All language subtitles for [GenmCorp] Ultraman Taiga - 03 [61ABAD6B]_track1_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,930 --> 00:00:29,050 I must inquire, earthling. 2 00:00:29,790 --> 00:00:32,830 Will you continue to drift through space? 3 00:00:32,830 --> 00:00:34,200 Or... 4 00:00:39,360 --> 00:00:45,200 Only few are aware of the aliens that inhabit this Earth. 5 00:00:45,860 --> 00:00:49,180 What you're about to witness is a miraculous story 6 00:00:49,180 --> 00:00:51,500 where these young people cross paths. 7 00:00:53,100 --> 00:00:56,000 Ultraman Taiga 8 00:00:56,000 --> 00:01:00,970 Being laughed at is not a problem for you, my friend 9 00:00:56,000 --> 00:01:00,970 dareka ni warawaretatte kamawanai 10 00:00:58,380 --> 00:01:01,170 Inoue Yuki 11 00:00:58,700 --> 00:01:01,170 Kudo Hiroyuki 12 00:01:00,970 --> 00:01:06,050 As long as you go through with what you truly believe in 13 00:01:00,970 --> 00:01:06,050 jibun no shinjiru mono tsuranuke 14 00:01:03,270 --> 00:01:06,260 Ryotaro 15 00:01:03,590 --> 00:01:06,260 Soya Homare 16 00:01:06,050 --> 00:01:10,930 Heart butsuke aeru dareka to deaetara 17 00:01:06,050 --> 00:01:10,930 If you ever meet someone and your hearts can't help but clash and collide 18 00:01:08,220 --> 00:01:11,100 Yoshinaga Ayuri 19 00:01:08,470 --> 00:01:11,100 Asahikawa Pirika 20 00:01:10,930 --> 00:01:16,650 sore ga shouri he no Story 21 00:01:10,930 --> 00:01:16,650 That's the sign of a victorious story 22 00:01:13,940 --> 00:01:16,860 Kirisaki 23 00:01:13,940 --> 00:01:16,860 Nanase Kou 24 00:01:16,650 --> 00:01:19,110 bibiru na ugokidase Action 25 00:01:16,650 --> 00:01:19,110 Don't be nervous, this is the time for action 26 00:01:19,030 --> 00:01:21,860 Niiyama Chiharu 27 00:01:19,110 --> 00:01:21,650 tagiru ze moeagaru Passion 28 00:01:19,110 --> 00:01:21,650 It's boiling up, that superheated passion 29 00:01:19,440 --> 00:01:21,860 Sasaki Kana 30 00:01:21,650 --> 00:01:24,450 Endless power, with endless combinations 31 00:01:21,650 --> 00:01:24,450 mugen no Power no Combination 32 00:01:24,450 --> 00:01:26,990 If you can soar over to the other side 33 00:01:24,450 --> 00:01:26,990 sobieru kabe no mukou he 34 00:01:26,990 --> 00:01:30,660 te wo tori atte ikeru nara 35 00:01:26,990 --> 00:01:30,660 of that wall hand in hand with your friends then there's 36 00:01:30,660 --> 00:01:33,370 no reason to be afraid 37 00:01:30,660 --> 00:01:33,370 kowaku wa nai sa 38 00:01:33,370 --> 00:01:35,420 Get set, go! Taiga! 39 00:01:34,750 --> 00:01:37,750 : Terashima Takuma : Terashima Takuma : Watanabe Cheru 40 00:01:34,750 --> 00:01:37,750 Artist Lyrics Composition 41 00:01:34,750 --> 00:01:37,750 "Buddy, steady, go!" 42 00:01:34,750 --> 00:01:37,750 Opening Theme 43 00:01:35,420 --> 00:01:39,710 kimi dake no kotae ga matsu ginga he 44 00:01:35,420 --> 00:01:39,710 I'm heading toward that galaxy, waiting for your answer 45 00:01:39,710 --> 00:01:41,970 Go! Go! Buddy Go! 46 00:01:41,970 --> 00:01:43,930 Going forth, soaring through the skies 47 00:01:41,970 --> 00:01:43,930 imasugu tobidasou 48 00:01:43,930 --> 00:01:46,050 Ultraman Taiga! 