Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
Az el�z� r�szek tartalm�b�l:
2
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
300 �ve vezetj�k
ezt az orsz�got.
3
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
Gondolj�k el, mi t�rt�nne, ha ism�t
a bennsz�l�ttek� lenne a hatalom!
4
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
Nem alaptalan
az az agg�lyunk,
5
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
hogy az itteni vall�si,
szakszervezeti fesz�lts�gek
6
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
kihathatnak b�rmely White Star haj�
lesz�ll�t�s�ra.
7
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
Abbahagyni!
K�l�nben rep�lt�k!
8
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
- Hagyd b�k�n! V�ge van!
- Neked, tal�n.
9
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
Megvizsg�ltam az utols� t�telb�l val�
ac�llemezeket,
10
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
�s szerintem
komoly gondok vannak.
11
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
Vesz�lyes j�t�kot j�tszol!
12
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
Semmiben sem hazudtam nekik.
13
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
De nem is mondtad el
a teljes igazs�got.
14
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
El�re!
15
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
Kivez�nyelt�k a hadsereget
a felvonul�st feloszlatni,
16
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
�s meg�ltek egy tan�t�t!
17
00:00:02,394 --> 00:00:02,394
�risten!
Walter! Walter!
18
00:00:03,394 --> 00:00:09,468
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,
l�pjen vel�nk kapcsolatba www.SubtitleDB.org m�g ma
19
00:01:51,176 --> 00:01:54,376
Titanic: v�r �s ac�l
5. r�sz: Lakat alatt
20
00:02:03,929 --> 00:02:05,863
Nyisd ki!
21
00:02:06,064 --> 00:02:08,698
Nyisd ki!
Tudom, hogy odabent vagy!
22
00:02:10,435 --> 00:02:12,903
Hazudt�l nekem!
23
00:02:17,542 --> 00:02:20,343
Ahhoz sem vagy el�g f�rfi,
hogy a szemembe n�zz?
24
00:02:20,578 --> 00:02:23,779
H�t j�!
Legyen, ahogy akarod!
25
00:02:43,600 --> 00:02:47,035
- Marcus, k�rlek, �lj le.
- Nem akarok le�lni!
26
00:02:55,844 --> 00:02:57,612
Na?
27
00:02:57,613 --> 00:03:00,347
Mire megtudtam,
hogy v�rand�s,
28
00:03:00,348 --> 00:03:02,616
addigra m�r elk�ldt�k
arra a helyre.
29
00:03:02,617 --> 00:03:05,452
�s soha nem mer�lt fel benned,
hogy elmondd nekem?
30
00:03:05,453 --> 00:03:07,353
Azt akartam,
hogy Londonban maradj!
31
00:03:07,354 --> 00:03:10,290
Otthagytad volna az egyetemet,
�s rohant�l volna haza.
32
00:03:10,291 --> 00:03:13,126
A gyermekemmel
volt v�rand�s!
33
00:03:13,127 --> 00:03:17,229
A te unok�ddal! �s te m�g csak
nem is pr�b�ltad elmondani soha!
34
00:03:17,230 --> 00:03:21,300
� pr�b�lt megkeresni? Nem!
�s tudod, mi�rt?
35
00:03:21,301 --> 00:03:25,938
Tudta, ahogy �n is,
hogy �gy lesz a legnagyobb es�lyed,
36
00:03:25,939 --> 00:03:28,140
ha �r�kre t�vol maradsz
ett�l a helyt�l.
37
00:03:28,141 --> 00:03:31,343
Nem akarta, hogy fel�ldozd
azt a lehet�s�get!
38
00:03:31,344 --> 00:03:35,780
Sz�val fel�ldozta a saj�t,
meg a gyermeke �let�t?
39
00:03:35,781 --> 00:03:37,949
Nem tudta el�re!
Senki sem tudta!
40
00:03:37,950 --> 00:03:41,953
Azt mondtad, hogy t�d�gyullad�sa volt!
Hogy abba halt bele!
41
00:03:41,954 --> 00:03:46,057
Mit sz�m�tott volna?
Addigra m�r meghalt!
42
00:03:46,058 --> 00:03:49,113
- Tehettem volna valamit! Tal�n...!
- Tal�n mit?
43
00:03:49,133 --> 00:03:52,062
Megmenthetted volna?
Feles�g�l vehetted volna?
44
00:03:52,063 --> 00:03:54,431
Mit tehett�l volna, Marcus?!
Mit?!
45
00:03:54,432 --> 00:03:57,867
Mit tehett�l volna azon k�v�l,
hogy t�nkreteszed a saj�t �letedet?!
46
00:03:58,503 --> 00:04:00,305
A pokolba veled!
47
00:04:01,006 --> 00:04:03,373
Marcus?
48
00:04:03,374 --> 00:04:05,042
Marcus, k�rlek!
49
00:04:15,819 --> 00:04:18,188
Sofia, k�rlek.
K�rlek! K�rlek!
50
00:04:18,189 --> 00:04:19,956
Sofia...k�rlek!
51
00:04:19,957 --> 00:04:22,090
Musz�j megbocs�tanod.
52
00:04:27,230 --> 00:04:29,131
Ne haragudj!
53
00:04:32,402 --> 00:04:34,303
Nem akartalak b�ntani.
54
00:04:38,073 --> 00:04:40,241
Amikor megk�rtem a kezed,
�s te nemet mondt�l...
55
00:04:41,577 --> 00:04:44,078
Nem tudtam, mihez kezdjek.
56
00:04:45,581 --> 00:04:48,416
Azt�n meg annyira
kedves volt�l hozz�m, �s...
57
00:04:49,851 --> 00:04:52,086
Nem fordul el� �jra.
58
00:04:52,087 --> 00:04:54,454
K�sz�n�m, Andrea.
59
00:04:54,455 --> 00:04:59,426
Elfogadom a bocs�natk�r�sedet,
de ez semmin sem v�ltoztat.
60
00:05:03,164 --> 00:05:04,998
Van valaki m�s?
61
00:05:07,268 --> 00:05:08,802
Nincsen.
62
00:05:10,103 --> 00:05:11,470
Nincs m�s.
63
00:05:26,885 --> 00:05:28,953
K�t percet kapnak.
64
00:05:31,090 --> 00:05:33,325
K�sz�n�m, �rmester.
65
00:05:41,999 --> 00:05:43,767
Le�lhetek?
66
00:05:43,768 --> 00:05:46,136
Mit akarsz?
67
00:05:56,114 --> 00:05:58,548
El akarom mondani az igazat.
68
00:05:58,549 --> 00:06:01,050
Fogalmam sem volt r�la,
69
00:06:02,185 --> 00:06:04,287
hogy a l�nya gyermeket v�r.
70
00:06:08,058 --> 00:06:10,526
Ha tudtam volna,
soha nem hagyom itt Belfastot.
71
00:06:11,862 --> 00:06:13,229
Sem �t.
72
00:06:15,030 --> 00:06:17,331
De nekem soha nem mondt�k.
73
00:06:19,469 --> 00:06:22,003
Sem �, sem m�s.
74
00:06:24,140 --> 00:06:26,908
Ez alatt a sok �v alatt
�szint�n azt hittem,
75
00:06:29,344 --> 00:06:33,811
hogy Siobh�n...
t�d�gyullad�sban halt meg.
76
00:06:37,218 --> 00:06:39,086
�s meg�rtem,
77
00:06:40,555 --> 00:06:44,625
...mi�rt lehetett...
anyira d�h�s.
78
00:06:49,096 --> 00:06:51,998
A hely�ben
pontosan ugyan�gy �reztem volna!
79
00:06:54,902 --> 00:06:57,470
�pp ez�rt
nem fogok v�dat emelni.
80
00:07:00,207 --> 00:07:05,377
Egyszer�en azt mondom,
hogy f�lre�rt�s volt.
81
00:07:05,378 --> 00:07:08,046
Soha t�bbet
nem kell tal�lkoznia velem.
82
00:07:19,224 --> 00:07:21,158
Hogyan k�ldhett�k el...
83
00:07:22,294 --> 00:07:25,262
...a z�rd�ba?
84
00:07:25,263 --> 00:07:27,767
Mi�rt nem engedt�k,
hogy magukkal maradjon?
85
00:07:27,768 --> 00:07:33,170
Tal�n... tal�n mert sz�gyellt�k?
Sz�gyellt�k �t?
86
00:07:33,171 --> 00:07:36,506
Csak azt akarom elmondani,
hogy egyed�l halt meg!
87
00:07:36,507 --> 00:07:40,977
Egy z�rd�ban!
Egy int�zetben, maguk miatt!
88
00:07:40,978 --> 00:07:44,413
H�t a te ap�d mit sz�gyellt, mi?
89
00:07:45,049 --> 00:07:47,351
Mi�rt nem mondta el neked?
90
00:07:47,352 --> 00:07:49,885
Mert �gy jobb ember lehett�l,
mint �.
91
00:07:49,886 --> 00:07:51,286
Vagy �n.
92
00:07:54,825 --> 00:07:57,960
Az �leted
a l�nyom hal�l�ra �p�lt.
93
00:08:07,841 --> 00:08:09,318
Sophia!
94
00:08:09,582 --> 00:08:10,873
Mark!
95
00:08:10,993 --> 00:08:12,816
Mi t�rt�nt a fejeddel?
96
00:08:13,080 --> 00:08:15,800
�, semmi, csak...
97
00:08:16,095 --> 00:08:17,214
Megs�r�lt�l?
98
00:08:17,334 --> 00:08:18,902
Nem, rendbej�v�k.
99
00:08:18,966 --> 00:08:21,123
Figyelj csak, el kell utaznom
n�h�ny napra.
100
00:08:21,243 --> 00:08:23,206
- �zleti �gy.
- �rtem.
101
00:08:23,657 --> 00:08:27,419
Figyelj, rohannom kell.
Megmagyar�zom, miut�n visszat�rtem.
102
00:08:27,651 --> 00:08:28,786
Rendben.
103
00:08:30,061 --> 00:08:31,971
Szervusz.
104
00:08:38,838 --> 00:08:42,039
A 16 cs�nakdaru r�v�n
64 ment�cs�nakunk lesz.
105
00:08:44,343 --> 00:08:48,446
Eln�z�st a zavar�s�rt, uram.
