All language subtitles for Titanic.Blood.and.Steel.S01E05.HDTV.x264-2HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 Az el�z� r�szek tartalm�b�l: 2 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 300 �ve vezetj�k ezt az orsz�got. 3 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 Gondolj�k el, mi t�rt�nne, ha ism�t a bennsz�l�ttek� lenne a hatalom! 4 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 Nem alaptalan az az agg�lyunk, 5 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 hogy az itteni vall�si, szakszervezeti fesz�lts�gek 6 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 kihathatnak b�rmely White Star haj� lesz�ll�t�s�ra. 7 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 Abbahagyni! K�l�nben rep�lt�k! 8 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 - Hagyd b�k�n! V�ge van! - Neked, tal�n. 9 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 Megvizsg�ltam az utols� t�telb�l val� ac�llemezeket, 10 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 �s szerintem komoly gondok vannak. 11 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 Vesz�lyes j�t�kot j�tszol! 12 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 Semmiben sem hazudtam nekik. 13 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 De nem is mondtad el a teljes igazs�got. 14 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 El�re! 15 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 Kivez�nyelt�k a hadsereget a felvonul�st feloszlatni, 16 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 �s meg�ltek egy tan�t�t! 17 00:00:02,394 --> 00:00:02,394 �risten! Walter! Walter! 18 00:00:03,394 --> 00:00:09,468 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma 19 00:01:51,176 --> 00:01:54,376 Titanic: v�r �s ac�l 5. r�sz: Lakat alatt 20 00:02:03,929 --> 00:02:05,863 Nyisd ki! 21 00:02:06,064 --> 00:02:08,698 Nyisd ki! Tudom, hogy odabent vagy! 22 00:02:10,435 --> 00:02:12,903 Hazudt�l nekem! 23 00:02:17,542 --> 00:02:20,343 Ahhoz sem vagy el�g f�rfi, hogy a szemembe n�zz? 24 00:02:20,578 --> 00:02:23,779 H�t j�! Legyen, ahogy akarod! 25 00:02:43,600 --> 00:02:47,035 - Marcus, k�rlek, �lj le. - Nem akarok le�lni! 26 00:02:55,844 --> 00:02:57,612 Na? 27 00:02:57,613 --> 00:03:00,347 Mire megtudtam, hogy v�rand�s, 28 00:03:00,348 --> 00:03:02,616 addigra m�r elk�ldt�k arra a helyre. 29 00:03:02,617 --> 00:03:05,452 �s soha nem mer�lt fel benned, hogy elmondd nekem? 30 00:03:05,453 --> 00:03:07,353 Azt akartam, hogy Londonban maradj! 31 00:03:07,354 --> 00:03:10,290 Otthagytad volna az egyetemet, �s rohant�l volna haza. 32 00:03:10,291 --> 00:03:13,126 A gyermekemmel volt v�rand�s! 33 00:03:13,127 --> 00:03:17,229 A te unok�ddal! �s te m�g csak nem is pr�b�ltad elmondani soha! 34 00:03:17,230 --> 00:03:21,300 � pr�b�lt megkeresni? Nem! �s tudod, mi�rt? 35 00:03:21,301 --> 00:03:25,938 Tudta, ahogy �n is, hogy �gy lesz a legnagyobb es�lyed, 36 00:03:25,939 --> 00:03:28,140 ha �r�kre t�vol maradsz ett�l a helyt�l. 37 00:03:28,141 --> 00:03:31,343 Nem akarta, hogy fel�ldozd azt a lehet�s�get! 38 00:03:31,344 --> 00:03:35,780 Sz�val fel�ldozta a saj�t, meg a gyermeke �let�t? 39 00:03:35,781 --> 00:03:37,949 Nem tudta el�re! Senki sem tudta! 40 00:03:37,950 --> 00:03:41,953 Azt mondtad, hogy t�d�gyullad�sa volt! Hogy abba halt bele! 41 00:03:41,954 --> 00:03:46,057 Mit sz�m�tott volna? Addigra m�r meghalt! 42 00:03:46,058 --> 00:03:49,113 - Tehettem volna valamit! Tal�n...! - Tal�n mit? 43 00:03:49,133 --> 00:03:52,062 Megmenthetted volna? Feles�g�l vehetted volna? 44 00:03:52,063 --> 00:03:54,431 Mit tehett�l volna, Marcus?! Mit?! 45 00:03:54,432 --> 00:03:57,867 Mit tehett�l volna azon k�v�l, hogy t�nkreteszed a saj�t �letedet?! 46 00:03:58,503 --> 00:04:00,305 A pokolba veled! 47 00:04:01,006 --> 00:04:03,373 Marcus? 48 00:04:03,374 --> 00:04:05,042 Marcus, k�rlek! 49 00:04:15,819 --> 00:04:18,188 Sofia, k�rlek. K�rlek! K�rlek! 50 00:04:18,189 --> 00:04:19,956 Sofia...k�rlek! 51 00:04:19,957 --> 00:04:22,090 Musz�j megbocs�tanod. 52 00:04:27,230 --> 00:04:29,131 Ne haragudj! 53 00:04:32,402 --> 00:04:34,303 Nem akartalak b�ntani. 54 00:04:38,073 --> 00:04:40,241 Amikor megk�rtem a kezed, �s te nemet mondt�l... 55 00:04:41,577 --> 00:04:44,078 Nem tudtam, mihez kezdjek. 56 00:04:45,581 --> 00:04:48,416 Azt�n meg annyira kedves volt�l hozz�m, �s... 57 00:04:49,851 --> 00:04:52,086 Nem fordul el� �jra. 58 00:04:52,087 --> 00:04:54,454 K�sz�n�m, Andrea. 59 00:04:54,455 --> 00:04:59,426 Elfogadom a bocs�natk�r�sedet, de ez semmin sem v�ltoztat. 60 00:05:03,164 --> 00:05:04,998 Van valaki m�s? 61 00:05:07,268 --> 00:05:08,802 Nincsen. 62 00:05:10,103 --> 00:05:11,470 Nincs m�s. 63 00:05:26,885 --> 00:05:28,953 K�t percet kapnak. 64 00:05:31,090 --> 00:05:33,325 K�sz�n�m, �rmester. 65 00:05:41,999 --> 00:05:43,767 Le�lhetek? 66 00:05:43,768 --> 00:05:46,136 Mit akarsz? 67 00:05:56,114 --> 00:05:58,548 El akarom mondani az igazat. 68 00:05:58,549 --> 00:06:01,050 Fogalmam sem volt r�la, 69 00:06:02,185 --> 00:06:04,287 hogy a l�nya gyermeket v�r. 70 00:06:08,058 --> 00:06:10,526 Ha tudtam volna, soha nem hagyom itt Belfastot. 71 00:06:11,862 --> 00:06:13,229 Sem �t. 72 00:06:15,030 --> 00:06:17,331 De nekem soha nem mondt�k. 73 00:06:19,469 --> 00:06:22,003 Sem �, sem m�s. 74 00:06:24,140 --> 00:06:26,908 Ez alatt a sok �v alatt �szint�n azt hittem, 75 00:06:29,344 --> 00:06:33,811 hogy Siobh�n... t�d�gyullad�sban halt meg. 76 00:06:37,218 --> 00:06:39,086 �s meg�rtem, 77 00:06:40,555 --> 00:06:44,625 ...mi�rt lehetett... anyira d�h�s. 78 00:06:49,096 --> 00:06:51,998 A hely�ben pontosan ugyan�gy �reztem volna! 79 00:06:54,902 --> 00:06:57,470 �pp ez�rt nem fogok v�dat emelni. 80 00:07:00,207 --> 00:07:05,377 Egyszer�en azt mondom, hogy f�lre�rt�s volt. 81 00:07:05,378 --> 00:07:08,046 Soha t�bbet nem kell tal�lkoznia velem. 82 00:07:19,224 --> 00:07:21,158 Hogyan k�ldhett�k el... 83 00:07:22,294 --> 00:07:25,262 ...a z�rd�ba? 84 00:07:25,263 --> 00:07:27,767 Mi�rt nem engedt�k, hogy magukkal maradjon? 85 00:07:27,768 --> 00:07:33,170 Tal�n... tal�n mert sz�gyellt�k? Sz�gyellt�k �t? 86 00:07:33,171 --> 00:07:36,506 Csak azt akarom elmondani, hogy egyed�l halt meg! 87 00:07:36,507 --> 00:07:40,977 Egy z�rd�ban! Egy int�zetben, maguk miatt! 88 00:07:40,978 --> 00:07:44,413 H�t a te ap�d mit sz�gyellt, mi? 89 00:07:45,049 --> 00:07:47,351 Mi�rt nem mondta el neked? 90 00:07:47,352 --> 00:07:49,885 Mert �gy jobb ember lehett�l, mint �. 91 00:07:49,886 --> 00:07:51,286 Vagy �n. 92 00:07:54,825 --> 00:07:57,960 Az �leted a l�nyom hal�l�ra �p�lt. 93 00:08:07,841 --> 00:08:09,318 Sophia! 