All language subtitles for The.Outpost.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,680 ...آنچه گذشت 2 00:00:03,700 --> 00:00:04,850 .دارم پیشنهاد دوستی بهت می‌دم 3 00:00:04,860 --> 00:00:06,540 ،خیلی‌وقته که تک‌پَرم 4 00:00:06,550 --> 00:00:07,560 .اعتمادکردن به آدما برام سخت‌‍ه 5 00:00:07,570 --> 00:00:09,739 .محافظ پادشاه داره از دخترش دستور می‌گیره 6 00:00:09,740 --> 00:00:11,279 .حتماً یه‌سری از رازهاشُ می‌دونه 7 00:00:11,280 --> 00:00:13,750 .یه پرستار از گوئن مراقبت می‌کرد 8 00:00:13,760 --> 00:00:16,580 من حتی اجازه نداشتم که .اتاق‌خواب گوئنُ تمییز کنم 9 00:00:16,600 --> 00:00:19,680 ،استخوان‌ها" رو جمع کن" .و فوراً برید به‌سمت پایگاه مرزی گالوود 10 00:00:19,740 --> 00:00:21,060 .امروز می‌خوام برم دنبال اهریمن‌‍ه 11 00:00:21,070 --> 00:00:23,429 از شر ذره‌ذره شک و ترس‌های وجودت خلاص شدی؟ 12 00:00:23,430 --> 00:00:25,969 .اون اهریمن ازت متنفره و می‌خواد بکشدت 13 00:00:25,970 --> 00:00:28,840 .دیگه نمی‌تونی کسی رو بکشی .بهت اجازه نمی‌دم 14 00:00:55,110 --> 00:00:56,940 !ولش کن 15 00:00:58,800 --> 00:00:59,950 .خواهش می‌کنم 16 00:01:00,600 --> 00:01:01,970 .تو دنبال منی 17 00:01:01,980 --> 00:01:04,610 !دیگه انقدر آدما رو نکش 18 00:01:08,540 --> 00:01:10,210 .ولش کن 19 00:01:14,600 --> 00:01:16,760 زبون سیاه‌خونین رو بلدی؟ 20 00:01:19,270 --> 00:01:20,930 .گفتم ولش کن 21 00:01:21,600 --> 00:01:23,330 .ولش کن 22 00:01:24,020 --> 00:01:25,580 !نه 23 00:01:52,647 --> 00:01:55,647 « پـایـگـاه مـرزی » 24 00:01:55,671 --> 00:02:00,671 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 25 00:02:00,695 --> 00:02:08,695 :مترجـم « AbG سـروش » 26 00:02:15,610 --> 00:02:17,620 سربازها وقتی یکی از هم‌رزماشون می‌میره 27 00:02:17,640 --> 00:02:19,350 .زیادی شلوغش می‌کنن 28 00:02:22,510 --> 00:02:25,310 البته برای هدف امروزمون که چیز بدی نیست، نه؟ 29 00:02:41,240 --> 00:02:42,600 اگه می‌دونستم که دنبال چی‌ام 30 00:02:42,620 --> 00:02:44,620 که یه‌راست می‌رفتم سراغش، مگه نه؟ 31 00:02:45,610 --> 00:02:48,500 .پیرزن‌‍ه گفت اجازه نداشته بیاد تو این اتاق 32 00:02:49,080 --> 00:02:51,210 .حتماً یه‌چیزی باید اینجا باشه 33 00:03:00,820 --> 00:03:02,160 .بس کن 34 00:03:02,190 --> 00:03:04,560 .الاناست که برگردن 35 00:03:04,590 --> 00:03:06,930 .دنبال اسناد، نامه و وسایل شخصی هستیم 36 00:03:06,960 --> 00:03:09,030 .یالا، حواستُ جمع کن و دل بده به کار 37 00:03:09,070 --> 00:03:11,450 ،امروز در کنار مرز دره می‌ایستیم 38 00:03:11,460 --> 00:03:13,110 و با دوست مرحوم‌مون 39 00:03:13,140 --> 00:03:15,040 .خداحافظی می‌کنیم 40 00:03:15,070 --> 00:03:17,510 .که زودتر از ما به دیار باقی شتافت 41 00:03:17,540 --> 00:03:19,980 ،ان‌شاءلله در امان خدایان اجدادش باشد 42 00:03:20,120 --> 00:03:22,210 ،ثلاث و عشر 43 00:03:22,250 --> 00:03:25,110 .به‌وسیلۀ نفس باد و زبان آتش 44 00:03:27,240 --> 00:03:28,550 .صدای شیپور مراسم تکریم‌‍ه 45 00:03:29,350 --> 00:03:31,420 .یکم دیگه برمی‌گردن 46 00:03:40,510 --> 00:03:42,299 .دانو، چقدر عشقی تو 47 00:03:42,300 --> 00:03:43,370 .بدو، بازش کن 48 00:03:43,400 --> 00:03:44,800 .بیا ببینیم چی توشه 49 00:04:01,280 --> 00:04:02,840 .برو کنار 50 00:04:11,740 --> 00:04:12,920 .موسیقی متوقف شد 51 00:04:13,650 --> 00:04:15,700 .خیلی وقت نداریم 52 00:04:17,700 --> 00:04:19,660 .یعنی خب، ممکنه یه‌چیزی اینجا پیدا بشه 53 00:04:19,870 --> 00:04:21,710 .ولی چند ساعت وقت می‌بره 54 00:04:23,240 --> 00:04:24,430 این چیه؟ 55 00:04:50,960 --> 00:04:51,970 .بریم 56 00:04:52,500 --> 00:04:54,160 !ارتشبد ویترز 57 00:04:54,300 --> 00:04:55,790 شما اینجا چی‌کار می‌کنید؟ 58 00:04:58,030 --> 00:05:01,340 .مطمئن باشید این‌کارمون کاملاً قانونی‌‍ه 59 00:05:01,760 --> 00:05:04,230 فوراً خبر این حرکت‌تون رو به .گوش ارباب کالکوزار می‌رسونم 60 00:05:04,260 --> 00:05:06,570 .الان سربازها برمی‌گردن 61 00:05:07,180 --> 00:05:10,270 می‌تونیم بشینیم کنار فرمانده .و درمورد این موضوع صحبت کنیم 62 00:05:10,450 --> 00:05:12,630 .نیازی به عصبی‌شدن نیست 63 00:05:12,870 --> 00:05:15,640 .فقط یادت باشه، ما آدم خوباییم 64 00:05:17,690 --> 00:05:21,120 !هیس! هیس! ساکت 65 00:05:37,680 --> 00:05:39,810 .عمدی نبود 66 00:06:02,890 --> 00:06:04,120 تالون؟ 67 00:06:04,130 --> 00:06:07,130 .تالون... ببخشید، لباس تن نکردی 68 00:06:07,720 --> 00:06:09,690 !ای بابا، دوباره نه 69 00:06:10,260 --> 00:06:11,850 ...هی، جانزو 70 00:06:12,280 --> 00:06:14,740 اگه می‌خوای به زخمم رسیدگی کنی .باید بهم نگاه کنی 71 00:06:14,750 --> 00:06:16,579 .نمی‌خوام معذبت کنم 72 00:06:16,580 --> 00:06:18,560 .معذب نیستم 73 00:06:19,660 --> 00:06:21,620 .ببین، بهت اجازه میدم 74 00:06:22,650 --> 00:06:24,560 ،یکمی از اون پودر خاکستری رو لازم دارم 75 00:06:24,600 --> 00:06:26,860 .همونی که قبلاً استفاده کردی 76 00:06:26,900 --> 00:06:29,000 .بذر آسیاب‌شده 77 00:06:32,840 --> 00:06:35,240 ،اول، باید جلوی خون‌ریزی رو بگیریم 78 00:06:35,270 --> 00:06:37,570 و بعدش هم تر تمییزش می‌کنیم، باشه؟ 79 00:06:37,710 --> 00:06:39,680 .