49 00:01:46,050 --> 00:01:49,970 Power through and get yourself even stronger than you've ever been 50 00:01:46,050 --> 00:01:49,970 ima yori mo ooki na jibun ni natte 51 00:01:49,970 --> 00:01:52,310 zettai makenai 52 00:01:49,970 --> 00:01:52,310 And you'll never lose 53 00:01:52,310 --> 00:01:54,850 kinou yori kyou yori asu he 54 00:01:52,310 --> 00:01:54,850 Forget all about yesterday and today 55 00:01:54,850 --> 00:02:00,440 Focus on tomorrow and you can be a fighter 56 00:01:54,850 --> 00:02:00,440 koete iku no sa daremo ga Fighter 57 00:02:00,440 --> 00:02:02,940 Ultraman Taiga 58 00:02:03,400 --> 00:02:07,740 Episode 3 59 00:02:03,400 --> 00:02:07,740 Avenger of the Star 60 00:02:08,120 --> 00:02:14,000 Look at the shining future and dash! Supernova! 61 00:02:08,120 --> 00:02:14,000 kirameku mirai he Dash! Supernova! 62 00:02:14,980 --> 00:02:17,880 We have a new job! 63 00:02:17,880 --> 00:02:19,520 This is the advance payment. 64 00:02:19,520 --> 00:02:22,000 Cue the applause! 65 00:02:22,000 --> 00:02:23,160 10 million?! 66 00:02:23,160 --> 00:02:24,460 What kind of job is it? 67 00:02:24,460 --> 00:02:27,640 Protection. For the president of this place. 68 00:02:28,600 --> 00:02:30,520 Cozmo Technica... 69 00:02:30,940 --> 00:02:33,180 It's that up-and-coming venture company. 70 00:02:33,180 --> 00:02:36,400 I hear they're interested in space development. 71 00:02:37,760 --> 00:02:42,730 Didn't this guy launch a rocket to celebrate his own birthday, causing a ruckus? 72 00:02:42,730 --> 00:02:44,680 He got blasted for the debris he left. 73 00:02:44,680 --> 00:02:46,300 Yeah, yeah, that's it. 74 00:02:46,300 --> 00:02:49,020 What do you guys mean by "debris"? 75 00:02:49,020 --> 00:02:49,900 What?! 76 00:02:53,720 --> 00:02:56,400 It's basically garbage, but in space. 77 00:02:56,880 --> 00:03:01,160 There's a lot of it floating around Earth! 78 00:03:01,160 --> 00:03:04,580 Rocket remains, broken artificial satellites, stuff like that. 79 00:03:04,580 --> 00:03:07,000 Yep, and we call that all space debris. 80 00:03:07,000 --> 00:03:07,460 Yeah. 81 00:03:07,460 --> 00:03:11,240 It really is a harmful side-effect of space development. 82 00:03:12,120 --> 00:03:14,600 So even space is filled with garbage... 83 00:03:15,240 --> 00:03:16,640 That's not good, huh? 84 00:03:16,640 --> 00:03:19,740 So why does this guy need protection? 85 00:03:19,740 --> 00:03:20,820 Watch this. 86 00:03:23,720 --> 00:03:24,660 It's up. 87 00:03:27,420 --> 00:03:32,920 Realize the severity of your sins, you criminal. 88 00:03:38,170 --> 00:03:41,820 "Happy Birthday"? 89 00:03:50,440 --> 00:03:52,560 This is the sin you've committed. 90 00:03:53,060 --> 00:03:57,480 And now, I will take your life with my own hands! 91 00:03:59,820 --> 00:04:00,980 This is... 92 00:04:01,660 --> 00:04:02,700 Yes. 93 00:04:03,800 --> 00:04:07,120 A murderous warning sent to the president. 94 00:04:08,340 --> 00:04:09,440 Look. 95 00:04:09,440 --> 00:04:11,960 This is an article about the incident last month. 96 00:04:12,940 --> 00:04:16,300 "The Space Station's Mysterious Explosion." 97 00:04:16,300 --> 00:04:20,440 "The crew onboard, a couple, implausible to survive." 98 00:04:22,140 --> 00:04:24,090 Wait, wasn't this person... 99 00:04:24,090 --> 00:04:27,550 It was caused by the president's birthday rocket. 100 00:04:27,550 --> 00:04:33,520 So this person is a victim, and he sent this warning for revenge? 