94 00:08:09,582 --> 00:08:10,873 Mark! 95 00:08:10,993 --> 00:08:12,816 Mi t�rt�nt a fejeddel? 96 00:08:13,080 --> 00:08:15,800 �, semmi, csak... 97 00:08:16,095 --> 00:08:17,214 Megs�r�lt�l? 98 00:08:17,334 --> 00:08:18,902 Nem, rendbej�v�k. 99 00:08:18,966 --> 00:08:21,123 Figyelj csak, el kell utaznom n�h�ny napra. 100 00:08:21,243 --> 00:08:23,206 - �zleti �gy. - �rtem. 101 00:08:23,657 --> 00:08:27,419 Figyelj, rohannom kell. Megmagyar�zom, miut�n visszat�rtem. 102 00:08:27,651 --> 00:08:28,786 Rendben. 103 00:08:30,061 --> 00:08:31,971 Szervusz. 104 00:08:38,838 --> 00:08:42,039 A 16 cs�nakdaru r�v�n 64 ment�cs�nakunk lesz. 105 00:08:44,343 --> 00:08:48,446 Eln�z�st a zavar�s�rt, uram. T�virat Londonb�l, a haditenger�szett�l. 106 00:08:55,020 --> 00:08:57,087 �gy t�nik, gond van. 107 00:08:59,257 --> 00:09:03,460 Uraim! Att�l tartok, igazak a h�resztel�sek. 108 00:09:03,461 --> 00:09:07,164 A White Star Line b�szkes�ge, a mi Olympicunk, 109 00:09:07,165 --> 00:09:11,300 �ssze�tk�z�tt �fels�ge Hawke hadihaj�j�val a Wight-szigetn�l. 110 00:09:11,301 --> 00:09:14,152 Egy nagy lyuk t�tong a jobb oldal�n. 111 00:09:14,272 --> 00:09:15,757 Tudni, hogy kinek a hib�j�b�l? 112 00:09:15,872 --> 00:09:20,108 Ha j�l �rtem, a Hawke belement az Olympicba. 113 00:09:20,109 --> 00:09:23,978 Nagyon rossz sajt�visszhangja lenne, ha mi bizonyulunk hib�snak. 114 00:09:23,979 --> 00:09:25,196 Nem k�ts�ges! 115 00:09:25,316 --> 00:09:26,587 A k�rok? 116 00:09:26,707 --> 00:09:28,932 Csak k�t rekeszt �rasztott el a v�z, 117 00:09:28,952 --> 00:09:32,767 j� h�r, hogy siker�lt leengedni a v�zz�r� ajt�kat, de... 118 00:09:32,887 --> 00:09:37,468 a haj�csavar tengelye megcsavarodott. Szem�lyi s�r�l�sr�l nem tudok. 119 00:09:37,588 --> 00:09:41,098 Mind az 1.313 utas partra sz�llt, 120 00:09:41,206 --> 00:09:44,538 �s tal�lt m�s m�dot r�, hogy eljusson New Yorkba. 121 00:09:44,658 --> 00:09:48,489 Sz�munkra az a fontos, hogy az Olympic m�g a v�zen van! 122 00:09:48,676 --> 00:09:52,788 �s m�k�d�k�pes. Erre b�szk�k lehet�nk! 123 00:09:52,789 --> 00:09:55,891 Ez most a legfontosabb? 124 00:09:56,339 --> 00:09:59,213 �gy hiszem, ebben a pillanatban ez. 125 00:10:00,489 --> 00:10:01,534 Thomas! 126 00:10:02,800 --> 00:10:06,201 �t kell szervezn�nk az eg�sz dokkot. 127 00:10:06,202 --> 00:10:09,236 A Titanic �p�t�s�nek term�szetesen folytat�dnia kell, 128 00:10:09,237 --> 00:10:11,172 mialatt az Olympicot jav�tjuk. 129 00:10:11,173 --> 00:10:14,509 Azaz minden r�szlegnek egy�tt kell m�k�dnie. 130 00:10:14,510 --> 00:10:19,646 Az Olympic jav�t�si munk�i k�ts�gk�v�l nagy er�forr�s r�ford�t�st ig�nyelnek, 131 00:10:19,647 --> 00:10:21,382 �s term�szetesen... 132 00:10:21,383 --> 00:10:25,753 Mr Ismay van a vonalban, mylord. Liverpoolb�l. 133 00:10:25,754 --> 00:10:28,889 Bocs�ssanak meg, uram. Thomas, folytasd. 134 00:10:28,890 --> 00:10:32,725 �s az Olympicot a sz�razdokkba kell vinni. 135 00:10:33,895 --> 00:10:36,163 �dv�zl�m, Mr Ismay. 136 00:10:36,164 --> 00:10:38,298 Hallottak az Olympicr�l? 137 00:10:38,299 --> 00:10:42,601 - Igen, hallottunk. - Mikorra ker�lhet �jra �zembe? 138 00:10:42,602 --> 00:10:45,872 Ez legink�bb a s�r�l�s s�lyoss�g�t�l f�gg. 139 00:10:45,873 --> 00:10:49,508 Jobban szeretek t�nyekkel dolgozni, mint hipot�zisekkel. 140 00:10:49,509 --> 00:10:51,911 Akkor hadd �ruljak el p�r t�nyt, William. 141 00:10:51,912 --> 00:10:56,482 A White Starnak minden �zemen k�v�l t�lt�tt h�t t�bb ezer fontj�ba ker�l, 142 00:10:56,483 --> 00:10:59,250 �s �rt�kes �zleti fel�letet ny�jt a Cunardnak. 143 00:10:59,251 --> 00:11:03,688 Mr Morgant k�l�n�sen felizgatta az �gy. �r�nk�nt s�rg�ny�z nekem. 144 00:11:03,689 --> 00:11:05,891 Osztozunk az aggodalmukban. 145 00:11:05,892 --> 00:11:09,261 Val�ban? Tudja, ugye, hogy a haditenger�szet mit mond? 146 00:11:09,262 --> 00:11:12,463 Hogy az Olympic h�zta mag�hoz a Hawke-ot. 147 00:11:12,464 --> 00:11:15,699 �s mi�rt? Mert azt mondj�k, hogy t�l nagy! 148 00:11:15,700 --> 00:11:17,334 Badars�g! 149 00:11:17,335 --> 00:11:19,904 Persze, hogy az! �k j�ttek nek�nk! 150 00:11:19,905 --> 00:11:24,241 �s a White Star b�r�s�g el� viszi az �gyet, ha m�st �ll�tanak, 151 00:11:24,242 --> 00:11:28,945 de ha ez az �ll�t�s tartja mag�t, ha egy kicsit is hitelt adnak neki, 152 00:11:28,946 --> 00:11:31,314 nem is kell eml�keztetnem r�, 153 00:11:31,315 --> 00:11:35,518 milyen k�vetkezm�nyekkel j�rhat ez a m�g nagyobb Titanicra. 154 00:11:35,519 --> 00:11:36,886 �rtem. 155 00:11:36,887 --> 00:11:41,657 William, a White Starnak az az �rdeke, hogy a haj�i az �ce�n viz�n �sszanak, 156 00:11:41,658 --> 00:11:44,993 �s nem az, hogy vesztegeljenek egy sz�razdokkban. 157 00:11:44,994 --> 00:11:48,429 Biztos�thatom, hogy mindent megtesz�nk, hogy fogadhassuk, 158 00:11:48,430 --> 00:11:51,232 �s a lehet� leghamarabb megjav�tsuk. 159 00:11:51,434 --> 00:11:54,202 Belfastba utazom. 160 00:11:54,203 --> 00:11:57,873 Magam k�vetem nyomon, amir�l az im�nt biztos�tott. 161 00:11:57,874 --> 00:12:02,506 Tudja, hogy mindig sz�vesen l�tjuk, Mr Ismay. 162 00:12:21,516 --> 00:12:24,689 Ez azt jelenti, hogy �jjel-nappal mennie kell a munk�nak. 163 00:12:24,709 --> 00:12:27,576 Nagyon is j�l tudom, hogy a helyzet mivel j�r. 164 00:12:27,639 --> 00:12:32,435 Akkor rem�lem, bel�tod, hogy er�s k�zzel kell fogni a munk�sokat. 165 00:12:32,824 --> 00:12:35,799 M�s sem hi�nyzik a gy�rnak mostans�g, mint egy l�zad�s. 166 00:12:36,007 --> 00:12:39,291 B�r�lod azt, ahogyan a munk�sokat kezelem? 167 00:12:39,769 --> 00:12:41,535 Az igazgat�tan�cs tagjak�nt 168 00:12:41,864 --> 00:12:44,589 csup�n kiemeltem egy probl�m�s ter�letet. 169 00:12:44,600 --> 00:12:47,809 Akkor tartogasd az ilyen hozz�sz�l�sokat a tan�cs�l�sekre! 170 00:12:47,829 --> 00:12:50,259 Nekem ne magyar�zd, hogyan �p�tsek haj�kat! 171 00:12:50,504 --> 00:12:53,490 Cser�be nem mondom meg, hogyan gy�rts villanyk�rt�t! 172 00:13:42,091 --> 00:13:45,527 �s mi a neve ennek a l�nynak, akit keres? 173 00:13:46,562 --> 00:13:49,664 Siobh�n Doyle. Belfastb�l. 174 00:13:50,999 --> 00:13:54,201 J�rt n�lunk n�h�ny �ve egy Siobh�n Doyle. 175 00:13:54,202 --> 00:13:57,638 Nos, �n vagyok az oka, hogy ide ker�lt. 176 00:14:01,109 --> 00:14:03,582 �n vagyok a gyermeke apja. 177 00:14:05,479 --> 00:14:10,583 �s... csak szeretn�m megtudni, hogy mi t�rt�nt. 178 00:14:10,584 --> 00:14:14,054 Att�l tartok, ezt nem �ll m�domban megvitatni �nnel. 179 00:14:14,055 --> 00:14:15,822 K�rem! 180 00:14:16,188 --> 00:14:19,556 Tisztelend� anya, csak inform�ci�t szeretn�k. 181 00:14:20,398 --> 00:14:22,859 Mi�rt lett hirtelen ilyen s�rg�s? 182 00:14:22,860 --> 00:14:27,462 Nem tudtam, hogy gyermeket v�r. Soha nem mondta el senki. 