لطفاً، دراز بکش 80 00:06:40,190 --> 00:06:42,160 .هر راهی که سریع‌تره 81 00:06:42,520 --> 00:06:45,090 .باید زود دوباره جون بگیرم - چرا؟ - 82 00:06:45,110 --> 00:06:47,180 تا بتونی بری سراغ اونی که این بلا رو سرت آورده؟ 83 00:06:47,490 --> 00:06:48,850 .تقریباً 84 00:06:58,900 --> 00:07:00,830 حالا جداً کی این بلا رو سرت آورده، هوم؟ 85 00:07:00,870 --> 00:07:02,300 .چون‌که زخم شمشیر نیست 86 00:07:02,330 --> 00:07:05,170 با چی زخمی‌ات کرده؟ - مگه فرقی هم داره؟ - 87 00:07:05,200 --> 00:07:06,679 .تالون، این خیلی مهمه 88 00:07:06,680 --> 00:07:09,220 .فوراً خبرش رو به "نگهبانی" می‌رسونم 89 00:07:09,230 --> 00:07:10,570 !اصلاً درست نیست 90 00:07:10,980 --> 00:07:12,710 ،اون مردی که این کارو باهات کرده .عمراً از زیرش قسر در نمی‌ره 91 00:07:12,720 --> 00:07:13,960 .مرد نه، موجود 92 00:07:14,310 --> 00:07:16,910 چی؟ - .منظورت اون موجوده - 93 00:07:19,390 --> 00:07:21,360 .باشه، خیلی ممنون 94 00:07:21,400 --> 00:07:24,830 ،الان داری هذیون می‌گی .و نباید مشروب بخوری 95 00:07:31,010 --> 00:07:33,670 .نمی‌تونم بذارم اون‌موجود کس دیگه‌ای رو بکشه 96 00:07:34,580 --> 00:07:37,710 ".مدام می‌گی "موجود 97 00:07:38,780 --> 00:07:40,890 چه‌جور موجودی؟ 98 00:07:43,680 --> 00:07:45,350 .فرقی نداره 99 00:07:48,590 --> 00:07:50,889 .فقط خوبم کن - می‌فهمم اگه - 100 00:07:50,890 --> 00:07:52,860 .دلت نمی‌خواد سفرۀ دلت رو پیشم باز کنی 101 00:07:53,030 --> 00:07:56,720 ولی از یه تک‌پر به یه تک‌پر دیگه .یه نصیحتی بهت می‌کنم 102 00:07:56,740 --> 00:07:58,860 .از یکی کمک بگیر - .اگه بیای، می‌کشدت - 103 00:07:58,900 --> 00:08:00,169 چی؟ 104 00:08:00,170 --> 00:08:01,900 .فکر کردی منظورم خودم بود؟ معلومه که نه 105 00:08:01,940 --> 00:08:03,230 .من اصلاً مبارزه بلد نیستم، نه 106 00:08:03,240 --> 00:08:05,080 یکی رو لازم داری که .جدی‌جدی بتونه کمکت کنه 107 00:08:05,100 --> 00:08:06,570 .یکی مثل گرت 108 00:08:08,610 --> 00:08:11,180 .کمک از کسی مثل گرت 109 00:08:12,910 --> 00:08:14,640 .اون شمشیرباز قهاری‌‍ه 110 00:08:15,380 --> 00:08:17,680 .هیچ‌کدوم‌تون در برابرش دووم نمیارید 111 00:08:17,720 --> 00:08:19,970 .باید تنهایی به حسابش برسم 112 00:08:20,610 --> 00:08:22,460 !پسر، یالا پاشو بیا بالا 113 00:08:22,660 --> 00:08:24,080 .الان میام 114 00:08:34,150 --> 00:08:35,660 بنظرت دید منو؟ 115 00:08:36,330 --> 00:08:37,640 .بعید می‌دونم 116 00:08:37,670 --> 00:08:39,640 .چشماش اصلاً سو نداره 117 00:08:39,670 --> 00:08:41,990 .سگ و خوک رو هم نمی‌تونه از هم تشخیص بده 118 00:08:50,790 --> 00:08:52,820 .حالا هم یکمی بخواب 119 00:08:52,850 --> 00:08:56,060 .منم تا وقت کردم برمی‌گردم 120 00:09:02,830 --> 00:09:05,130 چه کاری از دستم بر میاد، مامان؟ 121 00:09:06,070 --> 00:09:07,980 .بهت افتخار می‌کنم، پسر 122 00:09:08,010 --> 00:09:09,430 .مرسی 123 00:09:09,990 --> 00:09:11,320 واسه چی؟ 124 00:09:11,830 --> 00:09:13,910 .من که کور نیستم 125 00:09:13,940 --> 00:09:16,010 .دیدم دختر آورده بودی اون پایین 126 00:09:16,040 --> 00:09:18,210 .نه... این‌طور که فکر می‌کنی نیست 127 00:09:18,250 --> 00:09:20,310 پس چیه؟ 128 00:09:21,630 --> 00:09:22,930 .مچمُ گرفتی 129 00:09:23,860 --> 00:09:25,950 .با... با دختر خدمتکاره بودم 130 00:09:25,990 --> 00:09:27,750 آره، وسط 131 00:09:27,790 --> 00:09:29,129 .عشق‌بازی‌مون مزاحم شدی 132 00:09:29,130 --> 00:09:30,970 حتی نکردی در بزنی، مگه نه؟ 133 00:09:31,140 --> 00:09:32,829 !خب، خدا نکشدت 134 00:09:32,830 --> 00:09:34,660 ...می‌دونی - چی می‌خوای؟ - 135 00:09:35,800 --> 00:09:38,760 می‌خوام یه نامه‌ای برای 136 00:09:38,800 --> 00:09:40,730 .تأمین‌کنندۀ وُرم بفرستی 137 00:09:40,770 --> 00:09:43,740 .و ازت می‌خوام که بنویسی‌ش 138 00:09:47,040 --> 00:09:48,240 .رو این 139 00:09:50,890 --> 00:09:51,960 .بله 140 00:09:53,120 --> 00:09:54,450 چی بنویسم؟ 141 00:09:54,460 --> 00:09:55,830 142 00:09:56,100 --> 00:09:57,950 ".وُرم مُرده، و از الان به بعد طرف حسابت ماییم" 143 00:09:58,040 --> 00:10:00,600 .باشه - .نه، نه، نه. صبر کن. وایسا - 144 00:10:00,640 --> 00:10:02,200 .این خیلی زننده‌ست 145 00:10:02,220 --> 00:10:04,540 ،چطوره بنویسی 146 00:10:05,220 --> 00:10:07,240 :تأمین‌کنندۀ کالیپسوم عزیز" 147 00:10:07,280 --> 00:10:10,979 ...به‌منظور فوت زود و بی‌موقع 148 00:10:10,980 --> 00:10:13,759 .نامۀ رسمی که نیست، مادر .نامۀ غیررسمی‌‍ه، کوتاه و مختصر بگو 149 00:10:13,760 --> 00:10:15,670 .ای بابا، جانزو، پس خودت بنویس 150 00:10:19,860 --> 00:10:23,230 .وُرم مُرده 151 00:10:23,260 --> 00:10:26,400 .ما طلا داریم 152 00:10:26,430 --> 00:10:27,530 153 00:10:28,710 --> 00:10:31,530 .کالیپسوم می‌خوایم 154 00:10:33,300 --> 00:10:38,670 معامله رو کجا و کِی انجام بدیم؟ 155 00:10:39,990 --> 00:10:41,270 .اوهوم 156 00:10:43,310 --> 00:10:44,890 .آره، خوبه 157 00:10:45,630 --> 00:10:47,669 ،دلم شور می‌زنه، مامان 158 00:10:47,670 --> 00:10:49,879 آخه ما حتی نمی‌دونیم .به کی داریم نامه می‌زنیم 159 00:10:49,880 --> 00:10:51,050 .خطری‌‍ه 160 00:10:51,300 --> 00:10:53,350 طبق حساب کی، جانزو؟ 161 00:10:53,620 --> 00:10:55,720 .