T�virat Londonb�l, a haditenger�szett�l.
106
00:08:55,020 --> 00:08:57,087
�gy t�nik, gond van.
107
00:08:59,257 --> 00:09:03,460
Uraim! Att�l tartok,
igazak a h�resztel�sek.
108
00:09:03,461 --> 00:09:07,164
A White Star Line b�szkes�ge,
a mi Olympicunk,
109
00:09:07,165 --> 00:09:11,300
�ssze�tk�z�tt �fels�ge Hawke
hadihaj�j�val a Wight-szigetn�l.
110
00:09:11,301 --> 00:09:14,152
Egy nagy lyuk t�tong
a jobb oldal�n.
111
00:09:14,272 --> 00:09:15,757
Tudni,
hogy kinek a hib�j�b�l?
112
00:09:15,872 --> 00:09:20,108
Ha j�l �rtem,
a Hawke belement az Olympicba.
113
00:09:20,109 --> 00:09:23,978
Nagyon rossz sajt�visszhangja lenne,
ha mi bizonyulunk hib�snak.
114
00:09:23,979 --> 00:09:25,196
Nem k�ts�ges!
115
00:09:25,316 --> 00:09:26,587
A k�rok?
116
00:09:26,707 --> 00:09:28,932
Csak k�t rekeszt
�rasztott el a v�z,
117
00:09:28,952 --> 00:09:32,767
j� h�r, hogy siker�lt leengedni
a v�zz�r� ajt�kat, de...
118
00:09:32,887 --> 00:09:37,468
a haj�csavar tengelye megcsavarodott.
Szem�lyi s�r�l�sr�l nem tudok.
119
00:09:37,588 --> 00:09:41,098
Mind az 1.313 utas partra sz�llt,
120
00:09:41,206 --> 00:09:44,538
�s tal�lt m�s m�dot r�,
hogy eljusson New Yorkba.
121
00:09:44,658 --> 00:09:48,489
Sz�munkra az a fontos,
hogy az Olympic m�g a v�zen van!
122
00:09:48,676 --> 00:09:52,788
�s m�k�d�k�pes.
Erre b�szk�k lehet�nk!
123
00:09:52,789 --> 00:09:55,891
Ez most a legfontosabb?
124
00:09:56,339 --> 00:09:59,213
�gy hiszem,
ebben a pillanatban ez.
125
00:10:00,489 --> 00:10:01,534
Thomas!
126
00:10:02,800 --> 00:10:06,201
�t kell szervezn�nk
az eg�sz dokkot.
127
00:10:06,202 --> 00:10:09,236
A Titanic �p�t�s�nek term�szetesen
folytat�dnia kell,
128
00:10:09,237 --> 00:10:11,172
mialatt az Olympicot jav�tjuk.
129
00:10:11,173 --> 00:10:14,509
Azaz minden r�szlegnek
egy�tt kell m�k�dnie.
130
00:10:14,510 --> 00:10:19,646
Az Olympic jav�t�si munk�i k�ts�gk�v�l
nagy er�forr�s r�ford�t�st ig�nyelnek,
131
00:10:19,647 --> 00:10:21,382
�s term�szetesen...
132
00:10:21,383 --> 00:10:25,753
Mr Ismay van a vonalban, mylord.
Liverpoolb�l.
133
00:10:25,754 --> 00:10:28,889
Bocs�ssanak meg, uram.
Thomas, folytasd.
134
00:10:28,890 --> 00:10:32,725
�s az Olympicot
a sz�razdokkba kell vinni.
135
00:10:33,895 --> 00:10:36,163
�dv�zl�m, Mr Ismay.
136
00:10:36,164 --> 00:10:38,298
Hallottak az Olympicr�l?
137
00:10:38,299 --> 00:10:42,601
- Igen, hallottunk.
- Mikorra ker�lhet �jra �zembe?
138
00:10:42,602 --> 00:10:45,872
Ez legink�bb a s�r�l�s
s�lyoss�g�t�l f�gg.
139
00:10:45,873 --> 00:10:49,508
Jobban szeretek t�nyekkel dolgozni,
mint hipot�zisekkel.
140
00:10:49,509 --> 00:10:51,911
Akkor hadd �ruljak el
p�r t�nyt, William.
141
00:10:51,912 --> 00:10:56,482
A White Starnak minden �zemen k�v�l
t�lt�tt h�t t�bb ezer fontj�ba ker�l,
142
00:10:56,483 --> 00:10:59,250
�s �rt�kes �zleti fel�letet ny�jt
a Cunardnak.
143
00:10:59,251 --> 00:11:03,688
Mr Morgant k�l�n�sen felizgatta az �gy.
�r�nk�nt s�rg�ny�z nekem.
144
00:11:03,689 --> 00:11:05,891
Osztozunk
az aggodalmukban.
145
00:11:05,892 --> 00:11:09,261
Val�ban? Tudja, ugye,
hogy a haditenger�szet mit mond?
146
00:11:09,262 --> 00:11:12,463
Hogy az Olympic h�zta mag�hoz
a Hawke-ot.
147
00:11:12,464 --> 00:11:15,699
�s mi�rt?
Mert azt mondj�k, hogy t�l nagy!
148
00:11:15,700 --> 00:11:17,334
Badars�g!
149
00:11:17,335 --> 00:11:19,904
Persze, hogy az!
�k j�ttek nek�nk!
150
00:11:19,905 --> 00:11:24,241
�s a White Star b�r�s�g el� viszi
az �gyet, ha m�st �ll�tanak,
151
00:11:24,242 --> 00:11:28,945
de ha ez az �ll�t�s tartja mag�t, ha
egy kicsit is hitelt adnak neki,
152
00:11:28,946 --> 00:11:31,314
nem is kell eml�keztetnem r�,
153
00:11:31,315 --> 00:11:35,518
milyen k�vetkezm�nyekkel j�rhat ez
a m�g nagyobb Titanicra.
154
00:11:35,519 --> 00:11:36,886
�rtem.
155
00:11:36,887 --> 00:11:41,657
William, a White Starnak az az �rdeke,
hogy a haj�i az �ce�n viz�n �sszanak,
156
00:11:41,658 --> 00:11:44,993
�s nem az, hogy vesztegeljenek
egy sz�razdokkban.
157
00:11:44,994 --> 00:11:48,429
Biztos�thatom, hogy mindent
megtesz�nk, hogy fogadhassuk,
158
00:11:48,430 --> 00:11:51,232
�s a lehet� leghamarabb
megjav�tsuk.
159
00:11:51,434 --> 00:11:54,202
Belfastba utazom.
160
00:11:54,203 --> 00:11:57,873
Magam k�vetem nyomon,
amir�l az im�nt biztos�tott.
161
00:11:57,874 --> 00:12:02,506
Tudja, hogy mindig sz�vesen l�tjuk,
Mr Ismay.
162
00:12:21,516 --> 00:12:24,689
Ez azt jelenti, hogy �jjel-nappal
mennie kell a munk�nak.
163
00:12:24,709 --> 00:12:27,576
Nagyon is j�l tudom,
hogy a helyzet mivel j�r.
164
00:12:27,639 --> 00:12:32,435
Akkor rem�lem, bel�tod, hogy
er�s k�zzel kell fogni a munk�sokat.
165
00:12:32,824 --> 00:12:35,799
M�s sem hi�nyzik a gy�rnak mostans�g,
mint egy l�zad�s.
166
00:12:36,007 --> 00:12:39,291
B�r�lod azt,
ahogyan a munk�sokat kezelem?
167
00:12:39,769 --> 00:12:41,535
Az igazgat�tan�cs tagjak�nt
168
00:12:41,864 --> 00:12:44,589
csup�n kiemeltem
egy probl�m�s ter�letet.
169
00:12:44,600 --> 00:12:47,809
Akkor tartogasd az ilyen hozz�sz�l�sokat
a tan�cs�l�sekre!
170
00:12:47,829 --> 00:12:50,259
Nekem ne magyar�zd,
hogyan �p�tsek haj�kat!
171
00:12:50,504 --> 00:12:53,490
Cser�be nem mondom meg,
hogyan gy�rts villanyk�rt�t!
172
00:13:42,091 --> 00:13:45,527
�s mi a neve ennek a l�nynak,
akit keres?
173
00:13:46,562 --> 00:13:49,664
Siobh�n Doyle.
Belfastb�l.
174
00:13:50,999 --> 00:13:54,201
J�rt n�lunk n�h�ny �ve
egy Siobh�n Doyle.
175
00:13:54,202 --> 00:13:57,638
Nos, �n vagyok az oka,
hogy ide ker�lt.
176
00:14:01,109 --> 00:14:03,582
�n vagyok a gyermeke apja.
177
00:14:05,479 --> 00:14:10,583
�s... csak szeretn�m megtudni,
hogy mi t�rt�nt.
178
00:14:10,584 --> 00:14:14,054
Att�l tartok, ezt nem �ll m�domban
megvitatni �nnel.
179
00:14:14,055 --> 00:14:15,822
K�rem!
180
00:14:16,188 --> 00:14:19,556
Tisztelend� anya,
csak inform�ci�t szeretn�k.
181
00:14:20,398 --> 00:14:22,859
Mi�rt lett hirtelen ilyen s�rg�s?
182
00:14:22,860 --> 00:14:27,462
Nem tudtam, hogy gyermeket v�r.
Soha nem mondta el senki.
183
00:14:27,463 --> 00:14:31,166
Ha tudtam volna,
helyesen cselekedtem volna!
184
00:14:31,286 --> 00:14:36,171
Az a helyes, ha el�sz�r megh�zasodunk,
�s azut�n sz�letnek gyermekeink.
185
00:14:37,207 --> 00:14:39,909
Az ehhez hasonl� int�zm�nyek
nem is l�tezn�nek,
186
00:14:39,910 --> 00:14:43,445
ha a j� le�nyok nem t�velyedn�nek el,
�s esn�nek b�nbe.
187
00:14:43,446 --> 00:14:46,615
J�l tudom, hogy Isten el�tt
b�n�s vagyok.
188
00:14:48,518 --> 00:14:52,520
�s tudom, hogy v�tkeztem Siobh�n
�s az ellen a gyermek ellen!