183 00:14:27,463 --> 00:14:31,166 Ha tudtam volna, helyesen cselekedtem volna! 184 00:14:31,286 --> 00:14:36,171 Az a helyes, ha el�sz�r megh�zasodunk, �s azut�n sz�letnek gyermekeink. 185 00:14:37,207 --> 00:14:39,909 Az ehhez hasonl� int�zm�nyek nem is l�tezn�nek, 186 00:14:39,910 --> 00:14:43,445 ha a j� le�nyok nem t�velyedn�nek el, �s esn�nek b�nbe. 187 00:14:43,446 --> 00:14:46,615 J�l tudom, hogy Isten el�tt b�n�s vagyok. 188 00:14:48,518 --> 00:14:52,520 �s tudom, hogy v�tkeztem Siobh�n �s az ellen a gyermek ellen! 189 00:14:52,521 --> 00:14:56,157 Az�rt vagyok itt, mert csak nemr�g tudtam meg az igazat! 190 00:14:56,158 --> 00:14:58,826 Akkor tudja, hogy meghalt. 191 00:14:59,962 --> 00:15:01,329 Igen. 192 00:15:10,238 --> 00:15:12,906 Megtenn�, hogy megmutatja a s�rj�t? 193 00:15:22,183 --> 00:15:23,883 Eddy! 194 00:15:23,984 --> 00:15:28,354 - K�rem, hozz�k ki az Olympic �sszes tervrajz�t az arch�vumb�l. - Igen, uram. 195 00:15:28,355 --> 00:15:31,016 Hallotta, Mrs Hill? Az Olympic �sszes tervrajz�t. 196 00:15:31,036 --> 00:15:32,084 Igen, Mr Hatton. 197 00:15:32,993 --> 00:15:35,129 Tudjuk m�r, hol volt az �tk�z�si pont? 198 00:15:35,265 --> 00:15:37,143 Bolonds�g volna spekul�lni. 199 00:15:37,163 --> 00:15:40,632 Legyen el�g annyi, hogy m�g a v�zen van, �s m�g m�k�dnek a g�zturbin�i. 200 00:15:40,633 --> 00:15:43,968 Tudja, hol lakik Dr. Muir? El kell juttatnom hozz� egy �zenetet. 201 00:15:43,969 --> 00:15:48,006 Sajnos nem. Miut�n t�l�nk elment, azt hiszem, lak�st b�relt, de... 202 00:15:48,007 --> 00:15:50,108 Volna sz�momra egy perce, uram? 203 00:15:50,109 --> 00:15:52,367 Valami nagyon fontosat kellene megvitatnom �nnel. 204 00:15:52,428 --> 00:15:54,791 - Igen. - N�gyszemk�zt. 205 00:15:55,080 --> 00:15:57,148 Rendben. 206 00:16:02,287 --> 00:16:06,022 Sok� tart? Rengeteg a dolog a jav�t�sok el�k�sz�t�s�vel. 207 00:16:08,059 --> 00:16:10,794 Egy bar�tom a rend�rs�gn�l dolgozik, uram. 208 00:16:10,795 --> 00:16:12,729 �r�mmel hallom. 209 00:16:13,230 --> 00:16:15,898 Valami nagyon �rdekeset mes�lt, 210 00:16:15,899 --> 00:16:17,800 term�szetesen bizalmasan... 211 00:16:17,801 --> 00:16:19,469 Dr. Muirral kapcsolatban. 212 00:16:22,473 --> 00:16:26,376 Egy rendbont�shoz h�vt�k ki �ket egy hotel el�ter�be. 213 00:16:28,077 --> 00:16:29,811 Foglaljon helyet. 214 00:16:55,136 --> 00:16:59,272 Tudnia kell, hogy nem egyed�l halt meg. 215 00:16:59,273 --> 00:17:02,309 V�rm�rgez�st kapott a sz�l�s k�zben. 216 00:17:03,411 --> 00:17:05,913 Nem tehett�nk semmit. 217 00:17:21,829 --> 00:17:24,096 A gyermek szint�n itt van eltemetve? 218 00:17:24,097 --> 00:17:26,264 A gyermek? 219 00:17:26,265 --> 00:17:28,166 A gyermek nem halt meg. 220 00:17:36,222 --> 00:17:37,292 Micsoda? 221 00:17:39,244 --> 00:17:40,749 Mi lett a sorsa? 222 00:17:41,047 --> 00:17:44,797 A kisl�nyt �tadtuk az egyh�znak, adopt�l�sra. 223 00:17:46,161 --> 00:17:47,419 Kisl�nyt... 224 00:17:49,541 --> 00:17:50,910 �s a csal�d? 225 00:17:50,930 --> 00:17:52,528 Mi�rt nem akart�k a gyermeket? 226 00:17:52,548 --> 00:17:54,381 Kitagadt�k Siobh�nt. 227 00:17:54,528 --> 00:17:56,393 Ez�rt is volt itt. 228 00:18:00,306 --> 00:18:01,512 Mikor fogadt�k �r�kbe? 229 00:18:01,935 --> 00:18:04,037 R�gt�n a sz�let�se ut�n. 230 00:18:04,397 --> 00:18:06,863 Az anya k�t nap m�lva meghalt. 231 00:18:07,743 --> 00:18:11,286 Odaadt�k a gyermeket, m�g miel�tt Siobh�n meghalt? 232 00:18:11,406 --> 00:18:12,853 Hogy voltak k�pesek ilyet tenni? 233 00:18:12,873 --> 00:18:14,457 Mit, uram? 234 00:18:15,452 --> 00:18:17,879 Ez volt a csal�d k�v�ns�ga. 235 00:18:20,878 --> 00:18:22,546 Kinek adt�k oda a kisl�nyt? 236 00:18:23,017 --> 00:18:24,983 Eddig is t�l sokat mondtam. 237 00:18:25,094 --> 00:18:26,339 Merre keressem? 238 00:18:26,524 --> 00:18:27,544 Dublinban? 239 00:18:28,377 --> 00:18:30,778 Azt hiszem, ideje t�voznia. 240 00:18:30,939 --> 00:18:31,934 K�rem! 241 00:18:34,272 --> 00:18:35,754 K�ny�rg�m! 242 00:18:36,685 --> 00:18:38,103 Mondja meg, hol van a gyermek! 243 00:18:38,123 --> 00:18:39,532 Nem tudom. 244 00:18:40,552 --> 00:18:42,989 �n �tadom a gyermekeket, 245 00:18:43,063 --> 00:18:45,465 a t�bbit az egyh�z int�zi. 246 00:18:45,485 --> 00:18:47,594 Biztosan tud mondani egy nevet, vagy..! 247 00:18:47,617 --> 00:18:49,782 A gyermeket elvitt�k! 248 00:18:50,475 --> 00:18:53,589 Egy csal�dhoz, amely majd szeretetben neveli fel, 249 00:18:53,709 --> 00:18:56,116 �t, aki bujas�gban fogant. 250 00:18:56,177 --> 00:18:57,395 Jaj, Istenem! 251 00:18:57,467 --> 00:19:01,073 Tal�n jobb lett volna, ha tudatlans�gban marad. 252 00:19:03,760 --> 00:19:06,539 Felejtse el, hogy volt valaha gyermeke. 253 00:19:06,887 --> 00:19:08,578 B�nja meg a b�neit, 254 00:19:08,698 --> 00:19:11,193 �s k�rje Isten bocs�nat�t. 255 00:19:35,416 --> 00:19:38,050 Aki �telt, italt adott, 256 00:19:38,051 --> 00:19:40,719 annak neve legyen �ldott. �men. 257 00:19:40,720 --> 00:19:42,454 - �men. - �men. 258 00:19:42,455 --> 00:19:44,356 - Violetta? - �men. 259 00:19:49,329 --> 00:19:52,431 �r�mmel l�tlak �jra talpon, Andrea. 260 00:19:52,432 --> 00:19:55,267 Neked �s a csal�dodnak k�sz�nhetem! 261 00:19:55,268 --> 00:19:58,736 Most m�r �jra birtokba vehetitek a nappalit! 262 00:20:01,306 --> 00:20:05,043 Mamma mia! Eh, ha jobban figyeln�l, 263 00:20:05,044 --> 00:20:08,246 k�nnyebben tal�ln�l munk�t is! 264 00:20:08,247 --> 00:20:10,548 - Pr�b�lkozom. - Hmm, t�nyleg? 265 00:20:10,549 --> 00:20:11,849 Igen, Papa. 266 00:20:11,850 --> 00:20:14,584 H�ny �ll�sra h�vtak be? 267 00:20:14,585 --> 00:20:16,386 Ez nem olyan k�nny�! 268 00:20:16,387 --> 00:20:20,322 Nem-e? Ha igaz�n akarn�l dolgozni, m�r tal�lt�l volna munk�t! 269 00:20:20,323 --> 00:20:23,993 - Minden gy�rba keresnek n�ket! - De nem katolikus n�ket! 270 00:20:23,994 --> 00:20:26,196 Nem! �k bajkever�ket nem akarnak, 271 00:20:26,197 --> 00:20:29,865 akik felvonul�sokra j�rnak, �s szakszervezeti tagok akarnak lenni! 272 00:20:29,866 --> 00:20:32,669 - Papa, k�z�l�nk sokan..! - Sofia... 273 00:20:32,670 --> 00:20:35,436 Ne �llj fel csak �gy az asztalt�l! 274 00:20:36,239 --> 00:20:39,542 Violetta! Az ap�d mondott valamit. 275 00:20:39,543 --> 00:20:41,778 Ehhez semmi k�z�d! 276 00:20:41,779 --> 00:20:45,240 Ez az ap�mra �s a h�gomra tartozik. 277 00:20:45,973 --> 00:20:49,084 � a vend�gem, azt mond, amit csak akar. 278 00:20:52,654 --> 00:20:53,661 Menj�l! 279 00:21:05,872 --> 00:21:06,931 Michael. 280 00:21:07,115 --> 00:21:08,236 Sophia. 281 00:21:08,657 --> 00:21:10,137 Violetta itthon van? 282 00:21:10,684 --> 00:21:13,544 Igen, de most nem alkalmas az id�, Michael. 