شب و روز، غریبه‌ها میان زیر این سقف 162 00:10:55,760 --> 00:10:57,760 ،آبجوی تو رو می‌خورن، و غذای منو 163 00:10:57,770 --> 00:10:59,960 .روی تخت‌هامون می‌خوابن ،آدمایی که اصلاً نمی‌شناسیم‌شون 164 00:10:59,970 --> 00:11:01,600 .ما اینجا کلاً کارمون همین‌‍ه 165 00:11:01,630 --> 00:11:04,600 .مامان، یه نگاهی به اطراف بنداز 166 00:11:05,040 --> 00:11:07,200 .ما به هرچی که می‌خواستیم رسیدیم 167 00:11:07,240 --> 00:11:08,740 .زندگی خوبی داریم 168 00:11:08,770 --> 00:11:13,480 .آره، زندگی خوب،خوروندن آشغال به خوک‌ها 169 00:11:13,780 --> 00:11:17,260 فکر کردی می‌خوام این موفقیت زندگی‌ام باشه؟ 170 00:11:17,270 --> 00:11:19,850 کُل زندگی‌ام جون بکنم که به اینجا برسم؟ 171 00:11:19,880 --> 00:11:21,120 !نه 172 00:11:21,480 --> 00:11:22,950 .گوش بده 173 00:11:22,990 --> 00:11:25,890 من دیدم که برای یه گیلاس مشروب ...دست ملت بلرزه، ولی 174 00:11:25,920 --> 00:11:28,480 آدم‌ها برای یه بند انگشت ،از اون پودر سبز رنگ 175 00:11:28,490 --> 00:11:30,960 .حاضرن بچه‌شون رو هم بفروشن 176 00:11:31,000 --> 00:11:32,930 .این یعنی قدرت 177 00:11:32,960 --> 00:11:34,930 .منم همینُ می‌خوام 178 00:11:34,970 --> 00:11:37,070 .پس، نامه رو بفرست 179 00:11:38,170 --> 00:11:39,520 .چشم 180 00:11:39,850 --> 00:11:41,220 .آفرین پسرم 181 00:11:46,360 --> 00:11:48,389 .خوب شد اومدید، ارتشبد ویترز 182 00:11:48,390 --> 00:11:50,019 ،خدمتکارم انگاری گم‌شده 183 00:11:50,020 --> 00:11:51,370 .و ازتون می‌خوام که درموردش تحقیق کنید 184 00:11:51,380 --> 00:11:53,440 .نیازی نیست، بانوی من، می‌دونم که کجاست 185 00:11:53,690 --> 00:11:56,200 خب؟ - ،قبل این‌که بهتون بگم - 186 00:11:56,210 --> 00:11:58,370 ،می‌شه پیشنهاد بدم که گرت رو مرخص کنید 187 00:11:58,570 --> 00:11:59,940 جزئیات حساسی هست 188 00:11:59,950 --> 00:12:01,610 .که باید باهاتون در میون بذارم 189 00:12:01,620 --> 00:12:04,059 هر حرفی که می‌خوای ،به من و دخترم بزنی 190 00:12:04,060 --> 00:12:05,460 .می‌تونی به پسرت هم بزنی 191 00:12:07,950 --> 00:12:09,500 .جالبه 192 00:12:10,590 --> 00:12:11,919 .موردی نداره 193 00:12:11,920 --> 00:12:14,120 امروز صبح رفتم سراغ لیلی 194 00:12:14,810 --> 00:12:17,740 و سؤالاتی درمورد آبا و اجداد .حقیقی‌تون ازش کردم، بانوی من 195 00:12:17,920 --> 00:12:20,390 یا که بهتره بگم، "اولیاء حضرت"؟ 196 00:12:20,550 --> 00:12:22,290 منظور این حرفات چیه؟ 197 00:12:23,140 --> 00:12:27,370 چرا همسرتون خودکشی کرد، فرمانده؟ 198 00:12:29,250 --> 00:12:30,789 لیلی کجاست؟ 199 00:12:30,790 --> 00:12:34,229 برای مصاحبه‌ای که باهاش انجام شد ،پول خوبی بهش داده شد و فرار کرد 200 00:12:34,230 --> 00:12:36,490 .البته که بخاطر ترس از خشم شما 201 00:12:36,500 --> 00:12:37,999 .حرفتُ باور نمی‌کنم 202 00:12:38,000 --> 00:12:39,400 چه بلایی سرش آوردی؟ 203 00:12:40,020 --> 00:12:43,360 .الان جایی‌‍ه که دیگه دست‌تون بهش نمی‌رسه 204 00:12:44,100 --> 00:12:46,129 الان دقیقاً ادعا به چی داری، ویترز؟ 205 00:12:46,130 --> 00:12:48,220 ،بعد از خیانت‌تون به پادشاه 206 00:12:48,230 --> 00:12:50,340 ،کاخ پادشاهی سقوط کرد 207 00:12:50,370 --> 00:12:53,609 .و حکام کمال‌گرا، خانوادۀ سلطنتی رو اعدام کردن 208 00:12:53,610 --> 00:12:56,320 ،پادشاه، ملکه، شاهزاده آلتون 209 00:12:56,460 --> 00:12:58,620 ".و شاه‌دخت کوچولو "رزموند 210 00:13:00,480 --> 00:13:02,280 با این‌که قدردان این درس تاریخی ،که داری می‌دی هستم 211 00:13:02,300 --> 00:13:03,530 .ارتباطی بینش نمی‌بینم 212 00:13:03,540 --> 00:13:06,010 ،شاه‌دخت رزموند یه هم‌بازی‌ای داشت 213 00:13:06,350 --> 00:13:08,000 ،که اسمش گوئن بود 214 00:13:08,010 --> 00:13:09,529 ،دختر شما 215 00:13:09,530 --> 00:13:11,190 .کورنلیوس کالکوزار 216 00:13:11,230 --> 00:13:14,590 ،برای ماندگاری اصل و نسب سلطنتی 217 00:13:14,600 --> 00:13:16,050 ،گوئن اعدام شد 218 00:13:16,060 --> 00:13:18,090 .به‌جای رزموند 219 00:13:21,350 --> 00:13:24,320 بخاطر چی تک‌دخترم رو برای همچین چیزی قربانی کنم؟ 220 00:13:24,330 --> 00:13:26,470 .چونکه فرمانِ پادشاه بود 221 00:13:26,510 --> 00:13:29,240 ،و شما هم وفادارترین وزیرش بودید 222 00:13:29,380 --> 00:13:30,710 .محافظ شخصی‌ش 223 00:13:30,720 --> 00:13:31,919 !مسخره‌ست 224 00:13:31,920 --> 00:13:34,620 مسخره‌ست که دختربچه‌ای رو 225 00:13:34,640 --> 00:13:36,640 ،بخاطر ملکۀ آینده قربانی کرد 226 00:13:36,670 --> 00:13:38,109 ملکه‌ای که یه‌روزی ممکنه 227 00:13:38,110 --> 00:13:39,680 تاج و تخت رو پس بگیره؟ 228 00:13:45,250 --> 00:13:47,029 حاضری برای مخفی‌نگه‌داشتن راز این‌ها 229 00:13:47,030 --> 00:13:48,690 پدر خودت رو هم بکشی؟ 230 00:13:49,490 --> 00:13:50,760 .امتحانم کن 231 00:13:53,870 --> 00:13:55,370 ،زن‌تون خودش رو دار زد 232 00:13:55,410 --> 00:13:57,630 ،چون‌که دیگه تحمل ادامۀ زندگی رو نداشت 233 00:13:57,840 --> 00:14:00,550 .چون تو تنها فرزندش رو قربانی کردی 234 00:14:01,590 --> 00:14:05,200 تنها آدمی که تردیدی توی ،قربانی‌کردنش نمی‌کنم 235 00:14:05,600 --> 00:14:08,090 .یه ارتشبد و محافظ دروازۀ خائن‌‍ه 236 00:14:12,690 --> 00:14:14,630 دوتا نامه برای ارسال 237 00:14:14,660 --> 00:14:16,219 ،به حکام کمال‌گرا نوشتم 238 00:14:16,220 --> 00:14:17,870 .