189
00:14:52,521 --> 00:14:56,157
Az�rt vagyok itt,
mert csak nemr�g tudtam meg az igazat!
190
00:14:56,158 --> 00:14:58,826
Akkor tudja,
hogy meghalt.
191
00:14:59,962 --> 00:15:01,329
Igen.
192
00:15:10,238 --> 00:15:12,906
Megtenn�,
hogy megmutatja a s�rj�t?
193
00:15:22,183 --> 00:15:23,883
Eddy!
194
00:15:23,984 --> 00:15:28,354
- K�rem, hozz�k ki az Olympic �sszes
tervrajz�t az arch�vumb�l. - Igen, uram.
195
00:15:28,355 --> 00:15:31,016
Hallotta, Mrs Hill?
Az Olympic �sszes tervrajz�t.
196
00:15:31,036 --> 00:15:32,084
Igen, Mr Hatton.
197
00:15:32,993 --> 00:15:35,129
Tudjuk m�r,
hol volt az �tk�z�si pont?
198
00:15:35,265 --> 00:15:37,143
Bolonds�g volna spekul�lni.
199
00:15:37,163 --> 00:15:40,632
Legyen el�g annyi, hogy m�g a v�zen van,
�s m�g m�k�dnek a g�zturbin�i.
200
00:15:40,633 --> 00:15:43,968
Tudja, hol lakik Dr. Muir?
El kell juttatnom hozz� egy �zenetet.
201
00:15:43,969 --> 00:15:48,006
Sajnos nem. Miut�n t�l�nk elment,
azt hiszem, lak�st b�relt, de...
202
00:15:48,007 --> 00:15:50,108
Volna sz�momra egy perce, uram?
203
00:15:50,109 --> 00:15:52,367
Valami nagyon fontosat kellene
megvitatnom �nnel.
204
00:15:52,428 --> 00:15:54,791
- Igen.
- N�gyszemk�zt.
205
00:15:55,080 --> 00:15:57,148
Rendben.
206
00:16:02,287 --> 00:16:06,022
Sok� tart? Rengeteg a dolog
a jav�t�sok el�k�sz�t�s�vel.
207
00:16:08,059 --> 00:16:10,794
Egy bar�tom a rend�rs�gn�l dolgozik,
uram.
208
00:16:10,795 --> 00:16:12,729
�r�mmel hallom.
209
00:16:13,230 --> 00:16:15,898
Valami nagyon �rdekeset mes�lt,
210
00:16:15,899 --> 00:16:17,800
term�szetesen bizalmasan...
211
00:16:17,801 --> 00:16:19,469
Dr. Muirral kapcsolatban.
212
00:16:22,473 --> 00:16:26,376
Egy rendbont�shoz h�vt�k ki �ket
egy hotel el�ter�be.
213
00:16:28,077 --> 00:16:29,811
Foglaljon helyet.
214
00:16:55,136 --> 00:16:59,272
Tudnia kell,
hogy nem egyed�l halt meg.
215
00:16:59,273 --> 00:17:02,309
V�rm�rgez�st kapott
a sz�l�s k�zben.
216
00:17:03,411 --> 00:17:05,913
Nem tehett�nk semmit.
217
00:17:21,829 --> 00:17:24,096
A gyermek
szint�n itt van eltemetve?
218
00:17:24,097 --> 00:17:26,264
A gyermek?
219
00:17:26,265 --> 00:17:28,166
A gyermek nem halt meg.
220
00:17:36,222 --> 00:17:37,292
Micsoda?
221
00:17:39,244 --> 00:17:40,749
Mi lett a sorsa?
222
00:17:41,047 --> 00:17:44,797
A kisl�nyt �tadtuk az egyh�znak,
adopt�l�sra.
223
00:17:46,161 --> 00:17:47,419
Kisl�nyt...
224
00:17:49,541 --> 00:17:50,910
�s a csal�d?
225
00:17:50,930 --> 00:17:52,528
Mi�rt nem akart�k a gyermeket?
226
00:17:52,548 --> 00:17:54,381
Kitagadt�k Siobh�nt.
227
00:17:54,528 --> 00:17:56,393
Ez�rt is volt itt.
228
00:18:00,306 --> 00:18:01,512
Mikor fogadt�k �r�kbe?
229
00:18:01,935 --> 00:18:04,037
R�gt�n a sz�let�se ut�n.
230
00:18:04,397 --> 00:18:06,863
Az anya k�t nap m�lva meghalt.
231
00:18:07,743 --> 00:18:11,286
Odaadt�k a gyermeket,
m�g miel�tt Siobh�n meghalt?
232
00:18:11,406 --> 00:18:12,853
Hogy voltak k�pesek ilyet tenni?
233
00:18:12,873 --> 00:18:14,457
Mit, uram?
234
00:18:15,452 --> 00:18:17,879
Ez volt a csal�d k�v�ns�ga.
235
00:18:20,878 --> 00:18:22,546
Kinek adt�k oda a kisl�nyt?
236
00:18:23,017 --> 00:18:24,983
Eddig is t�l sokat mondtam.
237
00:18:25,094 --> 00:18:26,339
Merre keressem?
238
00:18:26,524 --> 00:18:27,544
Dublinban?
239
00:18:28,377 --> 00:18:30,778
Azt hiszem,
ideje t�voznia.
240
00:18:30,939 --> 00:18:31,934
K�rem!
241
00:18:34,272 --> 00:18:35,754
K�ny�rg�m!
242
00:18:36,685 --> 00:18:38,103
Mondja meg,
hol van a gyermek!
243
00:18:38,123 --> 00:18:39,532
Nem tudom.
244
00:18:40,552 --> 00:18:42,989
�n �tadom a gyermekeket,
245
00:18:43,063 --> 00:18:45,465
a t�bbit az egyh�z int�zi.
246
00:18:45,485 --> 00:18:47,594
Biztosan tud mondani egy nevet,
vagy..!
247
00:18:47,617 --> 00:18:49,782
A gyermeket elvitt�k!
248
00:18:50,475 --> 00:18:53,589
Egy csal�dhoz,
amely majd szeretetben neveli fel,
249
00:18:53,709 --> 00:18:56,116
�t, aki bujas�gban fogant.
250
00:18:56,177 --> 00:18:57,395
Jaj, Istenem!
251
00:18:57,467 --> 00:19:01,073
Tal�n jobb lett volna,
ha tudatlans�gban marad.
252
00:19:03,760 --> 00:19:06,539
Felejtse el,
hogy volt valaha gyermeke.
253
00:19:06,887 --> 00:19:08,578
B�nja meg a b�neit,
254
00:19:08,698 --> 00:19:11,193
�s k�rje Isten bocs�nat�t.
255
00:19:35,416 --> 00:19:38,050
Aki �telt, italt adott,
256
00:19:38,051 --> 00:19:40,719
annak neve legyen �ldott.
�men.
257
00:19:40,720 --> 00:19:42,454
- �men.
- �men.
258
00:19:42,455 --> 00:19:44,356
- Violetta?
- �men.
259
00:19:49,329 --> 00:19:52,431
�r�mmel l�tlak �jra talpon,
Andrea.
260
00:19:52,432 --> 00:19:55,267
Neked �s a csal�dodnak
k�sz�nhetem!
261
00:19:55,268 --> 00:19:58,736
Most m�r �jra birtokba vehetitek
a nappalit!
262
00:20:01,306 --> 00:20:05,043
Mamma mia!
Eh, ha jobban figyeln�l,
263
00:20:05,044 --> 00:20:08,246
k�nnyebben tal�ln�l munk�t is!
264
00:20:08,247 --> 00:20:10,548
- Pr�b�lkozom.
- Hmm, t�nyleg?
265
00:20:10,549 --> 00:20:11,849
Igen, Papa.
266
00:20:11,850 --> 00:20:14,584
H�ny �ll�sra h�vtak be?
267
00:20:14,585 --> 00:20:16,386
Ez nem olyan k�nny�!
268
00:20:16,387 --> 00:20:20,322
Nem-e? Ha igaz�n akarn�l dolgozni,
m�r tal�lt�l volna munk�t!
269
00:20:20,323 --> 00:20:23,993
- Minden gy�rba keresnek n�ket!
- De nem katolikus n�ket!
270
00:20:23,994 --> 00:20:26,196
Nem!
�k bajkever�ket nem akarnak,
271
00:20:26,197 --> 00:20:29,865
akik felvonul�sokra j�rnak,
�s szakszervezeti tagok akarnak lenni!
272
00:20:29,866 --> 00:20:32,669
- Papa, k�z�l�nk sokan..!
- Sofia...
273
00:20:32,670 --> 00:20:35,436
Ne �llj fel csak �gy az asztalt�l!
274
00:20:36,239 --> 00:20:39,542
Violetta!
Az ap�d mondott valamit.
275
00:20:39,543 --> 00:20:41,778
Ehhez semmi k�z�d!
276
00:20:41,779 --> 00:20:45,240
Ez az ap�mra
�s a h�gomra tartozik.
277
00:20:45,973 --> 00:20:49,084
� a vend�gem,
azt mond, amit csak akar.
278
00:20:52,654 --> 00:20:53,661
Menj�l!
279
00:21:05,872 --> 00:21:06,931
Michael.
280
00:21:07,115 --> 00:21:08,236
Sophia.
281
00:21:08,657 --> 00:21:10,137
Violetta itthon van?
282
00:21:10,684 --> 00:21:13,544
Igen, de most
nem alkalmas az id�, Michael.
283
00:21:13,664 --> 00:21:14,997
�rtem.
284
00:21:15,069 --> 00:21:17,844
Esetleg tudod,
hogy mikor lesz alkalmas?
285
00:21:20,006 --> 00:21:21,811
Ebben a pillanatban nem tudom.
286
00:21:21,896 --> 00:21:23,379
�rtem.
287
00:21:24,254 --> 00:21:25,612
H�t...
288
00:21:25,622 --> 00:21:27,214
Megmondan�d neki,
hogy itt j�rtam?
289
00:21:28,656 --> 00:21:29,800
Megmondom.
290
00:21:30,198 --> 00:21:32,661
Sajn�lom, Michael.
Sajn�lom.
291
00:21:59,176 --> 00:22:03,511
M�st se csin�lt�l, csak hazudt�l,
�gyhogy t�bb� ne hazudj nekem!
