Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,780 --> 00:01:30,423
"Wines"
2
00:01:40,032 --> 00:01:41,954
It's time to wake up already?
3
00:01:46,198 --> 00:01:47,439
Can't be!
4
00:01:53,847 --> 00:01:55,889
Who's knocking on the door at this hour?
5
00:01:56,009 --> 00:01:58,730
What the hell?
This ain't some funeral home here.
6
00:02:00,292 --> 00:02:02,574
Brother Chen, it's me, Yang Daying.
7
00:02:07,259 --> 00:02:08,220
Coming.
8
00:02:15,466 --> 00:02:18,469
You really know how to poke fun
at your poor buddy.
9
00:02:18,589 --> 00:02:20,711
You know that
I'm only staying here temporarily,
10
00:02:20,831 --> 00:02:22,953
I'll get kicked out in the morning.
11
00:02:23,073 --> 00:02:27,358
And to think
I just lied down & it's already dawn!
12
00:02:27,478 --> 00:02:28,399
Get off.
13
00:02:28,919 --> 00:02:29,720
Off?
14
00:02:29,840 --> 00:02:32,883
I won't, make me.
15
00:03:03,513 --> 00:03:05,195
Did something happen at home?
16
00:03:07,677 --> 00:03:08,638
How's that possible?
17
00:03:08,718 --> 00:03:11,201
Your dad is a Division Commander,
he's rich & powerful.
18
00:03:11,321 --> 00:03:13,323
I warned him about
taking that bandit bunch in
19
00:03:13,543 --> 00:03:14,587
as soldiers, he wouldn't listen.
20
00:03:15,470 --> 00:03:18,228
It's only been six months.
21
00:03:19,549 --> 00:03:23,013
The head of those bandits is Han Peichang.
22
00:03:24,534 --> 00:03:25,335
Report.
23
00:03:25,775 --> 00:03:27,497
An emergency?
24
00:03:27,937 --> 00:03:31,101
Like in someone trying to
assassinate you, sir?
25
00:03:40,109 --> 00:03:41,030
Dad.
26
00:04:00,769 --> 00:04:05,093
Brother...
27
00:04:05,173 --> 00:04:06,254
Daxiang
28
00:04:07,736 --> 00:04:08,657
Daxiang... what happened?
29
00:04:08,777 --> 00:04:10,058
Daxiang
30
00:04:10,178 --> 00:04:12,540
It's a military coup, they've killed dad.
31
00:04:13,381 --> 00:04:14,342
That bandit.
32
00:04:14,422 --> 00:04:17,305
Don't! Come with me.
33
00:04:20,548 --> 00:04:23,791
This is dad's bank book and seal.
34
00:04:29,238 --> 00:04:32,001
Run! Now!
35
00:05:00,427 --> 00:05:04,350
Han Peichang and his men
killed my whole family!
36
00:05:04,430 --> 00:05:07,433
He's now an evil warlord
who would stop at no evil.
37
00:05:14,721 --> 00:05:16,442
I tried very hard to escape here.
38
00:05:16,562 --> 00:05:18,565
Don't worry.
39
00:05:18,646 --> 00:05:20,647
Work with us as a street performer!
You will survive.
40
00:05:20,768 --> 00:05:21,729
You...
41
00:05:22,449 --> 00:05:23,851
What else do you have in mind?
42
00:05:23,931 --> 00:05:26,133
You won't? I'm sure you won't.
43
00:05:28,535 --> 00:05:29,696
You want revenge?
44
00:05:35,022 --> 00:05:37,504
Sure, let's think up a plan tomorrow.
45
00:05:45,952 --> 00:05:47,434
Young master.
46
00:05:53,359 --> 00:05:57,082
Taking a nap while I'm not around?
47
00:05:57,763 --> 00:05:58,724
Careful.
48
00:06:02,968 --> 00:06:04,049
Get up.
49
00:06:05,290 --> 00:06:06,532
This broken chair is all we've got?
50
00:06:06,652 --> 00:06:09,456
Yes, we sold the good chair.