در صورت مرگ نابهنگام‌ام 239 00:14:19,350 --> 00:14:21,880 .که یعنی هنوز به دست‌شون نرسیده 240 00:14:22,080 --> 00:14:24,660 که این یعنی یه‌چیزی در مقابل .سکوت اختیار کردن‌ات می‌خوای 241 00:14:25,590 --> 00:14:27,630 .اولیاء حضرت باهوش‌تر از سن‌شون هستن 242 00:14:27,640 --> 00:14:28,960 .حرفتُ بزن 243 00:14:28,990 --> 00:14:30,890 .من فقط دنبال برقراری عدالت‌ام 244 00:14:31,740 --> 00:14:34,200 .بی‌خیال تالون شید. دوست‌تون 245 00:14:34,790 --> 00:14:36,360 اون باید اعدام شه 246 00:14:36,390 --> 00:14:38,820 .و جنازه‌ش به حکام کمال‌گرا تحویل داده بشه 247 00:14:39,100 --> 00:14:40,850 ،کُلی چیز دیگه می‌تونی بخوای ولی چرا این؟ 248 00:14:41,100 --> 00:14:43,439 چرا مرگش انقدر برات مهمه؟ 249 00:14:43,440 --> 00:14:45,930 چون‌که این تنها شانس‌مون 250 00:14:45,940 --> 00:14:47,910 برای محافظت از پایگاه .از دست حکام کمال‌گراست 251 00:14:48,240 --> 00:14:50,370 !پایگاه من 252 00:14:51,620 --> 00:14:54,620 .اونا بی‌شک میان که کنترل اینجا رو دست بگیرن 253 00:14:55,550 --> 00:14:57,480 ،و در این صورت 254 00:14:58,450 --> 00:15:00,850 شما چیزای بیشتری نسبت به من .برای از دست دادن دارید 255 00:15:06,810 --> 00:15:10,160 یه رهبر واقعی گاهی‌اوقات باید یک نفر رو 256 00:15:11,000 --> 00:15:12,440 .برای نجات بقیه قربانی کنه 257 00:15:13,330 --> 00:15:15,020 .به حرف پدرت گوش کن 258 00:15:15,380 --> 00:15:17,410 .اون بهتر از همه این موضوع رو درک می‌کنه 259 00:15:17,450 --> 00:15:20,110 به هیچ وجه سعی‌نکن .این اخاذی‌ات رو توجیه کنی 260 00:15:20,640 --> 00:15:24,030 ،بهم می‌گه اولیاء حضرت .بعد در همون لحظه ازم اخاذی هم می‌کنه 261 00:15:27,830 --> 00:15:30,510 ،اگه... اگه قبول کنم 262 00:15:31,400 --> 00:15:33,409 گرت فوراً به همراهت میاد 263 00:15:33,410 --> 00:15:35,380 .تا اون نامه‌هایی که آماده کردی رو نابود کنه 264 00:15:35,390 --> 00:15:38,320 ،که بعدش هم با شمشیرش بزنه دخلمُ بیاره 265 00:15:38,360 --> 00:15:39,839 .کاری که خیلی وقته آرزوشُ داره 266 00:15:39,840 --> 00:15:41,920 .نه. نامه‌ها سر جاشون می‌مونن 267 00:15:41,930 --> 00:15:44,210 ،تا وقتی تالون مُرد درخواست‌های بیشتری کنی؟ 268 00:15:44,300 --> 00:15:46,199 .من فقط می‌خوام وظیفه‌مُ انجام بدم 269 00:15:46,200 --> 00:15:47,870 ،این رو برام محقق کن 270 00:15:48,700 --> 00:15:50,880 .و رازت پیش من جاش امن می‌مونه 271 00:15:59,010 --> 00:16:00,880 .به درک 272 00:16:02,180 --> 00:16:03,990 ،برای راضی‌کردن قانون 273 00:16:04,430 --> 00:16:06,960 .تالون اعدام می‌شه 274 00:16:07,790 --> 00:16:09,720 فوراً؟ 275 00:16:10,840 --> 00:16:11,920 .فوراً 276 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 !هیس 277 00:16:21,870 --> 00:16:23,600 !واسه کمتر از اینا، زدم ملتُ کشتم 278 00:16:23,630 --> 00:16:25,570 .مأمورین نگهبانی دارن میان 279 00:16:25,600 --> 00:16:27,700 .خانمه بهشون گفت که این پایینی 280 00:16:27,710 --> 00:16:29,910 .آره منُ اینجا دید 281 00:16:29,940 --> 00:16:32,159 ویترز دستور داده که تا مأموری دیدت .به قصد کشت بیاد سراغت 282 00:16:32,160 --> 00:16:34,180 ...ولی گوئن - .نه، اوضاع تغییر کرده - 283 00:16:34,200 --> 00:16:35,876 .باشه، گوئن دیگه نمی‌تونه ازت محافظت کنه 284 00:16:35,900 --> 00:16:37,430 چرا؟ - ...پدرم - 285 00:16:37,440 --> 00:16:38,769 .ببین، داستانش مفصله 286 00:16:38,770 --> 00:16:40,870 !باید بری! همین‌الان 287 00:16:52,680 --> 00:16:55,950 ای‌کاش می‌شد بگم که .از دیدنت غافلگیر شدم، پسر 288 00:16:57,810 --> 00:16:59,540 ،می‌تونید سلاح‌هاتونُ بیارید پایین 289 00:16:59,750 --> 00:17:01,330 .خودم باآرامش می‌رم 290 00:17:01,360 --> 00:17:02,830 از پایگاه می‌رم 291 00:17:02,860 --> 00:17:04,860 .و دیگه هم برنمی‌گردم، قسم می‌خورم 292 00:17:04,900 --> 00:17:07,360 .قبلاً برای رفتن از اینجا فرصت داشتی 293 00:17:07,960 --> 00:17:09,750 و به‌جاش یه جسد دیگه 294 00:17:09,760 --> 00:17:11,210 .زیر پنجرۀ اتاقت‌‍ه 295 00:17:14,540 --> 00:17:16,640 ،اینُ ببند به دستش 296 00:17:16,670 --> 00:17:19,030 .و گرنه همین‌الان می‌کشیمش 297 00:17:27,790 --> 00:17:29,890 .داری اشتباه می‌کنی 298 00:17:33,970 --> 00:17:36,540 .منم می‌تونستم همچین حرفی رو به تو بزنم 299 00:18:15,860 --> 00:18:17,720 .صبر کنید 300 00:18:19,070 --> 00:18:20,230 .اینجا وایسا 301 00:18:20,260 --> 00:18:21,840 .بیا این‌طرف 302 00:18:21,990 --> 00:18:23,220 .صدات در نیاد 303 00:18:23,790 --> 00:18:25,460 .سلام، سدریک 304 00:18:25,470 --> 00:18:27,090 .خیلی وقته ندیدمت 305 00:18:28,350 --> 00:18:30,820 .خوش نیومدی، شک 306 00:18:30,860 --> 00:18:33,340 من تصمیم می‌گیرم کی از .اون دروازه وارد یا خرج شه 307 00:18:33,360 --> 00:18:36,280 تو و این رفقای دزدت .می‌تونید گورتونُ گم کنید 308 00:18:37,150 --> 00:18:38,780 .امروز اصلاً دلت نمی‌خواد باهام در بیفتی 309 00:18:38,810 --> 00:18:40,050 عه؟ 310 00:18:40,570 --> 00:18:43,150 بعد امروز چه فرقی با بقیه روزا داره؟ 311 00:18:43,190 --> 00:18:44,600 ،چون امروز 312 00:18:44,790 --> 00:18:46,050 ...من و این 313 00:18:46,340 --> 00:18:47,820 تو بهشون چی گفتی؟ 