292
00:22:04,947 --> 00:22:08,183
Tudtad, hogy a gyermek t�l�lte?
293
00:22:08,184 --> 00:22:09,550
Micsoda?!
294
00:22:09,551 --> 00:22:13,221
Miut�n kimegyek innen,
soha t�bb� nem l�tsz!
295
00:22:14,957 --> 00:22:16,624
Ne hazudj nekem.
296
00:22:16,625 --> 00:22:18,392
Ne tedd ezt, fiam!
297
00:22:19,794 --> 00:22:23,630
Csak azt hallottam, hogy a gyermeket
�tadt�k �r�kbefogad�sra.
298
00:22:39,270 --> 00:22:41,205
Hol volt�l?
299
00:22:42,206 --> 00:22:44,674
M�r mondtam...
El kellett int�znem valamit.
300
00:22:44,675 --> 00:22:47,210
�n azt hallottam,
beteg volt�l!
301
00:22:47,211 --> 00:22:50,080
Mert... csal�di �gy volt.
302
00:22:50,081 --> 00:22:52,616
- Azt mondtad, elmondod, hogy..!
- Doktor �r!
303
00:22:56,420 --> 00:22:58,688
V�r r�nk egy jav�tand� haj�!
304
00:22:58,689 --> 00:23:02,024
�gy van, de most Lord Pirrie
k�reti �nt, Dr. Muir.
305
00:23:02,025 --> 00:23:04,360
Term�szetesen.
R�videsen ott leszek.
306
00:23:24,813 --> 00:23:26,714
Dr. Muir, uram.
307
00:23:28,783 --> 00:23:30,351
Foglaljon helyet!
308
00:23:40,395 --> 00:23:42,129
Dr. Muir!
309
00:23:44,465 --> 00:23:47,000
Vagy sz�l�tsam Dr. Malone-nak?
310
00:23:50,905 --> 00:23:52,806
Muir, uram. �n...
311
00:23:53,841 --> 00:23:55,942
nevet v�ltoztattam New Yorkban.
312
00:23:57,011 --> 00:23:59,278
Igen, tudunk r�la.
313
00:23:59,279 --> 00:24:02,381
Dr. Marcus Malone-k�nt
�rkezett oda.
314
00:24:02,382 --> 00:24:06,685
Ott �talakult Dr. Mark Muirr�.
315
00:24:06,686 --> 00:24:11,356
A nev�n k�v�l mit hagyott h�tra
a lepkegub�j�ban? A vall�s�t?
316
00:24:11,357 --> 00:24:13,091
Nem!
317
00:24:13,092 --> 00:24:16,260
Katolikusnak sz�lettem,
katolikus is maradok!
318
00:24:16,261 --> 00:24:17,983
- Bolondnak n�z benn�nket?
- Nem!
319
00:24:18,003 --> 00:24:19,997
- Akkor mi�rt hazudott?
- Az�rt!
320
00:24:21,033 --> 00:24:24,936
Hiszem, hogy enn�l a v�llalatn�l
�p�tik a vil�g legjobb haj�it,
321
00:24:24,937 --> 00:24:27,739
de katolikus vagyok,
�s tudtam,
322
00:24:27,740 --> 00:24:31,009
hogy emiatt
soha nem alkalmazhatn�nak itt!
323
00:24:31,010 --> 00:24:33,243
Mi van ezzel a v�rossal?
324
00:24:33,244 --> 00:24:37,180
Mi�rt �l�nk ilyen hitv�ny vil�gban?
325
00:24:38,349 --> 00:24:40,951
A maga istene
az �n istenem is!
326
00:24:40,952 --> 00:24:45,989
�s m�gis bizalmatlans�g �s gyan�
ver �ket k�z�nk!
327
00:24:47,291 --> 00:24:50,059
Emellett persze igaza van.
328
00:24:50,060 --> 00:24:52,795
Ilyen szint� beoszt�sban
soha nem alkalmazhattuk volna,
329
00:24:52,796 --> 00:24:56,933
m�g JP Morgan �r
szem�lyes aj�nl�s�val sem!
330
00:24:59,803 --> 00:25:03,939
Mondanom sem kell,
mekkor�t csal�dtam �nben.
331
00:25:03,940 --> 00:25:07,608
Nem amiatt, amit tett,
hanem mert hazudott.
332
00:25:08,611 --> 00:25:11,545
Hazudott nekem!
Becsapott!
333
00:25:13,511 --> 00:25:15,249
Azt...
334
00:25:16,852 --> 00:25:18,954
nagyon sajn�lom.
335
00:25:20,655 --> 00:25:24,391
Viszont...
ha �n j�rtam volna hasonl� cip�ben,
336
00:25:24,392 --> 00:25:28,228
azt hiszem,
pontosan ugyan�gy cselekedtem volna.
337
00:25:29,698 --> 00:25:32,900
�s ez az, ami igaz�n szomor�,
338
00:25:32,901 --> 00:25:36,903
hogy ez a nagyszer� v�ros
olyan l�gk�rt teremt,
339
00:25:36,904 --> 00:25:40,106
ahol az emberek
nem lehetnek �nmaguk!
340
00:25:42,009 --> 00:25:44,176
Mindazon�ltal...
341
00:25:44,177 --> 00:25:47,146
Ha t�nyleg mi �p�tj�k
a vil�g legjobb haj�it,
342
00:25:47,147 --> 00:25:50,149
akkor a vil�g legjobb szakembereit
kell alkalmaznunk.
343
00:25:50,150 --> 00:25:55,186
Nagyra �rt�kelj�k a k�zrem�k�d�s�t.
Szeretn�nk, ha maradna.
344
00:25:55,187 --> 00:26:00,324
K�vetkez�sk�ppen k�szek vagyunk
bizalmasan kezelni a t�rt�net�t.
345
00:26:07,232 --> 00:26:08,766
K�sz�n�m.
346
00:26:10,736 --> 00:26:12,302
K�sz�n�m!
347
00:26:12,303 --> 00:26:14,404
De figyelmeztetem,
348
00:26:14,405 --> 00:26:18,875
ha a "hist�ri�ja"
valaha is napvil�gra ker�l,
349
00:26:18,876 --> 00:26:23,012
nem fogom tudni megv�deni.
Meg�rti?
350
00:26:23,013 --> 00:26:24,648
�rtem.
351
00:26:28,786 --> 00:26:33,155
Nos, ha vel�nk marad,
sok dolog v�r r�nk!
352
00:26:33,156 --> 00:26:39,127
Nem k�tlem, hogy mindent l�tott
�s hallott az Olympicr�l, Dr. Muir!
353
00:26:39,328 --> 00:26:44,396
- Igen, l�ttam a sz�razdokkban.
- Els� r�n�z�sre mi a v�lem�nye?
354
00:26:44,457 --> 00:26:47,479
Az, hogy az Olympic ilyen �llapotban
van, �r�si seg�ts�g�nkre lehet,
355
00:26:47,499 --> 00:26:49,187
�s a Titanicnak is.
356
00:26:49,207 --> 00:26:52,612
Nemcsak az �tk�z�s �ltal �rintett
ter�leteket tudjuk megvizsg�lni,
357
00:26:52,632 --> 00:26:55,565
hanem a haj� t�bbi r�sz�t is.
Sz�ks�gem lesz egy fotogr�fusra...
358
00:26:55,585 --> 00:26:59,313
- M�r kerestem egyet.
- �s m�g egyebekre is sz�ks�g lesz.
359
00:26:59,314 --> 00:27:02,384
Mindent megszervez�nk,
ami csak sz�ks�ges.
360
00:27:03,685 --> 00:27:05,251
K�sz�n�m.
361
00:27:07,655 --> 00:27:09,789
Mindkett�j�knek.
362
00:27:11,292 --> 00:27:17,263
Muir, ami a haj� szerkezet�t illeti,
l�that�an ez a f� �tk�z�si ter�let.
363
00:27:22,135 --> 00:27:24,436
- Ezeket kellene �tn�zni.
- Uram.
364
00:27:26,239 --> 00:27:29,108
Ami Muir dolg�t illeti,
Eddy,
365
00:27:29,109 --> 00:27:33,779
elrendezt�k, ahogyan azt �lords�ga
�s �n a legjobbnak l�ttuk.
366
00:27:33,780 --> 00:27:36,381
Teh�t Dr. Muir t�vozik t�l�nk.
367
00:27:36,482 --> 00:27:41,387
Dr. Muir marad.
Nagyon fontos a jelenl�te.
368
00:27:42,187 --> 00:27:43,987
�s Eddy...
369
00:27:44,724 --> 00:27:48,960
H�l�s vagyok, hogy megkeresett,
de ragaszkodnom kell hozz�,
370
00:27:48,961 --> 00:27:51,261
hogy ezt az �rtes�l�st
tartsa meg mag�nak.
371
00:27:51,262 --> 00:27:53,263
Ha egy sz�t is sz�l,
372
00:27:53,264 --> 00:27:55,999
szem�lyes �rul�snak
fogom tekinteni.
373
00:27:56,000 --> 00:27:59,036
- De uram!
- Egy sz�t se!
374
00:27:59,037 --> 00:28:01,205
A leghat�rozottabban mondom.
375
00:28:11,549 --> 00:28:15,785
Mondja meg Mr Andrewsnak, hogy amint
kiszivatty�zt�k a vizet a rekeszekb�l,
376
00:28:15,786 --> 00:28:18,087
mehet�nk felm�rni a k�rokat.
377
00:28:18,088 --> 00:28:19,622
- Rendben.
- K�sz�n�m.
378
00:28:21,859 --> 00:28:25,160
Sz�val ide vagy beb�rt�n�zve
eg�sz nap!
379
00:28:25,161 --> 00:28:29,197
Biztos�thatlak, hogy a t�ml�c�m
enn�l sokkal m�lyebb �s s�t�tebb!
380
00:28:29,198 --> 00:28:31,800
�n �szint�n nem �rtem,
m�sok hogyan csin�lj�k.
381
00:28:31,801 --> 00:28:34,818
M�soknak engedelmeskedni
egy kis szob�ba benyomor�tva!
382
00:28:34,838 --> 00:28:37,454
�, meglep�dn�l,
milyen hamar hozz� lehet szokni.
