, Fury.
Aku tidak melihat ini berakhir dengan baik.
1421
01:36:02,568 --> 01:36:06,763
Aku menghargai perhatianmu.
Tapi aku tidak pernah meninggalkan anak buahku.
1422
01:36:08,208 --> 01:36:09,378
Baiklah. Tes...
1423
01:36:09,403 --> 01:36:09,991
Kau mendengarku, nak?
1424
01:36:10,016 --> 01:36:12,075
Ya aku bisa.
Hanya sedikit berisik di sini.
1425
01:36:12,100 --> 01:36:13,958
- Aku suka kostum barunya.
- Terima kasih.
1426
01:36:14,060 --> 01:36:16,052
Wow... Peter, kau yakin itu tidak nyata?
1427
01:36:16,077 --> 01:36:18,614
Ya, itu hanya seratus kali
lebih besar dari yang aku harapkan.
1428
01:36:18,639 --> 01:36:20,185
- Masih beraksi?
- Ya.
1429
01:36:20,210 --> 01:36:22,694
Kita harus cukup tinggi agar
dia tidak melihatku datang.
1430
01:36:22,719 --> 01:36:24,702
Dimengerti. Tetap lengket.
1431
01:36:27,874 --> 01:36:29,616
- Hei, Happy.
- Ya, nak? Ada apa?
1432
01:36:29,641 --> 01:36:32,249
Kita perlu melakukan pembicaraan
serius tentang kau dan bibiku....
1433
01:36:47,452 --> 01:36:49,156
Beck, laporkan!
1434
01:36:49,181 --> 01:36:52,001
Hei, Guterman. Aku perlu tanggapan,
sesuatu yang cepat dan tegas...
1435
01:36:52,026 --> 01:36:55,313
Itu semua Elementals. Mereka entah
bagaimana bergabung menjadi sesuatu...
1436
01:36:55,338 --> 01:36:57,470
... sesuatu yang lain.
Sesuatu yang lebih kuat.
1437
01:36:57,503 --> 01:36:59,908
Itu menarik energi dari inti Bumi.
1438
01:37:04,532 --> 01:37:06,571
Dengar, sekarang itu omong kosong.
1439
01:37:09,564 --> 01:37:10,946
Apakah itu...?
1440
01:37:15,465 --> 01:37:17,012
Bersiaplah untuk apapun.
1441
01:37:17,152 --> 01:37:18,152
Ya.
1442
01:37:23,873 --> 01:37:26,232
Oh, itu tidak nyata,
itu tidak nyata, itu tidak nyata!
1443
01:37:30,943 --> 01:37:34,247
Wah... Luar biasa.
1444
01:38:00,225 --> 01:38:02,321
William, aku lihat formasi drone terpisah.
1445
01:38:02,346 --> 01:38:04,563
Mungkin mereka menabrak sekawanan burung
atau sesuatu. Kau baik-baik saja.
1446
01:38:04,587 --> 01:38:07,118
Aku ingin melihat apa yang terjadi di sana.
Aku mengambil kontrol manual.
1447
01:38:13,282 --> 01:38:14,616
Apakah kau melihat sesuatu?
1448
01:38:15,532 --> 01:38:16,532
Ya.
1449
01:38:17,467 --> 01:38:18,983
Dan aku akan membunuhnya.
1450
01:38:23,456 --> 01:38:24,924
Aku harap ini berhasil!
1451
01:38:41,326 --> 01:38:42,489
Kau mendapatkan aku?
1452
01:38:47,232 --> 01:38:48,607
Aku mendapatkannya.
1453
01:38:48,826 --> 01:38:50,958
Bos, ilusi itu datang terpisah.
1454
01:38:54,395 --> 01:38:55,528
Aku melihatmu.
1455
01:38:59,247 --> 01:39:01,763
- EDITH, beri aku perlindungan.
- Dimengerti.
1456
01:39:16,300 --> 01:39:17,394
Matikan. Matikan ilusinya.
Matikan.
