All language subtitles for harrow.s02e10.720p.hdtv.x264-w4f(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,600 Previously on Harrow... 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,880 FRANCIS CHESTER: I left you flowers because I'm the one who shot you. 3 00:00:05,880 --> 00:00:08,360 I let you go back to work too early after the shootings. 4 00:00:08,360 --> 00:00:09,920 Are you self-medicating? 5 00:00:09,920 --> 00:00:12,840 HARROW: There was a string of murders, all linked to him. 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,840 And Harrow found the evidence to convict him? 7 00:00:14,840 --> 00:00:16,600 Harrow and Pavich found propofol 8 00:00:16,600 --> 00:00:19,360 in the liver tissue of the female victims. 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,600 GRACE: Could we be looking at the wrong body? 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,520 There's nothing to prove any of this. 11 00:00:25,520 --> 00:00:26,600 You're a coward. 12 00:00:26,600 --> 00:00:29,520 Dr Harrow asked to exhume Francis's body. 13 00:00:29,520 --> 00:00:31,680 I...said...no. 14 00:00:31,680 --> 00:00:34,960 Harrow, get the hell out of there! I'm telling you, he's alive. 15 00:00:34,960 --> 00:00:36,320 What are we looking for, exactly? 16 00:00:36,320 --> 00:00:38,000 Anything to indicate it's the same body. 17 00:00:38,000 --> 00:00:39,120 This is Francis Chester. 18 00:00:39,120 --> 00:00:41,320 So, Dr Harrow got it wrong? So it seems. 19 00:00:41,320 --> 00:00:43,720 Those records have been altered. That's impossible. 20 00:00:43,720 --> 00:00:46,400 We can compare the DNA with Chester's original arrest swab 21 00:00:46,400 --> 00:00:47,720 from 15 years ago. 22 00:00:47,720 --> 00:00:49,920 CHESTER: You can either try and stop me 23 00:00:49,920 --> 00:00:51,840 or you can try and save the boy. 24 00:00:55,480 --> 00:00:59,000 Chester's alive, and I will end this. 25 00:01:00,520 --> 00:01:03,920 (CLOCK'S CHIME ECHOES) 26 00:01:03,920 --> 00:01:06,760 (CLOCK TICKS) 27 00:01:13,880 --> 00:01:16,680 (FOOTSTEPS APPROACH) 28 00:01:19,080 --> 00:01:20,560 The mail's arrived? 29 00:01:21,560 --> 00:01:23,040 Yes. 30 00:01:23,040 --> 00:01:25,680 Is it about Francis? 31 00:01:28,480 --> 00:01:30,080 Maurice? 32 00:01:31,320 --> 00:01:33,640 He's lost his final appeal. 33 00:01:34,640 --> 00:01:36,040 Oh... 34 00:01:54,360 --> 00:01:58,760 (CLOCK CHIMES REPEATEDLY) 35 00:02:17,320 --> 00:02:21,440 (EERIE MUSIC) 36 00:03:07,720 --> 00:03:09,840 (MEDICAL EQUIPMENT BEEPS) WOMAN: Vitals are stable now. 37 00:03:09,840 --> 00:03:12,920 NICHOLS: OK. We'll have an officer outside the door. 38 00:03:17,440 --> 00:03:19,040 What the hell's going on, Bryan? 39 00:03:19,040 --> 00:03:20,800 You don't seriously think I'm making this up? 40 00:03:20,800 --> 00:03:22,560 This is serious, Harrow. 41 00:03:22,560 --> 00:03:25,000 If Callan had died, you'd be up for manslaughter at least. 42 00:03:25,000 --> 00:03:27,400 I saved him! Chester did that! 43 00:03:27,400 --> 00:03:30,680 Francis Chester is dead. He's alive! 44 00:03:30,680 --> 00:03:32,240 Why would I hurt Callan? 45 00:03:34,880 --> 00:03:37,960 Look, I want to trust you, I do. 46 00:03:37,960 --> 00:03:40,440 But, frankly, I've got nothing to go on here. 47 00:03:42,000 --> 00:03:45,520 Chester injected a paralytic into Callan's drip line. 48 00:03:45,520 --> 00:03:46,640 Test the drip line. 49 00:03:46,640 --> 00:03:48,880 Hospital staff cleaned it up before it could be tested. 50 00:03:49,880 --> 00:03:52,840 Look, if we checked Callan's blood, would the drug show up there? 51 00:03:52,840 --> 00:03:54,400 The succs would have metabolised by now. 52 00:03:56,040 --> 00:03:57,520 Dan, come here. 53 00:04:02,040 --> 00:04:06,160 Are you using any controlled or illegal substances at the moment? 54 00:04:07,160 --> 00:04:09,760 The propofol. I told you, Chester injected me. 55 00:04:09,760 --> 00:04:11,600 I found these on your boat. 56 00:04:11,600 --> 00:04:13,000 I know. 57 00:04:13,000 --> 00:04:15,120 But I didn't put those there. Your DNA was on the needle. 58 00:04:15,120 --> 00:04:16,840 Then it must have been the syringe 59 00:04:16,840 --> 00:04:19,400 that Chester used on me at the cemetery. 60 00:04:19,400 --> 00:04:20,920 He planted it on the Bettie. 61 00:04:20,920 --> 00:04:23,040 Look, Dan, a lot of people in our line of work 62 00:04:23,040 --> 00:04:24,800 use substances to help them cope... 63 00:04:24,800 --> 00:04:27,640 I'm not...using! 64 00:04:30,360 --> 00:04:33,120 I'm being set up, Bryan. 65 00:04:40,360 --> 00:04:43,040 Where's Fern? Is she OK? 66 00:04:43,040 --> 00:04:45,360 Her moped's over the road. She's not inside. 67 00:04:45,360 --> 00:04:47,160 Oh, God... Harrow! 68 00:04:47,160 --> 00:04:49,040 She's in danger. There's police everywhere. 69 00:04:49,040 --> 00:04:51,640 That's probably why she's laying... Why would she have left her moped? 70 00:04:51,640 --> 00:04:54,680 She's missing. Bryan, please, you've gotta help! 71 00:04:55,680 --> 00:04:57,160 I'll see what I can do. 72 00:04:57,160 --> 00:05:00,280 But you stay put. You're in enough trouble as it is, OK? 73 00:05:00,280 --> 00:05:01,880 OK? 74 00:05:01,880 --> 00:05:03,200 OK. 75 00:05:08,000 --> 00:05:09,720 Jo? 76 00:05:12,480 --> 00:05:14,680 I need an urgent meeting with Superintendent Crowley. 77 00:05:14,680 --> 00:05:16,480 Can you sort that out for me, please? 78 00:05:16,480 --> 00:05:17,840 Yes, Sarge. Thank you. 79 00:05:17,840 --> 00:05:19,440 (LIFT BELL DINGS) 80 00:05:19,440 --> 00:05:20,880 Hey... 81 00:05:34,560 --> 00:05:36,680 Daniel, what happened? 82 00:05:36,680 --> 00:05:39,600 I didn't hurt Callan. Of course not. But where's Fern? 83 00:05:39,600 --> 00:05:41,440 She's not inside. 84 00:05:41,440 --> 00:05:44,160 No-one has seen her. We have to find her. 85 00:05:44,160 --> 00:05:46,200 You think Chester has her? I don't know. 86 00:05:46,200 --> 00:05:50,040 Oh, my God. What can we do? Are...are the police doing anything? 87 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 Stay on Nichols. 