383
00:28:37,474 --> 00:28:40,341
Akkor m�r ink�bb a t�tlen,
unalmas �let!
384
00:28:48,083 --> 00:28:50,987
Meggondoltad magad
velem kapcsolatban?
385
00:28:52,988 --> 00:28:55,964
Nem most lesz a eljegyz�sed
Ashleyvel?
386
00:28:56,824 --> 00:29:02,128
De igen.
Hamarosan benne lesz a lapokban.
387
00:29:02,129 --> 00:29:04,333
De ne a t�rsas�gi rovatban keresd,
388
00:29:04,353 --> 00:29:06,937
t�bb k�ze van az �zleti h�rekhez.
389
00:29:08,836 --> 00:29:12,338
Nem szabad mindent elhinned,
amit az �js�gokban olvasol.
390
00:29:12,339 --> 00:29:14,839
Akkor mit higgyek?
391
00:29:16,239 --> 00:29:18,039
Azt,...
392
00:29:18,142 --> 00:29:20,458
...hogy ha b�rmikor
meggondoln�d magad...
393
00:29:20,958 --> 00:29:23,558
...tudod, hol tal�lsz.
394
00:29:33,959 --> 00:29:38,196
Megh�v�.
A partira.
395
00:29:38,197 --> 00:29:40,532
�r�ln�k egy bar�ts�gos arcnak.
396
00:29:46,168 --> 00:29:49,740
Nem hinn�m,
hogy t�lzottan... hely�nval� lenne.
397
00:29:49,741 --> 00:29:53,776
Ne legy�l m�r ilyen merev �s illedelmes!
Bor�tsunk f�tylat a m�ltra!
398
00:29:54,177 --> 00:29:59,216
Most, ha megbocs�tasz,
a keresztap�m l�that�an azt gondolja,
399
00:29:59,217 --> 00:30:02,151
az eljegyz�sem bejelent�se
k�z�s eb�det k�v�n.
400
00:30:22,572 --> 00:30:25,273
K�rn�k egy jelent�st arr�l,
hogyan viselkedett a haj�test
401
00:30:25,274 --> 00:30:29,478
...az �tk�z�s pillanat�ban.
A jav�t�s ut�n m�r minden elfelejt�dik.
402
00:30:29,479 --> 00:30:32,213
Tov�bb� fejts�k le
ezeket az ac�llemezeket,
403
00:30:32,214 --> 00:30:34,983
�s vegyenek mint�kat
mindenhonnan e ter�let k�r�l.
404
00:30:34,984 --> 00:30:38,186
Az aggaszt, hogy a haj�csavar tengelye
vajon mi�rt csavarodott meg.
405
00:30:38,187 --> 00:30:40,588
Arra nem az �tk�z�s ereje
hatott.
406
00:30:40,689 --> 00:30:43,725
A haj� haladt egy ir�nyban,
az �tk�z�s pedig elt�r�tette.
407
00:30:44,826 --> 00:30:47,228
Az Olympic t�nyleg t�l nagy,
Muir?
408
00:30:47,229 --> 00:30:49,964
Az �js�g�r�k folyamatosan
ezzel nyaggatt�k Ismayt,
409
00:30:49,965 --> 00:30:52,232
miut�n a haditenger�szet
erre utalt.
410
00:30:52,233 --> 00:30:55,536
Am�g minden m�s is ehhez ar�nylik,
akkor nem.
411
00:30:55,537 --> 00:30:58,305
Az Olympic �s a Titanic:
egyik sem t�l nagy.
412
00:30:58,306 --> 00:31:01,608
Felmer�l a k�rd�s, vajon az,
hogy ennyire nem mindennapi a m�ret�k,
413
00:31:01,609 --> 00:31:04,243
nem ment-e
az ir�ny�that�s�guk rov�s�ra.
414
00:31:04,244 --> 00:31:06,678
Ha ez megt�rt�nhet
a Southamptoni vizeken,
415
00:31:06,679 --> 00:31:08,749
mi t�rt�nne,
ha az Olympic vagy a Titanic
416
00:31:08,750 --> 00:31:12,185
az �szaki Atlanti �ce�non
�tk�zne valamivel?
417
00:31:12,786 --> 00:31:14,686
Hogyan hozn�nk haza?
418
00:31:15,355 --> 00:31:17,723
Hogyan hozn�k haza
b�rmelyik haj�t?
419
00:31:17,924 --> 00:31:20,291
- Rendben, induljunk erre!
- Igen, uram.
420
00:31:20,292 --> 00:31:23,929
Mr Ismay,
osztozunk az aggodalmukban.
421
00:31:23,930 --> 00:31:28,800
Meglehet, hogy abban igen, Lord Pirrie,
de a k�lts�gekben nem.
422
00:31:28,801 --> 00:31:30,438
Hadd vil�gos�tsam fel.
423
00:31:30,458 --> 00:31:34,005
Minden egyes dokkban t�lt�tt nap
egy haj�z�sb�l kiesett napot jelent.
424
00:31:34,006 --> 00:31:39,443
5 napba, 169 �r�ba �s 42 percbe telik
eljutni Southamptonb�l New Yorkba.
425
00:31:39,444 --> 00:31:42,479
2 napba a fordul�s,
�s 5 napba a vissza�t.
426
00:31:42,480 --> 00:31:46,650
Minden egyes elmaradt �t
80 ezer fontj�ba ker�l a White Starnak.
427
00:31:46,651 --> 00:31:50,354
Ami az eredeti �p�t�si k�lts�gek
5 sz�zal�ka!
428
00:31:50,355 --> 00:31:52,355
Ki kell vinn�nk ebb�l a dokkb�l.
429
00:31:52,356 --> 00:31:55,858
Felt�rtunk egy haj�csavar tengellyel
kapcsolatos probl�m�t.
430
00:31:55,859 --> 00:31:58,561
- Amint meg�rkezik...
- �p�tse be a Titanic�t!
431
00:31:58,562 --> 00:32:02,131
M�r �gy is embereket k�sz�l�k elvonni
a Titanic �p�t�s�t�l,
432
00:32:02,132 --> 00:32:05,467
komolyan azt akarja, hogy
a darabjait is haszn�ljam fel?
433
00:32:05,468 --> 00:32:08,736
Mr Morgan �s �n 3 haj�t akarunk,
�s 3 haj�t is rendelt�nk!
434
00:32:08,737 --> 00:32:12,039
Az �n�k feladata id�ben
meg�p�teni, �s megjav�tani �ket.
435
00:32:12,040 --> 00:32:13,942
Az eny�m
megt�lteni �ket utasokkal.
436
00:32:13,943 --> 00:32:16,744
Egysz�val igen!
Vegyenek fel t�bb embert!
437
00:32:16,745 --> 00:32:18,945
Haszn�lj�k fel
azokat az alkatr�szeket!
438
00:32:18,948 --> 00:32:23,009
�s ha m�r �gy belej�tt�nk:
az Olympicon t�l nagy az utasfed�lzet,
439
00:32:23,029 --> 00:32:24,551
senki sem haszn�lja.
440
00:32:24,552 --> 00:32:27,522
Nem tervezhetem csak �gy �t
az Olympicot, mialatt jav�tjuk!
441
00:32:27,523 --> 00:32:31,725
Nem, de tanulhatunk bel�le.
Tegyenek t�bb kabint a Titanicra!
442
00:32:32,760 --> 00:32:36,897
Van fogalmuk r�la,
mennyire megt�p�zta a h�rnev�nket az,
443
00:32:36,898 --> 00:32:40,933
hogy a flott�nk b�szkes�ge itt fekszik
egy hatalmas lyukkal az oldal�n?
444
00:32:40,934 --> 00:32:45,739
Az �zlet alappill�rei
a k�lts�gek �s a bev�telek, Mr Andrews.
445
00:32:45,740 --> 00:32:48,441
A j� partneri kapcsolatok
szint�gy.
446
00:32:48,442 --> 00:32:50,977
Engem ne leck�ztessen,
Lord Pirrie!
447
00:32:51,778 --> 00:32:54,447
A k�zv�lem�nyt meg kell nyugtatni
az Olympickal kapcsolatban,
448
00:32:54,448 --> 00:32:57,849
�s tal�n ugyanilyen fontos,
hogy a Titanickal kapcsolatban is.
449
00:32:57,850 --> 00:33:01,987
Ha az Olympic �jra haj�zik,
az megfelel� v�lasz lesz.
450
00:33:01,988 --> 00:33:06,726
Majd k�rek egy befejez�si d�tumot,
amit bejelenthetek a sajt�nak.
451
00:33:07,627 --> 00:33:11,963
Tudom, hogy meg tudj�k oldani.
Mindig is �gy volt.
452
00:33:17,702 --> 00:33:21,239
- Az �desapja gyeng�lkedik?
- Cseppet sem, Mr Andrews.
453
00:33:21,240 --> 00:33:23,442
Ha a mi v�llalatunkkal �zletelnek,
454
00:33:23,443 --> 00:33:26,844
ap�mon k�v�l a Stokes csal�d
t�bb tagja is rendelkez�sre �ll.
455
00:33:28,279 --> 00:33:32,282
J�l tudom, hogy egy �jfajta szenet
szeretn�nek t�l�nk rendelni?
456
00:33:32,283 --> 00:33:35,919
Igen. Olyat szeretn�nk,
amely nagyon kis l�nggal �s f�sttel �g,
457
00:33:35,920 --> 00:33:37,654
nagyon magas h�fokon.
458
00:33:37,655 --> 00:33:40,590
- Nem mindegyik ilyen?
- Nem.
459
00:33:40,591 --> 00:33:44,026
Tenn�nk kell r�la, hogy az ac�l
a lehet� legtiszt�bb legyen.
460
00:33:44,027 --> 00:33:45,561
�rtem.
461
00:33:45,562 --> 00:33:48,964
- Gondot jelent?
- Term�szetesen nem.
462
00:33:48,965 --> 00:33:51,333
Kit�l fogj�k megrendelni?
463
00:33:52,369 --> 00:33:54,770
A szok�sos sz�ll�t�inkt�l.
464
00:33:54,771 --> 00:33:57,072
Melyik orsz�gb�l?
465
00:33:58,408 --> 00:34:01,042
Mit javasol,
honnan rendelj�k?