1457
01:39:17,419 --> 01:39:19,080
Tidak, Aku tidak akan mematikannya.
Mereka akan melihatmu.
1458
01:39:19,105 --> 01:39:21,651
Mereka akan melihat apa
yang aku ingin mereka lihat!
1459
01:39:21,676 --> 01:39:23,893
- Apakah kau masih membutuhkan jubah?
- Ya, Janice.
1460
01:39:24,737 --> 01:39:25,737
Aku masih membutuhkan jubah itu.
1461
01:39:26,307 --> 01:39:27,208
Selesai.
1462
01:39:29,605 --> 01:39:31,324
Sekarang, William,
berikan kostum ilusiku.
1463
01:39:31,340 --> 01:39:32,136
Baiklah, tunggu sebentar.
1464
01:39:32,238 --> 01:39:34,230
Monster itu penuh
dengan drone! Ini gila!
1465
01:39:34,338 --> 01:39:35,488
Kau disana.
1466
01:39:39,646 --> 01:39:40,646
Tenang...
1467
01:39:44,536 --> 01:39:46,099
Siapa itu?
1468
01:39:47,600 --> 01:39:48,920
- Ned!
- Happy!
1469
01:39:49,264 --> 01:39:51,411
Aku harus mengeluarkan kalian
dari sini! Naik ke jet!
1470
01:39:51,436 --> 01:39:53,405
- Kau siapa?
- Aku bekerja dengan Spider-Man, oke?
1471
01:39:53,430 --> 01:39:55,320
- Kalian harus naik jet itu.
- Kau bekerja untuk Spider-Man?
1472
01:39:55,345 --> 01:39:57,680
Aku bekerja dengan Spider-Man,
bukan untuk Spider-Man!
1473
01:40:00,850 --> 01:40:02,711
Rencana baru. Ke dalam menara!
1474
01:40:03,265 --> 01:40:06,125
- Happy, kau baik-baik saja?
- Ya, kami baik-baik saja. Lakukan yang terbaik.
1475
01:40:06,195 --> 01:40:08,623
- EDITH, bidik Spider-Man.
- Dimengerti.
1476
01:40:13,306 --> 01:40:15,056
Aku sendiri yang akan
membunuh anak-anak itu.
1477
01:40:29,708 --> 01:40:31,271
Kalian disana.
1478
01:40:33,653 --> 01:40:36,693
Pergi ke dalam kubah perhiasan!
Ayo pergi!
1479
01:40:41,035 --> 01:40:43,473
Pergilah ke lemari besi.
Tebalnya delapan kaki.
1480
01:40:43,498 --> 01:40:45,067
- Pergilah ke lemari besi!
- Apa?
1481
01:40:45,092 --> 01:40:46,763
Ke dalam lemari besi! Pergi!
1482
01:40:48,825 --> 01:40:50,161
Berlindung!
1483
01:41:21,967 --> 01:41:23,482
Aku melihatmu.
1484
01:41:31,874 --> 01:41:32,959
Pergi!
1485
01:41:40,015 --> 01:41:41,764
Bagaimana cara Captain melakukannya?
1486
01:41:51,489 --> 01:41:54,676
Happy? Tolong katakan sesuatu.
Biar aku tahu kau masih hidup.
1487
01:41:54,716 --> 01:41:57,231
- Aku disini!
- Oh, Happy! Syukurlah.
1488
01:41:57,368 --> 01:41:59,053
Aku menunda waktu.
1489
01:41:59,896 --> 01:42:01,195
Tetapi tidak banyak.
1490
01:42:01,220 --> 01:42:04,195
Aku mencoba untuk pergi ke Beck
tapi aku tidak bisa mengguncang drone ini.
1491
01:42:18,538 --> 01:42:19,662
Ketemu.
1492
01:42:41,866 --> 01:42:43,242
Naik!
1493
01:43:20,187 --> 01:43:21,288
Akhirnya.
1494
01:43:21,382 --> 01:43:23,001
Hei, William?
Bagaimana kabarnya?
1495
01:43:23,026 --> 01:43:25,110
Ilusi sedang dicadangkan.