88 00:05:53,760 --> 00:05:55,720 He doesn't believe me, but he might listen to you. 89 00:05:55,720 --> 00:05:57,240 Well, what are you gonna do? 90 00:05:57,240 --> 00:06:00,320 I have to find something to prove that Chester's alive. 91 00:06:09,400 --> 00:06:11,120 GRACE: So, succinylcholine, 92 00:06:11,120 --> 00:06:13,800 which, as you know, metabolises into succinic acid. 93 00:06:13,800 --> 00:06:18,400 And, look, succinic acid was found in Chester's three male victims. 94 00:06:18,400 --> 00:06:22,200 And also in the chemist, Tim Markides, 95 00:06:22,200 --> 00:06:23,760 and Simon. 96 00:06:23,760 --> 00:06:25,520 The same amount in each victim. 97 00:06:25,520 --> 00:06:29,320 Yes, an amount so small, it would never convince a jury. 98 00:06:29,320 --> 00:06:31,760 Well, I'm not trying to convince a jury. 99 00:06:31,760 --> 00:06:33,840 Grace, what do you want? 100 00:06:33,840 --> 00:06:36,680 I don't know, but if we can somehow show 101 00:06:36,680 --> 00:06:39,120 that Simon and the chemist were injected, maybe... 102 00:06:39,120 --> 00:06:41,320 You can prove that Harrow is right, 103 00:06:41,320 --> 00:06:43,320 and Francis Chester is actually alive? 104 00:06:43,320 --> 00:06:45,520 Or prove conclusively that he's wrong. 105 00:06:45,520 --> 00:06:47,720 Right now, Daniel is being interviewed by the police. 106 00:06:47,720 --> 00:06:50,720 He put Callan Prowd's life in danger last night. 107 00:06:50,720 --> 00:06:53,680 And your uncle and I are off to argue to a tribunal 108 00:06:53,680 --> 00:06:56,440 why Daniel should be allowed to continue practising medicine. 109 00:06:56,440 --> 00:06:58,960 Ready? Yes. 110 00:06:58,960 --> 00:07:01,560 You've ordered a DNA test on the body Harrow dug up. 111 00:07:01,560 --> 00:07:03,680 That should tell us everything we need to know. 112 00:07:03,680 --> 00:07:06,280 Meanwhile, I am three key staff down, 113 00:07:06,280 --> 00:07:08,800 so would you please just do your job. 114 00:07:09,800 --> 00:07:11,240 Tribunal? 115 00:07:11,240 --> 00:07:13,360 The day was bound to come. 116 00:07:18,800 --> 00:07:20,400 OFFICER: Step into this room here, sir. 117 00:07:20,400 --> 00:07:21,680 You let Harrow go? 118 00:07:21,680 --> 00:07:24,600 Uh...well, I felt I didn't have cause to detain him. 119 00:07:24,600 --> 00:07:27,640 Even though he endangered the life of a patient in intensive care? 120 00:07:27,640 --> 00:07:30,760 He claimed someone else tampered with Mr Prowd's meds. 121 00:07:30,760 --> 00:07:32,240 Any proof of that? 122 00:07:32,240 --> 00:07:33,400 No. 123 00:07:33,400 --> 00:07:35,880 And I believe Harrow is suspended from the morgue, 124 00:07:35,880 --> 00:07:38,640 pending an investigation into his attempt to exhume a body. 125 00:07:38,640 --> 00:07:41,080 Not just any body! It was Francis Chester. 126 00:07:41,080 --> 00:07:42,480 Look, boss... 127 00:07:44,120 --> 00:07:45,800 I know how it sounds. 128 00:07:46,840 --> 00:07:50,240 There have been a lot of very concerning circumstances 129 00:07:50,240 --> 00:07:51,680 surrounding Harrow. 130 00:07:51,680 --> 00:07:54,040 And now his daughter, Fern, is missing. 131 00:07:54,040 --> 00:07:56,400 Well, has she got form for going missing? 132 00:07:57,400 --> 00:07:58,560 Yes. 133 00:08:00,360 --> 00:08:01,800 Ma'am? 134 00:08:01,800 --> 00:08:03,280 Thank you. 135 00:08:03,280 --> 00:08:04,760 (NICHOLS SIGHS) 136 00:08:06,600 --> 00:08:09,000 OK. What? 137 00:08:09,000 --> 00:08:11,080 A psychiatrist and magistrate have just agreed 138 00:08:11,080 --> 00:08:14,360 that Dr Harrow poses a threat to himself and to others, 139 00:08:14,360 --> 00:08:17,080 and an involuntary treatment order has just been issued... 140 00:08:17,080 --> 00:08:18,280 Come on, boss! 141 00:08:18,280 --> 00:08:22,040 ..stating clearly that he is to be detained on sight 142 00:08:22,040 --> 00:08:25,200 and transferred to the Mental Health Unit at Southside. 143 00:08:25,200 --> 00:08:27,760 (SCOFFS) But what about his...? Bryan... 144 00:08:27,760 --> 00:08:31,000 I respect that you care for Dr Harrow. 145 00:08:31,000 --> 00:08:33,880 But by the sounds of it, he's gone off the rails, 146 00:08:33,880 --> 00:08:36,080 and he'll get all the help that he needs at Southside. 147 00:08:37,200 --> 00:08:38,760 Bring him in, Bryan. 148 00:08:41,840 --> 00:08:44,080 WOMAN: Well, I'll go get... I'll get the copy first 149 00:08:44,080 --> 00:08:45,800 before I get started on the paperwork. 150 00:08:45,800 --> 00:08:46,960 Does that work for you? 151 00:08:46,960 --> 00:08:49,120 MAN: Excuse me for a moment, too? Yep, yep. OK. 152 00:08:50,280 --> 00:08:52,800 Dr Fairley? 153 00:08:52,800 --> 00:08:55,720 Yes. Um, it took a while, but... 154 00:08:55,720 --> 00:08:57,200 Thank you. 155 00:08:59,080 --> 00:09:01,520 It's a pretty old file. 156 00:09:01,520 --> 00:09:03,280 What exactly is it that you're looking for? 157 00:09:05,040 --> 00:09:08,040 The name of a family dentist. 158 00:09:08,040 --> 00:09:11,560 Yes, I'm chasing an urgent DNA sample for cross-reference. 159 00:09:13,080 --> 00:09:14,960 Chester, Francis Andrew. 160 00:09:16,960 --> 00:09:18,160 Sure, yes. 161 00:09:18,160 --> 00:09:21,120 Look, I know it normally takes that long, but it's... 162 00:09:22,240 --> 00:09:24,720 Fine, I understand, but... if it can happen sooner, call me. 163 00:09:24,720 --> 00:09:26,880 Thanks. DNA? 164 00:09:26,880 --> 00:09:28,880 Another 48 hours. 165 00:09:30,000 --> 00:09:32,480 What's going on? Have you checked your email? 166 00:09:32,480 --> 00:09:34,680 No. Why? 167 00:09:37,280 --> 00:09:39,000 Oh, shit. 168 00:09:39,000 --> 00:09:40,520 Please state your name. 169 00:09:40,520 --> 00:09:43,040 Dr Maxine Aleksandra Pavich. 170 00:09:43,040 --> 00:09:44,680 Thank you, Dr Pavich. 171 00:09:46,000 --> 00:09:49,200 As you know, this hearing... Yes, I know what it's for. 172 00:09:49,200 --> 00:09:52,080 OK, then. I see you've brought in some documentation. 