101 00:04:33,520 --> 00:04:34,700 Wait a sec. 102 00:04:35,860 --> 00:04:37,820 If they are the same person, 103 00:04:37,820 --> 00:04:40,000 then how did he get back to Earth? 104 00:04:40,000 --> 00:04:41,240 That's the problem. 105 00:04:41,240 --> 00:04:48,420 The video could have been made with CGI to prank or harass our client. 106 00:04:49,000 --> 00:04:51,920 But just in case, he still asked us for protection. 107 00:04:51,920 --> 00:04:55,080 We're gonna protect him even though he's to blame? 108 00:04:55,080 --> 00:04:57,600 We don't question the morals of our clients. 109 00:04:57,600 --> 00:04:58,500 But-- 110 00:04:58,500 --> 00:05:00,420 It's our job. 111 00:05:00,960 --> 00:05:01,510 Come on. 112 00:05:02,340 --> 00:05:03,440 Go on now. 113 00:05:04,600 --> 00:05:05,320 Here. 114 00:05:06,180 --> 00:05:07,160 Yes ma'am. 115 00:05:08,760 --> 00:05:10,060 Be safe. 116 00:05:14,600 --> 00:05:15,840 Be safe! 117 00:05:20,220 --> 00:05:22,100 We're in the middle of protecting him. 118 00:05:22,100 --> 00:05:25,070 Quit it with the unsatisfied face, you hot-blooded idiot. 119 00:05:25,070 --> 00:05:26,360 I'm not making any faces. 120 00:05:26,360 --> 00:05:27,600 You are. 121 00:05:27,600 --> 00:05:28,820 I'm not. 122 00:05:28,820 --> 00:05:30,530 And what's that supposed to mean? 123 00:05:30,530 --> 00:05:34,350 So you don't know what debris is, and you don't think you're a hot-blooded idiot? 124 00:05:34,860 --> 00:05:36,360 Are you guys children? 125 00:05:36,360 --> 00:05:38,320 A hot-blooded idiot, huh... 126 00:05:39,240 --> 00:05:41,180 It fits him well. 127 00:05:41,180 --> 00:05:46,180 Yep, I'm envious of that passion of youth too. 128 00:05:46,180 --> 00:05:47,050 Huh? 129 00:05:48,100 --> 00:05:49,010 What's wrong? 130 00:05:49,780 --> 00:05:51,850 It's about that video from before... 131 00:05:51,850 --> 00:05:52,700 He's here! 132 00:05:52,700 --> 00:05:54,960 President! President! 133 00:05:56,120 --> 00:05:58,700 Is it true that you've received a threat via video?! 134 00:05:58,700 --> 00:05:59,520 Calm down... 135 00:05:59,520 --> 00:06:01,740 Ask questions at the press conference. 136 00:06:01,740 --> 00:06:06,800 There are reports of your rocket being the reason behind last month's space station explosion. 137 00:06:06,800 --> 00:06:07,920 No comment. 138 00:06:07,920 --> 00:06:09,520 President! 139 00:06:11,820 --> 00:06:13,740 Hey! Over there! 140 00:06:16,410 --> 00:06:17,400 That's... 141 00:06:18,180 --> 00:06:19,880 The video wasn't fabricated. 142 00:06:20,400 --> 00:06:22,040 It really was from Kujo Rento, 143 00:06:22,040 --> 00:06:24,550 that astronaut from the incident. 144 00:06:24,960 --> 00:06:26,590 Could it be... He's... 145 00:06:26,590 --> 00:06:28,300 He's that astronaut? 146 00:06:28,300 --> 00:06:32,100 I'll erase your pathetic life right now... 147 00:06:34,360 --> 00:06:36,180 Hiroyuki! Retreat! 148 00:06:36,180 --> 00:06:37,460 Come on. 149 00:06:37,460 --> 00:06:38,480 Hurry! 150 00:06:45,940 --> 00:06:50,640 And so the revenge begins. 151 00:06:50,640 --> 00:06:51,320 Bang. 152 00:06:54,460 --> 00:06:55,580 Don't get in my way! 153 00:06:55,580 --> 00:06:56,870 I have to stop you! 154 00:07:07,600 --> 00:07:09,190 Stop it already! 155 00:07:09,190 --> 00:07:11,460 I can't forgive that president either, 156 00:07:11,460 --> 00:07:14,100 but ending his life for revenge is wrong! 