283 00:21:13,664 --> 00:21:14,997 �rtem. 284 00:21:15,069 --> 00:21:17,844 Esetleg tudod, hogy mikor lesz alkalmas? 285 00:21:20,006 --> 00:21:21,811 Ebben a pillanatban nem tudom. 286 00:21:21,896 --> 00:21:23,379 �rtem. 287 00:21:24,254 --> 00:21:25,612 H�t... 288 00:21:25,622 --> 00:21:27,214 Megmondan�d neki, hogy itt j�rtam? 289 00:21:28,656 --> 00:21:29,800 Megmondom. 290 00:21:30,198 --> 00:21:32,661 Sajn�lom, Michael. Sajn�lom. 291 00:21:59,176 --> 00:22:03,511 M�st se csin�lt�l, csak hazudt�l, �gyhogy t�bb� ne hazudj nekem! 292 00:22:04,947 --> 00:22:08,183 Tudtad, hogy a gyermek t�l�lte? 293 00:22:08,184 --> 00:22:09,550 Micsoda?! 294 00:22:09,551 --> 00:22:13,221 Miut�n kimegyek innen, soha t�bb� nem l�tsz! 295 00:22:14,957 --> 00:22:16,624 Ne hazudj nekem. 296 00:22:16,625 --> 00:22:18,392 Ne tedd ezt, fiam! 297 00:22:19,794 --> 00:22:23,630 Csak azt hallottam, hogy a gyermeket �tadt�k �r�kbefogad�sra. 298 00:22:39,270 --> 00:22:41,205 Hol volt�l? 299 00:22:42,206 --> 00:22:44,674 M�r mondtam... El kellett int�znem valamit. 300 00:22:44,675 --> 00:22:47,210 �n azt hallottam, beteg volt�l! 301 00:22:47,211 --> 00:22:50,080 Mert... csal�di �gy volt. 302 00:22:50,081 --> 00:22:52,616 - Azt mondtad, elmondod, hogy..! - Doktor �r! 303 00:22:56,420 --> 00:22:58,688 V�r r�nk egy jav�tand� haj�! 304 00:22:58,689 --> 00:23:02,024 �gy van, de most Lord Pirrie k�reti �nt, Dr. Muir. 305 00:23:02,025 --> 00:23:04,360 Term�szetesen. R�videsen ott leszek. 306 00:23:24,813 --> 00:23:26,714 Dr. Muir, uram. 307 00:23:28,783 --> 00:23:30,351 Foglaljon helyet! 308 00:23:40,395 --> 00:23:42,129 Dr. Muir! 309 00:23:44,465 --> 00:23:47,000 Vagy sz�l�tsam Dr. Malone-nak? 310 00:23:50,905 --> 00:23:52,806 Muir, uram. �n... 311 00:23:53,841 --> 00:23:55,942 nevet v�ltoztattam New Yorkban. 312 00:23:57,011 --> 00:23:59,278 Igen, tudunk r�la. 313 00:23:59,279 --> 00:24:02,381 Dr. Marcus Malone-k�nt �rkezett oda. 314 00:24:02,382 --> 00:24:06,685 Ott �talakult Dr. Mark Muirr�. 315 00:24:06,686 --> 00:24:11,356 A nev�n k�v�l mit hagyott h�tra a lepkegub�j�ban? A vall�s�t? 316 00:24:11,357 --> 00:24:13,091 Nem! 317 00:24:13,092 --> 00:24:16,260 Katolikusnak sz�lettem, katolikus is maradok! 318 00:24:16,261 --> 00:24:17,983 - Bolondnak n�z benn�nket? - Nem! 319 00:24:18,003 --> 00:24:19,997 - Akkor mi�rt hazudott? - Az�rt! 320 00:24:21,033 --> 00:24:24,936 Hiszem, hogy enn�l a v�llalatn�l �p�tik a vil�g legjobb haj�it, 321 00:24:24,937 --> 00:24:27,739 de katolikus vagyok, �s tudtam, 322 00:24:27,740 --> 00:24:31,009 hogy emiatt soha nem alkalmazhatn�nak itt! 323 00:24:31,010 --> 00:24:33,243 Mi van ezzel a v�rossal? 324 00:24:33,244 --> 00:24:37,180 Mi�rt �l�nk ilyen hitv�ny vil�gban? 325 00:24:38,349 --> 00:24:40,951 A maga istene az �n istenem is! 326 00:24:40,952 --> 00:24:45,989 �s m�gis bizalmatlans�g �s gyan� ver �ket k�z�nk! 327 00:24:47,291 --> 00:24:50,059 Emellett persze igaza van. 328 00:24:50,060 --> 00:24:52,795 Ilyen szint� beoszt�sban soha nem alkalmazhattuk volna, 329 00:24:52,796 --> 00:24:56,933 m�g JP Morgan �r szem�lyes aj�nl�s�val sem! 330 00:24:59,803 --> 00:25:03,939 Mondanom sem kell, mekkor�t csal�dtam �nben. 331 00:25:03,940 --> 00:25:07,608 Nem amiatt, amit tett, hanem mert hazudott. 332 00:25:08,611 --> 00:25:11,545 Hazudott nekem! Becsapott! 333 00:25:13,511 --> 00:25:15,249 Azt... 334 00:25:16,852 --> 00:25:18,954 nagyon sajn�lom. 335 00:25:20,655 --> 00:25:24,391 Viszont... ha �n j�rtam volna hasonl� cip�ben, 336 00:25:24,392 --> 00:25:28,228 azt hiszem, pontosan ugyan�gy cselekedtem volna. 337 00:25:29,698 --> 00:25:32,900 �s ez az, ami igaz�n szomor�, 338 00:25:32,901 --> 00:25:36,903 hogy ez a nagyszer� v�ros olyan l�gk�rt teremt, 339 00:25:36,904 --> 00:25:40,106 ahol az emberek nem lehetnek �nmaguk! 340 00:25:42,009 --> 00:25:44,176 Mindazon�ltal... 341 00:25:44,177 --> 00:25:47,146 Ha t�nyleg mi �p�tj�k a vil�g legjobb haj�it, 342 00:25:47,147 --> 00:25:50,149 akkor a vil�g legjobb szakembereit kell alkalmaznunk. 343 00:25:50,150 --> 00:25:55,186 Nagyra �rt�kelj�k a k�zrem�k�d�s�t. Szeretn�nk, ha maradna. 344 00:25:55,187 --> 00:26:00,324 K�vetkez�sk�ppen k�szek vagyunk bizalmasan kezelni a t�rt�net�t. 345 00:26:07,232 --> 00:26:08,766 K�sz�n�m. 346 00:26:10,736 --> 00:26:12,302 K�sz�n�m! 347 00:26:12,303 --> 00:26:14,404 De figyelmeztetem, 348 00:26:14,405 --> 00:26:18,875 ha a "hist�ri�ja" valaha is napvil�gra ker�l, 349 00:26:18,876 --> 00:26:23,012 nem fogom tudni megv�deni. Meg�rti? 350 00:26:23,013 --> 00:26:24,648 �rtem. 351 00:26:28,786 --> 00:26:33,155 Nos, ha vel�nk marad, sok dolog v�r r�nk! 352 00:26:33,156 --> 00:26:39,127 Nem k�tlem, hogy mindent l�tott �s hallott az Olympicr�l, Dr. Muir! 353 00:26:39,328 --> 00:26:44,396 - Igen, l�ttam a sz�razdokkban. - Els� r�n�z�sre mi a v�lem�nye? 354 00:26:44,457 --> 00:26:47,479 Az, hogy az Olympic ilyen �llapotban van, �r�si seg�ts�g�nkre lehet, 355 00:26:47,499 --> 00:26:49,187 �s a Titanicnak is. 356 00:26:49,207 --> 00:26:52,612 Nemcsak az �tk�z�s �ltal �rintett ter�leteket tudjuk megvizsg�lni, 357 00:26:52,632 --> 00:26:55,565 hanem a haj� t�bbi r�sz�t is. Sz�ks�gem lesz egy fotogr�fusra... 358 00:26:55,585 --> 00:26:59,313 - M�r kerestem egyet. - �s m�g egyebekre is sz�ks�g lesz. 359 00:26:59,314 --> 00:27:02,384 Mindent megszervez�nk, ami csak sz�ks�ges. 360 00:27:03,685 --> 00:27:05,251 K�sz�n�m. 361 00:27:07,655 --> 00:27:09,789 Mindkett�j�knek. 362 00:27:11,292 --> 00:27:17,263 Muir, ami a haj� szerkezet�t illeti, l�that�an ez a f� �tk�z�si ter�let. 363 00:27:22,135 --> 00:27:24,436 - Ezeket kellene �tn�zni. - Uram. 364 00:27:26,239 --> 00:27:29,108 Ami Muir dolg�t illeti, Eddy, 365 00:27:29,109 --> 00:27:33,779 elrendezt�k, ahogyan azt �lords�ga �s �n a legjobbnak l�ttuk. 366 00:27:33,780 --> 00:27:36,381 Teh�t Dr. Muir t�vozik t�l�nk. 367 00:27:36,482 --> 00:27:41,387 Dr. Muir marad. Nagyon fontos a jelenl�te. 368 00:27:42,187 --> 00:27:43,987 �s Eddy... 369 00:27:44,724 --> 00:27:48,960 H�l�s vagyok, hogy megkeresett, de ragaszkodnom kell hozz�, 370 00:27:48,961 --> 00:27:51,261 hogy ezt az �rtes�l�st tartsa meg mag�nak. 371 00:27:51,262 --> 00:27:53,263 Ha egy sz�t is sz�l, 372 00:27:53,264 --> 00:27:55,999 szem�lyes �rul�snak fogom tekinteni. 373 00:27:56,000 --> 00:27:59,036 - De uram! - Egy sz�t se! 374 00:27:59,037 --> 00:28:01,205 A leghat�rozottabban mondom. 375 00:28:11,549 --> 00:28:15,785 Mondja meg Mr Andrewsnak, hogy amint kiszivatty�zt�k a vizet a rekeszekb�l, 376 00:28:15,786 --> 00:28:18,087 mehet�nk felm�rni a k�rokat. 