1496
01:43:25,555 --> 01:43:27,703
Aku tidak tahu bagaimana
kau akan memutar ini.
1497
01:43:42,379 --> 01:43:44,402
Bagus. Jaring habis.
1498
01:43:56,621 --> 01:43:57,918
Apakah kita akan mati?
1499
01:43:57,943 --> 01:43:59,684
Tidak ada yang mati
dalam pengawasanku.
1500
01:44:01,770 --> 01:44:04,738
Aku menyia-nyiakan hidupku bermain
video game dan kita akan mati!
1501
01:44:05,622 --> 01:44:08,785
Aku punya KTP palsu. Dan aku
belum pernah menggunakannya.
1502
01:44:09,436 --> 01:44:12,092
Aku memposting video bodoh setiap
hari agar orang-orang menyukaiku!
1503
01:44:12,117 --> 01:44:16,670
Hei! Jika bukan karena video-video bodoh itu,
Spider-Man tidak akan pernah menemukanmu.
1504
01:44:17,471 --> 01:44:19,408
Spider-Man mengikuti aku?
1505
01:44:19,627 --> 01:44:20,689
Aku menyelamatkan kita, teman-teman!
1506
01:44:20,714 --> 01:44:22,705
Jika kau menyelamatkan kami,
lalu mengapa kita akan mati?
1507
01:44:22,885 --> 01:44:25,486
- Hentikan!
- Aku minta maaf! Oke?
1508
01:44:25,511 --> 01:44:29,120
Aku hanya... aku terobsesi untuk mengatakan yang
sebenarnya meskipun itu menyakiti perasaan orang lain.
1509
01:44:30,026 --> 01:44:32,189
Aku jatuh cinta dengan bibi Spider-Man.
1510
01:44:36,203 --> 01:44:37,622
Kami saling berbagi, kan?
1511
01:45:16,607 --> 01:45:18,068
Kebohonganmu sudah berakhir, Beck.
1512
01:45:19,263 --> 01:45:23,802
Ini tentu saja tidak ideal, tetapi...
aku memiliki kemungkinan. EDITH?
1513
01:45:31,999 --> 01:45:33,584
Berikan saja kacamataku.
1514
01:45:34,647 --> 01:45:36,022
Kau menginginkan ini?
1515
01:45:37,934 --> 01:45:39,286
Datang dan ambil sendiri.
1516
01:45:48,920 --> 01:45:50,513
Ayo, 'Firasat Peter'.
1517
01:46:15,216 --> 01:46:16,676
Mengapa drone ini tidak menembak?
1518
01:46:16,701 --> 01:46:18,497
Kau berada di zona tembak.
Kemungkinan tertembak...
1519
01:46:18,522 --> 01:46:22,225
Tidak, tembak semua drone sekarang!
1520
01:46:41,137 --> 01:46:42,137
Beck!
1521
01:46:46,293 --> 01:46:47,293
Beck...
1522
01:46:48,066 --> 01:46:49,401
Kau berbohong padaku.
1523
01:46:50,272 --> 01:46:52,832
- Aku mempercayaimu.
- Aku tahu.
1524
01:46:52,857 --> 01:46:56,920
Itu adalah bagian yang
paling...mengecewakan.
1525
01:46:58,200 --> 01:47:00,239
Kau adalah orang yang baik, Peter.
1526
01:47:02,486 --> 01:47:04,293
Hanya sedikit rentan...
1527
01:47:06,313 --> 01:47:08,133
Stark benar.
1528
01:47:08,665 --> 01:47:10,313
Kau memang pantas mendapatkannya.
1529
01:47:21,926 --> 01:47:23,896
Kau tidak bisa menipuku lagi.
1530
01:47:27,505 --> 01:47:29,473
EDITH, matikan drone-nya!
1531
01:47:30,169 --> 01:47:33,372
Pemindaian biometrik selesai.
Selamat datang kembali, Peter.
1532
01:47:33,489 --> 01:47:35,606
Haruskah aku menjalankan
semua protokol pembatalan?