51
00:06:09,536 --> 00:06:12,178
Damn it! Why didn't you tell me earlier?
52
00:06:20,506 --> 00:06:24,429
So? Where's my breakfast?
53
00:06:24,710 --> 00:06:27,873
Why don't we sell this
for your breakfast? Come on.
54
00:06:30,956 --> 00:06:34,279
Bullshit!
I gave you two dollars last night.
55
00:06:34,359 --> 00:06:35,680
The moment we stepped out there's a pub.
56
00:06:35,760 --> 00:06:37,202
Shut up...
57
00:06:39,164 --> 00:06:41,686
Master Fu, why in a bad mood?
58
00:06:42,647 --> 00:06:44,849
I'm about to go out for breakfast,
care to join me?
59
00:06:44,930 --> 00:06:49,774
Sure... my treat.
60
00:06:49,894 --> 00:06:51,855
My treat.
61
00:07:01,346 --> 00:07:02,387
Yang Daying.
62
00:07:09,394 --> 00:07:11,756
Stop it! Something happened.
63
00:07:17,722 --> 00:07:20,925
Yang Daying, your enemy
has an army under his command,
64
00:07:21,005 --> 00:07:22,126
How can you take revenge?
65
00:07:22,206 --> 00:07:23,808
I need your help.
66
00:07:23,928 --> 00:07:26,611
Let's find Liang Guoren,
he has lots of ideas.
67
00:07:26,891 --> 00:07:27,932
"Zhen Yuan Security Escorts"
68
00:07:52,395 --> 00:07:55,278
To learn good kung fu,
69
00:07:55,398 --> 00:07:58,881
you must train your back and feet.
70
00:07:59,002 --> 00:08:03,286
Back then your grandpa kicked asses
71
00:08:03,406 --> 00:08:05,888
all over the places, with his kung fu.
72
00:08:06,008 --> 00:08:10,693
Moreover, your dad and I
have also fended off
73
00:08:10,813 --> 00:08:13,095
many robbers trying to
steal the goods we escorted.
74
00:08:13,216 --> 00:08:14,096
Yes.
75
00:08:14,217 --> 00:08:17,019
The escort business
isn't doing so well these days.
76
00:08:17,139 --> 00:08:19,862
But as long as
you've got yourself trained up,
77
00:08:19,982 --> 00:08:23,746
I'm sure you'll get the chance
to make your name known.
78
00:08:23,826 --> 00:08:25,828
And now, time to train the waist.
79
00:08:25,948 --> 00:08:26,949
Oh!
80
00:08:29,632 --> 00:08:30,753
Move.
81
00:08:40,522 --> 00:08:43,326
Work harder, don't slack off.
82
00:09:12,633 --> 00:09:16,357
Pity! Liang Guoren's dad
is forcing him in training,
83
00:09:16,477 --> 00:09:19,600
the so-called top notch kung fu.
84
00:09:33,934 --> 00:09:37,619
He isn't scared that
the people know him as a thief,
85
00:09:37,699 --> 00:09:40,622
he got all his gear with him.
86
00:09:40,702 --> 00:09:42,624
Whatever. The money I stole
87
00:09:42,704 --> 00:09:45,667
also gave you a chance
to show off, Master Fu.
88
00:10:17,737 --> 00:10:18,778
Let's go.
89
00:10:18,898 --> 00:10:20,060
Go!
90
00:10:23,823 --> 00:10:27,628
Alright, work harder.
91
00:10:27,748 --> 00:10:34,594
Our escort service will rebuild its name.
92
00:10:34,714 --> 00:10:40,440
By then, no matter who tries to steal,
93
00:10:40,560 --> 00:10:44,764
if they see this flag.
94
00:10:52,130 --> 00:10:55,013
My dad's getting old,
he's getting delusional.
95
00:10:55,133 --> 00:10:57,095
I can't bear to leave him.
96
00:11:02,861 --> 00:11:04,502
Never mind! Let's get to work.
97
00:11:10,388 --> 00:11:10,949
Done?