173 00:09:52,080 --> 00:09:53,200 Yes. 174 00:09:53,200 --> 00:09:57,120 Uh, post-mortems Dr Harrow's performed since 1997 175 00:09:57,120 --> 00:09:59,880 and transcripts of evidence he's given 176 00:09:59,880 --> 00:10:02,360 at various courts as an expert witness... 177 00:10:02,360 --> 00:10:04,040 None of that will be necessary. 178 00:10:05,040 --> 00:10:06,600 Well, what do you want? 179 00:10:06,600 --> 00:10:10,360 We want you to explain why a psychiatric evaluation 180 00:10:10,360 --> 00:10:13,120 conducted soon after Dr Harrow's shooting 181 00:10:13,120 --> 00:10:16,080 recommended he not return to work, 182 00:10:16,080 --> 00:10:20,360 yet you ignored that and let him recommence. 183 00:10:24,640 --> 00:10:25,920 (KNOCK AT DOOR) 184 00:10:25,920 --> 00:10:27,200 Not now. 185 00:10:29,080 --> 00:10:31,200 Oh, my God. 186 00:10:31,200 --> 00:10:33,480 Are those girls that Chester killed? 187 00:10:33,480 --> 00:10:35,280 You do know that Fern's missing, right? 188 00:10:35,280 --> 00:10:37,720 Yeah, we don't know that yet... This is what he'll do to her! 189 00:10:37,720 --> 00:10:39,600 Why are you not looking for her? 190 00:10:39,600 --> 00:10:42,000 Why are you not...?! Steph. Steph! 191 00:10:43,640 --> 00:10:46,440 Right now, we're focusing on finding your ex-husband. 192 00:10:46,440 --> 00:10:49,120 Oh, please. Dan would never hurt Callan. You know that. 193 00:10:49,120 --> 00:10:51,720 It's how it looks, Steph. And what about Fern? 194 00:10:51,720 --> 00:10:54,440 Chester tried to get her on Daniel's boat. 195 00:10:54,440 --> 00:10:56,200 How can you not believe that? 196 00:10:56,200 --> 00:10:58,800 I do. I'm her mother! 197 00:10:58,800 --> 00:11:00,920 I know when she's lying and when she's not. 198 00:11:00,920 --> 00:11:04,120 I honestly don't know where to start looking for a dead man, Steph. 199 00:11:04,120 --> 00:11:06,160 Have you spoken to HIS mother? 200 00:11:06,160 --> 00:11:09,760 Yes, and she's just as damaged by what her son did as everyone else. 201 00:11:10,920 --> 00:11:12,720 Let me speak to her. Look... 202 00:11:15,080 --> 00:11:17,360 Please, Steph, just go home. 203 00:11:19,000 --> 00:11:21,160 Just leave it with me. 204 00:11:21,160 --> 00:11:22,960 I'm doing everything I can. 205 00:11:28,520 --> 00:11:31,320 Constable, escort Ms Tolson outside, please. 206 00:11:48,120 --> 00:11:49,880 (KNOCKS) 207 00:11:58,320 --> 00:12:01,280 (KNOCKS) Hello? Police. 208 00:12:01,280 --> 00:12:04,080 (CLOCK TICKS) 209 00:12:19,520 --> 00:12:21,320 Hello? Police. 210 00:12:33,920 --> 00:12:37,000 (FOOTSTEPS RECEDE) 211 00:12:46,480 --> 00:12:50,720 MAN: Unfortunately, we had some water problems here eight years ago 212 00:12:50,720 --> 00:12:54,120 and a lot of the older files got damaged. 213 00:12:54,120 --> 00:12:56,000 Whose records are you looking for? 214 00:12:56,000 --> 00:12:57,920 Francis Chester. 215 00:13:01,960 --> 00:13:07,360 I had him as a patient from age 6 to maybe...12. 216 00:13:08,960 --> 00:13:11,000 He wanted to be called Frank, 217 00:13:11,000 --> 00:13:13,800 but his father insisted on Francis. 218 00:13:15,000 --> 00:13:17,600 Did you ever meet Maurice Chester? No. 219 00:13:17,600 --> 00:13:20,360 A very accomplished generalist surgeon. 220 00:13:21,520 --> 00:13:24,560 A very...serious man. 221 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 Ah. 222 00:13:30,360 --> 00:13:31,760 A bit ruined. 223 00:13:33,240 --> 00:13:36,560 Ask me about any other patient from that long ago 224 00:13:36,560 --> 00:13:38,560 and I couldn't tell you about their teeth. 225 00:13:40,000 --> 00:13:42,280 But I can tell you what this boy's would have shown. 226 00:13:43,440 --> 00:13:46,640 One of his adult pre-molars, gone. 227 00:13:48,240 --> 00:13:49,760 Gone? 228 00:13:51,160 --> 00:13:52,920 Knocked out. 229 00:13:52,920 --> 00:13:55,760 By his father, Maurice Chester. 230 00:13:55,760 --> 00:13:57,800 His mother brought him in one night. 231 00:13:57,800 --> 00:14:00,640 The boy's mouth was bleeding like a stuck pig. 232 00:14:00,640 --> 00:14:02,120 And she... 233 00:14:03,400 --> 00:14:05,960 I'm pretty sure she had bruising around her throat. 234 00:14:08,480 --> 00:14:11,720 Francis asked me, begged me... 235 00:14:12,840 --> 00:14:14,400 ..not to send him home again. 236 00:14:17,040 --> 00:14:18,800 But what choice did I have? 237 00:14:21,520 --> 00:14:24,120 Please state your name for the purpose of the record. 238 00:14:24,120 --> 00:14:27,360 Dr Lyle Ridgewell Livingston Fairley. 239 00:14:29,080 --> 00:14:31,520 Thanks for your time, Doctor. 240 00:14:31,520 --> 00:14:34,120 One of the issues this tribunal is investigating 241 00:14:34,120 --> 00:14:38,000 is that the behaviour of Dr Harrow has put himself, others 242 00:14:38,000 --> 00:14:40,840 and the reputation of the State coronial system 243 00:14:40,840 --> 00:14:42,520 at risk. Ha! 244 00:14:43,560 --> 00:14:44,920 Can you elucidate? 245 00:14:44,920 --> 00:14:47,280 I think you'd have to be more specific. 246 00:14:47,280 --> 00:14:48,760 Alright. 247 00:14:48,760 --> 00:14:53,360 In July 2008, Dr Harrow provoked a knife fight with a parolee 248 00:14:53,360 --> 00:14:56,360 and was subsequently hospitalised for nearly two weeks, 249 00:14:56,360 --> 00:14:58,360 at the expense of the department. 250 00:14:58,360 --> 00:15:00,160 Yes, I remember. 251 00:15:00,160 --> 00:15:02,280 How many post-mortems 252 00:15:02,280 --> 00:15:05,080 could Dr Harrow have conducted in that time? 253 00:15:05,080 --> 00:15:07,560 Oh, 30 or more, easy. 254 00:15:07,560 --> 00:15:10,000 So, who did them? I had to. 255 00:15:10,000 --> 00:15:11,960 And this is far from atypical behaviour? 256 00:15:11,960 --> 00:15:13,440 Exactly. 257 00:15:13,440 --> 00:15:15,520 Harrow's always doing that kind of thing. 258 00:15:15,520 --> 00:15:17,560 So, you agree Dr Harrow is a problem? 259 00:15:17,560 --> 00:15:19,160 Certainly not. 260 00:15:22,160 --> 00:15:24,560 The thing with that knife incident 261 00:15:24,560 --> 00:15:29,000 is that a young boy had been stabbed to death just a week previous, 262 00:15:29,000 --> 00:15:31,400 and another young boy had gone missing. 