1533
01:47:35,631 --> 01:47:37,451
Lakukan. Jalankan semuanya.
1534
01:47:37,476 --> 01:47:38,826
Dikonfirmasi.
1535
01:47:47,354 --> 01:47:48,846
Beri aku tombaknya.
1536
01:47:49,735 --> 01:47:51,182
Itu tombak kapak.
1537
01:47:56,236 --> 01:47:57,337
Terima kasih.
1538
01:48:01,309 --> 01:48:03,306
Bagaimana kau bisa melakukan semua ini?
1539
01:48:03,848 --> 01:48:05,285
Kau tahu, Peter.
1540
01:48:06,348 --> 01:48:09,676
Orang-orang cenderung percaya...
1541
01:48:10,926 --> 01:48:12,676
Dan saat ini...
1542
01:48:14,695 --> 01:48:16,807
...mereka akan mempercayai apapun.
1543
01:48:27,586 --> 01:48:28,764
Apakah dia...?
1544
01:48:29,966 --> 01:48:31,239
Apakah ini nyata?
1545
01:48:32,704 --> 01:48:34,895
Semua ilusi hilang, Peter.
1546
01:48:51,302 --> 01:48:52,802
Kemana kau pergi?
1547
01:49:00,794 --> 01:49:01,794
MJ.
1548
01:49:03,859 --> 01:49:05,648
- Apa kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja. Apa kau baik-baik saja?
1549
01:49:05,664 --> 01:49:08,312
- Ya.
- Apa semua orang juga baik-baik saja?
1550
01:49:08,337 --> 01:49:09,797
Semuanya baik-baik saja.
1551
01:49:11,291 --> 01:49:12,268
Apa yang terjadi?
1552
01:49:12,300 --> 01:49:16,862
Ada... drone ini, dan mereka mengikuti
kita, dan kemudian, mereka berhenti.
1553
01:49:18,301 --> 01:49:19,887
- Apakah itu karena kau?
- Ya.
1554
01:49:21,057 --> 01:49:22,455
Apa kau mengalahkan dia?
1555
01:49:25,510 --> 01:49:27,744
- Ya.
- Yah, aku...
1556
01:49:28,428 --> 01:49:29,935
...membawa itu.
1557
01:49:30,662 --> 01:49:33,732
- Jika kau membutuhkan bantuan.
- Terima kasih.
1558
01:49:36,064 --> 01:49:37,993
Ngomong-ngomong, eh...
1559
01:49:38,165 --> 01:49:40,608
Ada pria keren,
di menara bersama kami.
1560
01:49:40,633 --> 01:49:43,048
Aku pikir, dia seperti,
bekerja untukmu atau sesuatu.
1561
01:49:43,360 --> 01:49:44,360
Dia, um...
1562
01:49:44,657 --> 01:49:45,962
Dia memberi aku ini.
1563
01:49:46,048 --> 01:49:47,048
Tidak...
1564
01:49:47,556 --> 01:49:48,556
Tidak!
1565
01:49:49,925 --> 01:49:53,180
Oh, MJ, aku minta maaf.
Aku punya rencana ini, rencana bodoh ini,
1566
01:49:53,205 --> 01:49:54,736
dan aku menuliskan semuanya,
dan aku akan membelikanmu ini.
1567
01:49:54,761 --> 01:49:56,845
Aku akan memberikannya
padamu di Paris, di puncak...
1568
01:50:01,134 --> 01:50:02,407
Apakah kau menciumku?
1569
01:50:05,126 --> 01:50:09,407
Aku benar-benar tidak punya banyak
keberuntungan dalam hal mendekati orang lain...
1570
01:50:11,594 --> 01:50:12,969
...jadi aku berbohong.
1571
01:50:14,629 --> 01:50:18,896
Aku tidak hanya melihatmu
karena kupikir kau Spider-Man.
1572
01:50:23,230 --> 01:50:24,675
Itu bagus.
1573
01:50:25,988 --> 01:50:27,741
Dahlia Hitam. Seperti...
