All language subtitles for VisAVis_403_PctNew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,440 Se me nomearam director � porque n�o me treme a m�o 2 00:00:02,519 --> 00:00:04,199 na hora de mostrar justi�a. 3 00:00:04,280 --> 00:00:05,360 Mercedes Carrillo, 4 00:00:05,440 --> 00:00:07,480 tira toda a droga que tens escondida 5 00:00:07,559 --> 00:00:09,720 e p�e-a no corredor da galeria. 6 00:00:10,720 --> 00:00:13,400 Recordem o que sucede com as traficantes 7 00:00:13,480 --> 00:00:15,519 que quebram as normas em Cruz del Norte. 8 00:00:15,600 --> 00:00:18,039 Que fr�gil que � a amizade. N�o te parece? 9 00:00:18,920 --> 00:00:19,920 Vem aqui. 10 00:00:20,199 --> 00:00:21,280 Morre. 11 00:00:21,360 --> 00:00:22,440 P�ra! 12 00:00:22,519 --> 00:00:24,720 A morte paga-se com a morte. 13 00:00:24,800 --> 00:00:26,160 Vais pagar-mas. 14 00:00:26,240 --> 00:00:27,800 Bem-vinda a Cruz del Norte. 15 00:00:27,880 --> 00:00:30,440 Querem matar-te as presas, querem matar-te os funcion�rios. 16 00:00:30,519 --> 00:00:32,360 �s a puta ra�nha do mambo. 17 00:00:32,440 --> 00:00:33,440 Hoje fujo. 18 00:00:33,519 --> 00:00:35,400 Leva mais de uma hora olhando aquela merda. 19 00:00:35,480 --> 00:00:36,480 Vai peg�-la. 20 00:00:38,640 --> 00:00:40,480 A droga da galeria que tinha desaparecido. 21 00:00:41,160 --> 00:00:43,360 N�o quero que o meu apelido volte a abrir um telejornal. 22 00:00:43,440 --> 00:00:44,760 Nem fugas, 23 00:00:45,319 --> 00:00:47,519 nem mortes, nem esc�ndalos, n�o? 24 00:00:47,600 --> 00:00:49,840 E se suceder, que n�o saia aqui de dentro. 25 00:00:49,920 --> 00:00:51,480 Quero solicitar um encontro �ntimo. 26 00:00:51,559 --> 00:00:52,559 Se te agrada, diz-me. 27 00:00:52,640 --> 00:00:54,640 De certeza, Altagracia, minha amiga, 28 00:00:54,920 --> 00:00:56,000 vai fugir. 29 00:00:56,080 --> 00:00:57,120 Tua amiga Zulema atrai�oou-te. 30 00:00:57,199 --> 00:00:59,160 N�o fui a �nica a quem Zulema enganou. 31 00:00:59,880 --> 00:01:00,880 Zulema! 32 00:01:00,959 --> 00:01:03,720 O que tu tens que fazer � distra�-los 33 00:01:03,800 --> 00:01:05,800 enquanto eu vou pelos tubos de ventila��o 34 00:01:05,880 --> 00:01:08,240 at� � zona de caldeiras que est� detr�s das barras. 35 00:01:13,080 --> 00:01:14,640 Era Altagracia quem necessitava sair. 36 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.SubtitleDB.org 37 00:01:30,640 --> 00:01:34,160 Cruz del Norte � uma pris�o de m�xima seguran�a! 38 00:01:35,000 --> 00:01:37,319 As presas n�o podem entrar e sair 39 00:01:37,400 --> 00:01:40,000 como se fossem � piscina municipal! 40 00:01:40,319 --> 00:01:42,640 Eu falhei com Zulema e com a fuga. 41 00:01:44,240 --> 00:01:45,600 Apresento a minha demiss�o. 42 00:01:45,680 --> 00:01:47,319 N�o, Hierro. N�o v�s por a�! 43 00:01:47,400 --> 00:01:49,559 Fica sentado onde est�s e escuta-me bem: 44 00:01:49,640 --> 00:01:51,760 n�o � o momento nem de susceptibilidades 45 00:01:51,840 --> 00:01:53,319 nem de orgulhos feridos. 46 00:01:54,840 --> 00:01:58,120 Vamos a ver se fica claro a todos e a cada um de voc�s. 47 00:01:58,199 --> 00:02:00,080 A situa��o � que Altagracia escapou 48 00:02:00,160 --> 00:02:01,760 diante dos nossos pr�prios narizes. 49 00:02:01,840 --> 00:02:04,319 E para ser-lhes sincero, realmente, 50 00:02:04,400 --> 00:02:07,519 � que n�o tenho a menor id�ia onde come�ar a procurar. 51 00:02:14,760 --> 00:02:15,760 Foda-se. 52 00:02:16,920 --> 00:02:20,440 D� pena deixar cinco milh�es de euros a apodrecer debaixo de terra. 53 00:02:21,559 --> 00:02:24,760 Agora d� pena, mas algum dia pode ser que te salve a vida. 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,280 N�o temos a Altagracia, mas temos a Zulema. 55 00:02:48,240 --> 00:02:50,880 Ela sabe onde est� e quais s�o os seus planos. 56 00:02:51,319 --> 00:02:54,160 N�o fazes id�ia de quem � Zulema, Hierro. 57 00:02:54,240 --> 00:02:55,920 Estamos a falar de uma psicopata. 58 00:02:56,000 --> 00:02:58,360 Todos temos um pre�o, 59 00:02:59,280 --> 00:03:01,720 todos temos um limiar de dor. 60 00:03:01,800 --> 00:03:05,280 � Zulema podes amputar-lhe as duas pernas, que n�o vai colaborar. 61 00:03:06,039 --> 00:03:07,959 N�o me referia a dano f�sico. 62 00:03:08,840 --> 00:03:11,640 H� muitas formas de fazer dano... 63 00:03:52,559 --> 00:03:54,440 Que filha de puta... 64 00:04:24,199 --> 00:04:25,319 Tu �s a Zulema? 65 00:04:54,522 --> 00:04:57,078 S04 E03 "O LIMIAR DA DOR" 66 00:05:02,800 --> 00:05:05,920 Pris�o para homens de Cruz del Este. 67 00:05:07,360 --> 00:05:09,920 Em seis meses come�ar�o as obras. 68 00:05:25,720 --> 00:05:27,680 Ali ir� ser o parque desportivo, 69 00:05:27,760 --> 00:05:29,840 e um pouco mais al�m come�am as galerias. 