314 00:18:47,830 --> 00:18:49,529 .رفقای دزدت 315 00:18:49,530 --> 00:18:51,810 ،من و همراهان گران‌قدرم 316 00:18:52,630 --> 00:18:55,619 به‌عنوان سفیران افتخاری .حکام کمال‌گرا به اینجا اومدیم 317 00:18:55,620 --> 00:18:57,290 .مربوط به کارای خلافت می‌شه 318 00:19:04,010 --> 00:19:06,840 و چه کاری انقدر نفرت‌انگیزه که 319 00:19:06,850 --> 00:19:09,820 به مهارت‌های بیمارگونۀ تو نیاز داره؟ 320 00:19:11,340 --> 00:19:13,330 می‌دونی کی تورو ماگمور رو کشته؟ 321 00:19:16,230 --> 00:19:18,180 .آره، یه سرنخ‌هایی دارم 322 00:19:18,850 --> 00:19:21,040 و اون پیغام عجیب که 323 00:19:21,050 --> 00:19:23,000 برای "اوریت درد" فرستادی، چی؟ 324 00:19:23,100 --> 00:19:24,330 ".یکی‌شون جون سالم بدر برده" 325 00:19:24,340 --> 00:19:25,770 خب چی؟ 326 00:19:30,560 --> 00:19:32,640 .برات ساده‌ش می‌کنم 327 00:19:33,670 --> 00:19:35,729 من از این پایگاه عزیزت می‌رم 328 00:19:35,730 --> 00:19:37,580 لحظه‌ای که جنازه‌ای رو تحویلم بدی 329 00:19:37,590 --> 00:19:39,370 که گوش‌های نوک‌تیز داره 330 00:19:39,380 --> 00:19:41,110 .و خون سیاه توی رگ‌هاش در جریان‌‍ه 331 00:19:49,900 --> 00:19:51,470 گوش نوک‌تیز؟ 332 00:19:51,880 --> 00:19:54,010 خون سیاه؟ 333 00:19:54,020 --> 00:19:55,520 ،می‌خواستم بگم داری شوخی می‌کنی 334 00:19:55,530 --> 00:19:58,260 ولی می‌دونم که تو .بچۀ خیابونیِ بی‌مزه‌ای بیش نیستی 335 00:20:01,760 --> 00:20:04,100 ".به درد بگید، یکی‌شون جون سالم بدر برده" 336 00:20:04,110 --> 00:20:05,800 .خودت این نامه رو فرستادی - .درسته - 337 00:20:06,220 --> 00:20:08,240 ،این جملۀ دم مرگ تورو ماگمور بود 338 00:20:08,250 --> 00:20:10,180 .که با خون قرمز خودش نوشته شده بود 339 00:20:10,560 --> 00:20:14,000 .خبری از خون سیاه یا گوش نوک‌تیز نبوده 340 00:20:14,400 --> 00:20:16,570 .می‌خوام قاتل تورو بمیره 341 00:20:16,600 --> 00:20:18,060 .منم همین‌طور 342 00:20:18,900 --> 00:20:20,730 ،و وقتی این اتفاق بیفته 343 00:20:20,740 --> 00:20:23,210 .اول از همه به عرض حکام کمال‌گرا می‌رسه 344 00:20:24,960 --> 00:20:26,860 .دیگه اون کاراییِ گذشته رو نداری، ویترز 345 00:20:27,040 --> 00:20:28,330 می‌دونی، یه دورانی بود که 346 00:20:28,340 --> 00:20:30,320 .چند ساعته مجرمین رو پیدا می‌کردی، نه چند روزه 347 00:20:32,840 --> 00:20:35,200 .هیچ کدوم‌مون دیگه مثل سابق نیستیم 348 00:20:36,310 --> 00:20:39,170 .حالا اگه منُ ببخشید، باید برم به کارم برسم 349 00:20:55,600 --> 00:20:58,500 چرا؟ چرا تحویل‌شون ندادیش؟ 350 00:20:58,960 --> 00:21:02,740 منم به‌همون قدری از حکام کمال‌گرا .پیروی می‌کنم که تو می‌کنی 351 00:21:14,160 --> 00:21:16,140 چرا این‌کارو می‌کنی؟ 352 00:21:16,980 --> 00:21:20,380 از دست شِک نجاتم می‌دی تا خودت بتونی بکشیم؟ 353 00:21:20,560 --> 00:21:22,590 .باید ازم تشکر هم بکنی 354 00:21:23,100 --> 00:21:26,040 .روش من سریع و بی‌درده 355 00:21:26,320 --> 00:21:28,920 با روش اون‌ها ممکنه چندین ،سال شکنجه‌ت بدن 356 00:21:28,930 --> 00:21:31,060 .تا دِرد اجازۀ مرگت رو بده 357 00:21:31,340 --> 00:21:33,589 .اون‌موقع التماس مرگ خودت رو می‌کنی 358 00:21:33,590 --> 00:21:35,560 .خب، پس بذار بکشمش 359 00:21:36,310 --> 00:21:38,280 .بعد به خواستت می‌رسی 360 00:21:38,310 --> 00:21:39,880 .جالبه 361 00:21:40,290 --> 00:21:41,980 شِک چه صنمی با تو داره؟ 362 00:21:42,020 --> 00:21:45,480 .اون و افرادش خانواده‌امُ کشتن 363 00:21:45,520 --> 00:21:47,450 .وسوسه‌انگیزه 364 00:21:47,490 --> 00:21:49,670 .شک می‌میره. تو می‌میری 365 00:21:49,990 --> 00:21:52,990 .ولی موضوعات حل‌نشدۀ زیادی رو باقی می‌ذاره 366 00:21:53,460 --> 00:21:57,059 یعنی می‌گم، دِرد ماگمور رو فرستاد پایگاه 367 00:21:57,060 --> 00:21:58,930 .بعد کشته شد 368 00:21:59,570 --> 00:22:03,470 ،بعدش شِک رو فرستاد پایگاه .و اونم کشته بشه؟ نه 369 00:22:03,500 --> 00:22:05,779 یه‌دفعه دِرد و مأمورین خلافتش 370 00:22:05,780 --> 00:22:07,810 .مثل مور و ملخ می‌ریزن اینجا سرک‌کشی 371 00:22:07,840 --> 00:22:10,380 .زیادی آشوب می‌شه 372 00:22:10,410 --> 00:22:15,360 یا که به‌جاش من جنازه‌ات رو 373 00:22:15,380 --> 00:22:18,040 ،تحویل شک بدم و بگم 374 00:22:18,050 --> 00:22:21,190 .ببین! سیاه‌خونت رو پیدا کردم" 375 00:22:21,220 --> 00:22:23,520 ".قتل تورو ماگمور کار همین بود 376 00:22:24,520 --> 00:22:27,150 اون‌موقع چندتا سؤال بی‌جواب باقی می‌مونه؟ 377 00:22:27,470 --> 00:22:28,850 .هیچی 378 00:22:28,860 --> 00:22:30,830 !اونا خانواده‌مُ کشتن 379 00:22:31,030 --> 00:22:32,770 .تمام روستایی‌هامونو 380 00:22:36,070 --> 00:22:38,200 .دیگه کاری‌‍ه که شده 381 00:22:42,510 --> 00:22:43,710 .دانو 382 00:22:44,170 --> 00:22:47,210 !آزادم کن، حروم‌زادۀ قاتل 383 00:22:47,960 --> 00:22:49,110 .دانو 384 00:22:49,740 --> 00:22:51,390 .کلکشُ بکن 385 00:23:15,510 --> 00:23:17,710 !بذارش زمین 386 00:23:17,960 --> 00:23:20,020 .ولش کن 387 00:23:22,120 --> 00:23:24,780 !گفتم ولش کن 388 00:23:27,180 --> 00:23:29,650 .بهتره که بازم کنی 389 00:23:41,380 --> 00:23:43,810 !هی - .جلو نیا - 390 00:23:48,270 --> 00:23:49,540 !برو 391 00:23:51,670 --> 00:23:53,340 !