377 00:28:18,088 --> 00:28:19,622 - Rendben. - K�sz�n�m. 378 00:28:21,859 --> 00:28:25,160 Sz�val ide vagy beb�rt�n�zve eg�sz nap! 379 00:28:25,161 --> 00:28:29,197 Biztos�thatlak, hogy a t�ml�c�m enn�l sokkal m�lyebb �s s�t�tebb! 380 00:28:29,198 --> 00:28:31,800 �n �szint�n nem �rtem, m�sok hogyan csin�lj�k. 381 00:28:31,801 --> 00:28:34,818 M�soknak engedelmeskedni egy kis szob�ba benyomor�tva! 382 00:28:34,838 --> 00:28:37,454 �, meglep�dn�l, milyen hamar hozz� lehet szokni. 383 00:28:37,474 --> 00:28:40,341 Akkor m�r ink�bb a t�tlen, unalmas �let! 384 00:28:48,083 --> 00:28:50,987 Meggondoltad magad velem kapcsolatban? 385 00:28:52,988 --> 00:28:55,964 Nem most lesz a eljegyz�sed Ashleyvel? 386 00:28:56,824 --> 00:29:02,128 De igen. Hamarosan benne lesz a lapokban. 387 00:29:02,129 --> 00:29:04,333 De ne a t�rsas�gi rovatban keresd, 388 00:29:04,353 --> 00:29:06,937 t�bb k�ze van az �zleti h�rekhez. 389 00:29:08,836 --> 00:29:12,338 Nem szabad mindent elhinned, amit az �js�gokban olvasol. 390 00:29:12,339 --> 00:29:14,839 Akkor mit higgyek? 391 00:29:16,239 --> 00:29:18,039 Azt,... 392 00:29:18,142 --> 00:29:20,458 ...hogy ha b�rmikor meggondoln�d magad... 393 00:29:20,958 --> 00:29:23,558 ...tudod, hol tal�lsz. 394 00:29:33,959 --> 00:29:38,196 Megh�v�. A partira. 395 00:29:38,197 --> 00:29:40,532 �r�ln�k egy bar�ts�gos arcnak. 396 00:29:46,168 --> 00:29:49,740 Nem hinn�m, hogy t�lzottan... hely�nval� lenne. 397 00:29:49,741 --> 00:29:53,776 Ne legy�l m�r ilyen merev �s illedelmes! Bor�tsunk f�tylat a m�ltra! 398 00:29:54,177 --> 00:29:59,216 Most, ha megbocs�tasz, a keresztap�m l�that�an azt gondolja, 399 00:29:59,217 --> 00:30:02,151 az eljegyz�sem bejelent�se k�z�s eb�det k�v�n. 400 00:30:22,572 --> 00:30:25,273 K�rn�k egy jelent�st arr�l, hogyan viselkedett a haj�test 401 00:30:25,274 --> 00:30:29,478 ...az �tk�z�s pillanat�ban. A jav�t�s ut�n m�r minden elfelejt�dik. 402 00:30:29,479 --> 00:30:32,213 Tov�bb� fejts�k le ezeket az ac�llemezeket, 403 00:30:32,214 --> 00:30:34,983 �s vegyenek mint�kat mindenhonnan e ter�let k�r�l. 404 00:30:34,984 --> 00:30:38,186 Az aggaszt, hogy a haj�csavar tengelye vajon mi�rt csavarodott meg. 405 00:30:38,187 --> 00:30:40,588 Arra nem az �tk�z�s ereje hatott. 406 00:30:40,689 --> 00:30:43,725 A haj� haladt egy ir�nyban, az �tk�z�s pedig elt�r�tette. 407 00:30:44,826 --> 00:30:47,228 Az Olympic t�nyleg t�l nagy, Muir? 408 00:30:47,229 --> 00:30:49,964 Az �js�g�r�k folyamatosan ezzel nyaggatt�k Ismayt, 409 00:30:49,965 --> 00:30:52,232 miut�n a haditenger�szet erre utalt. 410 00:30:52,233 --> 00:30:55,536 Am�g minden m�s is ehhez ar�nylik, akkor nem. 411 00:30:55,537 --> 00:30:58,305 Az Olympic �s a Titanic: egyik sem t�l nagy. 412 00:30:58,306 --> 00:31:01,608 Felmer�l a k�rd�s, vajon az, hogy ennyire nem mindennapi a m�ret�k, 413 00:31:01,609 --> 00:31:04,243 nem ment-e az ir�ny�that�s�guk rov�s�ra. 414 00:31:04,244 --> 00:31:06,678 Ha ez megt�rt�nhet a Southamptoni vizeken, 415 00:31:06,679 --> 00:31:08,749 mi t�rt�nne, ha az Olympic vagy a Titanic 416 00:31:08,750 --> 00:31:12,185 az �szaki Atlanti �ce�non �tk�zne valamivel? 417 00:31:12,786 --> 00:31:14,686 Hogyan hozn�nk haza? 418 00:31:15,355 --> 00:31:17,723 Hogyan hozn�k haza b�rmelyik haj�t? 419 00:31:17,924 --> 00:31:20,291 - Rendben, induljunk erre! - Igen, uram. 420 00:31:20,292 --> 00:31:23,929 Mr Ismay, osztozunk az aggodalmukban. 421 00:31:23,930 --> 00:31:28,800 Meglehet, hogy abban igen, Lord Pirrie, de a k�lts�gekben nem. 422 00:31:28,801 --> 00:31:30,438 Hadd vil�gos�tsam fel. 423 00:31:30,458 --> 00:31:34,005 Minden egyes dokkban t�lt�tt nap egy haj�z�sb�l kiesett napot jelent. 424 00:31:34,006 --> 00:31:39,443 5 napba, 169 �r�ba �s 42 percbe telik eljutni Southamptonb�l New Yorkba. 425 00:31:39,444 --> 00:31:42,479 2 napba a fordul�s, �s 5 napba a vissza�t. 426 00:31:42,480 --> 00:31:46,650 Minden egyes elmaradt �t 80 ezer fontj�ba ker�l a White Starnak. 427 00:31:46,651 --> 00:31:50,354 Ami az eredeti �p�t�si k�lts�gek 5 sz�zal�ka! 428 00:31:50,355 --> 00:31:52,355 Ki kell vinn�nk ebb�l a dokkb�l. 429 00:31:52,356 --> 00:31:55,858 Felt�rtunk egy haj�csavar tengellyel kapcsolatos probl�m�t. 430 00:31:55,859 --> 00:31:58,561 - Amint meg�rkezik... - �p�tse be a Titanic�t! 431 00:31:58,562 --> 00:32:02,131 M�r �gy is embereket k�sz�l�k elvonni a Titanic �p�t�s�t�l, 432 00:32:02,132 --> 00:32:05,467 komolyan azt akarja, hogy a darabjait is haszn�ljam fel? 433 00:32:05,468 --> 00:32:08,736 Mr Morgan �s �n 3 haj�t akarunk, �s 3 haj�t is rendelt�nk! 434 00:32:08,737 --> 00:32:12,039 Az �n�k feladata id�ben meg�p�teni, �s megjav�tani �ket. 435 00:32:12,040 --> 00:32:13,942 Az eny�m megt�lteni �ket utasokkal. 436 00:32:13,943 --> 00:32:16,744 Egysz�val igen! Vegyenek fel t�bb embert! 437 00:32:16,745 --> 00:32:18,945 Haszn�lj�k fel azokat az alkatr�szeket! 438 00:32:18,948 --> 00:32:23,009 �s ha m�r �gy belej�tt�nk: az Olympicon t�l nagy az utasfed�lzet, 439 00:32:23,029 --> 00:32:24,551 senki sem haszn�lja. 440 00:32:24,552 --> 00:32:27,522 Nem tervezhetem csak �gy �t az Olympicot, mialatt jav�tjuk! 441 00:32:27,523 --> 00:32:31,725 Nem, de tanulhatunk bel�le. Tegyenek t�bb kabint a Titanicra! 442 00:32:32,760 --> 00:32:36,897 Van fogalmuk r�la, mennyire megt�p�zta a h�rnev�nket az, 443 00:32:36,898 --> 00:32:40,933 hogy a flott�nk b�szkes�ge itt fekszik egy hatalmas lyukkal az oldal�n? 444 00:32:40,934 --> 00:32:45,739 Az �zlet alappill�rei a k�lts�gek �s a bev�telek, Mr Andrews. 445 00:32:45,740 --> 00:32:48,441 A j� partneri kapcsolatok szint�gy. 446 00:32:48,442 --> 00:32:50,977 Engem ne leck�ztessen, Lord Pirrie! 447 00:32:51,778 --> 00:32:54,447 A k�zv�lem�nyt meg kell nyugtatni az Olympickal kapcsolatban, 448 00:32:54,448 --> 00:32:57,849 �s tal�n ugyanilyen fontos, hogy a Titanickal kapcsolatban is. 449 00:32:57,850 --> 00:33:01,987 Ha az Olympic �jra haj�zik, az megfelel� v�lasz lesz. 450 00:33:01,988 --> 00:33:06,726 Majd k�rek egy befejez�si d�tumot, amit bejelenthetek a sajt�nak. 451 00:33:07,627 --> 00:33:11,963 Tudom, hogy meg tudj�k oldani. Mindig is �gy volt. 452 00:33:17,702 --> 00:33:21,239 - Az �desapja gyeng�lkedik? - Cseppet sem, Mr Andrews. 453 00:33:21,240 --> 00:33:23,442 Ha a mi v�llalatunkkal �zletelnek, 454 00:33:23,443 --> 00:33:26,844 ap�mon k�v�l a Stokes csal�d t�bb tagja is rendelkez�sre �ll. 455 00:33:28,279 --> 00:33:32,282 J�l tudom, hogy egy �jfajta szenet szeretn�nek t�l�nk rendelni? 456 00:33:32,283 --> 00:33:35,919 Igen. Olyat szeretn�nk, amely nagyon kis l�nggal �s f�sttel �g, 457 00:33:35,920 --> 00:33:37,654 nagyon magas h�fokon. 458 00:33:37,655 --> 00:33:40,590 - Nem mindegyik ilyen? - Nem. 459 00:33:40,591 --> 00:33:44,026 Tenn�nk kell r�la, hogy az ac�l a lehet� legtiszt�bb legyen. 