70 00:05:32,559 --> 00:05:34,880 A enfermaria e os servi�os administrativos, no segundo piso. 71 00:05:36,920 --> 00:05:38,519 Nossa nova pris�o. 72 00:05:44,080 --> 00:05:47,360 Paguei quase cem milh�es de euros por estes terrenos 73 00:05:47,440 --> 00:05:49,959 e n�o vou perder o contrato da nova pris�o 74 00:05:50,039 --> 00:05:52,360 porque uma mexicana se riu na nossa cara. 75 00:05:53,039 --> 00:05:55,400 Entendo-a perfeitamente, senhora Cruz. 76 00:05:57,480 --> 00:05:58,720 S� lhe posso assegurar 77 00:05:58,800 --> 00:06:01,199 que at� que Altagracia volte � pris�o, 78 00:06:03,039 --> 00:06:05,680 Cruz del Norte vai ser pior que Guant�namo. 79 00:06:06,680 --> 00:06:08,039 Isso lho garanto. 80 00:06:19,000 --> 00:06:20,760 Antonia, salgado! 81 00:06:20,840 --> 00:06:23,400 Ai minhas chulas! Filhas duma grande puta! 82 00:06:24,080 --> 00:06:26,000 Mas � a Antonia! 83 00:06:26,080 --> 00:06:27,480 Proibido tocarem-se! 84 00:06:27,559 --> 00:06:28,680 Venham, ordem. 85 00:06:28,760 --> 00:06:30,559 Cada uma em seu sitio ou cancelo o encontro. 86 00:06:30,640 --> 00:06:33,039 Ai, Palacios da minha vida, n�o sejas assim. 87 00:06:33,120 --> 00:06:34,800 Que eu agora mesmo abaixo as cuecas, 88 00:06:34,880 --> 00:06:36,240 e me ponho em pelota para que tu vejas que... 89 00:06:36,319 --> 00:06:37,480 Antonia! Acaba. 90 00:06:38,280 --> 00:06:39,280 Senta-te. 91 00:06:40,319 --> 00:06:43,440 -Antonia! -Que bonita est�s, foda-se. 92 00:06:43,519 --> 00:06:44,640 Est�s negra. 93 00:06:44,720 --> 00:06:45,840 Est�s mais preta. 94 00:06:45,920 --> 00:06:47,840 Isso � do sol da rua, que � muito bom. 95 00:06:47,920 --> 00:06:51,000 Sim, o sol da rua e que estar�s bem fodida, n�o? 96 00:06:51,080 --> 00:06:53,199 J� ter�s tirado as teias da "caverna". 97 00:06:53,280 --> 00:06:54,840 Sim, mas tiveram que usar um perfurador. 98 00:06:57,080 --> 00:06:59,600 E a vida por a� fora, como �? Que tal? Como vai? 99 00:07:00,519 --> 00:07:02,280 Pois que quereis que vos diga... 100 00:07:02,360 --> 00:07:04,319 -Igual que aqui. -Ent�o, p�... 101 00:07:04,400 --> 00:07:06,559 Levanto-me �s sete da manh� 102 00:07:06,640 --> 00:07:09,199 porque j� tenho o chip da contagem aqui metido. 103 00:07:09,280 --> 00:07:10,640 -Como �, eh? -�s duas como, 104 00:07:10,720 --> 00:07:13,519 fa�o a sesta, cago. Igualzinho como aqui. 105 00:07:13,600 --> 00:07:15,600 � que aqui acabamos sendo todas umas robots. 106 00:07:15,680 --> 00:07:18,080 Ai, mas cabronas, sinto tanto a vossa falta. 107 00:07:18,440 --> 00:07:20,319 Sinto a falta das piadas m�s da Rizos, 108 00:07:21,199 --> 00:07:23,959 que esta, a Sole, esteja todo o dia a rezar pela noite, 109 00:07:24,039 --> 00:07:25,280 todas as noites ali... 110 00:07:25,640 --> 00:07:27,840 Ai, o riso da minha Saray... 111 00:07:28,400 --> 00:07:30,680 Mas eu creio que isto n�o o �a dizer nunca, eh? 112 00:07:30,760 --> 00:07:33,199 O que eu mais sinto falta, de cora��o, 113 00:07:33,280 --> 00:07:35,480 s�o os peidos asquerosos da Tere. 114 00:07:36,880 --> 00:07:39,440 Imagina que agora o tenho aqui em cima, a minha... 115 00:07:41,280 --> 00:07:43,199 Deram-me a liberdade, sim, 116 00:07:45,559 --> 00:07:47,400 mas tiraram-me as minhas amigas. 117 00:07:51,199 --> 00:07:53,760 Que "filhadeputa",eh? Vais fazer-nos chorar a todas. 118 00:07:54,519 --> 00:07:57,559 Chefe, perd�o, mas tenho que as abra�ar a todas. 119 00:07:57,640 --> 00:07:58,800 N�o est� permitido tocar. 120 00:07:58,880 --> 00:08:00,840 -Palacios, por favor. -Est� proibido tocar-se. 121 00:08:00,920 --> 00:08:02,440 -Palacios, por favor. -Palacios, 122 00:08:02,519 --> 00:08:04,000 de verdade, que eu n�o tenho nada. 123 00:08:09,080 --> 00:08:10,280 V�, d�-lhos depressa. 124 00:08:10,760 --> 00:08:12,880 Tronco, quanto me alegro de ver-te. 125 00:08:12,959 --> 00:08:14,360 Esta cigana... 126 00:08:15,120 --> 00:08:16,160 Antonia... 127 00:08:16,720 --> 00:08:17,880 Antonia, 128 00:08:18,360 --> 00:08:19,360 est�s mais gorda. 129 00:08:22,640 --> 00:08:23,840 Bom, meninas, 130 00:08:24,360 --> 00:08:26,400 j� tereis que ir-vos porque... 131 00:08:27,000 --> 00:08:29,400 eu tenho que falar umas coisitas com Zulema. 132 00:08:30,920 --> 00:08:32,240 Quero-te muito, eh? 133 00:08:32,319 --> 00:08:33,480 N�o vos podeis tocar, Sole. 134 00:08:33,559 --> 00:08:34,760 Cuida-te, sim? 135 00:08:34,840 --> 00:08:35,959 Kabila... 136 00:08:37,959 --> 00:08:38,959 Adeus. 137 00:08:40,800 --> 00:08:41,880 Um abracito. 138 00:08:50,400 --> 00:08:51,720 Antonia... 139 00:08:52,240 --> 00:08:54,240 Obrigado por teres vindo t�o depressa. 140 00:08:55,120 --> 00:08:57,039 Tinha uma conversa pendente contigo. 141 00:08:59,680 --> 00:09:01,039 Levei a tua pasta, 142 00:09:02,240 --> 00:09:04,760 mas quero que saibas uma coisa: n�o ta roubei. 143 00:09:05,959 --> 00:09:07,160 Vou devolver-ta. 144 00:09:13,760 --> 00:09:16,120 O detalhito do saquito do riso... 145 00:09:23,400 --> 00:09:26,440 Encanta-me o teu humorzito, eh? Campe�. 146 00:09:29,319 --> 00:09:31,880 Repara. O que s�o as coisas. 147 00:09:33,319 --> 00:09:36,519 Isso � o que nunca teve a loura. Sentido de humor. 