157 00:07:14,100 --> 00:07:15,580 Shut up! 158 00:07:28,740 --> 00:07:30,660 Do you know how it feels? 159 00:07:31,900 --> 00:07:35,020 The sadness of losing someone dear to you... 160 00:07:36,860 --> 00:07:41,680 Our dream of going to space together finally came true. 161 00:07:42,560 --> 00:07:45,100 It's all because you trained so hard, Nana. 162 00:07:45,100 --> 00:07:46,220 Yes sir! 163 00:07:46,220 --> 00:07:47,060 At ease! 164 00:07:51,260 --> 00:07:54,820 It must be beautiful to see Earth from space. 165 00:07:54,820 --> 00:07:55,800 Yeah... 166 00:07:55,800 --> 00:07:59,480 But at the same time, we'll get to see reality. 167 00:08:00,160 --> 00:08:02,220 Space debris, right? 168 00:08:03,260 --> 00:08:08,480 It's a shame that us humans were the ones who ruined the beauty of space. 169 00:08:11,720 --> 00:08:13,620 Then let's clean it up. 170 00:08:13,620 --> 00:08:16,120 I'm making that our mission this time. 171 00:08:16,120 --> 00:08:19,860 I'll do everything in my power to stop any more debris from building up. 172 00:08:20,720 --> 00:08:24,050 You're going at it all wrong, Rento. 173 00:08:24,540 --> 00:08:27,920 Not everything can be solved with force, you know. 174 00:08:31,600 --> 00:08:32,660 Okay... 175 00:08:41,180 --> 00:08:43,640 Nana! 176 00:08:45,120 --> 00:08:50,000 I will rid the world of the man who took Nana away from me! 177 00:08:51,740 --> 00:08:55,720 To do that, I have received power beyond that of a regular human! 178 00:08:55,720 --> 00:08:58,680 All in the name of revenge! 179 00:09:00,060 --> 00:09:00,980 Rento! 180 00:09:03,980 --> 00:09:05,580 I get where he's coming from. 181 00:09:05,580 --> 00:09:07,340 What are you talking about? 182 00:09:07,340 --> 00:09:10,340 His hatred from having someone dear taken away from him. 183 00:09:11,240 --> 00:09:14,140 I also had my dear friends stolen from me. 184 00:09:15,620 --> 00:09:17,040 You should too, Hiroyuki. 185 00:09:17,040 --> 00:09:20,400 Don't you hate that guy for taking Chibisuke away from you? 186 00:09:24,640 --> 00:09:25,920 Don't do it, Chibisuke! 187 00:09:26,440 --> 00:09:27,640 Stop! 188 00:09:31,070 --> 00:09:32,980 Chibisuke! 189 00:09:34,820 --> 00:09:36,260 But I... 190 00:09:40,460 --> 00:09:42,200 We need to get out of here. 191 00:09:42,200 --> 00:09:43,320 Get in, please. 192 00:09:44,520 --> 00:09:46,800 What makes you think you can order me around?! 193 00:09:57,440 --> 00:10:00,140 I paid you loads. You better do your job! 194 00:10:04,760 --> 00:10:06,240 What is this thing?! 195 00:10:09,560 --> 00:10:15,320 I want you to taste the feeling of drifting in the dead of space too! 196 00:10:15,320 --> 00:10:20,200 Stop! Please! 197 00:10:20,200 --> 00:10:20,820 Hiroyuki! 198 00:10:21,800 --> 00:10:22,620 What the heck?! 199 00:10:25,120 --> 00:10:26,080 Homare! 200 00:10:26,080 --> 00:10:27,320 Hiroyuki! 201 00:10:29,750 --> 00:10:33,170 You are equally guilty for protecting him! 202 00:10:33,170 --> 00:10:34,960 You're wrong! 203 00:10:35,600 --> 00:10:39,800 Nothing will resolve from forceful revenge! 204 00:10:42,520 --> 00:10:46,360 Not everything can be solved with force, you know. 205 00:10:51,120 --> 00:10:52,080 Nana... 206 00:11:00,760 --> 00:11:02,980 Is that it? 207 00:11:02,980 --> 00:11:06,160 That's how much love you have for your spouse? 