263 00:15:32,520 --> 00:15:35,600 Harrow was sure it was that man and that knife, 264 00:15:35,600 --> 00:15:38,240 but the evidence was insufficient. 265 00:15:38,240 --> 00:15:41,400 So, he took it upon himself to confront the man 266 00:15:41,400 --> 00:15:43,400 and provoke him into pulling the knife. 267 00:15:43,400 --> 00:15:44,760 Reckless. 268 00:15:44,760 --> 00:15:46,520 Very. 269 00:15:46,520 --> 00:15:51,880 But he did this deliberately, in front of a council camera. 270 00:15:51,880 --> 00:15:55,240 The result is that the attacker was convicted 271 00:15:55,240 --> 00:15:57,280 and a young life was saved. 272 00:15:58,720 --> 00:16:03,480 Of course it was reckless and against the rules. 273 00:16:05,160 --> 00:16:07,600 But the rules don't always embrace 274 00:16:07,600 --> 00:16:11,240 how sometimes things need to be done now - 275 00:16:11,240 --> 00:16:13,760 without consultation, 276 00:16:13,760 --> 00:16:17,200 with care only for a boy who needed saving. 277 00:16:18,320 --> 00:16:20,720 Harrow shouldn't have done it. 278 00:16:20,720 --> 00:16:22,840 He shouldn't have had to do it. 279 00:16:24,000 --> 00:16:25,680 But he did it. 280 00:16:27,720 --> 00:16:29,560 I can't tell you what to do. 281 00:16:30,560 --> 00:16:32,760 But I can say this. 282 00:16:32,760 --> 00:16:37,480 If you take away that doctor's ability to do his job, 283 00:16:37,480 --> 00:16:39,840 we'll all be the poorer for it. 284 00:16:53,880 --> 00:16:55,880 HARROW: Hi. 285 00:16:59,640 --> 00:17:02,040 Do you know what's going on? 286 00:17:02,040 --> 00:17:05,360 Anyone who sees you is supposed to call security. 287 00:17:05,360 --> 00:17:07,960 There's an involuntary treatment order out for you. 288 00:17:07,960 --> 00:17:09,760 I'm not surprised. 289 00:17:09,760 --> 00:17:13,360 Nichols also knows the results of my blood test. 290 00:17:13,360 --> 00:17:14,960 Propofol. 291 00:17:15,960 --> 00:17:17,360 So, are you using? 292 00:17:18,800 --> 00:17:20,800 If you are, it's OK. 293 00:17:20,800 --> 00:17:23,440 I mean, I understand. I've thought about it too. 294 00:17:24,520 --> 00:17:26,640 No. I'm not. 295 00:17:29,920 --> 00:17:32,560 I didn't inject the propofol, 296 00:17:32,560 --> 00:17:34,200 but I know who did. 297 00:17:34,200 --> 00:17:36,600 I've got something to show you. 298 00:17:50,960 --> 00:17:54,400 Can you bring up the CT scan of the burnt body's teeth? 299 00:18:02,880 --> 00:18:04,440 What are those? 300 00:18:04,440 --> 00:18:06,240 Old dental films? 301 00:18:06,240 --> 00:18:08,080 Where did you get them? 302 00:18:08,080 --> 00:18:10,720 I visited Chester's childhood dentist. 303 00:18:10,720 --> 00:18:16,000 When he was 12, Chester's lower second pre-molar on the right 304 00:18:16,000 --> 00:18:18,120 was knocked out of his mouth by his father. 305 00:18:18,120 --> 00:18:20,160 His permanent pre-molar? 306 00:18:21,280 --> 00:18:23,400 This skull still has it. 307 00:18:23,400 --> 00:18:25,000 The lower second pre-molar. 308 00:18:29,760 --> 00:18:32,400 It's not a denture or an implant? 309 00:18:32,400 --> 00:18:34,200 No, that is a healthy adult tooth. 310 00:18:35,280 --> 00:18:37,640 Because the body in the coldroom is not Chester. 311 00:18:41,400 --> 00:18:43,880 Look, those old films, they're not clear. 312 00:18:43,880 --> 00:18:45,320 I know. 313 00:18:45,320 --> 00:18:47,480 And it could be a mistake. 314 00:18:47,480 --> 00:18:50,200 The dentist you got it from might have misfiled them. 315 00:18:50,200 --> 00:18:52,000 I know. 316 00:18:52,000 --> 00:18:53,440 Or... 317 00:18:54,640 --> 00:18:57,880 ..Chester somehow swapped his health records 318 00:18:57,880 --> 00:18:59,600 for that guy in the coldroom. 319 00:18:59,600 --> 00:19:01,040 Yes. 320 00:19:01,040 --> 00:19:02,480 (KNOCK AT DOOR) MAN: Dr Molyneux? 321 00:19:02,480 --> 00:19:03,720 Oh, shit. 322 00:19:03,720 --> 00:19:06,200 (KNOCKING CONTINUES) Dr Molyneux? 323 00:19:14,720 --> 00:19:16,640 Hi, Glen. Hey, Doc. 324 00:19:16,640 --> 00:19:20,240 Uh, Julie here says that she saw Dr Harrow come in here. 325 00:19:20,240 --> 00:19:22,280 Really? 326 00:19:23,280 --> 00:19:25,480 Julie, do you mind? 327 00:19:29,440 --> 00:19:32,080 Seriously, Glen, don't you think if Harrow was here, I would have...? 328 00:19:32,080 --> 00:19:35,160 Shh. Listen. I like Doc Harrow too. 329 00:19:36,240 --> 00:19:39,000 Once, he gave mouth-to-mouth to Fuzznuts. 330 00:19:40,000 --> 00:19:42,800 Huh? My cat. Saved his life. 331 00:19:44,640 --> 00:19:45,760 Then... 332 00:19:45,760 --> 00:19:47,640 But I still need to look in there, OK? 333 00:19:47,640 --> 00:19:49,280 Fine. 334 00:19:56,120 --> 00:19:57,800 OK, you were right. 335 00:19:57,800 --> 00:19:59,680 He's not in there. 336 00:19:59,680 --> 00:20:02,960 Dr Molyneux, can you open the archive room for me, please? 337 00:20:26,560 --> 00:20:28,520 (SIGHS) 338 00:20:30,160 --> 00:20:33,600 (PHONE RINGS) 339 00:20:39,760 --> 00:20:42,040 CHESTER: Dr Harrow, I know it's you. 340 00:20:45,080 --> 00:20:46,920 Is my daughter alive? 341 00:20:46,920 --> 00:20:48,600 Yes, for now. 342 00:20:50,440 --> 00:20:52,040 What do you want? 343 00:20:53,200 --> 00:20:54,960 I want you. 344 00:20:56,640 --> 00:20:59,160 What do you want me to do? 345 00:20:59,160 --> 00:21:01,360 I'm parked behind the institute. 346 00:21:01,360 --> 00:21:04,280 Why don't you come out and say hi? 347 00:21:04,280 --> 00:21:07,760 There are security guards out in the corridors right now. 348 00:21:07,760 --> 00:21:10,480 Why don't I just... tell them that you're here? 349 00:21:10,480 --> 00:21:15,000 Well, you could, but if you do tell, I'll know. 350 00:21:16,160 --> 00:21:19,440 And if you're not out here, alone, in two minutes, 351 00:21:19,440 --> 00:21:22,440 you will never know what happened to Fern. 352 00:21:23,680 --> 00:21:26,240 If you hurt her... One minute, 55 seconds. 353 00:21:26,240 --> 00:21:29,160 One minute, 54 seconds. 354 00:21:38,560 --> 00:21:40,000 I have to go. 355 00:21:40,000 --> 00:21:41,400 What's going on? 356 00:21:41,400 --> 00:21:43,200 Just show this to Nichols. 