148 00:09:36,600 --> 00:09:38,959 Nunca esteve � altura. Tu e eu, ao contr�rio, 149 00:09:39,559 --> 00:09:40,559 entendemo-nos. 150 00:09:42,000 --> 00:09:43,920 Assim, como fazemos agora? 151 00:09:44,000 --> 00:09:45,760 Eu estou aqui dentro, tu est�s a� fora... 152 00:09:45,840 --> 00:09:47,920 Tu tens os milh�es, eu n�o. 153 00:09:48,000 --> 00:09:51,160 Pois chegou a hora em que gastemos toda essa pasta 154 00:09:51,240 --> 00:09:52,800 numa praia escolhida. 155 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Continua... 156 00:09:55,360 --> 00:09:56,600 Soa-me bem. 157 00:09:56,680 --> 00:09:58,760 Primero h� que solucionar duas quest�es. 158 00:10:00,760 --> 00:10:01,920 A primeira: 159 00:10:02,360 --> 00:10:06,240 estou farta de trope�ar sempre com o mesmo pol�cia; 160 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 Castillo. 161 00:10:08,160 --> 00:10:09,519 H� que elimin�-lo. 162 00:10:11,360 --> 00:10:13,319 Essa � a primeira das quest�es. 163 00:11:13,480 --> 00:11:16,240 Cago na puta da minha vida. 164 00:11:17,080 --> 00:11:19,440 De dor f�sica, do corpo. 165 00:11:19,519 --> 00:11:21,680 Homem, a mim isso � um pouco igual, eh? 166 00:11:21,760 --> 00:11:23,160 Desde mi�da j� era muito brutinha. 167 00:11:23,240 --> 00:11:26,199 Prenderam-me, ca� 20 vezes... 168 00:11:26,280 --> 00:11:28,360 E agora maior, pois, sabes? 169 00:11:28,440 --> 00:11:30,559 Com todas as cicatrizes que tenho no corpo... 170 00:11:30,640 --> 00:11:32,840 Se n�o o aguentara, estava eu arranjada. 171 00:11:32,920 --> 00:11:35,760 O f�sico, porque o outro n�o o aguento t�o bem. 172 00:11:35,840 --> 00:11:37,039 Esse sim � fodido de verdade. 173 00:11:37,120 --> 00:11:40,000 Por exemplo, quando estive com esta, 174 00:11:40,080 --> 00:11:42,519 que me tra�a pela rua da amargura, 175 00:11:42,600 --> 00:11:44,559 para mim era como se me tivessem amputado com um machado 176 00:11:44,640 --> 00:11:47,120 os dois bra�os. � a �nica pessoa de quem me enamorei, 177 00:11:47,199 --> 00:11:49,280 assim por isso me do�a tanto. 178 00:11:49,360 --> 00:11:53,080 A verdade � que quando tens um filho, isso parece-me j�... 179 00:11:53,160 --> 00:11:55,360 como uma dor pequenita n�o? Ao lado de... 180 00:11:55,720 --> 00:11:56,920 Tenho uma filha. 181 00:11:58,000 --> 00:11:59,080 Estrellita. 182 00:11:59,160 --> 00:12:00,440 Mas disso n�o me fa�as falar, sim? 183 00:12:00,519 --> 00:12:02,559 E bom, pois... 184 00:12:02,920 --> 00:12:04,800 -Corta-me a�. -Foda-se! 185 00:12:04,880 --> 00:12:07,039 Estamos a falar do que me faz sofrer. 186 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 Sabes que penso eu? 187 00:12:09,440 --> 00:12:11,160 Que um dia sofrido � um dia perdido. 188 00:12:11,240 --> 00:12:13,720 Soa bem isto, n�o? Ouviram? 189 00:12:14,680 --> 00:12:16,240 Conselhito do dia: 190 00:12:16,600 --> 00:12:19,160 um d�a sofrido � um dia perdido. 191 00:12:19,240 --> 00:12:20,480 � verdade. 192 00:12:21,039 --> 00:12:23,160 Pois eu n�o perdi dias... 193 00:12:23,440 --> 00:12:28,199 Ai, linda amiga, se n�o volto a ver-te... 194 00:12:28,840 --> 00:12:34,000 Corpo garboso que me leva � morte. 195 00:12:34,280 --> 00:12:36,800 N�o h� amor sem pena. 196 00:12:36,880 --> 00:12:39,400 Pena sem dor. 197 00:12:39,480 --> 00:12:42,160 Nem dor t�o aguda 198 00:12:42,400 --> 00:12:44,440 como a do amor. 199 00:12:44,760 --> 00:12:47,559 Nem dor t�o aguda 200 00:12:48,120 --> 00:12:50,480 como a do amor. 201 00:12:53,160 --> 00:12:55,680 E como passaste esta semana, Sole? 202 00:12:56,600 --> 00:12:57,880 Mais ou menos igual. 203 00:12:58,559 --> 00:12:59,920 Chegaram esta manh�. 204 00:13:02,519 --> 00:13:05,400 Aqui est�o os resultados dos exames. 205 00:13:12,240 --> 00:13:14,319 Bom, estamos falando de... 206 00:13:15,760 --> 00:13:18,280 De um tipo de dem�ncia, Sole. 207 00:13:20,559 --> 00:13:21,640 Alzh�imer. 208 00:13:31,440 --> 00:13:32,720 Alzh�imer... 209 00:13:36,640 --> 00:13:38,000 Que me vai acontecer? 210 00:13:42,120 --> 00:13:45,680 H� que ver como se vai desenvolvendo a doen�a, mas... 211 00:13:46,959 --> 00:13:49,480 Olha, basicamente, podem acontecer duas coisas: 212 00:13:51,360 --> 00:13:53,480 pode acontecer que de um dia para o outro 213 00:13:53,559 --> 00:13:56,280 recordes at� o mais �nfimo detalhe da tua inf�ncia, 214 00:13:56,360 --> 00:13:57,360 por exemplo, 215 00:13:58,360 --> 00:14:01,559 ou pode acontecer que assim, de repente, 216 00:14:01,640 --> 00:14:03,800 n�o recordes nem sequer quem �s. 217 00:14:04,080 --> 00:14:07,080 H� algo que me ajude a atrazar este processo? 218 00:14:07,160 --> 00:14:09,600 Bom, sim, h� coisas que ajudam, j� que o perguntas. 219 00:14:09,680 --> 00:14:11,360 Exercitar o c�rebro. 220 00:14:12,080 --> 00:14:13,640 As fun��es cerebrais. 221 00:14:14,160 --> 00:14:17,319 Ter em actividade a cabe�a, sabes? 