98
00:11:11,029 --> 00:11:11,749
Almost.
99
00:11:11,830 --> 00:11:12,951
Hurry.
100
00:11:14,112 --> 00:11:17,356
Ladies and gentlemen...
101
00:11:17,436 --> 00:11:20,399
Fellow villagers...
102
00:11:20,519 --> 00:11:24,563
We're only performing real kung fu.
103
00:11:24,683 --> 00:11:26,965
It's an exciting show,
104
00:11:27,046 --> 00:11:28,767
don't miss it.
105
00:11:29,088 --> 00:11:31,770
Come over if you want to
view real kung fu.
106
00:11:31,850 --> 00:11:34,693
Come on, everybody!
107
00:11:34,813 --> 00:11:38,177
Fellow villagers, we're about to
start our performance!
108
00:11:38,257 --> 00:11:42,060
Don't miss it!
109
00:11:48,546 --> 00:11:50,187
Fellow villagers.
110
00:11:50,267 --> 00:11:52,950
Look at the loops on top!
It's real kung fu.
111
00:12:04,240 --> 00:12:05,521
Let's go take a look.
112
00:12:31,268 --> 00:12:32,309
Thank you...
113
00:12:32,429 --> 00:12:33,870
Alright, that was nothing
114
00:12:33,991 --> 00:12:36,113
compared to what we're about to show you.
115
00:12:42,078 --> 00:12:44,561
Bravo
116
00:13:02,979 --> 00:13:10,827
Thank you...
117
00:13:16,512 --> 00:13:18,795
Show us your support, mister.
118
00:13:18,915 --> 00:13:21,637
Please, mister.
119
00:13:21,958 --> 00:13:25,520
It doesn't need to be a lot.
120
00:13:26,401 --> 00:13:27,722
Thank you.
121
00:13:29,805 --> 00:13:33,688
Is that all? What a waste of time.
122
00:13:43,618 --> 00:13:44,338
Thank you.
123
00:13:45,819 --> 00:13:48,262
Come on.
124
00:13:59,554 --> 00:14:01,956
Bravo...
125
00:14:10,124 --> 00:14:13,888
Bravo...
126
00:14:15,730 --> 00:14:16,611
Their turn.
127
00:14:19,373 --> 00:14:20,535
Great.
128
00:14:27,621 --> 00:14:30,825
Bravo...
129
00:14:51,524 --> 00:14:55,288
Wait... a reward please...
130
00:15:00,373 --> 00:15:04,777
Forget it!
It's not even enough for a cup of tea.
131
00:15:11,424 --> 00:15:13,826
Whoever wins can keep this.
132
00:15:13,906 --> 00:15:16,829
One having his fill is better than
all of us starving!
133
00:15:25,277 --> 00:15:26,358
I won!
134
00:15:38,251 --> 00:15:40,774
You're such a thief.
135
00:15:40,854 --> 00:15:44,456
Shut up!
But now you could afford your tea.
136
00:15:44,576 --> 00:15:45,737
So?
137
00:15:49,461 --> 00:15:51,463
And you?
138
00:15:51,543 --> 00:15:52,704
The escort company isn't doing well.
139
00:15:52,824 --> 00:15:55,827
We can't make enough
from street performances.
140
00:15:57,269 --> 00:15:58,430
Alright.
141
00:16:04,716 --> 00:16:06,558
Don't think that I did it for you.
142
00:16:06,678 --> 00:16:08,400
Yang Daying showed up last night,
143
00:16:08,480 --> 00:16:11,282
we couldn't get him to treat us, right?
144
00:16:30,902 --> 00:16:33,905
Come on... cheers.
145
00:16:36,307 --> 00:16:40,351
Where are you going, young lady?
146
00:16:47,237 --> 00:16:49,960
I'm not drunk.
147
00:16:51,241 --> 00:16:54,845
Men, hold up a lamp.
148
00:16:59,930 --> 00:17:03,013
Where are those losers?
149
00:17:17,988 --> 00:17:20,951
See you later...
150
00:17:24,034 --> 00:17:26,036
See you.