208 00:11:06,660 --> 00:11:12,630 Your lover is still out there, drifting through the cold, cold space. 209 00:11:13,290 --> 00:11:16,000 Search your heart for darkness. 210 00:11:16,840 --> 00:11:19,740 Go ahead and hate. 211 00:11:21,080 --> 00:11:22,140 Rento! 212 00:11:22,660 --> 00:11:23,540 Hiroyuki! 213 00:11:27,920 --> 00:11:31,020 I will burn this place to a crisp! 214 00:11:34,480 --> 00:11:38,990 Someone accessed unused satellites and made them descend. 215 00:11:38,990 --> 00:11:43,820 Can you access each of the satellites and change their descending angle 216 00:11:43,820 --> 00:11:46,440 so they'll be burned within the atmosphere? 217 00:11:46,440 --> 00:11:47,990 No problemo. 218 00:11:58,220 --> 00:12:00,020 He became a monster... 219 00:12:00,020 --> 00:12:01,640 This is Tregear's doing. 220 00:12:01,640 --> 00:12:04,280 He's using the hatred of mankind! 221 00:12:04,800 --> 00:12:06,510 No way... 222 00:12:08,270 --> 00:12:09,920 Then I'll stop him! 223 00:12:10,500 --> 00:12:11,600 COME ON 224 00:12:14,460 --> 00:12:16,320 The Hero of Light, Taiga! 225 00:12:23,780 --> 00:12:26,020 Buddy Go! 226 00:12:27,480 --> 00:12:28,920 ULTRAMAN TAIGA 227 00:12:50,970 --> 00:12:52,040 Stop, Taiga! 228 00:12:52,040 --> 00:12:52,850 What?! 229 00:12:52,850 --> 00:12:54,980 You're going to hurt him! 230 00:13:34,600 --> 00:13:37,740 Only three more satellites to go. 231 00:13:37,740 --> 00:13:39,460 You gotta make sure we have time. 232 00:13:39,460 --> 00:13:40,660 No problemo. 233 00:13:55,180 --> 00:13:57,980 Stop it, Rento! 234 00:14:29,420 --> 00:14:30,340 Nana... 235 00:14:33,080 --> 00:14:34,760 How did you get here? 236 00:14:36,780 --> 00:14:39,660 Just as your hatred called forth the Devil... 237 00:14:40,520 --> 00:14:43,550 My feelings called forth a sage. 238 00:14:44,620 --> 00:14:49,050 The kind sage was able to grant me this one wish. 239 00:14:49,840 --> 00:14:51,540 Your wish? 240 00:14:52,970 --> 00:14:55,600 To stop your revenge. 241 00:14:59,880 --> 00:15:01,820 Let's return to space together. 242 00:15:02,880 --> 00:15:06,190 To the place where we lost our lives. 243 00:15:19,840 --> 00:15:20,920 I... 244 00:15:25,220 --> 00:15:27,480 Let's watch over Earth from the cosmos. 245 00:15:28,640 --> 00:15:30,470 Just the two of us. 246 00:15:46,220 --> 00:15:49,540 Thank you, sage. 247 00:15:49,540 --> 00:15:51,140 My pleasure. 248 00:16:08,540 --> 00:16:10,700 It's been too long, Taiga. 249 00:16:10,700 --> 00:16:12,490 Holy crap, it's Titas! 250 00:16:12,490 --> 00:16:13,890 This isn't a dream, is it?! 251 00:16:13,890 --> 00:16:15,200 Correct. 252 00:16:15,200 --> 00:16:17,830 The time for us to fight together has come once more. 253 00:16:21,680 --> 00:16:23,770 Even if we come from different planets... 254 00:16:23,770 --> 00:16:25,480 We all share a common goal! 255 00:16:25,870 --> 00:16:26,690 For we are... 256 00:16:28,690 --> 00:16:30,410 The Tri-Squad! 257 00:16:31,220 --> 00:16:33,460 I'm so happy we get to do this together again! 258 00:16:33,460 --> 00:16:36,220 This isn't the time for a happy reunion, is it? 259 00:16:36,220 --> 00:16:37,640 True. 260 00:16:38,700 --> 00:16:42,260 I shall grant you the power of the sage, Ultraman Titas. 261 00:16:42,900 --> 00:16:44,000 Got it! 262 00:16:45,390 --> 00:16:46,170 COME ON 263 00:16:48,820 --> 00:16:50,920 The Sage of Strength, Titas! 