برو گم‌شو 392 00:24:04,830 --> 00:24:06,640 این دیگه چه کوفتی بود؟ 393 00:24:10,750 --> 00:24:12,090 تو خودت چه کوفتی‌ای؟ 394 00:24:12,100 --> 00:24:13,430 ...گرت 395 00:24:13,470 --> 00:24:15,600 تمام اون قتل‌ها؟ 396 00:24:15,640 --> 00:24:16,980 کار تو بود؟ 397 00:24:16,990 --> 00:24:19,070 تو و... و... و اون موجود؟ 398 00:24:19,110 --> 00:24:20,699 .نمی‌تونم کنترلش کنم 399 00:24:20,700 --> 00:24:23,310 اگه می‌تونستم، اصلاً نمی‌ذاشتم .آسیبی به اون آدما بزنه 400 00:24:23,320 --> 00:24:25,780 .ولی همین‌الان ازت دستور گرفت 401 00:24:25,810 --> 00:24:27,400 .چند وقتی‌‍ه دارم یاد می‌گیرم 402 00:24:27,460 --> 00:24:29,110 .اولین باری‌‍ه که به حرفم گوش میده 403 00:24:29,150 --> 00:24:30,419 فکر کنم بخاطر اینه که 404 00:24:30,420 --> 00:24:32,440 .به زبون آبا و اجدادیم حرف می‌زنم 405 00:24:35,870 --> 00:24:37,640 خب حالا چی می‌شه؟ 406 00:24:39,990 --> 00:24:41,460 .یه دقیقه فرصت بده 407 00:24:48,780 --> 00:24:50,400 .خون سیاه 408 00:24:50,600 --> 00:24:53,270 به همین خاطر می‌تونی کنترلش کنی؟ 409 00:24:53,310 --> 00:24:54,900 .یه همین چیزایی 410 00:24:57,520 --> 00:25:00,260 برای همینم کمال کمال‌گرا .انقدر شدید دنبالتن 411 00:25:03,750 --> 00:25:05,680 .باید بذاری برم 412 00:25:05,720 --> 00:25:07,190 واسه چی همچین کاری کنم؟ 413 00:25:07,220 --> 00:25:09,110 چون من تنها آدمی‌ام که کم‌ترین شانسی 414 00:25:09,120 --> 00:25:10,660 برای خلاص‌کردن‌مون .از دست اون موجود رو داره 415 00:25:13,300 --> 00:25:14,620 ".یکی‌شون جون سالم بدر برده" 416 00:25:18,210 --> 00:25:19,950 ...اون یکی تویی 417 00:25:21,460 --> 00:25:23,010 یا اهریمن‌‍ه؟ 418 00:25:25,530 --> 00:25:27,170 .منم 419 00:25:28,180 --> 00:25:29,840 .اون یکی منم 420 00:25:31,940 --> 00:25:33,850 ،لوکیری‌های بیشتری وجود دارن 421 00:25:34,350 --> 00:25:35,940 .موجوداتی که شما بهشون می‌گین اهریمن 422 00:25:36,290 --> 00:25:38,020 .چه خوب 423 00:25:38,120 --> 00:25:39,820 .خیالم راحت شد 424 00:25:47,500 --> 00:25:49,930 .می‌خوام که بری درستش کنی 425 00:25:49,960 --> 00:25:51,520 .همه‌چیز رو 426 00:25:52,750 --> 00:25:55,290 .از اینجا دورش کن 427 00:25:56,410 --> 00:25:59,700 می‌خوام پایگاهم درست مثل زمانی بشه 428 00:26:00,150 --> 00:26:02,120 .که تو هنوز پاتُ اینجا نذاشته بودی 429 00:26:03,050 --> 00:26:04,840 .بعدش می‌تونی از اینجا بری 430 00:26:07,520 --> 00:26:09,570 .بخاطر همۀ ما 431 00:26:11,640 --> 00:26:13,240 روشن‌‍ه؟ 432 00:26:15,270 --> 00:26:16,500 .بله 433 00:26:34,810 --> 00:26:36,470 .باید اهریمن‌‍ه رو تبعید کنم 434 00:26:36,510 --> 00:26:38,280 .امروز 435 00:26:38,310 --> 00:26:39,540 !هنوزم زنده‌ای 436 00:26:39,810 --> 00:26:41,160 .به‌زور 437 00:26:41,530 --> 00:26:43,820 .تا فاضلاب‌ها دنبالش کردم 438 00:26:44,720 --> 00:26:46,050 ازت دستور گرفت؟ 439 00:26:46,470 --> 00:26:47,980 .فقط بعد از این‌که باهاش جنگیدم 440 00:26:48,010 --> 00:26:49,550 .و ازش شکست خوردم 441 00:26:49,580 --> 00:26:52,580 ،به‌جای این‌که کارمُ یه‌سره کنه .همون‌جا ولم کرد رفت 442 00:26:52,620 --> 00:26:54,100 .می‌دونه 443 00:26:54,300 --> 00:26:57,030 .می‌دونه که تو تنها امیدِ هم‌نسل‌هاشی 444 00:26:57,940 --> 00:27:01,000 خب، این، این موضوعُ هم توجیه می‌کنه .که چرا همین‌الان از اعدام نجاتم داد 445 00:27:01,030 --> 00:27:03,779 دفعۀ بعدی شاید سعی کنه .مجاب به برآورده‌کردن خواسته‌ش بکندت 446 00:27:03,780 --> 00:27:06,380 انقدر شکنجه‌ت بده که .دروازه رو برای هم‌نوعاش باز کنی 447 00:27:06,450 --> 00:27:07,760 .هرگز همچین کاری نمی‌کنم 448 00:27:07,770 --> 00:27:09,160 .اون این‌طور فکر می‌کنه 449 00:27:09,170 --> 00:27:10,590 .ولی من این‌کارو نمی‌کنم 450 00:27:10,600 --> 00:27:12,920 برش می‌گردونم و دیگه .هم اون دروازه رو باز نمی‌کنم 451 00:27:12,930 --> 00:27:14,760 .فقط بهم بگو چطوری - .بهت گفتم - 452 00:27:14,770 --> 00:27:16,610 .بدون سایه‌ای از تردید یا ترس 453 00:27:16,630 --> 00:27:17,960 .ولی ترسیده بودم 454 00:27:18,200 --> 00:27:20,420 دیگه نزدیک بود بمیرم .که به حرفم گوش کرد 455 00:27:20,430 --> 00:27:22,200 این چه‌جور نترسی‌ای‌‍ه؟ 456 00:27:23,070 --> 00:27:26,740 شاید فکر می‌کردی که قراره بمیری 457 00:27:27,110 --> 00:27:29,710 ،پس دیگه چیزی برای از دست دادن نداشتی 458 00:27:29,740 --> 00:27:31,710 .از حد ترس دیگه گذشته بودی 459 00:27:32,340 --> 00:27:34,199 ،دیگه داری مو رو الکی از ماست می‌کشی بیرون این‌طور نیست؟ 460 00:27:34,200 --> 00:27:36,890 حالا باید بهش دستور بدی .که برگرده اون‌طرف دروازه 461 00:27:37,280 --> 00:27:40,780 .آره، این قسمتش رو توضیح ندادی 462 00:27:41,320 --> 00:27:43,190 .دروازه 463 00:27:43,220 --> 00:27:45,480 .اصلاً نمی‌دونم چطوری دروازه رو باز کنم 464 00:27:46,830 --> 00:27:48,280 .منم نمی‌دونم 465 00:27:50,080 --> 00:27:51,819 یعنی چی؟ 466 00:27:51,820 --> 00:27:53,940 اجدادیانت می‌ترسیدن که 467 00:27:53,960 --> 00:27:55,660 از اون قدرت برای .اهداف تخریبی استفاده بشه 468 00:27:55,690 --> 00:27:58,180 پس رنج‌های زیادی کشیدن که ریزه‌ریزه اطلاعات راجب 469 00:27:58,200 --> 00:28:01,140 اون قسمت از تیکه معما .