151
00:17:41,770 --> 00:17:46,094
I must avenge for the death of my family.
152
00:17:46,174 --> 00:17:51,860
I shouldn't drag you along into this.
153
00:17:51,980 --> 00:17:54,182
So I've decided to
take care of it on my own.
154
00:17:54,302 --> 00:17:57,505
Till the next time we meet...
that is, if I'm alive!
155
00:18:13,202 --> 00:18:17,606
The bank book is for you four.
156
00:18:22,331 --> 00:18:24,213
What are you doing? Sit...
157
00:18:28,417 --> 00:18:29,738
I'll sit.
158
00:18:57,365 --> 00:18:58,727
Well done.
159
00:19:01,168 --> 00:19:03,771
Bravo...
160
00:19:04,651 --> 00:19:05,943
Let's try something new.
161
00:19:18,745 --> 00:19:19,746
Watch closely.
162
00:19:19,866 --> 00:19:21,828
This is "Flying rope across the Sky",
163
00:19:25,752 --> 00:19:28,555
this isn't something I'd do often.
164
00:19:28,675 --> 00:19:31,558
Watch closely, don't blink.
165
00:19:36,042 --> 00:19:39,285
Don't panic, just a moment.
166
00:19:40,646 --> 00:19:42,968
Oh my goodness! The rope is gone!
167
00:19:49,295 --> 00:19:49,816
How come?
168
00:19:49,896 --> 00:19:50,777
I'm not sure.
169
00:19:52,939 --> 00:19:54,300
Pack up, I've news.
170
00:19:54,380 --> 00:19:55,702
Hurry.
171
00:19:56,943 --> 00:19:58,024
Hurry.
172
00:20:05,071 --> 00:20:08,274
Yang Daying must have stolen my rope,
173
00:20:09,876 --> 00:20:12,959
he's gone on his own.
174
00:20:14,961 --> 00:20:16,122
"Laian Inn"
175
00:21:11,616 --> 00:21:15,499
What do you think of
Deputy Yuan's skills, chief?
176
00:21:15,580 --> 00:21:17,541
Great...
177
00:21:17,622 --> 00:21:20,264
Deputy Yuan is your student, sir.
178
00:21:21,225 --> 00:21:23,387
He's learnt well
from his excellent teacher.
179
00:21:23,507 --> 00:21:24,668
No. 2
180
00:21:24,669 --> 00:22:00,669
shaw brothers kung fu movies full length free download in
shawmoviesdownload.blogspot.com
181
00:22:26,009 --> 00:22:27,530
Not bad.
182
00:22:29,412 --> 00:22:30,013
Get the table.
183
00:22:30,133 --> 00:22:31,094
Yes.
184
00:22:32,335 --> 00:22:33,616
No. 3
185
00:22:36,258 --> 00:22:39,021
They've been my bodyguards for years.
186
00:22:39,101 --> 00:22:42,824
I'm very impressed.
187
00:23:20,101 --> 00:23:22,784
Commander, you're in charge
of just one region,
188
00:23:22,904 --> 00:23:25,266
why bother to train so hard?
189
00:23:25,346 --> 00:23:26,307
You've got plenty of bodyguards.
190
00:23:26,427 --> 00:23:28,670
Who would dare to hurt you?
191
00:23:28,750 --> 00:23:31,673
Kung fu can be used at any time.
192
00:23:31,753 --> 00:23:33,954
The bodyguards can't follow you
all the time.
193
00:23:34,074 --> 00:23:35,035
That's true.
194
00:23:58,538 --> 00:23:59,499
Hands.
195
00:24:11,392 --> 00:24:12,193
Back.
196
00:24:26,447 --> 00:24:27,568
Foot.
197
00:24:47,505 --> 00:24:48,506
Chest.
198
00:25:49,047 --> 00:25:50,208
Hands.
199
00:26:28,084 --> 00:26:30,486
Come on... again.
200
00:26:49,946 --> 00:26:51,668
Dad, take a rest.
201
00:26:51,788 --> 00:26:52,949
I can train on my own.