222 00:14:18,360 --> 00:14:20,199 Palavras cruzadas, sudokus, 223 00:14:21,760 --> 00:14:24,240 escrever um di�rio... 224 00:14:25,080 --> 00:14:27,160 ou mem�rias... O que quizeres. 225 00:14:29,000 --> 00:14:30,160 Bom, 226 00:14:30,240 --> 00:14:31,920 vou-me esquecer tamb�m 227 00:14:32,000 --> 00:14:34,400 de que chamusquei o meu primeiro marido e a sua amante. 228 00:14:37,080 --> 00:14:38,080 Assim que... 229 00:14:38,800 --> 00:14:41,280 algo positivo tem este... 230 00:14:41,360 --> 00:14:44,400 alem�ozito, m�ster Alzh�imer, n�o? 231 00:14:44,480 --> 00:14:45,480 "Alzhaimer" esse. 232 00:14:48,680 --> 00:14:50,160 Sinto muito, Sole. 233 00:14:50,240 --> 00:14:52,680 O que, sim, posso oferecer-te, porque est� ao meu alcance, �... 234 00:14:53,440 --> 00:14:57,280 � a possibilidade de iniciar um tr�mito de tranfer�ncia... 235 00:14:58,120 --> 00:15:01,160 para um centro mais completo que Cruz del Norte, 236 00:15:01,240 --> 00:15:03,600 se assim o quereis. -N�o. N�o, n�o. 237 00:15:04,680 --> 00:15:06,600 Eu prefiro ficar aqui, 238 00:15:07,800 --> 00:15:09,240 com minhas amigas, 239 00:15:11,920 --> 00:15:12,920 com minhas rotinas... 240 00:15:19,640 --> 00:15:20,880 Com minha vida. 241 00:15:24,199 --> 00:15:27,000 Sim, rolha. Eh! 242 00:15:27,080 --> 00:15:29,880 Saray! Saray! Vamos atirar uns cestos. 243 00:15:31,360 --> 00:15:32,400 Vem, v�. 244 00:15:32,720 --> 00:15:34,720 Mas, que queres, morrer ou qu�? 245 00:15:35,120 --> 00:15:36,840 Ai, Tere, Tere, 246 00:15:36,920 --> 00:15:39,280 como te gosta a ti os tiritos, eh? 247 00:15:39,360 --> 00:15:41,039 -Como te gosta... -Palerma... 248 00:15:41,120 --> 00:15:44,240 -Eh? Como te gosta... -Atira. 249 00:15:45,519 --> 00:15:48,240 Esta Magic Jordan 250 00:15:48,319 --> 00:15:49,760 tira-a a Saray. 251 00:15:49,840 --> 00:15:52,319 Magic Jordan prepara-se para atirar. 252 00:15:52,880 --> 00:15:54,840 Cesto! 253 00:15:55,840 --> 00:15:57,039 E cesto. 254 00:15:57,120 --> 00:15:58,319 Dois a zero. 255 00:16:00,440 --> 00:16:01,480 V�. 256 00:16:01,559 --> 00:16:02,600 Merda. 257 00:16:02,800 --> 00:16:04,160 A romaria das zombis. 258 00:16:04,600 --> 00:16:07,400 Que "filhaputa". Pois a mim n�o me quer vender. 259 00:16:07,480 --> 00:16:09,160 Tem amigas para isso. 260 00:16:13,519 --> 00:16:14,640 Ah. 261 00:16:15,640 --> 00:16:16,640 � uma bacorada. 262 00:16:19,480 --> 00:16:22,120 N�o, falamos noutro momento, Sandra, n�o h� problema. 263 00:16:22,199 --> 00:16:23,199 J� volto. 264 00:16:25,760 --> 00:16:27,800 Saray, n�o lhe digas que fui eu. 265 00:16:28,800 --> 00:16:29,959 �gua. 266 00:16:32,920 --> 00:16:35,280 Tu est�s mal da cabe�a, n�o? N�o te funciona algo? 267 00:16:35,360 --> 00:16:36,360 Atira isso agora mesmo. 268 00:16:38,240 --> 00:16:40,319 �s palerma ou qu�, que queres? 269 00:16:40,920 --> 00:16:42,240 Que Sandoval te mate? 270 00:16:42,319 --> 00:16:44,519 N�o te recordas do que ele fez � conselheira? 271 00:16:45,199 --> 00:16:46,519 N�o te metas na minha vida. 272 00:16:48,240 --> 00:16:49,840 Uma puta merda, Rizos! 273 00:16:49,920 --> 00:16:51,480 Ou atiras isso agora mesmo, 274 00:16:51,559 --> 00:16:54,000 ou vou ser eu que o diga a Hierro. 275 00:16:55,400 --> 00:16:56,400 Olha, vou-te dizer uma coisa, 276 00:16:56,480 --> 00:16:58,880 tu a mim n�o me dizes o que tenho que fazer, sim? 277 00:17:08,680 --> 00:17:10,440 Aqui n�o h� ningu�m, meninas. 278 00:17:10,519 --> 00:17:13,120 Vamos a ver, n�o nos v�o dar de comer ou que porra se passa aqui? 279 00:17:13,199 --> 00:17:15,280 Putas vadias cozinheiras que me t�m que dar... 280 00:17:15,360 --> 00:17:17,199 N�o, de verdade, ou seja, d�o-nos uma merda de comer, 281 00:17:17,280 --> 00:17:20,000 e em cima v�o-nos dar tarde? -N�o h� direito, p�. 282 00:17:20,080 --> 00:17:23,880 -Queremos comer! -Queremos comer! 283 00:17:24,080 --> 00:17:26,240 Queremos comer! 284 00:17:26,319 --> 00:17:28,360 Queremos comer! 285 00:17:28,440 --> 00:17:30,480 Queremos comer! 286 00:17:30,559 --> 00:17:32,120 Queremos comer! 287 00:17:34,160 --> 00:17:36,080 Venham, feras... 288 00:17:37,600 --> 00:17:38,600 Bom, bom... 289 00:17:39,000 --> 00:17:40,240 Foda-se... 290 00:17:43,039 --> 00:17:44,480 Ouve, Palacios, que � isto? 291 00:17:48,280 --> 00:17:50,039 Onde merda est� Altagracia? 292 00:17:51,199 --> 00:17:52,319 N�o fa�o ideia. 293 00:17:54,160 --> 00:17:56,519 A feij�ozita � uma caixa de surpresas. 294 00:17:58,280 --> 00:18:00,400 Em vista dos �ltimos acontecimentos, 295 00:18:00,480 --> 00:18:03,840 vejo-me obrigado a tomar medidas excepcionais de seguran�a. 296 00:18:03,920 --> 00:18:05,240 Norma n�mero um: 297 00:18:05,760 --> 00:18:07,400 far-se-�o duas revistas di�rias. 298 00:18:07,480 --> 00:18:09,559 � sa�da dos duches e antes de irem para a cama. 299 00:18:10,080 --> 00:18:11,120 Revista. 