460 00:33:44,027 --> 00:33:45,561 �rtem. 461 00:33:45,562 --> 00:33:48,964 - Gondot jelent? - Term�szetesen nem. 462 00:33:48,965 --> 00:33:51,333 Kit�l fogj�k megrendelni? 463 00:33:52,369 --> 00:33:54,770 A szok�sos sz�ll�t�inkt�l. 464 00:33:54,771 --> 00:33:57,072 Melyik orsz�gb�l? 465 00:33:58,408 --> 00:34:01,042 Mit javasol, honnan rendelj�k? 466 00:34:01,043 --> 00:34:04,045 Walesb�l. A c�g neve Best Welsh. 467 00:34:04,046 --> 00:34:06,881 Dr. Muir, m�r jelenleg is rengeteg k�l�nb�z� forr�sb�l 468 00:34:06,882 --> 00:34:08,849 sz�ll�tunk szenet �rorsz�gba. 469 00:34:08,850 --> 00:34:11,219 �ltal�ban, amikor az apj�val k�t�nk �zletet, 470 00:34:11,220 --> 00:34:14,256 � pontosan tudja, mir�l is besz�l�nk. 471 00:34:40,013 --> 00:34:43,980 - Szervusz. - Azt mondtad, �zleti �gy. 472 00:34:46,987 --> 00:34:48,386 �lj le. 473 00:34:53,226 --> 00:34:56,228 T�nyleg �gylet volt. Csal�di �gy. 474 00:34:56,229 --> 00:34:59,072 Nekik azt mondtam, beteg vagyok, mert nem �rtett�k volna meg. 475 00:35:00,996 --> 00:35:04,301 Sz�val mi volt az a csal�di �gy? 476 00:35:10,908 --> 00:35:13,245 Az ap�m... 477 00:35:14,746 --> 00:35:19,150 Ne haragudj! Sajn�lom, semmi k�z�m hozz�. 478 00:35:19,151 --> 00:35:20,783 Nem, csak... 479 00:35:25,689 --> 00:35:27,289 Hi�nyozt�l. 480 00:35:32,263 --> 00:35:34,764 Te is nekem. 481 00:35:37,400 --> 00:35:39,367 Megl�thatnak. 482 00:35:43,273 --> 00:35:44,975 H�t... 483 00:35:46,376 --> 00:35:49,878 Ki volt az a h�lgy? A folyos�n. 484 00:35:49,879 --> 00:35:52,646 - H�lgy? - H�lgy. 485 00:35:55,784 --> 00:35:57,484 Miss Carlton. 486 00:35:58,153 --> 00:36:00,419 Sir Henry Carlton l�nya. 487 00:36:01,822 --> 00:36:04,591 L�ttalak m�r vele kor�bban is. 488 00:36:04,592 --> 00:36:10,297 Az meglehet. Meg szokott h�vni... a partijaira. 489 00:36:10,298 --> 00:36:13,798 - �s elj�rsz hozz�? - Elj�rtam. 490 00:36:13,801 --> 00:36:15,967 De m�r nem? 491 00:36:16,668 --> 00:36:19,908 Csak... m�g egyre megyek el. 492 00:36:20,108 --> 00:36:22,508 Az eljegyz�si partij�ra. 493 00:36:27,013 --> 00:36:29,114 Az lesz az utols�. 494 00:36:31,415 --> 00:36:35,019 Biztos vagyok benne, hogy csal�dott lesz. 495 00:36:36,121 --> 00:36:39,357 - Bizony! - Bizony. 496 00:36:39,358 --> 00:36:41,726 Tal�n k�s�bb meggondolod magad. 497 00:36:41,727 --> 00:36:44,795 - Nem. - Nem? 498 00:36:44,796 --> 00:36:46,764 Nem fogom. 499 00:36:53,729 --> 00:36:54,823 Olyan, mintha... 500 00:36:55,190 --> 00:36:57,405 csak egy r�sz�t ismern�m. 501 00:36:59,669 --> 00:37:04,605 �gy �rzem, hogy valamit titkol. 502 00:37:07,105 --> 00:37:09,741 Szak�ts vele, miel�tt megb�nt! 503 00:37:10,349 --> 00:37:12,728 Mib�l gondolod, hogy meg fog b�ntani? 504 00:37:13,259 --> 00:37:15,586 Mert nem k�z�l�nk val�, hanem k�z�l�k! 505 00:37:20,276 --> 00:37:22,303 Az � szab�lyaik szerint �l. 506 00:37:22,640 --> 00:37:25,316 �k eg�sz �let�kben minket szipolyoznak ki. 507 00:37:25,336 --> 00:37:26,619 � nem olyan! 508 00:37:26,989 --> 00:37:28,932 - Nem ismered! - Te sem! 509 00:37:29,052 --> 00:37:30,894 Azt hiszed, ismered, de nem �gy van. 510 00:37:32,876 --> 00:37:35,008 - Minden rendben, Jimmy? - Szervusz. 511 00:37:37,112 --> 00:37:40,770 �s mi lesz, ha az emberek megtudj�k, hogy kivel sz�rted �ssze a levet? 512 00:37:41,075 --> 00:37:43,352 Nem �rdekel, mit gondolnak az emberek. 513 00:37:47,092 --> 00:37:49,113 T�r�dnek is �k vele! 514 00:37:49,346 --> 00:37:51,592 T�nyleg a saj�t b�r�d�n akarod kipr�b�lni? 515 00:37:54,825 --> 00:37:56,341 Rendben, most m�r mennem kell. 516 00:37:56,461 --> 00:37:58,245 K�s�bb tal�lkozunk! 517 00:38:13,953 --> 00:38:15,646 Kiv�l�! 518 00:38:15,932 --> 00:38:20,198 De majd v�rj�k meg, m�g Dr. Muir v�gez, miel�tt belekezdenek. 519 00:38:20,218 --> 00:38:21,985 Rendben. 520 00:38:22,641 --> 00:38:26,503 �s ne felejtsen el egyeztetni Mr Andrewszal. 521 00:38:26,623 --> 00:38:28,047 K�sz�n�m, McQueen. 522 00:38:28,412 --> 00:38:29,796 Rem�lem, j� h�rek! 523 00:38:29,916 --> 00:38:32,346 Sajnos Ismay-nek igaza van. 524 00:38:33,045 --> 00:38:35,215 M�shogyan nem tudn�nk megoldani? 525 00:38:35,235 --> 00:38:37,352 �gy nem, hogy egy id�ben kell folytatnunk 526 00:38:37,353 --> 00:38:39,653 a Titanic �p�t�s�t �s az Olympic jav�t�s�t. 527 00:38:39,656 --> 00:38:41,511 Musz�j m�g felvenn�nk embereket. 528 00:38:41,531 --> 00:38:43,967 - K�pzetleneket?! - M�smilyet nem tudunk. 529 00:38:44,056 --> 00:38:47,511 Gyakorlatilag m�r minden belfasti szakmunk�s n�lunk van! 530 00:38:47,631 --> 00:38:50,934 - Nem �gy szeretem int�zni a dolgokat. - �n sem. 531 00:38:50,935 --> 00:38:53,935 De a White Star a lehetetlent v�rja t�l�nk. 532 00:38:54,055 --> 00:38:55,801 Ismay v�rja azt! 533 00:38:55,821 --> 00:38:58,181 Egyre csak �gy t�ncol, ahogyan Morgan f�ty�l! 534 00:38:58,201 --> 00:39:00,097 A hib�k miatt mi is. 535 00:39:00,177 --> 00:39:03,030 J�l van, hirdesd csak ki! 536 00:39:03,050 --> 00:39:04,894 T�bb emberre van sz�ks�g�nk! 537 00:39:18,976 --> 00:39:21,278 H�, McCann! 538 00:39:23,348 --> 00:39:27,792 Utas�tottak, hogy szegecsel�ket ir�ny�tsak �t az Olympicra, holnapt�l. 539 00:39:27,912 --> 00:39:29,769 T�bb r�szre kell osztanom a brig�dodat. 540 00:39:29,889 --> 00:39:31,701 M�gis hogy'? 541 00:39:31,721 --> 00:39:35,000 Kaptok egy p�r k�pzetlen embert a r�giek hely�re. 542 00:39:35,120 --> 00:39:37,933 - Viccel velem? - Ez nem vicc, McCann. 543 00:39:38,053 --> 00:39:40,876 Ez �r�let! Mindenki kevesebb p�nzt fog kapni! 544 00:39:40,996 --> 00:39:44,867 Figyeljetek, nem �n tal�lom ki a szab�lyokat. Csak �tadtam az �zenetet. 545 00:39:44,868 --> 00:39:47,636 Ak�r vissza is viheti! 546 00:39:47,637 --> 00:39:50,438 Tudja j�l, hogy �vekbe telik, mire valaki k�pzett szegecsel� lesz! 547 00:39:50,439 --> 00:39:52,274 Szegecsenk�nt fizetnek minket! 548 00:39:52,275 --> 00:39:54,175 Mi�rt a csal�dunk igya meg ennek a lev�t? 549 00:39:54,176 --> 00:39:56,678 Mi lesz, ha nem j�l r�gz�tik a szegecseket? 550 00:39:56,679 --> 00:39:59,214 Csak csin�ld a d�god, ahogyan �n is. Rendben? 551 00:39:59,234 --> 00:40:00,967 Ezek az utas�t�sok. 552 00:40:01,087 --> 00:40:04,174 Ha nem tetszik, tudod, hol a kij�rat! 553 00:40:04,175 --> 00:40:05,774 �rtve? 554 00:40:05,794 --> 00:40:09,490 Michael, Jimmy! Ti vezettek egy-egy brig�dot. 555 00:40:09,491 --> 00:40:12,560 Conor, te, Billy meg Jack egy m�sikat. 556 00:40:14,663 --> 00:40:17,998 �k az �j koll�g�itok. 557 00:40:17,999 --> 00:40:20,032 Ok�ts�tok ki �ket! 558 00:40:21,569 --> 00:40:22,703 Egy egy vicc! 559 00:40:27,709 --> 00:40:30,643 T�l lass� vagy! Nem j�l csin�lod! 560 00:40:30,644 --> 00:40:34,047 Csak dobd ide a szegecset! Dobjad! 561 00:40:35,048 --> 00:40:39,119 R�n�z�sre l�tom, hogy t�l hideg! Nyom�s �s hozz egy m�sikat! 