202
00:26:53,069 --> 00:26:54,911
I'll ask you if I get stuck.
203
00:26:54,991 --> 00:26:56,072
Alright.
204
00:27:30,545 --> 00:27:31,786
No surprise attack.
205
00:27:41,356 --> 00:27:42,156
Hold it.
206
00:27:44,919 --> 00:27:46,240
Let me show you something cool.
207
00:27:49,804 --> 00:27:50,645
You lot.
208
00:27:53,367 --> 00:27:55,490
Catch! Come on.
209
00:28:08,983 --> 00:28:10,665
Two on one? That's not fair.
210
00:28:26,161 --> 00:28:27,761
Hey, why did you stop?
211
00:28:27,841 --> 00:28:30,124
Or the three of us against you!
212
00:28:38,852 --> 00:28:41,575
You're practising so that
you can help Yang Daying.
213
00:28:43,737 --> 00:28:44,978
I can understand you two.
214
00:28:45,419 --> 00:28:47,580
Xinzheng went to school with Yang Daying.
215
00:28:47,700 --> 00:28:49,622
He rented Fu Quanyi's house for years.
216
00:28:49,702 --> 00:28:51,304
You are good friends.
217
00:28:51,424 --> 00:28:55,508
But your opponent is too powerful.
218
00:28:55,628 --> 00:28:57,550
What's the use to fight recklessly?
219
00:28:57,630 --> 00:28:58,391
It wouldn't work.
220
00:28:58,471 --> 00:28:59,832
What then?
221
00:28:59,912 --> 00:29:02,395
They have army, and guns.
222
00:29:02,475 --> 00:29:06,439
If you want to help Yang Daying,
you need weapons.
223
00:29:06,559 --> 00:29:10,162
That's easy for you to say,
where do we find those?
224
00:29:11,444 --> 00:29:13,767
You mean those broken ones at your home?
225
00:29:13,847 --> 00:29:16,810
But it's not possible...
226
00:29:16,890 --> 00:29:18,612
they're just gathering rust.
227
00:29:19,813 --> 00:29:21,174
That's easy enough.
228
00:29:21,254 --> 00:29:23,216
It depends on
what your family has handed down to you.
229
00:29:23,296 --> 00:29:27,940
My family? You mean to steal?
230
00:30:31,401 --> 00:30:35,766
"The 9th branch of
Military Supplies Department"
231
00:31:49,318 --> 00:31:51,120
You're drunk.
232
00:31:53,722 --> 00:31:56,805
Stop drinking! You can't drink more
233
00:32:02,931 --> 00:32:04,533
Coins...
234
00:32:28,956 --> 00:32:35,603
Coins... come on.
235
00:32:46,254 --> 00:32:50,779
"The 9th branch of
Military Supplies Department"
236
00:35:29,533 --> 00:35:31,215
Thieves!
237
00:35:31,335 --> 00:35:32,376
Hurry.
238
00:35:37,221 --> 00:35:38,182
Go!
239
00:35:45,068 --> 00:35:48,311
Shoot!
240
00:35:52,835 --> 00:35:54,997
Go after them!
241
00:35:59,482 --> 00:36:01,885
Light up and see what we've got!
242
00:36:24,987 --> 00:36:28,430
We almost got killed
for a box of water bottles!
243
00:36:28,510 --> 00:36:29,912
Throw them far away
244
00:36:30,032 --> 00:36:31,713
so that they can't find us here.
245
00:36:35,677 --> 00:36:38,040
Hold on, let's check out the other box.
246
00:36:40,282 --> 00:36:43,405
I guess those are probably
pots for peeing.
247
00:37:00,022 --> 00:37:03,265
Wow! What have we here!
248
00:37:11,634 --> 00:37:12,954
A machine gun.
249
00:37:20,120 --> 00:37:21,161
The bullets?
250
00:37:24,244 --> 00:37:27,127
Without bullets, what's the use?
251
00:37:27,247 --> 00:37:29,489
Go steal your bullets if you dare!
252
00:37:29,569 --> 00:37:31,571
We almost got caught just now.