357 00:21:43,200 --> 00:21:44,800 What are you going to do? 358 00:22:00,400 --> 00:22:02,440 No security guards? 359 00:22:02,440 --> 00:22:04,840 No. Just me. 360 00:22:06,080 --> 00:22:07,680 Just you. 361 00:22:09,440 --> 00:22:11,400 Lovely. 362 00:22:21,360 --> 00:22:23,920 Jo, just give us a moment, please? 363 00:22:27,280 --> 00:22:28,840 So, where is he? 364 00:22:28,840 --> 00:22:30,520 I let him go. 365 00:22:32,160 --> 00:22:34,120 Have you got any proof? 366 00:22:35,720 --> 00:22:38,240 It's so thin, you could shave with it. 367 00:22:38,240 --> 00:22:39,800 What? 368 00:22:46,360 --> 00:22:48,320 Not all the dental records match. 369 00:22:54,800 --> 00:22:57,400 CHESTER: Well, this is nice, isn't it? 370 00:22:57,400 --> 00:22:59,840 Just...having a moment to chat. 371 00:23:01,840 --> 00:23:04,280 This is a mistake, Francis. 372 00:23:04,280 --> 00:23:06,080 Another mistake. 373 00:23:07,080 --> 00:23:08,280 Another? 374 00:23:08,280 --> 00:23:11,320 You made a mistake not killing me with that first shot. 375 00:23:12,320 --> 00:23:14,440 You made another killing Simon. 376 00:23:15,600 --> 00:23:17,560 Another, threatening my daughter. 377 00:23:17,560 --> 00:23:19,920 And what are you gonna do about it? 378 00:23:24,440 --> 00:23:26,520 (CHUCKLES) 379 00:23:27,920 --> 00:23:29,600 All this grief. 380 00:23:31,680 --> 00:23:33,760 To hurt me? Why? 381 00:23:33,760 --> 00:23:37,760 It was the police who caught you, the DPP who prosecuted you, 382 00:23:37,760 --> 00:23:39,600 the judge who sentenced you. 383 00:23:39,600 --> 00:23:41,040 So, why me? 384 00:23:42,280 --> 00:23:44,520 How did you find the propofol? 385 00:23:44,520 --> 00:23:46,800 In the dead girls - how did you find it? 386 00:23:48,680 --> 00:23:51,480 The police found propofol at your house. 387 00:23:51,480 --> 00:23:54,960 Uh-huh, because I used it to help my mother sleep. 388 00:23:54,960 --> 00:23:58,240 And I found propofol in your female victims. 389 00:23:58,240 --> 00:24:00,760 Why are you asking? You injected it. 390 00:24:00,760 --> 00:24:02,680 Because I didn't. 391 00:24:04,240 --> 00:24:05,760 I didn't. 392 00:24:05,760 --> 00:24:07,960 Succinylcholine for the boys, sure, 393 00:24:07,960 --> 00:24:10,640 because I knew there'd be no substantial trace post-mortem. 394 00:24:10,640 --> 00:24:12,120 But propofol? 395 00:24:14,920 --> 00:24:18,400 I never injected propofol into those girls. 396 00:24:18,400 --> 00:24:24,720 Yet you miraculously found traces of propofol in their liver tissue. 397 00:24:26,880 --> 00:24:29,000 You presented that evidence. 398 00:24:29,000 --> 00:24:31,440 You convinced the jury. 399 00:24:31,440 --> 00:24:36,400 You put me away because you planted the propofol. 400 00:24:36,400 --> 00:24:37,560 Well done. 401 00:24:38,800 --> 00:24:40,280 Well done. 402 00:25:02,720 --> 00:25:04,880 You know, at times like this... Don't. 403 00:25:04,880 --> 00:25:06,440 OK. 404 00:25:10,800 --> 00:25:14,720 It's unfortunate that Dr Harrow has neglected to appear 405 00:25:14,720 --> 00:25:16,840 in order to state his case. 406 00:25:16,840 --> 00:25:19,640 But we've heard sufficient evidence 407 00:25:19,640 --> 00:25:23,360 and it is our unanimous decision 408 00:25:23,360 --> 00:25:26,240 to recommend to the Board of Forensic Surgeons... 409 00:25:27,320 --> 00:25:32,320 ..that Dr Daniel Harrow be struck immediately from the register. 410 00:25:41,760 --> 00:25:44,280 Mr Lincoln roses. 411 00:26:10,080 --> 00:26:11,960 You've been staying here? 412 00:26:11,960 --> 00:26:15,840 You begged Dr Biggs not to send you back here. 413 00:26:15,840 --> 00:26:17,760 And, yet, he did. 414 00:26:31,320 --> 00:26:34,160 That's how you found out about the exhumation. 415 00:26:34,160 --> 00:26:35,920 Louise... 416 00:26:35,920 --> 00:26:39,920 ..please, call the police. 417 00:26:39,920 --> 00:26:41,560 End this now. 418 00:26:42,600 --> 00:26:44,440 It's too late. 419 00:26:50,040 --> 00:26:51,600 CHESTER: Dr Harrow? 420 00:27:10,880 --> 00:27:12,240 Fern! 421 00:27:12,240 --> 00:27:13,600 (MUFFLED) Dad, no! 422 00:27:31,680 --> 00:27:35,200 OK, male victims were injected with succs... 423 00:27:36,280 --> 00:27:39,320 ..and female victims injected with propofol. 424 00:27:40,440 --> 00:27:42,040 How'd you go with their samples? 425 00:27:42,040 --> 00:27:44,440 I got most of them. Most of them? What do you mean? 426 00:27:44,440 --> 00:27:45,960 There's some missing. 427 00:28:07,600 --> 00:28:10,760 I presume you heard about Daniel being struck off. 428 00:28:10,760 --> 00:28:12,600 There was nothing I could do. 429 00:28:13,600 --> 00:28:15,800 He's made his own bed. I don't think he did. 430 00:28:18,280 --> 00:28:21,680 Histology slides, for Chester's female victims. 431 00:28:26,720 --> 00:28:29,200 Liver, lung and brain tissue. Mm-hm. 432 00:28:29,200 --> 00:28:33,160 It was in these liver tissue samples that Harrow found traces of propofol 433 00:28:33,160 --> 00:28:36,200 and it resulted in Chester's conviction. 434 00:28:36,200 --> 00:28:39,480 But if there was propofol found in the liver, 435 00:28:39,480 --> 00:28:43,920 it should also have been found in the brain tissue. 436 00:28:43,920 --> 00:28:47,440 But the brain tissue samples... are gone. 437 00:28:47,440 --> 00:28:50,760 I think it's because someone discovered at the trial 438 00:28:50,760 --> 00:28:53,600 that Chester had been in possession of propofol, 439 00:28:53,600 --> 00:28:57,320 so that same someone added propofol to the liver tissue samples 440 00:28:57,320 --> 00:28:58,880 to convict him. 441 00:28:58,880 --> 00:29:02,000 But they forgot to add it to the brain tissue. 442 00:29:02,000 --> 00:29:04,640 And when Harrow started poking around about Chester, 443 00:29:04,640 --> 00:29:07,360 that someone remembered those brain tissue samples. 444 00:29:08,480 --> 00:29:10,840 If they were found, it could all come unstuck. 445 00:29:10,840 --> 00:29:12,680 Impossible to alter them now, 446 00:29:12,680 --> 00:29:15,680 so...easier to just get rid of them 447 00:29:15,680 --> 00:29:17,880 and put their absence down to bad housekeeping. 