466
00:34:01,043 --> 00:34:04,045
Walesb�l.
A c�g neve Best Welsh.
467
00:34:04,046 --> 00:34:06,881
Dr. Muir, m�r jelenleg is
rengeteg k�l�nb�z� forr�sb�l
468
00:34:06,882 --> 00:34:08,849
sz�ll�tunk szenet �rorsz�gba.
469
00:34:08,850 --> 00:34:11,219
�ltal�ban, amikor az apj�val
k�t�nk �zletet,
470
00:34:11,220 --> 00:34:14,256
� pontosan tudja,
mir�l is besz�l�nk.
471
00:34:40,013 --> 00:34:43,980
- Szervusz.
- Azt mondtad, �zleti �gy.
472
00:34:46,987 --> 00:34:48,386
�lj le.
473
00:34:53,226 --> 00:34:56,228
T�nyleg �gylet volt.
Csal�di �gy.
474
00:34:56,229 --> 00:34:59,072
Nekik azt mondtam, beteg vagyok,
mert nem �rtett�k volna meg.
475
00:35:00,996 --> 00:35:04,301
Sz�val mi volt az a csal�di �gy?
476
00:35:10,908 --> 00:35:13,245
Az ap�m...
477
00:35:14,746 --> 00:35:19,150
Ne haragudj! Sajn�lom,
semmi k�z�m hozz�.
478
00:35:19,151 --> 00:35:20,783
Nem, csak...
479
00:35:25,689 --> 00:35:27,289
Hi�nyozt�l.
480
00:35:32,263 --> 00:35:34,764
Te is nekem.
481
00:35:37,400 --> 00:35:39,367
Megl�thatnak.
482
00:35:43,273 --> 00:35:44,975
H�t...
483
00:35:46,376 --> 00:35:49,878
Ki volt az a h�lgy?
A folyos�n.
484
00:35:49,879 --> 00:35:52,646
- H�lgy?
- H�lgy.
485
00:35:55,784 --> 00:35:57,484
Miss Carlton.
486
00:35:58,153 --> 00:36:00,419
Sir Henry Carlton l�nya.
487
00:36:01,822 --> 00:36:04,591
L�ttalak m�r vele kor�bban is.
488
00:36:04,592 --> 00:36:10,297
Az meglehet. Meg szokott h�vni...
a partijaira.
489
00:36:10,298 --> 00:36:13,798
- �s elj�rsz hozz�?
- Elj�rtam.
490
00:36:13,801 --> 00:36:15,967
De m�r nem?
491
00:36:16,668 --> 00:36:19,908
Csak...
m�g egyre megyek el.
492
00:36:20,108 --> 00:36:22,508
Az eljegyz�si partij�ra.
493
00:36:27,013 --> 00:36:29,114
Az lesz az utols�.
494
00:36:31,415 --> 00:36:35,019
Biztos vagyok benne,
hogy csal�dott lesz.
495
00:36:36,121 --> 00:36:39,357
- Bizony!
- Bizony.
496
00:36:39,358 --> 00:36:41,726
Tal�n k�s�bb
meggondolod magad.
497
00:36:41,727 --> 00:36:44,795
- Nem.
- Nem?
498
00:36:44,796 --> 00:36:46,764
Nem fogom.
499
00:36:53,729 --> 00:36:54,823
Olyan, mintha...
500
00:36:55,190 --> 00:36:57,405
csak egy r�sz�t ismern�m.
501
00:36:59,669 --> 00:37:04,605
�gy �rzem,
hogy valamit titkol.
502
00:37:07,105 --> 00:37:09,741
Szak�ts vele,
miel�tt megb�nt!
503
00:37:10,349 --> 00:37:12,728
Mib�l gondolod,
hogy meg fog b�ntani?
504
00:37:13,259 --> 00:37:15,586
Mert nem k�z�l�nk val�,
hanem k�z�l�k!
505
00:37:20,276 --> 00:37:22,303
Az � szab�lyaik szerint �l.
506
00:37:22,640 --> 00:37:25,316
�k eg�sz �let�kben
minket szipolyoznak ki.
507
00:37:25,336 --> 00:37:26,619
� nem olyan!
508
00:37:26,989 --> 00:37:28,932
- Nem ismered!
- Te sem!
509
00:37:29,052 --> 00:37:30,894
Azt hiszed, ismered,
de nem �gy van.
510
00:37:32,876 --> 00:37:35,008
- Minden rendben, Jimmy?
- Szervusz.
511
00:37:37,112 --> 00:37:40,770
�s mi lesz, ha az emberek megtudj�k,
hogy kivel sz�rted �ssze a levet?
512
00:37:41,075 --> 00:37:43,352
Nem �rdekel,
mit gondolnak az emberek.
513
00:37:47,092 --> 00:37:49,113
T�r�dnek is �k vele!
514
00:37:49,346 --> 00:37:51,592
T�nyleg a saj�t b�r�d�n
akarod kipr�b�lni?
515
00:37:54,825 --> 00:37:56,341
Rendben,
most m�r mennem kell.
516
00:37:56,461 --> 00:37:58,245
K�s�bb tal�lkozunk!
517
00:38:13,953 --> 00:38:15,646
Kiv�l�!
518
00:38:15,932 --> 00:38:20,198
De majd v�rj�k meg, m�g Dr. Muir v�gez,
miel�tt belekezdenek.
519
00:38:20,218 --> 00:38:21,985
Rendben.
520
00:38:22,641 --> 00:38:26,503
�s ne felejtsen el
egyeztetni Mr Andrewszal.
521
00:38:26,623 --> 00:38:28,047
K�sz�n�m, McQueen.
522
00:38:28,412 --> 00:38:29,796
Rem�lem, j� h�rek!
523
00:38:29,916 --> 00:38:32,346
Sajnos Ismay-nek igaza van.
524
00:38:33,045 --> 00:38:35,215
M�shogyan
nem tudn�nk megoldani?
525
00:38:35,235 --> 00:38:37,352
�gy nem, hogy egy id�ben
kell folytatnunk
526
00:38:37,353 --> 00:38:39,653
a Titanic �p�t�s�t
�s az Olympic jav�t�s�t.
527
00:38:39,656 --> 00:38:41,511
Musz�j m�g felvenn�nk
embereket.
528
00:38:41,531 --> 00:38:43,967
- K�pzetleneket?!
- M�smilyet nem tudunk.
529
00:38:44,056 --> 00:38:47,511
Gyakorlatilag m�r minden belfasti
szakmunk�s n�lunk van!
530
00:38:47,631 --> 00:38:50,934
- Nem �gy szeretem int�zni a dolgokat.
- �n sem.
531
00:38:50,935 --> 00:38:53,935
De a White Star
a lehetetlent v�rja t�l�nk.
532
00:38:54,055 --> 00:38:55,801
Ismay v�rja azt!
533
00:38:55,821 --> 00:38:58,181
Egyre csak �gy t�ncol,
ahogyan Morgan f�ty�l!
534
00:38:58,201 --> 00:39:00,097
A hib�k miatt mi is.
535
00:39:00,177 --> 00:39:03,030
J�l van,
hirdesd csak ki!
536
00:39:03,050 --> 00:39:04,894
T�bb emberre van sz�ks�g�nk!
537
00:39:18,976 --> 00:39:21,278
H�, McCann!
538
00:39:23,348 --> 00:39:27,792
Utas�tottak, hogy szegecsel�ket
ir�ny�tsak �t az Olympicra, holnapt�l.
539
00:39:27,912 --> 00:39:29,769
T�bb r�szre kell osztanom
a brig�dodat.
540
00:39:29,889 --> 00:39:31,701
M�gis hogy'?
541
00:39:31,721 --> 00:39:35,000
Kaptok egy p�r k�pzetlen embert
a r�giek hely�re.
542
00:39:35,120 --> 00:39:37,933
- Viccel velem?
- Ez nem vicc, McCann.
543
00:39:38,053 --> 00:39:40,876
Ez �r�let! Mindenki
kevesebb p�nzt fog kapni!
544
00:39:40,996 --> 00:39:44,867
Figyeljetek, nem �n tal�lom ki
a szab�lyokat. Csak �tadtam az �zenetet.
545
00:39:44,868 --> 00:39:47,636
Ak�r vissza is viheti!
546
00:39:47,637 --> 00:39:50,438
Tudja j�l, hogy �vekbe telik,
mire valaki k�pzett szegecsel� lesz!
547
00:39:50,439 --> 00:39:52,274
Szegecsenk�nt fizetnek minket!
548
00:39:52,275 --> 00:39:54,175
Mi�rt a csal�dunk igya meg
ennek a lev�t?
549
00:39:54,176 --> 00:39:56,678
Mi lesz, ha nem j�l r�gz�tik
a szegecseket?
550
00:39:56,679 --> 00:39:59,214
Csak csin�ld a d�god,
ahogyan �n is. Rendben?
551
00:39:59,234 --> 00:40:00,967
Ezek az utas�t�sok.
552
00:40:01,087 --> 00:40:04,174
Ha nem tetszik,
tudod, hol a kij�rat!
553
00:40:04,175 --> 00:40:05,774
�rtve?
554
00:40:05,794 --> 00:40:09,490
Michael, Jimmy!
Ti vezettek egy-egy brig�dot.
555
00:40:09,491 --> 00:40:12,560
Conor, te, Billy meg Jack
egy m�sikat.
556
00:40:14,663 --> 00:40:17,998
�k az �j koll�g�itok.
557
00:40:17,999 --> 00:40:20,032
Ok�ts�tok ki �ket!
558
00:40:21,569 --> 00:40:22,703
Egy egy vicc!
559
00:40:27,709 --> 00:40:30,643
T�l lass� vagy!
Nem j�l csin�lod!
560
00:40:30,644 --> 00:40:34,047
Csak dobd ide a szegecset!
Dobjad!
561
00:40:35,048 --> 00:40:39,119
R�n�z�sre l�tom, hogy t�l hideg!
Nyom�s �s hozz egy m�sikat!
562
00:40:39,320 --> 00:40:41,138
H�, ez t�l hideg!
Dobj egy m�sikat!
563
00:40:41,158 --> 00:40:44,135
Gyer�nk, ez nem olyan neh�z, k�ny�rg�m!