253
00:37:31,691 --> 00:37:33,133
If we didn't run quick enough,
254
00:37:33,253 --> 00:37:35,735
we'd have plenty of bullets here.
255
00:37:48,309 --> 00:37:51,392
I think we should keep this,
we could use it later.
256
00:37:51,512 --> 00:37:52,513
For what?
257
00:37:53,634 --> 00:37:56,557
I'll think that one up.
258
00:37:57,318 --> 00:38:01,201
Right, think it up.
259
00:38:01,322 --> 00:38:04,605
As if bullets will fall from the sky,
260
00:38:05,549 --> 00:38:08,889
you better be careful!
261
00:38:08,969 --> 00:38:10,491
I'm sure we'll think of something.
262
00:38:10,571 --> 00:38:12,453
As long as we locate Yang Daying.
263
00:38:12,893 --> 00:38:14,535
Let's split up to find him.
264
00:43:15,507 --> 00:43:19,751
Bravo...
265
00:43:22,915 --> 00:43:27,839
Bravo...
266
00:44:28,138 --> 00:44:35,386
Thanks... Thanks...
267
00:44:43,954 --> 00:44:45,396
Stingy bastards.
268
00:44:45,956 --> 00:44:47,037
It's not easy to make money.
269
00:44:57,408 --> 00:44:59,009
Any news?
270
00:45:05,816 --> 00:45:06,937
What would you like to order?
271
00:45:07,057 --> 00:45:10,139
A bottle of wine,
two dishes and a soup, make it quick.
272
00:45:10,259 --> 00:45:11,380
Okay...
273
00:45:11,981 --> 00:45:15,985
What news is there from the north?
274
00:45:16,105 --> 00:45:19,749
Someone tried to assassinate
Commander Han that day.
275
00:45:19,869 --> 00:45:20,750
Drink up.
276
00:45:23,272 --> 00:45:25,756
What happened to the assassin?
277
00:45:25,836 --> 00:45:27,197
He's really something.
278
00:45:27,317 --> 00:45:28,198
Have some tea.
279
00:45:30,280 --> 00:45:33,203
How about the Commander?
Did the assassin succeed?
280
00:45:33,323 --> 00:45:35,445
Dream on.
281
00:45:35,565 --> 00:45:39,088
The assassin ended up
like a beehive from the bullets.
282
00:45:39,208 --> 00:45:41,250
A beehive? You saw him?
283
00:45:41,650 --> 00:45:42,651
Of course.
284
00:45:42,771 --> 00:45:46,055
His body was displayed in the street
for three days.
285
00:45:46,175 --> 00:45:49,218
Everyone saw him, he is a young man.
286
00:45:49,338 --> 00:45:52,141
I heard he's the son of
the former Division Commander.
287
00:45:52,221 --> 00:45:53,302
Drink tea.
288
00:46:10,918 --> 00:46:15,003
Yang Daying, it's my fault.
289
00:46:15,123 --> 00:46:17,325
I didn't go with you.
290
00:46:19,728 --> 00:46:21,650
What's the use to blame yourself now?
291
00:46:22,170 --> 00:46:23,612
What should we do then?
292
00:46:24,212 --> 00:46:25,974
Yang Daying couldn't get his revenge,
293
00:46:26,054 --> 00:46:27,616
let's do it for him.
294
00:46:32,901 --> 00:46:36,024
Yang Daying left us a bank account
with plenty of cash.
295
00:46:36,104 --> 00:46:38,426
We could make use of that with the seal.
296
00:46:38,546 --> 00:46:39,547
That's right.
297
00:46:41,069 --> 00:46:42,911
"Zhen Yuan Security Escorts"
298
00:47:18,545 --> 00:47:22,909
Dad, the two hundred dollars
will last you for a while.
299
00:47:23,590 --> 00:47:24,991
Take care of yourself.
300
00:47:39,005 --> 00:47:41,247
Deputy Zhang from the General's office
is here.
301
00:47:44,891 --> 00:47:46,973
Deputy Zhang, please.