300 00:18:11,199 --> 00:18:12,240 Que ningu�m saia. 301 00:18:13,720 --> 00:18:14,720 Fa�am uma fila. 302 00:18:15,240 --> 00:18:16,240 V�ra-te. 303 00:18:19,440 --> 00:18:21,080 Norma n�mero dois: 304 00:18:21,160 --> 00:18:24,080 cada noite, duas de v�s, ao acaso, 305 00:18:24,160 --> 00:18:26,240 entrar�o em isolamento at� novo aviso. 306 00:18:26,319 --> 00:18:28,120 Perdoa? O seja, isso n�o se pode fazer. 307 00:18:28,199 --> 00:18:29,720 -Sem motivo algum? -Que filho de puta... 308 00:18:29,800 --> 00:18:32,160 Tu vais ser a primeira e tu a segunda. 309 00:18:32,240 --> 00:18:34,559 Eu? Mas se n�o disse nada, juro que n�o disse nada. 310 00:18:42,160 --> 00:18:43,360 Norma n�mero tr�s: 311 00:18:43,680 --> 00:18:46,559 realizar-se-�o revistas surpresa 312 00:18:46,640 --> 00:18:47,680 a cada momento. 313 00:18:48,000 --> 00:18:50,880 Durante o dia e � noite. Sobretudo durante a noite. 314 00:18:53,319 --> 00:18:55,600 N�o, n�o. Vamos a ver, � que n�o nos podeis tirar o dormir. 315 00:18:55,680 --> 00:18:57,000 Necessitamos descansar. 316 00:18:57,080 --> 00:18:58,680 Norma n�mero quatro: 317 00:18:58,760 --> 00:19:01,600 pro�bem-se as chamadas telef�nicas ou encontros. 318 00:19:01,680 --> 00:19:03,720 Isso n�o podem fazer! 319 00:19:03,800 --> 00:19:05,959 Ouve, Hierro, isso n�o o podes fazer 320 00:19:06,039 --> 00:19:08,160 porque isto n�o � um campo de concentra��o nazi. 321 00:19:08,240 --> 00:19:11,400 Todas estas medidas injustas podem mudar 322 00:19:11,480 --> 00:19:14,400 se Zulema decidir colaborar. 323 00:19:16,959 --> 00:19:17,959 E, Zulema, 324 00:19:20,160 --> 00:19:21,600 est� na tua m�o. 325 00:19:22,519 --> 00:19:24,319 Vais colaborar, sim ou n�o? 326 00:19:24,400 --> 00:19:26,120 Tenho todo o tempo do mundo, tanto me faz. 327 00:19:27,280 --> 00:19:28,880 Perde quem piscar os olhos. 328 00:19:35,240 --> 00:19:37,519 Vou encontrar a forma de falares. 329 00:19:41,880 --> 00:19:43,519 Mas tu que merda �s? 330 00:19:45,199 --> 00:19:46,600 O c�o do Sandoval? 331 00:19:47,440 --> 00:19:48,880 Est� a domesticar-te? 332 00:19:49,199 --> 00:19:50,240 Eh? 333 00:19:51,240 --> 00:19:52,680 Que lhe deves? 334 00:19:52,760 --> 00:19:54,480 -Que lhe deves? -Cala-te. 335 00:19:54,880 --> 00:19:57,240 Passou-se algo em Cruz del Sur? Que se passou? 336 00:19:58,400 --> 00:19:59,400 Que se passou? 337 00:20:00,319 --> 00:20:01,360 Que se passou? 338 00:20:02,559 --> 00:20:03,559 Ho!... 339 00:20:04,199 --> 00:20:05,199 Tua maldita m�e. 340 00:20:09,360 --> 00:20:11,720 E se n�o o fa�o, que vais fazer? Prender-me? 341 00:20:13,840 --> 00:20:16,120 Zulema sabe onde est� escondida Altagracia. 342 00:20:16,959 --> 00:20:18,360 Na sua m�o... 343 00:20:18,920 --> 00:20:22,160 est� que Cruz del Norte n�o se converta num pesadelo. 344 00:20:24,760 --> 00:20:25,880 Brilhante, Hierro. 345 00:20:26,680 --> 00:20:28,840 Atirar-me todas as presas para cima. Como no col�gio, 346 00:20:28,920 --> 00:20:31,240 que castigavam a toda a classe por culpa do bicho. 347 00:20:32,680 --> 00:20:33,680 Decide: 348 00:20:35,199 --> 00:20:37,120 Altagracia ou tuas amigas? 349 00:20:37,199 --> 00:20:38,519 Eu n�o tenho amigas. 350 00:20:38,600 --> 00:20:41,480 Por mim, � como se as sacasses do p�tio e as fuzilasses a todas. 351 00:20:41,559 --> 00:20:43,640 -Importa-me uma merda. -Muito bem. 352 00:20:43,720 --> 00:20:45,760 Vamos a ver a quem lhe importa menos. 353 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Hierro, 354 00:20:53,600 --> 00:20:55,640 Tamb�m nos vais deixar sem comer? 355 00:20:55,720 --> 00:20:58,000 Aponta: norma n�mero cinco: 356 00:20:58,920 --> 00:21:00,039 mete no cu a cinco. 357 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 V�o comer. 358 00:21:05,480 --> 00:21:07,440 Tranquilas, que v�o comer. 359 00:21:27,160 --> 00:21:29,319 De verdade que isto � demasiado. De verdade. 360 00:21:33,800 --> 00:21:34,880 Ai... 361 00:21:38,120 --> 00:21:41,600 Bom. A mim estes discursos d�o-me muita fome. 362 00:21:59,000 --> 00:22:00,039 Est� boa. 363 00:22:48,980 --> 00:22:50,579 Est�s doente, mami? 364 00:22:53,500 --> 00:22:54,660 Eu n�o tenho medo de morrer. 365 00:22:55,939 --> 00:22:57,060 Estou preparada. 366 00:22:58,339 --> 00:23:00,180 T�o pouco tenho medo � dor. 367 00:23:00,939 --> 00:23:02,899 A �nica coisa que n�o suportar�a seria... 368 00:23:04,220 --> 00:23:05,980 esquecer-me da gente que amo. 369 00:23:07,579 --> 00:23:09,380 N�o quero perder as minhas recorda��es, n�o quero... 370 00:23:09,460 --> 00:23:12,220 converter-me numa alface. 371 00:23:23,260 --> 00:23:24,540 Tenho alzh�imer. 372 00:23:26,020 --> 00:23:27,020 Qu�? 373 00:23:29,419 --> 00:23:31,899 Sandoval fez-me uns exames e... 374 00:23:35,699 --> 00:23:38,060 Uma das coisas que me ajuda a sobreviver aqui, 375 00:23:38,140 --> 00:23:39,220 nesta pris�o, 376 00:23:41,060 --> 00:23:42,060 � a mem�ria. 377 00:23:44,500 --> 00:23:45,780 As recorda��es. 378 00:23:46,460 --> 00:23:47,620 Recordo... 