Csak dobj ide egy szegecset!
564
00:40:44,155 --> 00:40:46,465
Nesze,
itt a rohadt szegecsed!
565
00:40:46,522 --> 00:40:49,646
H�, ha nem b�rod rendesen csin�lni,
akkor nem k�ne itt lenned!
566
00:40:49,969 --> 00:40:52,464
Gyer�nk!
Gyere csak ide!
567
00:40:52,584 --> 00:40:56,500
Mi van? Mi van? Gyer�nk, nagyfi�!
Gyer�nk m�r, mi van?!
568
00:40:56,501 --> 00:41:00,605
Mi a bajod, he? Gyere!
Mi bajod van?
569
00:41:00,606 --> 00:41:02,941
Akarsz egyet?
Gyere csak!
570
00:41:02,942 --> 00:41:06,309
- Miattad �szik el egy csom� p�nz�nk!
- Nem �n voltam, uram.
571
00:41:06,310 --> 00:41:08,378
- Ebb�l el�g!
- Semmi gond, m�r v�ge!
572
00:41:08,398 --> 00:41:11,884
Nincs v�ge!
Levonok t�letek 100 szegecset!
573
00:41:11,904 --> 00:41:14,330
Nem is megy t�bb egy nap,
h�la ennek a cs�rh�nek!
574
00:41:14,350 --> 00:41:17,468
Ne agg�dj, t�ged nem fog �rinteni,
ugyanis ki vagy r�gva!
575
00:41:17,488 --> 00:41:20,240
Erre semmi sz�ks�g!
Azt mondtam, felelek �rte!
576
00:41:20,260 --> 00:41:24,118
T�l k�s�! �s most t�nj el a gy�rb�l,
�s ne is gyere vissza!
577
00:41:24,138 --> 00:41:27,041
- Mr Chorley!
- Michael, hagyd!
578
00:41:28,498 --> 00:41:30,467
Mozg�s!
El az utamb�l!
579
00:41:31,068 --> 00:41:33,570
Kell egy �j ember
ebbe a brig�dba!
580
00:41:34,571 --> 00:41:36,772
Nyom�s vissza, McCann!
581
00:41:45,581 --> 00:41:47,348
Rohad�kok!
582
00:41:56,624 --> 00:41:58,993
Papa! Majd �n.
583
00:42:00,728 --> 00:42:06,533
A k�b�l sz�ps�get tudok teremteni,
de kenyeret azt nem tudok v�gni.
584
00:42:11,072 --> 00:42:12,672
Violetta!
585
00:42:13,172 --> 00:42:17,877
Besz�lek Lord
vagy tal�n Lady Carltonnal,
586
00:42:17,878 --> 00:42:20,579
�s megk�rem �ket,
hogy vegyenek vissza a gy�rba.
587
00:42:20,580 --> 00:42:22,548
De meg kell �g�rned..!
588
00:42:22,549 --> 00:42:25,384
A k�zel�be sem megyek
Carlton�knak,
589
00:42:25,385 --> 00:42:28,486
�s benned is
t�bb b�szkes�g lehetne!
590
00:42:28,487 --> 00:42:31,056
- Carlton csak egy...
- Violetta!
591
00:42:31,057 --> 00:42:35,493
Carlton�knak k�sz�nhetj�k,
hogy tet� van a fej�nk felett!
592
00:42:35,494 --> 00:42:37,930
Sz�gyentelen vagy.
593
00:42:37,931 --> 00:42:41,766
K�l�nben is...
ma tal�ltam munk�t.
594
00:42:43,268 --> 00:42:45,268
Munk�t? Hol?
595
00:42:45,637 --> 00:42:47,504
Nem mondhatom meg.
596
00:42:47,505 --> 00:42:49,540
Ezt hogy �rted?
597
00:42:49,541 --> 00:42:54,228
Ha besz�llok a h�ztart�si k�lts�gekbe,
�n d�nt�m el, hol dolgozom.
598
00:42:54,348 --> 00:42:56,702
De nekem musz�j tudnom!
599
00:42:56,822 --> 00:43:00,583
Heti 20 shillinget keresek majd.
600
00:43:02,553 --> 00:43:06,223
- 20 shillinget?
- Igen, 20 shillinget.
601
00:43:06,224 --> 00:43:08,358
Amib�l adok 15-�t.
602
00:43:08,359 --> 00:43:12,929
Mmm, a j�v� h�ten j� bort iszunk!
603
00:43:12,930 --> 00:43:15,097
Szervusz.
604
00:43:23,206 --> 00:43:25,207
Mi a baj, Mark?
605
00:43:26,943 --> 00:43:28,629
Mi a baj?
606
00:43:28,889 --> 00:43:31,222
N�ha mintha m�shol j�rn�l.
607
00:43:32,559 --> 00:43:34,760
Nem sz�nd�kos.
Csak...
608
00:43:34,761 --> 00:43:36,876
Sok a gond a gy�rban.
609
00:43:36,912 --> 00:43:39,199
�s a gy�ron k�v�l?
610
00:43:40,000 --> 00:43:41,800
Mire gondolsz?
611
00:43:41,901 --> 00:43:45,754
Meg akarlak ismerni!
De az igazi �nedet!
612
00:43:45,755 --> 00:43:48,754
Nem a dolgoz� embert!
613
00:43:49,341 --> 00:43:53,944
�s nem is azt, akit csak akkor l�tok,
amikor senki m�s nem l�t minket.
614
00:43:58,083 --> 00:43:59,916
Megismersz.
615
00:44:00,886 --> 00:44:05,956
De nem szabad megismernem.
Nem hagyj�k.
616
00:44:10,927 --> 00:44:12,995
Megtal�ljuk a m�dj�t.
617
00:44:18,668 --> 00:44:20,069
Menj�nk.
618
00:44:24,741 --> 00:44:27,842
Nem akarj�k, hogy katolikusok
dolgozzanak ott!
619
00:44:27,843 --> 00:44:31,246
Ez a terv�k! Minket vettek fel
utolj�ra, �s minket r�gnak ki el�sz�r.
620
00:44:31,247 --> 00:44:34,716
Szerinted semmi k�ze ahhoz,
hogy te kezdt�l buny�zni?
621
00:44:34,717 --> 00:44:36,853
Ha katolikus vagy
ebben a v�rosban,
622
00:44:36,854 --> 00:44:40,110
Belfastban, a megy�ben,
m�sodrang�k�nt kezelnek!
623
00:44:40,230 --> 00:44:42,872
Ez az �n orsz�gom,
a mi orsz�gunk, nem az �v�k!
624
00:44:42,892 --> 00:44:46,399
Akkor tegy�l ellene!
Politikai �ton m�r szervezked�nk.
625
00:44:46,420 --> 00:44:49,489
�s mire j� az?
Az csak egy vitak�r, Michael!
626
00:44:49,490 --> 00:44:53,027
Nem el�g csak besz�lni r�la!
Meg kell mutatnunk az er�nket.
627
00:44:53,147 --> 00:44:57,540
�n elmentem. Te meg
nehogy itten �cs�r�gj�l eg�sz �jjel!
628
00:44:59,147 --> 00:45:03,957
- H�, ki ez a leg�ny?
- Conor McCann.
629
00:45:04,778 --> 00:45:08,956
Kihaj�tott�k a brit seregb�l,
mert meg�t�tt egy tisztet.
630
00:45:14,658 --> 00:45:17,995
Ezeken a fot�kon t�nyleg
rengeteg r�szlet l�tszik!
631
00:45:20,627 --> 00:45:22,289
�rdekes!
632
00:45:22,674 --> 00:45:24,875
Itt reped�sek vannak!
633
00:45:24,876 --> 00:45:26,410
Itt.
634
00:45:27,045 --> 00:45:29,312
Hol?
�n nem l�tom �ket.
635
00:45:31,782 --> 00:45:35,851
�n sem l�ttam, am�g meg nem n�ztem
ezeket a mint�kat.
636
00:45:38,623 --> 00:45:40,090
Rendk�v�li!
637
00:45:40,091 --> 00:45:43,172
Ezen a ter�leten szint�n
eldeform�l�dtak a szegecsek.
638
00:45:43,192 --> 00:45:45,262
Mi�rt?
A s�r�l�s itt van.
639
00:45:45,263 --> 00:45:47,211
Lehet, hogy az �t�s ott �rte,
640
00:45:47,212 --> 00:45:50,111
de az �tk�z�s ereje
kereszt�lhull�mzott az ac�llemezeken,
641
00:45:50,112 --> 00:45:52,158
�gy hi�ba itt t�rt�nt az �tk�z�s,
642
00:45:52,159 --> 00:45:54,905
de a szegecsek m�gis
errefel� deform�l�dtak el.
643
00:45:54,925 --> 00:45:57,186
- �s nem �gy kellett volna?
- Nem.
644
00:45:57,187 --> 00:45:59,923
Az illeszt�kek rendszerint
olyan szorosak,
645
00:45:59,924 --> 00:46:02,024
hogy szinte b�rk�nt viselkednek.
646
00:46:02,025 --> 00:46:04,692
A l�k�shull�mok egyszer�en
kereszt�lhaladnak rajtuk.
647
00:46:04,693 --> 00:46:08,042
K�rn�k h�rom nagy�t�st!
Err�l, err�l,...
648
00:46:10,066 --> 00:46:12,132
...�s err�l.
649
00:46:24,933 --> 00:46:27,769
Pr�b�ljuk �jra!
Fogsz egy forr� szegecset!
650
00:46:27,770 --> 00:46:31,805
Bedugod a likba!
Te nekifesz�lsz, �k meg kalap�lnak.
651
00:46:36,210 --> 00:46:39,674
Nem, nem, nem! Seg�tened kell,
hogy legyen ellen�ll�s!
652
00:46:39,694 --> 00:46:42,835
Fesz�ts neki a tests�lyodat!
Ez az!
653
00:46:43,268 --> 00:46:45,105
Seg�thetek, Dr. Muir?
654
00:46:45,106 --> 00:46:47,105
Az nem a tests�lyod, fiam!
655
00:46:47,225 --> 00:46:50,126
Jimmy, vedd gondjaidba
ezt a k�lyk�t itten!
656
00:46:51,615 --> 00:46:54,300
Az �sszes szegecsel�st
�gy csin�lj�k?