264 00:16:57,550 --> 00:17:00,000 Buddy Go! 265 00:17:00,860 --> 00:17:02,560 ULTRAMAN TITAS 266 00:17:38,980 --> 00:17:42,020 It still moves, even with the power of hatred... 267 00:17:45,040 --> 00:17:48,590 The fists of a sage crushes all in its path! 268 00:18:34,200 --> 00:18:36,360 Use the Geedlet, if you will. 269 00:18:36,360 --> 00:18:37,300 Got it. 270 00:18:37,770 --> 00:18:38,740 COME ON 271 00:18:46,900 --> 00:18:48,140 GEEDLET 272 00:18:48,140 --> 00:18:49,350 CONNECT ON 273 00:19:02,600 --> 00:19:05,810 Wrecking Buster! 274 00:19:27,560 --> 00:19:29,120 Another ring? 275 00:19:29,700 --> 00:19:32,180 Within it lies an Ultraman's power. 276 00:19:32,180 --> 00:19:33,580 How intriguing. 277 00:19:36,360 --> 00:19:38,640 A new giant of light. 278 00:19:39,680 --> 00:19:42,760 Feels like nothing will ever surprise me anymore. 279 00:19:42,760 --> 00:19:44,540 Habituation is scary. 280 00:19:44,540 --> 00:19:47,300 I'm sorry! I can't access one of them! 281 00:19:47,300 --> 00:19:48,270 It's falling fast! 282 00:19:49,020 --> 00:19:50,000 You're kidding! 283 00:19:55,730 --> 00:19:58,580 Playtime isn't over quite yet. 284 00:20:10,260 --> 00:20:11,480 Tregear! 285 00:20:13,400 --> 00:20:17,500 Do you still remember the pain of that day? 286 00:20:18,070 --> 00:20:20,040 I have no time for your games. 287 00:20:20,040 --> 00:20:22,100 How cold. 288 00:20:25,970 --> 00:20:27,980 Did you not listen?! 289 00:20:40,720 --> 00:20:42,440 Nice punch. 290 00:20:43,240 --> 00:20:45,100 Now I do. 291 00:20:45,100 --> 00:20:47,240 Are you up for a rematch? 292 00:20:47,240 --> 00:20:50,330 Why not come at me with those fists of a sage? 293 00:20:58,360 --> 00:20:59,880 Come on, now. 294 00:20:59,880 --> 00:21:02,420 Shouldn't they be crushing all in its path? 295 00:21:04,740 --> 00:21:07,600 I accept your challenge. 296 00:21:33,900 --> 00:21:35,620 How's this for an idea? 297 00:21:35,620 --> 00:21:39,400 We put a memorial of the deceased astronauts on a rocket and-- 298 00:21:44,560 --> 00:21:48,300 At this rate, I'm gonna end up just like that hot-blooded idiot. 299 00:21:52,180 --> 00:21:54,170 Let's clean this up real quick. 300 00:21:54,170 --> 00:21:55,480 Wait. 301 00:21:56,080 --> 00:21:58,660 This is garbage created by humans. 302 00:21:58,660 --> 00:22:01,780 So it's our job to clean it up. 303 00:22:02,300 --> 00:22:04,490 You sure you wanna leave it like this? 304 00:22:05,300 --> 00:22:07,220 Yeah, it'll be fine. 305 00:22:10,160 --> 00:22:13,450 We got our payday, so let's go for sushi! 306 00:22:13,450 --> 00:22:15,520 Cue the applause! 307 00:22:17,200 --> 00:22:19,420 It's the rotating kind. 308 00:22:19,420 --> 00:22:20,620 No prob! 309 00:22:20,620 --> 00:22:22,040 I'll pass since I'm on a diet. 310 00:22:22,040 --> 00:22:24,550 Eating with his money wouldn't be any good anyway. 311 00:22:24,550 --> 00:22:26,200 Hey, money is money. 312 00:22:26,200 --> 00:22:30,240 The morals of whoever gave it to us don't matter, right? 313 00:22:30,240 --> 00:22:31,540 Let's go! 314 00:22:35,620 --> 00:22:40,240 I see... That lady has her way with things. 315 00:22:40,240 --> 00:22:42,620 No one can beat Grannie though. 316 00:22:43,660 --> 00:22:46,690 Wait, are you also staying here? 317 00:22:47,550 --> 00:22:50,570 Yes, much obliged! 