379 00:23:48,939 --> 00:23:50,780 a minha mam� cantando boleros, 380 00:23:52,740 --> 00:23:54,460 o dia em que nasceu a minha menina, 381 00:23:56,540 --> 00:23:58,339 seu primeiro dentezito, 382 00:24:02,220 --> 00:24:03,460 voc�s... 383 00:24:08,220 --> 00:24:10,820 E se tudo isto me vai tirar o alzh�imer, 384 00:24:11,899 --> 00:24:14,740 promete-me que no dia que eu n�o te reconhe�a, 385 00:24:14,820 --> 00:24:17,339 vais preparar-me um caf� com leite, 386 00:24:17,419 --> 00:24:20,820 com quatro colheres de a��car, que eu gosto muito doce, 387 00:24:22,660 --> 00:24:24,540 e lhe vais p�r estas pastilhitas. 388 00:24:25,939 --> 00:24:27,899 Vamos a ver... Vamos a ver, mami, 389 00:24:28,660 --> 00:24:29,660 eh... 390 00:24:31,260 --> 00:24:33,740 -D�-me um segundito, tia. -Tere, Tere. 391 00:24:34,540 --> 00:24:37,780 Tere, eu n�o posso viver em duas pris�es. 392 00:24:39,980 --> 00:24:43,140 A pris�o, esta, a real, esta, a f�sica 393 00:24:43,220 --> 00:24:45,980 e, ainda, viver numa pris�o mental. 394 00:24:47,780 --> 00:24:48,980 N�o posso, Tere. 395 00:24:53,860 --> 00:24:56,820 Eu somente podia pedir isto a duas pessoas aqui: 396 00:24:56,899 --> 00:24:58,060 uma era a Maca... 397 00:25:00,060 --> 00:25:01,339 e a outra eras tu. 398 00:25:03,740 --> 00:25:05,699 Voc�s s�o as minhas menininhas. 399 00:25:07,939 --> 00:25:09,220 Tere, por favor. 400 00:25:11,899 --> 00:25:12,899 Por favor. 401 00:25:23,460 --> 00:25:24,899 Sim, sim. 402 00:25:26,540 --> 00:25:27,939 N�o te preocupes. 403 00:25:30,939 --> 00:25:31,939 E perdoa-me. 404 00:26:42,740 --> 00:26:43,740 Sole, 405 00:26:44,419 --> 00:26:46,220 temos que voltar � cela. 406 00:26:48,100 --> 00:26:51,899 Que acontecer� hoje segundo as novas normativas? 407 00:26:51,980 --> 00:26:55,339 Revista surpresa, tareia... A saber. 408 00:27:00,220 --> 00:27:01,460 Cuida-te, minha filha. 409 00:27:03,260 --> 00:27:06,020 Que desta vez passaste das marcas. 410 00:27:15,339 --> 00:27:17,419 O meu limiar da dor � uma porcaria. 411 00:27:17,500 --> 00:27:19,780 Ou seja, eu quando vou ao m�dico digo-lhe que me d� analg�sicos, 412 00:27:19,860 --> 00:27:21,460 que me anestesiem, que me sedam ou o que seja 413 00:27:21,540 --> 00:27:24,220 porque n�o quero sentir nada. Porque tudo me d�i. 414 00:27:24,300 --> 00:27:26,020 Mas tu �s viciada. 415 00:27:26,540 --> 00:27:29,100 -Que morro... -Sim, tu... Tu medo? 416 00:27:29,180 --> 00:27:31,060 Encantam-te as agulhas, viciada. 417 00:27:31,140 --> 00:27:33,820 Eh, bom, pois sim, que as tolero bem, 418 00:27:33,899 --> 00:27:36,220 mas era uma menina e se tinham que vacinar e tal, 419 00:27:36,300 --> 00:27:38,180 tinham que me agarrar entre tr�s ou quatro pessoas 420 00:27:38,380 --> 00:27:40,180 porque n�o o podia suportar. Uns gritos... 421 00:27:40,260 --> 00:27:43,460 O limiar da dor pode-se controlar desde aqui. 422 00:27:43,540 --> 00:27:45,260 � que eu tamb�m creio que est� tudo na cabe�a, 423 00:27:45,339 --> 00:27:47,460 porque eu uma vez vi um... Um... Como se chama? 424 00:27:47,540 --> 00:27:50,140 Um faquir a comer uma l�mpada... 425 00:27:50,220 --> 00:27:51,460 Ui, que necessidade... 426 00:27:51,540 --> 00:27:53,899 ...e depois meter uma espada pela boca. 427 00:27:53,980 --> 00:27:55,180 Minha m�e. 428 00:27:55,260 --> 00:27:59,100 Ui, eu tamb�m vi muitas a meter espadas pela boca. 429 00:27:59,180 --> 00:28:00,180 Que puta... 430 00:28:00,260 --> 00:28:02,579 E tu comeste alguma vez alguma l�mpada? 431 00:28:02,660 --> 00:28:04,980 Mas, tu �s parva? Uma l�mpada? 432 00:28:05,060 --> 00:28:06,419 O "caco" dirige tudo. 433 00:28:06,500 --> 00:28:08,540 N�o controlas o medo? Tens medo. 434 00:28:08,620 --> 00:28:10,060 N�o controlas a dor? Tens dor. 435 00:28:10,140 --> 00:28:12,180 H� que ter muito cu. 436 00:28:12,260 --> 00:28:14,100 -Cu? -Isto � cu, isto � cu, eh? 437 00:28:14,180 --> 00:28:15,860 -Isto � a cabe�a. -Este cu pensa. 438 00:28:15,939 --> 00:28:17,339 Olha, isto � o cu. 439 00:28:17,699 --> 00:28:19,180 E agora vou cagar. 440 00:28:20,899 --> 00:28:24,140 -Pois o que sair� por a�, vaca. -Que asco de gaja, de verdade. 441 00:28:24,220 --> 00:28:25,300 Ou seja, � que de verdade... 442 00:28:25,380 --> 00:28:27,780 Sabem que v�o construir uma sanita especial? 443 00:28:27,860 --> 00:28:29,660 -Ouvi falar noutro dia. -Para ela? 444 00:28:42,899 --> 00:28:44,740 Olha que baratas! Que boas s�o! 445 00:28:44,820 --> 00:28:46,780 De algod�o, do que n�o faz carapetos! 446 00:28:46,860 --> 00:28:48,740 Algod�o do bom. Do bom! 447 00:28:48,820 --> 00:28:50,820 As tangas tamb�m s�o de algod�o? 448 00:28:52,500 --> 00:28:53,500 Claro. 449 00:28:54,020 --> 00:28:55,980 Olha, e as de pontinhos... 450 00:28:56,060 --> 00:28:57,260 Um abracito. 451 00:29:00,300 --> 00:29:02,980 ...e as de cetim e de renda tamb�m. 452 00:29:03,060 --> 00:29:04,780 Olha, toque-as, toque-as, que boas. 453 00:29:04,860 --> 00:29:06,899 Venham, meninas! 454 00:29:06,980 --> 00:29:08,660 E qual � a segunda quest�o? 455 00:29:09,339 --> 00:29:12,260 Porque disseste que havia duas quest�es que solucionar. 