1574
01:50:27,766 --> 01:50:29,996
- Pembunuhan itu. Ya.
- Pembunuhan itu. Ya.
1575
01:50:30,870 --> 01:50:32,339
Maaf itu rusak.
1576
01:50:32,808 --> 01:50:34,847
Aku sebenarnya lebih suka rusak.
1577
01:50:36,598 --> 01:50:38,058
Aku sungguh menyukaimu.
1578
01:50:39,492 --> 01:50:41,025
Aku juga sangat menyukaimu.
1579
01:50:55,484 --> 01:50:56,905
Baik. Aku harus...
1580
01:50:56,968 --> 01:51:00,030
Aku harus jalan...
mungkin kembali ke kelas.
1581
01:51:00,062 --> 01:51:01,437
Aku akan pergi dan....
1582
01:51:02,609 --> 01:51:04,312
Ya. Entahlah.
1583
01:51:06,202 --> 01:51:07,546
Untuk berjaga-jaga.
1584
01:51:15,494 --> 01:51:20,252
Ya. Tidak, tidak, May, kau benar.
Dia hebat. Dia kuat.
1585
01:51:20,393 --> 01:51:23,908
Ya. Aku senang dia selalu begitu.
Aku harus pergi.
1586
01:51:25,435 --> 01:51:28,378
Wow, aku senang kau masih hidup.
Aku kira pesan terkode berhasil.
1587
01:51:28,403 --> 01:51:31,177
"Penampilan bisa menipu."
1588
01:51:31,202 --> 01:51:33,553
Aku terkejut kau tidak hanya
mengedipkan mata di kamera.
1589
01:51:33,578 --> 01:51:34,522
Itu berhasil.
1590
01:51:34,547 --> 01:51:37,420
Hanya karena aku punya keraguan
serius tentang Beck sejak awal.
1591
01:51:37,445 --> 01:51:39,378
Tidak benar. Dia tidak punya keraguan.
1592
01:51:42,563 --> 01:51:43,969
Dimana Parker?
1593
01:51:44,218 --> 01:51:47,551
- Dia bersama gadis itu.
- Aku perlu berbicara dengannya.
1594
01:51:48,490 --> 01:51:49,537
Dia akan menghubungimu.
1595
01:51:49,725 --> 01:51:50,725
Dia akan...
1596
01:51:54,475 --> 01:51:57,068
Baik! Itu bagus!
1597
01:51:57,093 --> 01:52:00,326
Yah, sebaiknya begitu.
Atau kau tanggung akibatnya.
1598
01:52:01,288 --> 01:52:04,405
Dan jangan pernah
berpikir bisa menghindariku.
1599
01:52:19,288 --> 01:52:20,805
{\an3}QUEENS, NEW YORK
1600
01:52:21,416 --> 01:52:23,400
Kau yakin tidak ada
orang lain yang mengetahuinya?
1601
01:52:23,425 --> 01:52:26,760
Ya. Ini tidak seperti orang
yang benar-benar memperhatikanmu.
1602
01:52:27,439 --> 01:52:28,487
Ew.
1603
01:52:28,620 --> 01:52:30,080
Kecuali aku.
1604
01:52:30,494 --> 01:52:32,587
- Aww. Terima kasih.
- Jangan terlambat.
1605
01:52:32,612 --> 01:52:34,284
Tidak akan. Sampai jumpa lagi.
1606
01:52:34,309 --> 01:52:37,096
- Kalian begitu manis.
- Terima kasih.
1607
01:52:38,504 --> 01:52:40,338
Aku berpikir bahwa
mungkin kita semua harus...
1608
01:52:40,572 --> 01:52:42,516
Entahlah, seperti kencan
ganda atau semacamnya.
1609
01:52:42,541 --> 01:52:44,912
- Oh... kami putus.
- Oh... kami putus.
1610
01:52:44,937 --> 01:52:46,571
Tidak! Apa sebabnya?
1611
01:52:46,596 --> 01:52:49,481
Pria dan wanita tumbuh terpisah.