318 00:22:52,060 --> 00:22:53,900 We're gonna need a bigger room. 319 00:22:55,570 --> 00:22:59,470 Have you not yet realized 320 00:22:55,570 --> 00:22:59,470 mada kizuitenai kana 321 00:23:01,040 --> 00:23:06,050 Yes, twinkling in the midst of that light 322 00:23:01,040 --> 00:23:06,050 sou hikari no naka kirari 323 00:23:06,830 --> 00:23:13,210 We've been connected by a gaze since we were born 324 00:23:06,830 --> 00:23:13,210 umareta bokura no manazashi wo tsunaide 325 00:23:13,720 --> 00:23:18,860 asu he hanatsu monogatari -Trine, Our Line- 326 00:23:13,720 --> 00:23:18,860 Our story is set free to the future, "Trine, Our Line" 327 00:23:18,860 --> 00:23:21,210 doko made mo yukou 328 00:23:18,860 --> 00:23:21,210 Where we can go anywhere we'd like 329 00:23:21,210 --> 00:23:30,480 Pinky swearing on a path painted crimson red by the sunset 330 00:23:21,210 --> 00:23:30,480 yuuyake somaru niji no tochuu de yubikiri shita 331 00:23:31,330 --> 00:23:38,030 yakusoku made nakushite shimau mae ni 332 00:23:31,330 --> 00:23:38,030 Before that promise disappears too 333 00:23:38,030 --> 00:23:42,130 My dear friends 334 00:23:40,330 --> 00:23:45,080 "Hitotsuboshi" (Evening Star) 335 00:23:40,330 --> 00:23:45,080 Ending Theme 336 00:23:40,330 --> 00:23:45,080 : Sasaki Sayaka : Sasaki Sayaka : Shota Horie 337 00:23:40,330 --> 00:23:45,080 Artist Lyrics Composition 338 00:23:40,500 --> 00:23:44,210 (Ah yobu koe ga suru) 339 00:23:42,130 --> 00:23:44,210 (I can hear a call for us) 340 00:23:44,210 --> 00:23:50,830 The world still rotates, even in pieces 341 00:23:44,210 --> 00:23:50,830 sekai wa kakera no mama mawari tsudzukeru 342 00:23:51,400 --> 00:23:55,510 (Ah butsukarinagara) 343 00:23:53,090 --> 00:23:55,510 (While the stars collide) 344 00:23:55,510 --> 00:24:01,870 Let's shine upon the ones we can't see 345 00:23:55,510 --> 00:24:01,870 mada mienai hoshi wo terasu yo 346 00:24:02,370 --> 00:24:06,430 (TAIGA bokura no ban da) 347 00:24:02,370 --> 00:24:06,430 (Taiga, it's our turn now) 348 00:24:06,430 --> 00:24:12,730 saa mirai wo kimi to egakou 349 00:24:06,430 --> 00:24:12,730 Let's sketch a future together 350 00:24:12,730 --> 00:24:15,110 "Receive The Blessing of God Gratefully" 351 00:24:12,730 --> 00:24:15,110 Genm Corp Visit us on https://genmcorp.mangadex.com/ 352 00:24:12,730 --> 00:24:15,110 Watch our releases using PotPlayer! https://potplayer.daum.net/ Join us on Discord! https://discord.me/genmcorp 353 00:24:15,120 --> 00:24:18,520 A dark network of aliens: The Villain Guild! 354 00:24:15,120 --> 00:24:35,050 NEXT PREVIEW 355 00:24:18,520 --> 00:24:21,290 Dangerous figures who won't mind destroying the city! 356 00:24:21,720 --> 00:24:25,250 As the time limit of the Monster Bomb they've set up approaches, 357 00:24:25,250 --> 00:24:27,380 he appears before us at last! 358 00:24:27,380 --> 00:24:29,720 Next time on Ultraman Taiga... 359 00:24:29,720 --> 00:24:31,620 "Requiem of the Wolves!" 360 00:24:31,620 --> 00:24:35,050 You ready for this? 'Cause I'm gonna send you flying! 361 00:24:32,090 --> 00:24:32,130 Episode 4 362 00:24:32,090 --> 00:24:32,130 Requiem of the Wolves 363 00:24:32,100 --> 00:24:35,050 Episode 4 364 00:24:32,100 --> 00:24:35,050 Requiem of the Wolves 24996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.