448 00:29:25,560 --> 00:29:28,160 And you were worried you weren't going to make a good pathologist. 449 00:29:31,920 --> 00:29:33,760 (SIGHS HEAVILY) 450 00:29:35,080 --> 00:29:38,800 Chester was a monster, the way he killed all those young couples. 451 00:29:40,080 --> 00:29:42,200 There wasn't going to be a conviction. 452 00:29:42,200 --> 00:29:45,200 He was going to keep on killing and get away with it. 453 00:29:47,160 --> 00:29:48,680 I had to do something. 454 00:29:48,680 --> 00:29:50,840 So, you set Harrow up to perjure himself. 455 00:29:50,840 --> 00:29:52,240 No. 456 00:29:52,240 --> 00:29:55,160 Harrow was telling what he believed to be the truth. 457 00:29:59,000 --> 00:30:00,560 I was the liar. 458 00:30:05,200 --> 00:30:07,600 I think Chester is alive. 459 00:30:07,600 --> 00:30:08,960 It's impossible. 460 00:30:08,960 --> 00:30:12,280 The DNA will be back soon on the body Harrow dug up. Then we'll know. 461 00:30:14,160 --> 00:30:16,440 But you have to admit what you did. 462 00:30:39,640 --> 00:30:42,080 VOICEMAIL: You've called Bryan Nichols. Please leave a message. 463 00:30:51,800 --> 00:30:53,600 (WHISPERS) Hey? 464 00:30:53,600 --> 00:30:55,440 Feeling better? 465 00:30:56,960 --> 00:30:59,040 Oh, don't worry. 466 00:30:59,040 --> 00:31:01,760 That was just a little dose of propofol. 467 00:31:01,760 --> 00:31:03,800 But you know all about that, right? 468 00:31:04,920 --> 00:31:06,920 And now... 469 00:31:06,920 --> 00:31:09,000 ..succinylcholine. 470 00:31:10,200 --> 00:31:11,800 Please! 471 00:31:11,800 --> 00:31:13,240 Let her go! 472 00:31:13,240 --> 00:31:15,720 Fern? Succinylcholine... 473 00:31:15,720 --> 00:31:18,800 It...it's quite a clever little paralytic. 474 00:31:18,800 --> 00:31:20,960 It imitates the action of acetylcholine. 475 00:31:20,960 --> 00:31:23,920 That's a neurotransmitter that makes our muscles move. 476 00:31:23,920 --> 00:31:26,240 Now, when succs is administered, 477 00:31:26,240 --> 00:31:30,360 it makes every muscle in the patient's body twitch 478 00:31:30,360 --> 00:31:35,080 to the point where it can no longer respond to any other stimulation. 479 00:31:35,080 --> 00:31:36,840 The patient can no longer move. 480 00:31:36,840 --> 00:31:39,720 He can no longer talk. 481 00:31:39,720 --> 00:31:42,440 All he can do... 482 00:31:42,440 --> 00:31:44,640 ..is watch. 483 00:31:44,640 --> 00:31:47,120 Because that's all you could do, wasn't it? 484 00:31:50,200 --> 00:31:53,280 While your father was hurting your mother in front of you. 485 00:31:55,560 --> 00:31:57,720 He was...choking her. 486 00:31:59,080 --> 00:32:01,160 But you were just a little boy. 487 00:32:02,720 --> 00:32:04,920 So, what else could you do? 488 00:32:04,920 --> 00:32:06,680 Nothing. 489 00:32:06,680 --> 00:32:09,480 You couldn't even move. 490 00:32:11,240 --> 00:32:12,920 That's right. 491 00:32:17,560 --> 00:32:19,680 (GASPS AND COUGHS) 492 00:32:19,680 --> 00:32:21,560 (WHIMPERS) 493 00:32:38,200 --> 00:32:41,880 Every time I did this... 494 00:32:41,880 --> 00:32:46,640 ..every time I made a young man freeze, 495 00:32:46,640 --> 00:32:48,320 while I did this... 496 00:32:48,320 --> 00:32:49,600 (GASPS) 497 00:32:49,600 --> 00:32:54,320 ..I'd get to imagine what it was like to be him. 498 00:32:55,480 --> 00:32:57,520 Frank... Please... 499 00:32:57,520 --> 00:32:59,960 "Why you?" you asked. 500 00:32:59,960 --> 00:33:01,960 Because you put me in prison 501 00:33:01,960 --> 00:33:05,400 and I was in there when he died, 502 00:33:05,400 --> 00:33:07,600 so I couldn't do this to him. 503 00:33:09,360 --> 00:33:12,160 Just like he did to you, Mum. I know. 504 00:33:12,160 --> 00:33:15,040 Your father died of respiratory failure, didn't he, Frank? 505 00:33:15,040 --> 00:33:17,720 Yeah, why? Who does the gardening? 506 00:33:22,000 --> 00:33:23,280 You do. 507 00:33:25,280 --> 00:33:27,680 Don't you, Louise? 508 00:33:27,680 --> 00:33:29,720 I saw the roses. 509 00:33:30,760 --> 00:33:33,720 But I also saw the monkshood. 510 00:33:33,720 --> 00:33:35,680 Aconitum napellus. 511 00:33:35,680 --> 00:33:37,240 Highly toxic. 512 00:33:38,680 --> 00:33:43,520 If ingested, its only post-mortem sign 513 00:33:43,520 --> 00:33:45,280 is asphyxia. 514 00:33:45,280 --> 00:33:47,200 She grew them 515 00:33:47,200 --> 00:33:49,480 so she could kill your father. 516 00:33:52,040 --> 00:33:54,720 (FERN GASPS FOR BREATH) 517 00:33:55,920 --> 00:33:57,920 Mum? 518 00:34:39,360 --> 00:34:43,480 She's lying, Frank. She wanted him dead just as much as you. 519 00:34:43,480 --> 00:34:44,960 No, darling. 520 00:34:44,960 --> 00:34:48,040 And when you lost your last appeal... 521 00:34:48,040 --> 00:34:49,560 (INHALES SHARPLY) 522 00:34:49,560 --> 00:34:51,320 ..she poisoned him. 523 00:34:53,360 --> 00:34:54,840 Did you? 524 00:34:54,840 --> 00:34:57,240 Oh, darling. But why? 525 00:34:59,040 --> 00:35:00,640 Why then? 526 00:35:01,880 --> 00:35:06,000 Oh, he hurt me and I was scared that if I... 527 00:35:06,000 --> 00:35:08,600 ..if I fought him and I failed, 528 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 then he'd hurt you. 529 00:35:10,800 --> 00:35:13,800 But why didn't you kill him when I was a kid? 530 00:35:13,800 --> 00:35:17,000 (SHOUTS) Why didn't you protect me?! 531 00:35:19,440 --> 00:35:21,240 (HARROW GRUNTS) 532 00:35:22,440 --> 00:35:23,920 (PANTS) 533 00:35:23,920 --> 00:35:25,520 (GRUNTS) 534 00:35:26,960 --> 00:35:28,360 (GUN CLICKS) 535 00:35:30,240 --> 00:35:31,920 Dad... 536 00:35:34,400 --> 00:35:37,080 LOUISE: Stay there, Francis. 537 00:35:37,080 --> 00:35:40,440 Louise... Don't let him close! 538 00:35:40,440 --> 00:35:43,720 You took from me the one thing that I needed. 539 00:35:44,920 --> 00:35:46,280 To kill him. 540 00:35:46,280 --> 00:35:47,640 But you... 541 00:35:47,640 --> 00:35:49,400 ..you would never have done it. 542 00:35:49,400 --> 00:35:51,800 You would never have done it because... 