562 00:40:39,320 --> 00:40:41,138 H�, ez t�l hideg! Dobj egy m�sikat! 563 00:40:41,158 --> 00:40:44,135 Gyer�nk, ez nem olyan neh�z, k�ny�rg�m! Csak dobj ide egy szegecset! 564 00:40:44,155 --> 00:40:46,465 Nesze, itt a rohadt szegecsed! 565 00:40:46,522 --> 00:40:49,646 H�, ha nem b�rod rendesen csin�lni, akkor nem k�ne itt lenned! 566 00:40:49,969 --> 00:40:52,464 Gyer�nk! Gyere csak ide! 567 00:40:52,584 --> 00:40:56,500 Mi van? Mi van? Gyer�nk, nagyfi�! Gyer�nk m�r, mi van?! 568 00:40:56,501 --> 00:41:00,605 Mi a bajod, he? Gyere! Mi bajod van? 569 00:41:00,606 --> 00:41:02,941 Akarsz egyet? Gyere csak! 570 00:41:02,942 --> 00:41:06,309 - Miattad �szik el egy csom� p�nz�nk! - Nem �n voltam, uram. 571 00:41:06,310 --> 00:41:08,378 - Ebb�l el�g! - Semmi gond, m�r v�ge! 572 00:41:08,398 --> 00:41:11,884 Nincs v�ge! Levonok t�letek 100 szegecset! 573 00:41:11,904 --> 00:41:14,330 Nem is megy t�bb egy nap, h�la ennek a cs�rh�nek! 574 00:41:14,350 --> 00:41:17,468 Ne agg�dj, t�ged nem fog �rinteni, ugyanis ki vagy r�gva! 575 00:41:17,488 --> 00:41:20,240 Erre semmi sz�ks�g! Azt mondtam, felelek �rte! 576 00:41:20,260 --> 00:41:24,118 T�l k�s�! �s most t�nj el a gy�rb�l, �s ne is gyere vissza! 577 00:41:24,138 --> 00:41:27,041 - Mr Chorley! - Michael, hagyd! 578 00:41:28,498 --> 00:41:30,467 Mozg�s! El az utamb�l! 579 00:41:31,068 --> 00:41:33,570 Kell egy �j ember ebbe a brig�dba! 580 00:41:34,571 --> 00:41:36,772 Nyom�s vissza, McCann! 581 00:41:45,581 --> 00:41:47,348 Rohad�kok! 582 00:41:56,624 --> 00:41:58,993 Papa! Majd �n. 583 00:42:00,728 --> 00:42:06,533 A k�b�l sz�ps�get tudok teremteni, de kenyeret azt nem tudok v�gni. 584 00:42:11,072 --> 00:42:12,672 Violetta! 585 00:42:13,172 --> 00:42:17,877 Besz�lek Lord vagy tal�n Lady Carltonnal, 586 00:42:17,878 --> 00:42:20,579 �s megk�rem �ket, hogy vegyenek vissza a gy�rba. 587 00:42:20,580 --> 00:42:22,548 De meg kell �g�rned..! 588 00:42:22,549 --> 00:42:25,384 A k�zel�be sem megyek Carlton�knak, 589 00:42:25,385 --> 00:42:28,486 �s benned is t�bb b�szkes�g lehetne! 590 00:42:28,487 --> 00:42:31,056 - Carlton csak egy... - Violetta! 591 00:42:31,057 --> 00:42:35,493 Carlton�knak k�sz�nhetj�k, hogy tet� van a fej�nk felett! 592 00:42:35,494 --> 00:42:37,930 Sz�gyentelen vagy. 593 00:42:37,931 --> 00:42:41,766 K�l�nben is... ma tal�ltam munk�t. 594 00:42:43,268 --> 00:42:45,268 Munk�t? Hol? 595 00:42:45,637 --> 00:42:47,504 Nem mondhatom meg. 596 00:42:47,505 --> 00:42:49,540 Ezt hogy �rted? 597 00:42:49,541 --> 00:42:54,228 Ha besz�llok a h�ztart�si k�lts�gekbe, �n d�nt�m el, hol dolgozom. 598 00:42:54,348 --> 00:42:56,702 De nekem musz�j tudnom! 599 00:42:56,822 --> 00:43:00,583 Heti 20 shillinget keresek majd. 600 00:43:02,553 --> 00:43:06,223 - 20 shillinget? - Igen, 20 shillinget. 601 00:43:06,224 --> 00:43:08,358 Amib�l adok 15-�t. 602 00:43:08,359 --> 00:43:12,929 Mmm, a j�v� h�ten j� bort iszunk! 603 00:43:12,930 --> 00:43:15,097 Szervusz. 604 00:43:23,206 --> 00:43:25,207 Mi a baj, Mark? 605 00:43:26,943 --> 00:43:28,629 Mi a baj? 606 00:43:28,889 --> 00:43:31,222 N�ha mintha m�shol j�rn�l. 607 00:43:32,559 --> 00:43:34,760 Nem sz�nd�kos. Csak... 608 00:43:34,761 --> 00:43:36,876 Sok a gond a gy�rban. 609 00:43:36,912 --> 00:43:39,199 �s a gy�ron k�v�l? 610 00:43:40,000 --> 00:43:41,800 Mire gondolsz? 611 00:43:41,901 --> 00:43:45,754 Meg akarlak ismerni! De az igazi �nedet! 612 00:43:45,755 --> 00:43:48,754 Nem a dolgoz� embert! 613 00:43:49,341 --> 00:43:53,944 �s nem is azt, akit csak akkor l�tok, amikor senki m�s nem l�t minket. 614 00:43:58,083 --> 00:43:59,916 Megismersz. 615 00:44:00,886 --> 00:44:05,956 De nem szabad megismernem. Nem hagyj�k. 616 00:44:10,927 --> 00:44:12,995 Megtal�ljuk a m�dj�t. 617 00:44:18,668 --> 00:44:20,069 Menj�nk. 618 00:44:24,741 --> 00:44:27,842 Nem akarj�k, hogy katolikusok dolgozzanak ott! 619 00:44:27,843 --> 00:44:31,246 Ez a terv�k! Minket vettek fel utolj�ra, �s minket r�gnak ki el�sz�r. 620 00:44:31,247 --> 00:44:34,716 Szerinted semmi k�ze ahhoz, hogy te kezdt�l buny�zni? 621 00:44:34,717 --> 00:44:36,853 Ha katolikus vagy ebben a v�rosban, 622 00:44:36,854 --> 00:44:40,110 Belfastban, a megy�ben, m�sodrang�k�nt kezelnek! 623 00:44:40,230 --> 00:44:42,872 Ez az �n orsz�gom, a mi orsz�gunk, nem az �v�k! 624 00:44:42,892 --> 00:44:46,399 Akkor tegy�l ellene! Politikai �ton m�r szervezked�nk. 625 00:44:46,420 --> 00:44:49,489 �s mire j� az? Az csak egy vitak�r, Michael! 626 00:44:49,490 --> 00:44:53,027 Nem el�g csak besz�lni r�la! Meg kell mutatnunk az er�nket. 627 00:44:53,147 --> 00:44:57,540 �n elmentem. Te meg nehogy itten �cs�r�gj�l eg�sz �jjel! 628 00:44:59,147 --> 00:45:03,957 - H�, ki ez a leg�ny? - Conor McCann. 629 00:45:04,778 --> 00:45:08,956 Kihaj�tott�k a brit seregb�l, mert meg�t�tt egy tisztet. 630 00:45:14,658 --> 00:45:17,995 Ezeken a fot�kon t�nyleg rengeteg r�szlet l�tszik! 631 00:45:20,627 --> 00:45:22,289 �rdekes! 632 00:45:22,674 --> 00:45:24,875 Itt reped�sek vannak! 633 00:45:24,876 --> 00:45:26,410 Itt. 634 00:45:27,045 --> 00:45:29,312 Hol? �n nem l�tom �ket. 635 00:45:31,782 --> 00:45:35,851 �n sem l�ttam, am�g meg nem n�ztem ezeket a mint�kat. 636 00:45:38,623 --> 00:45:40,090 Rendk�v�li! 637 00:45:40,091 --> 00:45:43,172 Ezen a ter�leten szint�n eldeform�l�dtak a szegecsek. 638 00:45:43,192 --> 00:45:45,262 Mi�rt? A s�r�l�s itt van. 639 00:45:45,263 --> 00:45:47,211 Lehet, hogy az �t�s ott �rte, 640 00:45:47,212 --> 00:45:50,111 de az �tk�z�s ereje kereszt�lhull�mzott az ac�llemezeken, 641 00:45:50,112 --> 00:45:52,158 �gy hi�ba itt t�rt�nt az �tk�z�s, 642 00:45:52,159 --> 00:45:54,905 de a szegecsek m�gis errefel� deform�l�dtak el. 643 00:45:54,925 --> 00:45:57,186 - �s nem �gy kellett volna? - Nem. 644 00:45:57,187 --> 00:45:59,923 Az illeszt�kek rendszerint olyan szorosak, 645 00:45:59,924 --> 00:46:02,024 hogy szinte b�rk�nt viselkednek. 646 00:46:02,025 --> 00:46:04,692 A l�k�shull�mok egyszer�en kereszt�lhaladnak rajtuk. 647 00:46:04,693 --> 00:46:08,042 K�rn�k h�rom nagy�t�st! Err�l, err�l,... 648 00:46:10,066 --> 00:46:12,132 ...�s err�l. 649 00:46:24,933 --> 00:46:27,769 Pr�b�ljuk �jra! Fogsz egy forr� szegecset! 650 00:46:27,770 --> 00:46:31,805 Bedugod a likba! Te nekifesz�lsz, �k meg kalap�lnak. 651 00:46:36,210 --> 00:46:39,674 Nem, nem, nem! Seg�tened kell, hogy legyen ellen�ll�s! 652 00:46:39,694 --> 00:46:42,835 Fesz�ts neki a tests�lyodat! Ez az! 653 00:46:43,268 --> 00:46:45,105 Seg�thetek, Dr. Muir? 654 00:46:45,106 --> 00:46:47,105 Az nem a tests�lyod, fiam! 655 00:46:47,225 --> 00:46:50,126 Jimmy, vedd gondjaidba ezt a k�lyk�t itten! 