456 00:29:12,780 --> 00:29:14,740 Tenho um plano para que me tires daqui. 457 00:29:15,860 --> 00:29:17,620 Um sequestro expresso. 458 00:29:18,780 --> 00:29:20,419 E a quem h� que sequestrar? 459 00:29:20,500 --> 00:29:23,579 A algu�m que importa muito a Sandoval. 460 00:29:23,660 --> 00:29:26,620 Mas esse algu�m importa-lhe mais que a sua verga? 461 00:29:26,980 --> 00:29:28,020 Sua ex. 462 00:29:28,540 --> 00:29:29,899 Esteve casado. 463 00:29:33,140 --> 00:29:34,339 Sandra Pitche. 464 00:29:34,899 --> 00:29:36,980 Vinte anos de feliz matrim�nio. 465 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Tem duas filhas. 466 00:29:39,180 --> 00:29:40,180 Pobrezitas. 467 00:29:40,579 --> 00:29:43,579 S�o tr�s por cinco euros, nem a oito, nem a dez! 468 00:29:43,660 --> 00:29:45,780 -N�o as vai levar? -Sim, sim. 469 00:29:45,860 --> 00:29:47,020 -Olha... -P�e-as. 470 00:29:47,540 --> 00:29:50,339 S�o as Calvin Klein ciganas. 471 00:29:50,740 --> 00:29:52,899 Vamos, pura imita��o. 472 00:29:53,100 --> 00:29:54,220 De primeira. 473 00:29:54,300 --> 00:29:55,460 Obrigado. 474 00:29:55,540 --> 00:29:57,020 Adeus, filha, e que a desfrute. 475 00:29:57,899 --> 00:29:59,660 Ol�! Venham, meninas! 476 00:29:59,740 --> 00:30:02,620 Levem as cuecas, que as levam "mu" baratas! 477 00:30:08,380 --> 00:30:09,419 Ai, Deus. 478 00:30:29,835 --> 00:30:32,395 Bom, vai-se dizer algo j� ou qu�? Eh? 479 00:30:32,475 --> 00:30:34,035 Venha, cavalheiro, venha. 480 00:30:34,315 --> 00:30:35,915 S� h� um tema: 481 00:30:37,155 --> 00:30:38,194 Zulema. 482 00:30:43,595 --> 00:30:44,635 Esta gaja... 483 00:30:45,995 --> 00:30:48,675 diverte-se fodendo-nos a vida a todas. 484 00:30:48,754 --> 00:30:51,274 Por sua culpa esta pris�o virou um inferno. 485 00:30:51,355 --> 00:30:52,995 Isto n�o h� pessoa humana que o aguente. 486 00:30:53,075 --> 00:30:54,675 Nem aos prisioneros de guerra os tratam t�o mal. 487 00:30:54,915 --> 00:30:56,434 Um momentinho. Espera, espera. 488 00:30:56,515 --> 00:30:58,675 Est�o a pensar matar a Zulema? 489 00:30:59,875 --> 00:31:01,035 A Zulema? 490 00:31:01,115 --> 00:31:03,915 Mi�das, calma, calma. 491 00:31:03,995 --> 00:31:05,955 Que a Zulema � um bicho mau. 492 00:31:06,035 --> 00:31:07,035 Muito mau. 493 00:31:07,915 --> 00:31:10,115 Mas, vamos a ver, porque n�o falamos com Zulema, 494 00:31:10,194 --> 00:31:13,554 a fazemos entrar na raz�o e que conte a Hierro o que sabe? 495 00:31:13,635 --> 00:31:16,155 Assim n�o te vamos dar as drogas, viciada de merda. 496 00:31:16,235 --> 00:31:18,235 Zulema nunca vai colaborar com Hierro... 497 00:31:18,315 --> 00:31:21,554 -Sim. ...mas se n�s a apagarmos, 498 00:31:21,635 --> 00:31:23,235 acabou-se o problema pela ra�z. 499 00:31:29,274 --> 00:31:31,715 Morto o c�o, acabou-se a raiva. 500 00:31:31,794 --> 00:31:34,115 � isso. H� que dar um passo em frente. 501 00:31:34,194 --> 00:31:37,075 H� gente que se dedica a foder a vida aos demais. 502 00:31:37,155 --> 00:31:39,955 Por exemplo, Anabel. Algu�m a acha de menos? 503 00:31:42,194 --> 00:31:45,315 N�o. E Zulema tem que acabar igual a Anabel: 504 00:31:45,875 --> 00:31:46,875 no cemit�rio. 505 00:31:50,475 --> 00:31:51,715 Quem est� de acordo comigo? 506 00:31:57,835 --> 00:32:00,355 P�, sim, sim. Se todas estais de acordo, sim, claro. 507 00:32:01,274 --> 00:32:02,274 Mami? 508 00:32:04,554 --> 00:32:05,675 Sabes que � o justo. 509 00:32:05,754 --> 00:32:07,955 N�o � agrad�vel meter um espeto numa pessoa, 510 00:32:08,035 --> 00:32:09,754 mas h� vezes que n�o ficam mais op��es. 511 00:32:09,835 --> 00:32:11,194 Ai, Rizos... 512 00:32:12,355 --> 00:32:14,355 Meteste tu um espeto a algu�m alguma vez? 513 00:32:14,434 --> 00:32:15,635 Fizeste? 514 00:32:16,194 --> 00:32:17,475 Tu n�o sabes o que � isso. 515 00:32:18,955 --> 00:32:20,754 Se algo eu aprendi na pris�o, 516 00:32:21,955 --> 00:32:24,035 � que enterrar um espeto nas costas de algu�m, 517 00:32:24,115 --> 00:32:26,754 realmente n�o soluciona nada. 518 00:32:39,235 --> 00:32:41,035 Agora vem a parte mais dif�cil. 519 00:32:42,395 --> 00:32:43,554 Quem o vai fazer? 520 00:32:50,235 --> 00:32:51,355 Alguma volunt�ria? 521 00:32:56,155 --> 00:32:57,355 Pois sorteamos. 522 00:32:57,434 --> 00:33:00,235 -N�o digas palermices, Luna. -Goya, pois f�-lo tu. 523 00:33:00,315 --> 00:33:01,315 Eu? 524 00:33:02,235 --> 00:33:03,835 N�o, n�o. Eu passo. 525 00:33:19,675 --> 00:33:20,715 Ai... 526 00:33:20,794 --> 00:33:22,595 Que importante, n�o, Saray? 527 00:33:23,434 --> 00:33:25,075 Digo c� dentro. Ter... 528 00:33:26,035 --> 00:33:27,995 Ter algu�m que te queira, 529 00:33:28,075 --> 00:33:31,395 algu�m que te fa�a sentir querida, n�o? 530 00:33:31,475 --> 00:33:34,075 Algu�m em quem confiar, por exemplo. 