543 00:35:52,880 --> 00:35:56,000 ..darling, he's dead and you're still scared of him. 544 00:35:56,000 --> 00:35:57,400 Mum? 545 00:35:57,400 --> 00:35:58,680 No. 546 00:36:00,760 --> 00:36:03,400 HARROW: Louise... No. 547 00:36:03,400 --> 00:36:04,960 Oh, my darling... 548 00:36:06,000 --> 00:36:07,320 Ohh! 549 00:36:08,480 --> 00:36:09,920 (GUNSHOT) 550 00:36:14,000 --> 00:36:15,520 Aah... 551 00:36:20,360 --> 00:36:22,880 You took something to counteract the succs. 552 00:36:22,880 --> 00:36:24,360 Didn't you? 553 00:36:25,360 --> 00:36:26,920 BChE. 554 00:36:26,920 --> 00:36:28,880 Butyrylcholinesterase. 555 00:36:28,880 --> 00:36:31,160 That's...clever. 556 00:36:32,240 --> 00:36:34,760 Your heart must be having a hell of a time, though. 557 00:36:35,920 --> 00:36:37,400 Dad! 558 00:36:41,760 --> 00:36:44,160 NICHOLS: Yep. Yep, it's coming now. Thanks very much, Kev. 559 00:36:44,160 --> 00:36:45,680 Appreciate it, mate. 560 00:36:48,120 --> 00:36:50,360 Come on, come on, come on. 561 00:36:51,920 --> 00:36:53,280 Is that it? 562 00:36:54,400 --> 00:36:57,480 Yeah. DNA from the National Database. 563 00:36:57,480 --> 00:36:59,280 OK. 564 00:37:21,200 --> 00:37:23,360 (COMPUTER BEEPS) 565 00:37:24,640 --> 00:37:26,040 EDWINA: They don't match. 566 00:37:26,040 --> 00:37:29,320 That's because that body in the coldroom is not Francis Chester. 567 00:37:34,720 --> 00:37:36,720 Let's finish this. 568 00:37:52,880 --> 00:37:54,760 I understand. 569 00:37:55,960 --> 00:37:58,200 You understand what? 570 00:37:58,200 --> 00:37:59,880 How it changes. 571 00:37:59,880 --> 00:38:01,560 What changes? Fear. 572 00:38:02,800 --> 00:38:04,320 To anger. 573 00:38:06,520 --> 00:38:10,040 I know...how it feels... 574 00:38:10,040 --> 00:38:12,200 ..to be young and afraid. 575 00:38:13,960 --> 00:38:16,040 My stepfather hurt me. 576 00:38:18,120 --> 00:38:20,000 So much. 577 00:38:21,040 --> 00:38:23,320 I was terrified. 578 00:38:23,320 --> 00:38:25,560 For me and for my mother. 579 00:38:28,120 --> 00:38:29,880 I wanted to die, 580 00:38:29,880 --> 00:38:32,360 except I was scared of what he'd do to her. 581 00:38:35,160 --> 00:38:37,000 So, eventually... 582 00:38:38,160 --> 00:38:41,960 ..that fear...it changed. 583 00:38:41,960 --> 00:38:43,960 It became anger. 584 00:38:45,000 --> 00:38:46,960 I wasn't afraid of him. 585 00:38:46,960 --> 00:38:49,200 I wanted to kill him. 586 00:38:49,200 --> 00:38:51,880 But before I could... 587 00:38:53,960 --> 00:38:55,840 ..someone else did. 588 00:38:57,200 --> 00:39:01,120 So, now I'll never get to fix that part of me that's broken. 589 00:39:02,120 --> 00:39:04,400 Because he took away my chance 590 00:39:04,400 --> 00:39:06,560 to make it right. 591 00:39:06,560 --> 00:39:08,360 So, I understand. 592 00:39:09,360 --> 00:39:11,200 (GRUNTS) 593 00:39:11,200 --> 00:39:12,920 Oh... 594 00:39:14,480 --> 00:39:17,440 (CHESTER GRUNTS AND GROWLS) 595 00:39:17,440 --> 00:39:19,320 Get off him! 596 00:39:22,840 --> 00:39:24,240 You can't... 597 00:39:24,240 --> 00:39:25,680 Shut up! 598 00:39:25,680 --> 00:39:28,480 One more word and I will shoot you. 599 00:39:28,480 --> 00:39:30,160 Fern... No. 600 00:39:30,160 --> 00:39:31,360 No! Bub... 601 00:39:31,360 --> 00:39:34,400 He shot you! He killed Simon. 602 00:39:35,440 --> 00:39:38,640 And Callan... I know how you feel. 603 00:39:38,640 --> 00:39:40,360 I want the same thing. 604 00:39:40,360 --> 00:39:42,680 Let me do it. 605 00:39:42,680 --> 00:39:45,760 I can't stop you. You have the gun. 606 00:39:45,760 --> 00:39:49,760 But, Bub, I've done what you want to do. 607 00:39:50,880 --> 00:39:52,640 And it's always there. 608 00:39:53,840 --> 00:39:55,520 Always. 609 00:39:55,520 --> 00:39:57,280 I don't want that for you. 610 00:39:58,920 --> 00:40:00,840 You could do this, yes. 611 00:40:00,840 --> 00:40:04,000 But not doing it doesn't mean he wins. 612 00:40:05,560 --> 00:40:07,120 Because it's your choice. 613 00:40:08,240 --> 00:40:10,360 Yours. (SOBS) 614 00:40:14,320 --> 00:40:16,320 Bub, please... 615 00:40:37,280 --> 00:40:39,480 I'll call the police. 616 00:40:56,080 --> 00:40:58,760 (SIRENS WAIL) 617 00:41:11,240 --> 00:41:12,840 Excuse me. 618 00:41:18,400 --> 00:41:19,880 Alright, put him in. 619 00:41:19,880 --> 00:41:22,040 Watch his head. 620 00:41:22,040 --> 00:41:23,600 Wait! 621 00:41:23,600 --> 00:41:25,800 Wait, Harrow, you can't... 622 00:41:25,800 --> 00:41:27,320 I think I've earned it. 623 00:41:31,280 --> 00:41:32,840 Give Dr Harrow a moment. 624 00:41:44,520 --> 00:41:46,840 I got out before. 625 00:41:46,840 --> 00:41:48,720 I'll get out again. 626 00:41:51,040 --> 00:41:55,080 "Bub, I've done what it is you want to do." 627 00:41:56,080 --> 00:41:59,760 I can't wait to tell everybody... 628 00:41:59,760 --> 00:42:01,680 ..you're a killer too. 629 00:42:03,800 --> 00:42:05,440 No-one will believe you. 630 00:42:07,360 --> 00:42:08,840 Hmm. 631 00:42:08,840 --> 00:42:09,960 (SNIFFS) 632 00:42:18,640 --> 00:42:20,080 One more thing. 633 00:42:22,560 --> 00:42:24,120 This is for Simon. 634 00:42:25,320 --> 00:42:27,240 (WINCES) 635 00:42:31,680 --> 00:42:33,280 (GROANS) 636 00:42:45,560 --> 00:42:49,000 (ENGINE STARTS) 637 00:42:52,120 --> 00:42:53,520 Harrow? 638 00:42:59,720 --> 00:43:01,920 I'm sorry. 639 00:43:01,920 --> 00:43:03,840 No. 640 00:43:03,840 --> 00:43:05,480 You believed me. 641 00:43:09,280 --> 00:43:10,800 Can I talk to her? 642 00:43:10,800 --> 00:43:12,960 Yeah, yeah. Look, I... 643 00:43:12,960 --> 00:43:15,240 I need a formal statement from you soon. 644 00:43:15,240 --> 00:43:18,400 We want everything watertight for his trial. 645 00:43:20,360 --> 00:43:22,160 Absolutely. 646 00:43:24,720 --> 00:43:26,600 ('BLOODLINE' BY ZELLA DAY PLAYS) 647 00:43:26,600 --> 00:43:27,880 # Hey! 648 00:43:30,640 --> 00:43:31,800 # Hey! 649 00:43:34,720 --> 00:43:36,080 # Hey! 650 00:43:48,920 --> 00:43:51,480 # What's a man to do 651 00:43:51,480 --> 00:43:52,880 # Hey! 652 00:43:52,880 --> 00:43:55,840 # When a woman takes his faith? 