656 00:46:51,615 --> 00:46:54,300 Az �sszes szegecsel�st �gy csin�lj�k? 657 00:46:54,320 --> 00:46:56,922 H�t, �ltal�ban enn�l az�rt jobban, 658 00:46:56,923 --> 00:46:59,024 de ez lenne a m�dja. 659 00:46:59,025 --> 00:47:01,393 De ezek itt vasb�l vannak, nem ac�lb�l. 660 00:47:01,394 --> 00:47:03,097 Szerintem t�l sok is! 661 00:47:03,117 --> 00:47:07,732 - Akkor nem csak vasat haszn�lnak? - Nem, csak az haj�orrhoz �s a farhoz. 662 00:47:07,733 --> 00:47:10,988 - Hogyan ellen�rzik? - Meg�t�getj�k, hogy nem laza-e. 663 00:47:11,008 --> 00:47:14,078 H�nyszor kell m�g elmondanom? Nem j�l csin�lod! 664 00:47:14,198 --> 00:47:15,954 Ez nem a szok�sos csapata? 665 00:47:15,974 --> 00:47:19,239 Ugye viccel?! A legt�bb szakmunk�s az Olympicra ker�lt. 666 00:47:19,250 --> 00:47:21,065 Sz�dszedt�k a brig�domat, 667 00:47:21,066 --> 00:47:23,665 �s kaptam ezt a szedett-vedett t�rsas�got az utc�r�l. 668 00:47:23,685 --> 00:47:26,440 Sok p�nzembe ker�lnek! Figyelj, engedj oda! 669 00:47:26,461 --> 00:47:31,926 Nem, csin�lom �n. Gyer�nk! �ssed! �ssed! Ez az! 670 00:47:37,654 --> 00:47:40,355 - Foglaljon helyet, Dr. Muir. - Rendben. 671 00:47:47,463 --> 00:47:50,398 Miben seg�thetek? 672 00:47:52,468 --> 00:47:55,402 Szeretn�m, ha seg�tene megtal�lni a l�nyomat. 673 00:47:55,403 --> 00:47:58,241 �gyv�d vagyok, nem rend�r. 674 00:47:58,361 --> 00:48:00,666 �rtem, de �n ismeri a rendszert. 675 00:48:00,786 --> 00:48:03,410 Tudja, hogyan nyomozzon okm�nyok alapj�n. 676 00:48:03,411 --> 00:48:05,645 Hogy h�vj�k? 677 00:48:09,450 --> 00:48:11,117 Nem tudom. 678 00:48:11,686 --> 00:48:15,193 A wicklow-i Magdal�na z�rd�ban sz�letett, 679 00:48:15,313 --> 00:48:17,892 �s r�gt�n a sz�let�se ut�n �r�kbe adt�k. 680 00:48:17,941 --> 00:48:22,850 �rtem. Felt�telezem, hogy mivel a gyermek a z�rd�ban sz�letett, 681 00:48:22,970 --> 00:48:26,632 az �desanya �s �n nem voltak h�zasok, igaz? 682 00:48:26,633 --> 00:48:28,166 �gy van. 683 00:48:30,536 --> 00:48:34,406 Csak nemr�g �rtes�ltem a gyermek l�tez�s�r�l. 684 00:48:34,407 --> 00:48:36,961 Ahogyan arr�l is, hogy az �desanyja gyermeket v�rt. 685 00:48:36,981 --> 00:48:40,879 - Mennyire r�gen t�rt�nt? - Nyolc �ve. 686 00:48:41,480 --> 00:48:45,033 Tudnia kell, hogy amire k�r, az gyakorlatilag lehetetlen. 687 00:48:45,053 --> 00:48:47,575 Tudom, m�gis szeretn�m, ha megpr�b�ln�. 688 00:48:47,576 --> 00:48:49,675 M�g egy nevem sincs, amin elindulhatn�k! 689 00:48:49,695 --> 00:48:52,290 Az anya neve Siobh�n Doyle volt. 690 00:48:52,291 --> 00:48:54,992 Valahol biztosan van err�l egy feljegyz�s! 691 00:48:54,993 --> 00:48:58,360 M�g �gy is, szeretn�m, ha valamit szem el�tt tartana. 692 00:48:58,480 --> 00:49:00,760 �n �s Siobh�n nem voltak h�zasok. 693 00:49:00,880 --> 00:49:02,990 Nincs semmif�le joga a gyermek felett. 694 00:49:03,326 --> 00:49:07,494 M�g ha kor�bban volt is, att�l a pillanatt�l, hogy �r�kbe fogadt�k, 695 00:49:07,756 --> 00:49:09,505 a gyermek t�bb� m�r nem az �n�. 696 00:49:09,506 --> 00:49:11,068 Nem j�rultam hozz� az �r�kbe ad�shoz! 697 00:49:11,188 --> 00:49:14,077 Nem is kellett, mivel nem voltak h�zasok. 698 00:49:14,078 --> 00:49:15,877 Nem tudtam! 699 00:49:15,878 --> 00:49:18,813 Att�l tartok, ez nem v�ltoztat semmin. 700 00:49:22,252 --> 00:49:27,076 Mindazon�ltal megl�tjuk, mit tehet�nk, de ne t�pl�ljon hi� rem�nyeket. 701 00:49:27,196 --> 00:49:33,088 M�g ha ki is nyomozom, mi t�rt�nt, ism�tlem, a gyermek nem az �n�. 702 00:49:33,208 --> 00:49:35,463 � most m�r m�s gyermeke. 703 00:49:37,599 --> 00:49:40,134 Csak biztos akarok benne lenni, hogy j�l van. 704 00:49:41,670 --> 00:49:44,973 K�sz�n�m, uraim. Az �l�st berekesztem. 705 00:49:46,075 --> 00:49:48,108 Remek, �gy lesz. 706 00:49:48,509 --> 00:49:54,413 William, �gy hallottam, hogy �jfajta sz�nt rendeltek. 707 00:49:55,736 --> 00:49:57,116 �gy van. 708 00:49:57,236 --> 00:50:00,776 Elengedhetetlen, hogy megszabaduljunk az �j ac�l minden szennyez�d�s�t�l. 709 00:50:00,786 --> 00:50:05,102 Ez a fajta sz�n egyenletesebben, hosszabban, �s magasabb h�fokon �g. 710 00:50:05,103 --> 00:50:08,872 �s olcs�bb vagy dr�g�bb a mostanin�l? 711 00:50:08,873 --> 00:50:10,874 Dr�g�bb. 712 00:50:10,875 --> 00:50:13,577 �s ki fedezi a plusz k�lts�geket? 713 00:50:13,578 --> 00:50:19,199 Mi. A Titanic s�rthetetlens�ge �rdek�ben felmer�l� k�lts�g! 714 00:50:19,219 --> 00:50:22,419 De a sz�n az csak sz�n! 715 00:50:22,420 --> 00:50:27,623 Dr. Muirnak m�s a v�lem�nye, elv�gre ebben � a szak�rt�nk. 716 00:50:27,624 --> 00:50:29,825 William, ismerem azt az embert, kedvelem is, 717 00:50:29,826 --> 00:50:32,895 de t�nyleg Walesb�l hozatunk szenet, 718 00:50:32,896 --> 00:50:35,598 amikor t�k�letesen megfelel� sz�ll�t�nk van, 719 00:50:35,599 --> 00:50:37,933 nagyon is m�lt�nyos �ron, Sk�ci�ban? 720 00:50:37,934 --> 00:50:40,968 Muir koh�sz, nem b�ny�sz! 721 00:50:40,969 --> 00:50:44,272 Ha melegebb t�zet akarunk, t�bb szenet szok�s haszn�lni. 722 00:50:44,273 --> 00:50:47,833 - Nem lecser�lni! - A d�nt�st m�r meghoztuk! 723 00:50:47,853 --> 00:50:49,425 Ez biztos? 724 00:51:01,756 --> 00:51:04,040 Ez a Muir fi� kezd sokba ker�lni nek�nk. 725 00:51:04,234 --> 00:51:06,735 Pirrie mi�rt nem sz�ll vele szembe? 726 00:51:06,736 --> 00:51:09,037 Elment az esze? 727 00:51:09,408 --> 00:51:13,410 Te ismersz p�r embert a londoni egyetemeken, Ashley. 728 00:51:13,411 --> 00:51:16,346 Mi�rt nem n�zed meg, mit tudsz el��sni r�la? 729 00:51:16,347 --> 00:51:19,018 Merthogy azt tudjuk, hogy New Yorkba ment, 730 00:51:19,138 --> 00:51:21,826 azt viszont nem, hogy honnan is j�tt. 731 00:51:22,487 --> 00:51:26,282 - A legnagyobb �r�mmel. - Rendben. 732 00:51:33,018 --> 00:51:37,259 magyar sz�veg, id�z�t�s: Alice/alicern-kukac-citromail.hu 733 00:51:37,260 --> 00:51:41,551 angol sz�veg, id�z�t�s: honeybunny/www.addic7ed.com 734 00:51:41,752 --> 00:51:44,152 A k�vetkez� r�sz tartalm�b�l: 735 00:51:44,160 --> 00:51:46,752 Uraim, a probl�m�nk nagyobb, mint gondoltuk. 736 00:51:46,753 --> 00:51:48,652 Gondoljatok bele, mekkora cs�sz�sban lenn�nek, 737 00:51:48,653 --> 00:51:50,552 ha �gy d�nten�nk, hogy eleg�nk volt! 738 00:51:50,553 --> 00:51:52,452 Nem engedhetsz a zsarol�snak! 739 00:51:52,460 --> 00:51:54,352 A vil�g legnagyobb haj�j�t �p�tj�k! 740 00:51:54,360 --> 00:51:56,452 K�pes voln�l embert �lni? 741 00:51:56,860 --> 00:52:00,052 Ut�nan�ztem egy kicsit Dr. Muir bar�tunknak. 742 00:52:00,060 --> 00:52:04,552 Az igazgat�tan�cs �gy d�nt�tt, hogy megsz�netj�k a munkaviszony�t. 743 00:52:05,699 --> 00:52:11,665 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.SubtitleDB.org 60990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.