302
00:47:49,415 --> 00:47:51,337
Deputy Zhang, I'll lead you
to the Division Commander.
303
00:48:00,988 --> 00:48:02,949
Secretary Xin is here.
304
00:48:07,073 --> 00:48:07,873
Welcome.
305
00:48:13,799 --> 00:48:16,081
May I ask which division you're from,
Secretary Xin?
306
00:48:17,963 --> 00:48:19,325
Today is the Division Commander's big day,
307
00:48:19,405 --> 00:48:21,687
I'm taking two guests with me.
308
00:48:21,767 --> 00:48:25,490
They are very good acrobats.
309
00:48:25,570 --> 00:48:28,012
You're too kind, you are...
310
00:48:28,132 --> 00:48:29,974
You must be Mr. Xu, the Chief of Staff.
311
00:48:30,094 --> 00:48:31,055
That's right.
312
00:48:32,817 --> 00:48:33,898
I've brought a present,
313
00:48:33,978 --> 00:48:35,940
on behalf of Master Sun.
314
00:48:37,461 --> 00:48:39,343
This isn't an ordinary gift; it'd be best
315
00:48:39,423 --> 00:48:42,186
if the Division Commander
takes a look himself.
316
00:48:59,965 --> 00:49:02,527
Commander Han, you needn't bother
see me off. Thanks.
317
00:49:02,607 --> 00:49:05,649
You're representing General Luo,
I must be a good host.
318
00:49:05,769 --> 00:49:07,571
The General speaks of you often.
319
00:49:07,691 --> 00:49:09,613
It would be great if you could
320
00:49:09,693 --> 00:49:10,894
put in a few good words for me.
321
00:49:11,015 --> 00:49:12,576
Certainly...
322
00:49:12,696 --> 00:49:13,817
Thanks.
323
00:49:16,900 --> 00:49:18,782
Bye.
324
00:49:22,986 --> 00:49:24,027
Damn it!
325
00:49:24,147 --> 00:49:27,190
He's just a deputy,
what's with the attitude?
326
00:49:27,311 --> 00:49:30,834
Well, we're under
the General's jurisdiction.
327
00:49:33,917 --> 00:49:35,999
Right, there are lots of guests today.
328
00:49:36,119 --> 00:49:38,321
They're here because of you.
329
00:49:51,454 --> 00:49:53,456
I'm just a Division Commander,
330
00:49:53,536 --> 00:49:56,099
and they're all buttering me up.
331
00:49:56,219 --> 00:50:00,343
Damn! What would it be like
as the General?
332
00:50:01,024 --> 00:50:02,905
I'm sure there's a chance.
333
00:50:04,907 --> 00:50:06,869
Have you seen this?
334
00:50:07,910 --> 00:50:10,312
Not yet, who is it from?
335
00:50:10,432 --> 00:50:12,434
The Secretary of Master Sun.
336
00:50:12,554 --> 00:50:15,117
He took two acrobats with him,
337
00:50:15,237 --> 00:50:17,319
they are very skilled.
338
00:50:17,439 --> 00:50:20,922
Secretary Xin isn't just
an ordinary person.
339
00:50:23,725 --> 00:50:25,447
Well I'm sure he's up to something.
340
00:50:25,527 --> 00:50:26,968
Open it.
341
00:50:27,089 --> 00:50:28,049
Yes.
342
00:50:39,902 --> 00:50:44,747
I've only seen this once at the General's.
343
00:50:44,867 --> 00:50:47,990
Who is this Master Sun?
344
00:50:48,110 --> 00:50:49,271
I've asked several times,
345
00:50:49,391 --> 00:50:51,714
but his secretary wouldn't answer.
346
00:50:51,834 --> 00:50:53,195
Are they still here?
347
00:50:53,315 --> 00:50:55,077
No, they're staying at the Laian Inn.
348
00:50:55,157 --> 00:50:57,199
Send my invitation over.
349
00:50:57,319 --> 00:51:00,402
I'm sure he's not just anybody
to send such a gift.
23255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.