Tapi perjalanan mereka
1612
01:52:49,506 --> 01:52:52,462
yang dibagikan bersama akan
selalu menjadi bagian dari mereka.
1613
01:52:53,702 --> 01:52:56,272
- Kau sangat bijaksana.
- Terima kasih.
1614
01:52:58,960 --> 01:53:00,155
Halo, Gerald.
1615
01:53:01,364 --> 01:53:03,208
Apa Ibu tidak menjemput?
1616
01:53:09,353 --> 01:53:09,939
May!
1617
01:53:09,964 --> 01:53:12,595
Aku janji padamu... Dia ada di sini!
Jangan beri aku tiket.
1618
01:53:15,158 --> 01:53:16,970
Senang kau baik-baik saja!
1619
01:53:17,403 --> 01:53:20,439
Tidak. Sebenarnya, aku baik-baik saja.
Aku sebenarnya sangat... baik.
1620
01:53:20,464 --> 01:53:22,408
Ayo pergi.
Dimana tasmu?
1621
01:53:22,433 --> 01:53:24,487
- Oh, benar, itu rusak.
- Ya.
1622
01:53:29,424 --> 01:53:32,589
Aku telah menyembunyikan identitasku
dengan baik, beberapa tahun terakhir ini.
1623
01:53:32,701 --> 01:53:36,785
Aku menghadapi banyak penipuan,
dan aku bosan dengan kebohongan.
1624
01:53:36,786 --> 01:53:39,340
Jadi, inilah saatnya
kebenaran di ungkapkan.
1625
01:53:42,441 --> 01:53:44,193
Apakah kalian berkencan?
1626
01:53:44,583 --> 01:53:45,747
- Tidak juga.
- Ya.
1627
01:53:46,951 --> 01:53:48,052
Apa?
1628
01:53:48,771 --> 01:53:50,724
- Aku... pikir...
- Pacaran musim panas.
1629
01:53:50,779 --> 01:53:52,685
Ya, itu berevolusi dan tumbuh seperti...
1630
01:53:52,710 --> 01:53:54,001
Aku masih tidak tahu ke mana arahnya.
1631
01:53:54,013 --> 01:53:56,442
- Membawamu ke mana pun itu mengarah.
- Di mana saja.
1632
01:53:56,967 --> 01:53:58,194
Dan untuk berbagi dengan orang-orang...
1633
01:53:58,219 --> 01:53:59,970
Tapi kami akan selalu berteman,
apa pun yang terjadi.
1634
01:53:59,975 --> 01:54:03,108
Aku akan pergi, karena aku
akan berkencan... eh....
1635
01:54:03,568 --> 01:54:04,568
Kami cocok...
1636
01:54:04,592 --> 01:54:05,592
Sampai jumpa!
1637
01:54:49,000 --> 01:54:59,987
Terjemahan oleh
~ Jack'D22 ~
1638
01:55:02,837 --> 01:55:03,538
- Hei!
- Hei!
1639
01:55:03,769 --> 01:55:04,834
Maaf aku terlambat.
1640
01:55:05,032 --> 01:55:06,022
Tidak masalah.
1641
01:55:06,269 --> 01:55:07,553
- Kau siap?
- Ya.
1642
01:55:07,553 --> 01:55:09,052
Kau akan menyukai ini.
1643
01:55:09,791 --> 01:55:12,324
Baik!
1644
01:55:13,435 --> 01:55:16,050
Aku tidak akan melihat.
1645
01:55:18,247 --> 01:55:22,083
Aku tidak melihat!
1646
01:55:22,500 --> 01:55:27,275
JANGAN BERANJAK DULU!!!
MASIH BERLANJUT SETELAH CREDIT.
1647
01:55:27,500 --> 01:55:38,475
== Holland, Juli 2019 ==
1648
01:55:38,500 --> 01:55:49,475
~ Jack'D22 ~https://subscene.com/u/1196286
1649
01:55:50,500 --> 01:55:57,475
SUPPORT DENGAN BERI RATE
Terima kasih (^_^)
1650
01:57:37,393 --> 01:57:40,057
Kau bisa menurunkan aku sekarang!