653 00:43:55,840 --> 00:43:57,160 # Hey! 654 00:43:57,160 --> 00:44:01,000 # And the evil of the world offers no escape... # 655 00:44:01,000 --> 00:44:03,360 HARROW: One more thing. (GASPS) 656 00:44:03,360 --> 00:44:05,480 This is for Simon. 657 00:44:05,480 --> 00:44:09,360 # The trigger of a gun 658 00:44:09,360 --> 00:44:13,720 # Is what my life's become 659 00:44:13,720 --> 00:44:17,680 # And you may not believe that love is a disease 660 00:44:17,680 --> 00:44:21,040 # Until you've seen the things I've done 661 00:44:22,760 --> 00:44:24,880 # Bloodline 662 00:44:24,880 --> 00:44:26,760 # Whoa-oh 663 00:44:26,760 --> 00:44:28,400 # Bloodline... # 664 00:44:28,400 --> 00:44:29,960 NICHOLS: Harrow? 665 00:44:32,400 --> 00:44:33,840 I'm sorry. 666 00:44:34,920 --> 00:44:39,080 # Until your heart is mine 667 00:44:39,080 --> 00:44:41,520 # Bloodline 668 00:44:41,520 --> 00:44:43,560 # Whoa-oh 669 00:44:43,560 --> 00:44:45,560 # Bloodline 670 00:44:45,560 --> 00:44:47,880 # Whoa-oh 671 00:44:47,880 --> 00:44:51,160 # Across the river, through the pine 672 00:44:51,160 --> 00:44:54,240 # Until your heart is mine... # 673 00:44:54,240 --> 00:44:55,920 You OK? 674 00:44:57,560 --> 00:44:59,560 I wanted to kill him. 675 00:45:01,680 --> 00:45:03,280 I know. 676 00:45:12,520 --> 00:45:14,000 Is it over? 677 00:45:18,400 --> 00:45:20,040 Yes. 678 00:45:25,160 --> 00:45:26,760 It's over. 679 00:45:58,120 --> 00:46:00,320 What are you doing? You know. 680 00:46:00,320 --> 00:46:02,000 And you know why. 681 00:46:03,120 --> 00:46:05,000 The tissue samples? 682 00:46:09,320 --> 00:46:12,080 I was just so repulsed by what he did. 683 00:46:14,040 --> 00:46:16,560 Maxine... No, no. No, it's fine. 684 00:46:17,800 --> 00:46:19,360 It's... 685 00:46:19,360 --> 00:46:21,920 It's my fault all this happened to you. 686 00:46:24,640 --> 00:46:26,360 It's OK. 687 00:46:26,360 --> 00:46:28,280 I've done worse. 688 00:46:28,280 --> 00:46:30,120 (CHUCKLES) 689 00:46:30,120 --> 00:46:32,160 And now he's dead. 690 00:46:32,160 --> 00:46:34,000 Heart failure. Jesus. 691 00:46:35,960 --> 00:46:37,880 I should have believed you. 692 00:46:41,320 --> 00:46:43,240 I'm so ashamed. 693 00:46:43,240 --> 00:46:46,240 Oh... Hey. Hey, hey.... 694 00:46:48,800 --> 00:46:53,120 You don't know how many lives you saved, putting him behind bars. 695 00:46:53,120 --> 00:46:55,600 But Simon is dead. 696 00:46:58,680 --> 00:47:00,840 Max... 697 00:47:00,840 --> 00:47:02,720 ..you can't leave. 698 00:47:04,880 --> 00:47:06,440 Daniel... 699 00:47:07,840 --> 00:47:09,720 ..I can't stay. 700 00:47:11,000 --> 00:47:13,520 (SIGHS) 701 00:47:15,320 --> 00:47:18,800 ('APOCALYPSE' BY CIGARETTES AFTER SEX PLAYS) 702 00:47:25,360 --> 00:47:32,400 # You leapt from crumbling bridges, watching cityscapes turn to dust 703 00:47:35,280 --> 00:47:39,040 # Filming helicopters crashing... # 704 00:47:39,040 --> 00:47:40,400 Fish? 705 00:47:40,400 --> 00:47:42,680 # From way above... # 706 00:47:45,160 --> 00:47:47,280 You're OK. 707 00:47:47,280 --> 00:47:49,120 You're OK, you're OK. 708 00:47:49,120 --> 00:47:51,640 I'm OK. I'm fine. 709 00:47:51,640 --> 00:47:55,440 # Got the music in you, baby, tell me why... # 710 00:47:55,440 --> 00:47:57,120 I love you. 711 00:47:57,120 --> 00:47:59,600 I love you too. 712 00:47:59,600 --> 00:48:03,240 # And you just can't say goodbye... # 713 00:48:05,160 --> 00:48:07,640 Come here. (LAUGHS) Oh... 714 00:48:07,640 --> 00:48:13,640 # Kisses on the foreheads of the lovers wrapped in your arms 715 00:48:16,920 --> 00:48:21,320 # You've been hiding them in hollowed-out pianos... # 716 00:48:21,320 --> 00:48:24,160 Does your boat ever leave the dock? 717 00:48:27,360 --> 00:48:29,440 Well, yes. 718 00:48:29,440 --> 00:48:33,480 I mean, I have been preoccupied lately, but... 719 00:48:34,760 --> 00:48:38,400 ..now I have to take time off. 720 00:48:38,400 --> 00:48:40,680 So, maybe... 721 00:48:41,840 --> 00:48:43,480 ..the Whitsundays? 722 00:48:45,640 --> 00:48:47,200 There's room. 723 00:48:47,200 --> 00:48:49,040 I can't take time off. 724 00:48:50,760 --> 00:48:52,640 I need to do well at my job. 725 00:48:52,640 --> 00:48:54,320 I can't fail again. 726 00:48:56,080 --> 00:48:58,400 I don't think you ever failed. 727 00:48:58,400 --> 00:49:01,880 I think you were just finding where you needed to be. 728 00:49:01,880 --> 00:49:04,880 # Apocalypse 729 00:49:08,040 --> 00:49:10,600 # Go and sneak us through the rivers 730 00:49:10,600 --> 00:49:13,840 # Flood is rising up on your knees... # 731 00:49:13,840 --> 00:49:18,000 Technically...I'm still suspended. 732 00:49:19,160 --> 00:49:21,360 So, technically... 733 00:49:22,720 --> 00:49:24,400 You're not my supervisor. 734 00:49:25,640 --> 00:49:27,240 Ooh. 735 00:49:28,720 --> 00:49:35,120 # Sharing all your secrets with each other since you were kids... # 736 00:49:35,120 --> 00:49:37,560 But that won't last long, will it? 737 00:49:39,960 --> 00:49:42,400 See you back at work in a couple of weeks. 738 00:49:48,200 --> 00:49:52,280 # Got the music in you, baby, tell me why 739 00:49:53,440 --> 00:49:57,160 # Got the music in you, baby, tell me why 740 00:49:58,360 --> 00:50:00,240 # You've been locked in here forever 741 00:50:00,240 --> 00:50:01,600 # And you just 742 00:50:01,600 --> 00:50:04,800 (PHONE RINGS) # Can't say goodbye. # 743 00:50:12,640 --> 00:50:14,000 Harrow. 744 00:50:21,200 --> 00:50:24,680 (INDISTINCT RADIO TRANSMISSIONS) 745 00:50:34,400 --> 00:50:36,880 You do understand I'm on leave at the moment? 746 00:50:36,880 --> 00:50:39,120 Sorry, Dr Harrow, Nichols insisted. 747 00:50:47,800 --> 00:50:49,360 Nichols, what's going on? 748 00:50:49,360 --> 00:50:53,320 This young man was found dead about an hour ago. 749 00:50:53,320 --> 00:50:55,720 What's it got to do with me? 750 00:50:55,720 --> 00:50:58,160 Found his passport in his pocket. 751 00:50:59,640 --> 00:51:02,120 Your name is down as his emergency contact. 752 00:51:09,920 --> 00:51:11,800 And there was a note. 753 00:51:12,880 --> 00:51:14,680 He claimed he was your son. 52393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.