531 00:33:34,875 --> 00:33:35,875 A� vai. 532 00:33:36,355 --> 00:33:37,355 Olha: 533 00:33:38,794 --> 00:33:41,194 tens bom gosto, ciganita, eh? 534 00:33:41,274 --> 00:33:44,995 Minha m�e, que boa est� a negrita Kabila, eh? 535 00:33:45,075 --> 00:33:46,475 Uma bomboca. 536 00:33:48,595 --> 00:33:51,554 Pena que n�o escolheu um bom caminho, n�o? 537 00:33:51,995 --> 00:33:53,075 Eh? 538 00:33:53,715 --> 00:33:57,434 Temos uma nova traficante em Cruz del Norte. 539 00:34:02,475 --> 00:34:04,835 -Que porra queres? -Deixei-o bem claro: 540 00:34:04,915 --> 00:34:08,515 que ningu�m levante um s� papelinho do solo. 541 00:34:09,434 --> 00:34:10,554 Deixei-o claro ou n�o? 542 00:34:12,075 --> 00:34:15,274 Agora � complicado porque n�o posso deixar passar por alto. 543 00:34:15,875 --> 00:34:19,395 Imagina que fa�o isso, quem me vai respeitar c� dentro, Saray? 544 00:34:19,475 --> 00:34:20,635 Nem Deus. 545 00:34:22,754 --> 00:34:24,355 � realmente uma pena, n�o? 546 00:34:24,434 --> 00:34:28,115 Que os c�es tenham que assumir semelhante corpo... 547 00:34:32,274 --> 00:34:33,635 Que reles cobarde. 548 00:34:35,595 --> 00:34:36,995 Voc�s podeis evitar 549 00:34:37,075 --> 00:34:39,635 que isso t�o espantoso suceda, sabes? 550 00:34:39,875 --> 00:34:40,875 Como? 551 00:34:41,194 --> 00:34:43,115 S� necessito que me digas 552 00:34:43,194 --> 00:34:47,075 qual � o ponto d�bil de uma antiga amiga tua: 553 00:34:48,155 --> 00:34:49,155 Zulema. 554 00:34:53,915 --> 00:34:55,875 N�o gostarias de desfrutar... 555 00:34:56,835 --> 00:34:58,355 de fazer-lhe dano? 556 00:35:10,715 --> 00:35:12,995 Quero ver a minha filha duas vezes ao dia. 557 00:35:15,194 --> 00:35:16,274 Pela manh�... 558 00:35:17,075 --> 00:35:18,315 e pela tarde. 559 00:35:19,635 --> 00:35:20,835 Nenhum problema. 560 00:35:28,715 --> 00:35:30,554 O ponto d�bil de Zulema... 561 00:35:31,595 --> 00:35:32,595 � uma pessoa. 562 00:35:37,075 --> 00:35:38,355 Cumpre pena... 563 00:35:39,075 --> 00:35:40,395 por roubos menores. 564 00:35:44,035 --> 00:35:45,035 Sim. 565 00:35:49,035 --> 00:35:51,035 E chama-se F�tima Ahmid. 566 00:35:51,554 --> 00:35:52,554 Espera. 567 00:36:18,235 --> 00:36:20,355 E porque � t�o importante 568 00:36:20,434 --> 00:36:22,515 essa tal F�tima para Zulema? 569 00:38:04,274 --> 00:38:06,794 Mas, vamos a ver, por favor, que eu nunca matei ningu�m... 570 00:38:06,875 --> 00:38:09,475 Pois vais-te estrear pelo topo. 571 00:38:58,915 --> 00:39:00,475 Mandaram-te matar-me? 572 00:39:00,995 --> 00:39:01,995 A ti? 573 00:39:03,915 --> 00:39:05,515 Sim, foi um sorteio. 574 00:39:08,955 --> 00:39:10,075 Foda-se, Tere... 575 00:39:13,794 --> 00:39:15,395 Desgra�ada ao jogo, 576 00:39:15,475 --> 00:39:17,194 desgra�ada aos amores... 577 00:39:17,254 --> 00:39:18,754 Gafe total. 578 00:39:23,675 --> 00:39:24,675 Espeta. 579 00:39:30,515 --> 00:39:31,515 Aqui. 580 00:39:33,915 --> 00:39:34,915 Aqui. 581 00:39:37,035 --> 00:39:38,715 Aqui. Na veia cava. 582 00:39:39,115 --> 00:39:40,875 Sangro em dois minutos. 583 00:39:46,715 --> 00:39:47,715 Espeta. 584 00:39:50,194 --> 00:39:51,274 Espeta! 585 00:39:52,835 --> 00:39:53,835 Espeta. 586 00:39:57,995 --> 00:39:58,995 Espeta! 587 00:39:59,515 --> 00:40:00,515 Espeta. 588 00:40:06,915 --> 00:40:09,155 N�o podes? N�o podes? 589 00:40:18,194 --> 00:40:20,554 Ah, olha, ali v�m as tuas amigas. 590 00:40:22,794 --> 00:40:25,475 N�o confiavam muito em ti. Vai. 591 00:40:28,515 --> 00:40:29,754 Qu�? 592 00:40:29,835 --> 00:40:31,475 Organizaste tu tudo isto? 593 00:40:32,274 --> 00:40:33,274 Sim. 594 00:40:37,155 --> 00:40:38,355 Vamos jogar. 595 00:40:40,915 --> 00:40:41,915 Que � isso? 596 00:41:05,794 --> 00:41:08,194 -Vai queimar-nos vivas! -Filha de puta! 597 00:41:22,794 --> 00:41:23,875 Alguma mais? 598 00:41:32,075 --> 00:41:35,794 V�o vir comigo ao inferno, putas! 599 00:41:58,355 --> 00:42:00,554 Corre, corre, corre! 600 00:42:39,075 --> 00:42:40,194 Gostas... 601 00:42:42,355 --> 00:42:43,395 o que v�s? 602 00:42:46,715 --> 00:42:47,715 Gostas? 603 00:42:50,115 --> 00:42:51,315 Gostas? 604 00:42:53,554 --> 00:42:54,754 Pois pega-me. 605 00:42:55,635 --> 00:42:56,635 Pega-me! 606 00:43:00,715 --> 00:43:02,955 Que n�o reclame, n�o quer dizer que goste. 607 00:43:43,995 --> 00:43:45,115 Tu �s a Zulema? 608 00:44:01,194 --> 00:44:04,274 Sim, eu sou a Zulema. Quem �s tu? 609 00:44:06,194 --> 00:44:07,235 Sou a tua filha. 610 00:44:27,355 --> 00:44:29,635 Filha de puta. Vou-te matar. 611 00:44:35,235 --> 00:44:37,434 Bloqueia as portas e nem te ocorra gritar. 612 00:44:43,434 --> 00:44:45,115 Apresento-lhes a F�tima. 613 00:44:56,475 --> 00:44:57,835 Fodeste-a. 614 00:45:02,715 --> 00:45:03,715 Que pares! 615 00:45:18,875 --> 00:45:20,915 Chegou uma encomenda ao seu escrit�rio. 616 00:45:23,194 --> 00:45:24,595 Tira, eh. 617 00:45:24,657 --> 00:45:27,692 Adapta��o para PT-PT (sem AO): EduardoLuzOliveira 618 00:45:28,305 --> 00:45:34,556 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url% 43517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.