رو مخفی نگه دارن 470 00:28:01,610 --> 00:28:04,330 حتماً یه‌چیزی هست که .بتونی درموردش بهم بگی دیگه 471 00:28:05,740 --> 00:28:07,340 ...فقط این‌ 472 00:28:07,940 --> 00:28:11,440 .تمام سیاه‌خونین قدرت کنترل اهریمن‌ها رو دارن 473 00:28:11,470 --> 00:28:13,310 اما فقط یک نفر می‌تونه در هر زمانی 474 00:28:13,320 --> 00:28:15,590 .دروازه‌ای به دنیای اونا باز کنه 475 00:28:15,620 --> 00:28:19,060 ،و این قدرت از پدر به پسر می‌رسه 476 00:28:19,430 --> 00:28:21,570 .و از مادر به دختر 477 00:28:26,060 --> 00:28:27,500 .مادرم 478 00:28:28,600 --> 00:28:31,110 .قبل مرگش، لمسم کرد 479 00:28:31,280 --> 00:28:33,080 .و یه حسی بهم دست داد 480 00:28:33,090 --> 00:28:35,010 بنظر تو همین‌الانشم خیلی بیشتر 481 00:28:35,020 --> 00:28:36,730 ،از حدی که من بتونم بهت آموزش بدم .متوجهِ ماجرا هستی 482 00:28:46,750 --> 00:28:49,720 .وقتی لوکیری‌‍ه مُرد برگرد 483 00:28:49,760 --> 00:28:51,720 .برات یه سورپرایز دارم 484 00:28:51,760 --> 00:28:54,890 بعد می‌تونیم بشینیم و درمورد .آداب و رسوم مردمت صحبت کنیم 485 00:29:18,050 --> 00:29:19,430 چیه؟ 486 00:29:21,120 --> 00:29:22,950 چرا بهم نگفتی؟ 487 00:29:23,620 --> 00:29:25,280 .که چه موجودی هستی 488 00:29:26,630 --> 00:29:28,400 .چون‌که من هنوزم همون آدم قبلی‌ام 489 00:29:28,410 --> 00:29:30,590 ولی نیستی، هستی؟ 490 00:29:32,770 --> 00:29:34,700 یعنی می‌گم، بعد از اون‌همه 491 00:29:34,730 --> 00:29:36,370 ،کاری که برات کمک‌کردن بهت کردم 492 00:29:36,620 --> 00:29:38,209 .باید به من می‌گفتی 493 00:29:38,210 --> 00:29:39,410 چرا؟ 494 00:29:40,620 --> 00:29:41,980 ،حالا که فهمیدی واقعاً کی‌ام 495 00:29:41,990 --> 00:29:43,580 حالتُ بهم می‌زنم؟ - !نه - 496 00:29:43,610 --> 00:29:46,330 .ببین، نمی‌دونم چه فکری کنم 497 00:29:46,500 --> 00:29:48,600 .خیلی‌خب، تو این موجوده رو کنترل می‌کنی 498 00:29:48,620 --> 00:29:51,240 .موجودی که داره آدم‌کشی می‌کنه 499 00:29:51,250 --> 00:29:55,210 ...آدمایی که من مسئول - !کنترلش دست من نیست - 500 00:29:57,700 --> 00:29:59,090 به گوئن گفتی؟ 501 00:29:59,530 --> 00:30:00,550 .آره 502 00:30:01,750 --> 00:30:04,719 .گفتم که ویترز ولت کرد بری 503 00:30:04,720 --> 00:30:07,220 .ولی نگفتم که چطوری 504 00:30:07,230 --> 00:30:10,200 بهت گفت که چرا بهم خیانت کرد؟ 505 00:30:10,750 --> 00:30:12,580 چرا یهویی با کمال‌میل 506 00:30:12,590 --> 00:30:14,790 اجازه داد که ارتشبد سرمُ بزنه؟ 507 00:30:16,460 --> 00:30:18,250 تنها چیزی که می‌تونم بگم اینه که 508 00:30:19,530 --> 00:30:21,979 .همچین چاره‌ای هم نداشت 509 00:30:21,980 --> 00:30:23,720 .نه، می‌فهمم 510 00:30:24,010 --> 00:30:25,740 .می‌خواسته خودش نجات پیدا کنه 511 00:30:28,390 --> 00:30:30,710 اینا چی‌کار می‌کنن؟ 512 00:30:32,740 --> 00:30:34,110 .گوش‌های ملتُ چک می‌کنن 513 00:30:34,390 --> 00:30:36,790 .اینا "سربازان استخوان" هستن 514 00:30:36,830 --> 00:30:38,060 مگه نه؟ 515 00:30:38,670 --> 00:30:40,930 .افرادی که خانواده‌ت رو کشتن 516 00:30:42,700 --> 00:30:44,100 ،پس، اول سربازان استخوان 517 00:30:44,140 --> 00:30:45,940 بعد اون موجوده. نقشه‌ت اینه؟ 518 00:30:47,140 --> 00:30:48,709 نباید اولویت اولت خلاص‌شدن 519 00:30:48,710 --> 00:30:50,160 از شر اون موجود کوفتی باشه؟ 520 00:30:50,180 --> 00:30:51,640 .اسمش "لوکیری"ـه 521 00:30:51,650 --> 00:30:52,680 .باشه 522 00:30:52,690 --> 00:30:56,030 نباید متوقف‌کردن اون لوکیری 523 00:30:56,040 --> 00:30:57,570 نسبت به انتقام‌گرفتن برات ارجعیت داشته باشه؟ 524 00:31:00,350 --> 00:31:03,050 .تمام زندگی‌ام رو دنبال اون آدما گشتم 525 00:31:03,930 --> 00:31:06,290 ...درست نمی‌تونم توضیح بدم، ولی 526 00:31:06,990 --> 00:31:09,890 حس می‌کنم که انگار هرگز نمی‌تونم لوکیری رو کنترل کنم 527 00:31:09,930 --> 00:31:12,570 .تا مشغله‌های ذهنی دیگه‌مُ از بین ببرم 528 00:31:14,500 --> 00:31:16,670 .تا گذشته‌مُ فراموش کنم 529 00:31:18,340 --> 00:31:20,450 اگه خوشحالت می‌کنه بگم که 530 00:31:21,880 --> 00:31:25,010 امیدوارم بتونم در آن واحد .هر دو مسئله رو حل کنم 531 00:31:26,610 --> 00:31:29,880 ،خب، اگه من از بپرسی ،بنظرم داری خودخواهانه رفتار می‌کنی 532 00:31:29,920 --> 00:31:32,580 .و قشنگ قصد خودکشی داری 533 00:31:34,370 --> 00:31:36,640 ،و محض اطلاعات بگم 534 00:31:36,870 --> 00:31:40,340 ترجیح می‌دم که حداقل بی‌خیالِ .اون بخش خودکشی‌اش بشی 535 00:32:04,470 --> 00:32:07,320 .می‌دونستم یه‌روزی دم در خونه‌م سبز می‌شی 536 00:32:08,820 --> 00:32:11,520 .از دیدن دوباره‌ات خوشحال شدم، وُلف پیر 537 00:32:12,190 --> 00:32:13,750 آخه واسه این چیزا ما رو ول کردی؟ 538 00:32:14,700 --> 00:32:17,260 چی ارزشمندتر از آرامش خاطره؟ 539 00:32:18,140 --> 00:32:19,680 .نمی‌دونم 540 00:32:19,690 --> 00:32:21,240 یه اسب خوب؟ 541 00:32:22,280 --> 00:32:24,630 یه جفت چکمه؟ 542 00:32:27,510 --> 00:32:29,450 .حتماً می‌دونی واسه چی اومدم 543 00:32:30,490 --> 00:32:32,420 .اول ماگمور، حالا تو 544 00:32:33,170 --> 00:32:34,950 شاید تجدید دیداری داریم، خبر نداشتم؟ 545 00:32:36,460 --> 00:32:38,190 سیاه‌خون‌‍ه کجاست؟ 546 00:32:39,670 --> 00:32:41,200 سیاه‌خون؟ 