657
00:46:54,320 --> 00:46:56,922
H�t, �ltal�ban
enn�l az�rt jobban,
658
00:46:56,923 --> 00:46:59,024
de ez lenne a m�dja.
659
00:46:59,025 --> 00:47:01,393
De ezek itt vasb�l vannak,
nem ac�lb�l.
660
00:47:01,394 --> 00:47:03,097
Szerintem t�l sok is!
661
00:47:03,117 --> 00:47:07,732
- Akkor nem csak vasat haszn�lnak?
- Nem, csak az haj�orrhoz �s a farhoz.
662
00:47:07,733 --> 00:47:10,988
- Hogyan ellen�rzik?
- Meg�t�getj�k, hogy nem laza-e.
663
00:47:11,008 --> 00:47:14,078
H�nyszor kell m�g elmondanom?
Nem j�l csin�lod!
664
00:47:14,198 --> 00:47:15,954
Ez nem a szok�sos csapata?
665
00:47:15,974 --> 00:47:19,239
Ugye viccel?! A legt�bb szakmunk�s
az Olympicra ker�lt.
666
00:47:19,250 --> 00:47:21,065
Sz�dszedt�k a brig�domat,
667
00:47:21,066 --> 00:47:23,665
�s kaptam ezt a szedett-vedett
t�rsas�got az utc�r�l.
668
00:47:23,685 --> 00:47:26,440
Sok p�nzembe ker�lnek!
Figyelj, engedj oda!
669
00:47:26,461 --> 00:47:31,926
Nem, csin�lom �n. Gyer�nk!
�ssed! �ssed! Ez az!
670
00:47:37,654 --> 00:47:40,355
- Foglaljon helyet, Dr. Muir.
- Rendben.
671
00:47:47,463 --> 00:47:50,398
Miben seg�thetek?
672
00:47:52,468 --> 00:47:55,402
Szeretn�m,
ha seg�tene megtal�lni a l�nyomat.
673
00:47:55,403 --> 00:47:58,241
�gyv�d vagyok,
nem rend�r.
674
00:47:58,361 --> 00:48:00,666
�rtem,
de �n ismeri a rendszert.
675
00:48:00,786 --> 00:48:03,410
Tudja, hogyan nyomozzon
okm�nyok alapj�n.
676
00:48:03,411 --> 00:48:05,645
Hogy h�vj�k?
677
00:48:09,450 --> 00:48:11,117
Nem tudom.
678
00:48:11,686 --> 00:48:15,193
A wicklow-i
Magdal�na z�rd�ban sz�letett,
679
00:48:15,313 --> 00:48:17,892
�s r�gt�n a sz�let�se ut�n
�r�kbe adt�k.
680
00:48:17,941 --> 00:48:22,850
�rtem. Felt�telezem, hogy mivel
a gyermek a z�rd�ban sz�letett,
681
00:48:22,970 --> 00:48:26,632
az �desanya �s �n
nem voltak h�zasok, igaz?
682
00:48:26,633 --> 00:48:28,166
�gy van.
683
00:48:30,536 --> 00:48:34,406
Csak nemr�g �rtes�ltem
a gyermek l�tez�s�r�l.
684
00:48:34,407 --> 00:48:36,961
Ahogyan arr�l is,
hogy az �desanyja gyermeket v�rt.
685
00:48:36,981 --> 00:48:40,879
- Mennyire r�gen t�rt�nt?
- Nyolc �ve.
686
00:48:41,480 --> 00:48:45,033
Tudnia kell, hogy amire k�r,
az gyakorlatilag lehetetlen.
687
00:48:45,053 --> 00:48:47,575
Tudom, m�gis szeretn�m,
ha megpr�b�ln�.
688
00:48:47,576 --> 00:48:49,675
M�g egy nevem sincs,
amin elindulhatn�k!
689
00:48:49,695 --> 00:48:52,290
Az anya neve
Siobh�n Doyle volt.
690
00:48:52,291 --> 00:48:54,992
Valahol biztosan van err�l
egy feljegyz�s!
691
00:48:54,993 --> 00:48:58,360
M�g �gy is, szeretn�m,
ha valamit szem el�tt tartana.
692
00:48:58,480 --> 00:49:00,760
�n �s Siobh�n
nem voltak h�zasok.
693
00:49:00,880 --> 00:49:02,990
Nincs semmif�le joga
a gyermek felett.
694
00:49:03,326 --> 00:49:07,494
M�g ha kor�bban volt is, att�l
a pillanatt�l, hogy �r�kbe fogadt�k,
695
00:49:07,756 --> 00:49:09,505
a gyermek t�bb� m�r
nem az �n�.
696
00:49:09,506 --> 00:49:11,068
Nem j�rultam hozz�
az �r�kbe ad�shoz!
697
00:49:11,188 --> 00:49:14,077
Nem is kellett,
mivel nem voltak h�zasok.
698
00:49:14,078 --> 00:49:15,877
Nem tudtam!
699
00:49:15,878 --> 00:49:18,813
Att�l tartok,
ez nem v�ltoztat semmin.
700
00:49:22,252 --> 00:49:27,076
Mindazon�ltal megl�tjuk, mit tehet�nk,
de ne t�pl�ljon hi� rem�nyeket.
701
00:49:27,196 --> 00:49:33,088
M�g ha ki is nyomozom, mi t�rt�nt,
ism�tlem, a gyermek nem az �n�.
702
00:49:33,208 --> 00:49:35,463
� most m�r m�s gyermeke.
703
00:49:37,599 --> 00:49:40,134
Csak biztos akarok benne lenni,
hogy j�l van.
704
00:49:41,670 --> 00:49:44,973
K�sz�n�m, uraim.
Az �l�st berekesztem.
705
00:49:46,075 --> 00:49:48,108
Remek, �gy lesz.
706
00:49:48,509 --> 00:49:54,413
William, �gy hallottam,
hogy �jfajta sz�nt rendeltek.
707
00:49:55,736 --> 00:49:57,116
�gy van.
708
00:49:57,236 --> 00:50:00,776
Elengedhetetlen, hogy megszabaduljunk
az �j ac�l minden szennyez�d�s�t�l.
709
00:50:00,786 --> 00:50:05,102
Ez a fajta sz�n egyenletesebben,
hosszabban, �s magasabb h�fokon �g.
710
00:50:05,103 --> 00:50:08,872
�s olcs�bb vagy dr�g�bb
a mostanin�l?
711
00:50:08,873 --> 00:50:10,874
Dr�g�bb.
712
00:50:10,875 --> 00:50:13,577
�s ki fedezi
a plusz k�lts�geket?
713
00:50:13,578 --> 00:50:19,199
Mi. A Titanic s�rthetetlens�ge
�rdek�ben felmer�l� k�lts�g!
714
00:50:19,219 --> 00:50:22,419
De a sz�n az csak sz�n!
715
00:50:22,420 --> 00:50:27,623
Dr. Muirnak m�s a v�lem�nye,
elv�gre ebben � a szak�rt�nk.
716
00:50:27,624 --> 00:50:29,825
William, ismerem azt az embert,
kedvelem is,
717
00:50:29,826 --> 00:50:32,895
de t�nyleg Walesb�l
hozatunk szenet,
718
00:50:32,896 --> 00:50:35,598
amikor t�k�letesen megfelel�
sz�ll�t�nk van,
719
00:50:35,599 --> 00:50:37,933
nagyon is m�lt�nyos �ron,
Sk�ci�ban?
720
00:50:37,934 --> 00:50:40,968
Muir koh�sz,
nem b�ny�sz!
721
00:50:40,969 --> 00:50:44,272
Ha melegebb t�zet akarunk,
t�bb szenet szok�s haszn�lni.
722
00:50:44,273 --> 00:50:47,833
- Nem lecser�lni!
- A d�nt�st m�r meghoztuk!
723
00:50:47,853 --> 00:50:49,425
Ez biztos?
724
00:51:01,756 --> 00:51:04,040
Ez a Muir fi�
kezd sokba ker�lni nek�nk.
725
00:51:04,234 --> 00:51:06,735
Pirrie mi�rt nem
sz�ll vele szembe?
726
00:51:06,736 --> 00:51:09,037
Elment az esze?
727
00:51:09,408 --> 00:51:13,410
Te ismersz p�r embert
a londoni egyetemeken, Ashley.
728
00:51:13,411 --> 00:51:16,346
Mi�rt nem n�zed meg,
mit tudsz el��sni r�la?
729
00:51:16,347 --> 00:51:19,018
Merthogy azt tudjuk,
hogy New Yorkba ment,
730
00:51:19,138 --> 00:51:21,826
azt viszont nem,
hogy honnan is j�tt.
731
00:51:22,487 --> 00:51:26,282
- A legnagyobb �r�mmel.
- Rendben.
732
00:51:33,018 --> 00:51:37,259
magyar sz�veg, id�z�t�s:
Alice/alicern-kukac-citromail.hu
733
00:51:37,260 --> 00:51:41,551
angol sz�veg, id�z�t�s:
honeybunny/www.addic7ed.com
734
00:51:41,752 --> 00:51:44,152
A k�vetkez� r�sz tartalm�b�l:
735
00:51:44,160 --> 00:51:46,752
Uraim, a probl�m�nk
nagyobb, mint gondoltuk.
736
00:51:46,753 --> 00:51:48,652
Gondoljatok bele,
mekkora cs�sz�sban lenn�nek,
737
00:51:48,653 --> 00:51:50,552
ha �gy d�nten�nk,
hogy eleg�nk volt!
738
00:51:50,553 --> 00:51:52,452
Nem engedhetsz
a zsarol�snak!
739
00:51:52,460 --> 00:51:54,352
A vil�g legnagyobb haj�j�t �p�tj�k!
740
00:51:54,360 --> 00:51:56,452
K�pes voln�l embert �lni?
741
00:51:56,860 --> 00:52:00,052
Ut�nan�ztem egy kicsit
Dr. Muir bar�tunknak.
742
00:52:00,060 --> 00:52:04,552
Az igazgat�tan�cs �gy d�nt�tt,
hogy megsz�netj�k a munkaviszony�t.
743
00:52:05,699 --> 00:52:11,665
T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.SubtitleDB.org
60990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.