1651
01:57:42,135 --> 01:57:43,221
Kau baik-baik saja?
1652
01:57:47,192 --> 01:57:50,020
Ya! Ya, aku baik-baik saja. Hanya....
1653
01:57:50,262 --> 01:57:53,231
...takkan pernah melakukannya lagi.
Aku takkan pernah melakukan itu lagi.
1654
01:57:53,255 --> 01:57:55,699
Baik. Yah, mungkin aku
harus pergi dari sini.
1655
01:57:55,724 --> 01:57:57,754
- Berhati-hatilah.
- Sampai jumpa lagi.
1656
01:58:00,401 --> 01:58:02,416
Ini berita terbaru.
1657
01:58:02,549 --> 01:58:05,252
Kami memberitakan tentang
serangan minggu lalu di London.
1658
01:58:05,276 --> 01:58:08,096
Sumber anonim yang menyediakan
video ini, itu menunjukkan
1659
01:58:08,121 --> 01:58:12,252
Quentin Beck, alias Mysterio,
beberapa saat sebelum kematiannya.
1660
01:58:12,292 --> 01:58:14,932
Peringatan: kalian mungkin
merasa video ini mengganggu.
1661
01:58:14,995 --> 01:58:16,810
Aku berhasil mengirim Elemental
kembali ke celah dimensi
1662
01:58:16,835 --> 01:58:18,854
tapi aku tidak berpikir aku akan
berhasil keluar dari jembatan ini hidup-hidup.
1663
01:58:18,885 --> 01:58:20,806
Spider-Man menyerangku
karena suatu alasan. Dia punya
1664
01:58:20,831 --> 01:58:23,111
pasukan drone yang
dipersenjatai, teknologi Stark.
1665
01:58:23,136 --> 01:58:26,802
Dia mengatakan dia adalah satu-satunya yang akan
menjadi Iron Man baru, tidak ada orang lain.
1666
01:58:26,927 --> 01:58:28,708
Kau yakin ingin
memulai penyerangan...
1667
01:58:28,733 --> 01:58:31,028
...drone? Akan ada
korban yang signifikan.
1668
01:58:31,221 --> 01:58:33,559
Lakukan. Jalankan semuanya.
1669
01:58:37,558 --> 01:58:40,507
Video mengejutkan ini dirilis
sebelumnya pada hari ini
1670
01:58:40,532 --> 01:58:43,514
di situs web berita kontroversial
'thedailybugle.net.'
1671
01:58:43,539 --> 01:58:46,820
Itu benar, kawan: bukti
konklusif bahwa Spider-Man
1672
01:58:46,845 --> 01:58:49,867
bertanggung jawab atas
pembunuhan brutal Mysterio!
1673
01:58:49,898 --> 01:58:54,024
Seorang prajurit interdimensi yang memberikan
hidupnya untuk melindungi planet kita, dan siapa
1674
01:58:54,049 --> 01:58:59,502
yang menyangkalnya, tercatat dalam sejarah
sebagai pahlawan super terhebat sepanjang masa!
1675
01:58:59,909 --> 01:59:03,205
Tapi bukan itu saja kawan,
inilah blockbuster nyata.
1676
01:59:03,230 --> 01:59:04,766
Bersiaplah, kalian
mungkin ingin duduk.
1677
01:59:04,791 --> 01:59:07,346
Spider-Man sebenarnya...
Nama asli Spider-Man adalah...
1678
01:59:10,164 --> 01:59:13,265
Nama Spider-Man
adalah Peter Parker!
1679
01:59:14,187 --> 01:59:15,219
Apa-apaan?!
1680
01:59:15,500 --> 01:59:19,419
https://subscene.com/u/1196286
1681
02:59:57,500 --> 03:00:14,499
Copyright Jack'D22 sub
1682
03:59:57,500 --> 04:00:14,499
C o p y r i g h t
J a c k' D 2 2 sub
138613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.