547 00:32:41,650 --> 00:32:42,980 ،اگه اومدی دنبال سیاه‌خون 548 00:32:42,990 --> 00:32:44,469 .راه زیادی رو واسه هیچ و پوچ اومدی 549 00:32:44,470 --> 00:32:46,260 ،آره. تا این کشور سوراخ‌موش‌گونه 550 00:32:46,290 --> 00:32:48,730 .راه خیلی زیادی بود 551 00:32:49,360 --> 00:32:51,430 .کُلی وقت واسه فکر کردن بهم داد 552 00:32:51,460 --> 00:32:52,970 ".یکی‌شون جون سالم بدر برده" 553 00:32:53,850 --> 00:32:55,250 اصلاً چطور ممکنه؟ 554 00:32:55,260 --> 00:32:57,060 .ما همه‌شونُ کشتیم 555 00:32:57,570 --> 00:32:59,550 .و بعدش یادم اومد 556 00:33:00,630 --> 00:33:02,740 .اون دختره توی مقبره 557 00:33:02,770 --> 00:33:05,080 .تیرهای من هیچ‌وقت خطا نمی‌ره 558 00:33:05,110 --> 00:33:08,310 .منم دقیقاً همینُ به خودم گفتم 559 00:33:10,010 --> 00:33:11,910 .مگه این‌که خودت از قصد خطا زده باشی 560 00:33:12,420 --> 00:33:15,620 آخه چرا همچین کاری کنی، موندم؟ 561 00:33:16,540 --> 00:33:18,920 .اون دختره یه داستان متفاوتی داره، شک 562 00:33:19,500 --> 00:33:21,700 .بزرگتر از من و توئه 563 00:33:22,560 --> 00:33:24,590 .من یه بار سعی کردم بکشمش، ولی نشد 564 00:33:24,630 --> 00:33:25,839 .تو هم نمی‌تونی 565 00:33:25,840 --> 00:33:27,690 .سرنوشتش این نیست 566 00:33:28,830 --> 00:33:31,600 مثل حرفایی حرف می‌زنی که .کارایی‌شونُ از دست دادن 567 00:33:31,640 --> 00:33:33,279 .و همین‌طور عقل‌شون رو 568 00:33:33,280 --> 00:33:36,110 .برو پی کارت، شک 569 00:33:36,140 --> 00:33:39,460 اینجا نیروهایی دست در کار دارن .که تو مخیلۀ تو اصلاً نمی‌جنگه 570 00:33:39,470 --> 00:33:42,610 ،من هر وقت بخوابم .هر کی رو بخوام می‌کشم 571 00:33:43,670 --> 00:33:47,350 .سرنوشت یا خدایی در کار نیست 572 00:33:48,380 --> 00:33:51,450 .فقط قدرت و ضعف در کاره 573 00:33:51,490 --> 00:33:55,120 ،امروز من یکی از این دو هستم .و تو دیگری 574 00:33:58,460 --> 00:34:00,800 .من باهات مبارزه نمی‌کنم، شک 575 00:34:00,830 --> 00:34:02,470 ،اگه مجبوری بکشم 576 00:34:02,480 --> 00:34:04,570 .ولی سرگرمی‌ای برات نداره 577 00:34:04,600 --> 00:34:05,920 سرگرمی؟ 578 00:34:07,580 --> 00:34:09,620 .این انتقامه 579 00:34:09,800 --> 00:34:11,730 تو هیچ‌وقت نمی‌بایست 580 00:34:11,740 --> 00:34:13,360 .بهم خیانت می‌کردی، وُلف پیر 581 00:34:13,370 --> 00:34:15,239 ،ولف همون روز مُرد 582 00:34:15,240 --> 00:34:17,010 .توی روستای سیاه‌خونین 583 00:34:17,600 --> 00:34:19,920 ،آهنگر هم امروز می‌میره 584 00:34:19,950 --> 00:34:22,230 .خوشحالم که کار مفیدی توی زندگی‌ام کردم 585 00:34:22,240 --> 00:34:23,630 عه؟ 586 00:34:23,640 --> 00:34:25,710 بعد اون کار مفید چی بوده؟ 587 00:34:27,590 --> 00:34:29,620 .یکی‌شون جون سالم بدر برده دیگه 588 00:34:30,730 --> 00:34:32,260 .فعلاً این‌طوره 589 00:34:39,300 --> 00:34:42,340 ،قبل مرگش 590 00:34:42,370 --> 00:34:45,770 خوشحال می‌شم بهش بگم .تو واقعاً کی هستی 591 00:35:23,740 --> 00:35:25,640 .این بخاطر سیاه‌خونین‌‍ه 592 00:35:58,280 --> 00:35:59,770 !شِک 593 00:37:08,010 --> 00:37:09,840 .از این‌طرف 594 00:37:13,750 --> 00:37:15,380 .راهنمایی‌مون کن 595 00:37:15,420 --> 00:37:17,550 .به سمت راست 596 00:37:24,060 --> 00:37:26,190 !صداتون در نیاد 597 00:39:14,740 --> 00:39:17,510 تو دیگه چه‌جور موجودی‌ای؟ 598 00:39:28,940 --> 00:39:30,610 .پس حق با دِرد بود 599 00:39:30,620 --> 00:39:32,939 شما سیاه‌خونین توانایی .کنترل این هیولاها رو دارید 600 00:39:32,940 --> 00:39:35,200 .فقط فکر می‌کردم یه دیوونۀ مذهبی باشه 601 00:39:37,030 --> 00:39:39,520 .خوب کردیم نسل‌تون رو منقرض کردیم 602 00:39:47,000 --> 00:39:48,910 چیه؟ نمی‌تونی تو یه جنگ جوانمردانه پیروز شی؟ 603 00:39:48,920 --> 00:39:50,510 برای این‌کار به هیولات نیاز داری؟ 604 00:39:50,540 --> 00:39:51,940 جنگ جوانمردانه؟ 605 00:39:51,980 --> 00:39:54,340 شما حرومی‌ها بچه‌ها و .روستایی‌های غیرمسلح رو کشتید 606 00:39:54,350 --> 00:39:56,780 ،من خون سیاه زیادی اون‌شب ریختم 607 00:39:57,060 --> 00:39:59,000 .ولی نه به اندازۀ اون رفیقت وُلف 608 00:39:59,740 --> 00:40:01,720 .ماگمور هم این اسم رو آورد 609 00:40:02,160 --> 00:40:04,120 این وُلفی که می‌گید کیه؟ 610 00:40:05,460 --> 00:40:07,559 نمی‌دونی؟ 611 00:40:07,560 --> 00:40:08,880 همون آهنگری‌‍ه که 612 00:40:08,900 --> 00:40:10,619 .انقدر باهاش وقت می‌گذروندی 613 00:40:10,620 --> 00:40:11,730 .نه 614 00:40:12,390 --> 00:40:15,860 آره، تیرهای کمانش سیاه‌خون‌های .زیادی رو اون‌شب کشت 615 00:40:21,200 --> 00:40:22,670 کمان؟ 616 00:40:37,850 --> 00:40:40,049 ،پس در اصل باید از اون انتقام بگیری 617 00:40:40,050 --> 00:40:42,020 مگه نه؟ 618 00:40:42,610 --> 00:40:44,619 .اون افراد تو بودن 619 00:40:44,620 --> 00:40:45,910 .رهبرشون تو بودی 620 00:40:45,920 --> 00:40:47,120 واقعاً؟ 621 00:40:48,180 --> 00:40:50,489 ،اگه شمشیری افرادت رو بکشه 622 00:40:50,490 --> 00:40:52,560 میری شمشیره رو پیدا و نابودش می‌کنی؟ 623 00:40:52,600 --> 00:40:55,900 .نه، آدم شمشیر بدست رو نابود می‌کنم 624 00:40:55,930 --> 00:40:57,460 .من شمشیری بیش نیستم 625 00:40:57,590 --> 00:41:00,350 ".تکه فلز سردی در دستان "اوریت دِرد 626 00:41:00,700 --> 00:41:02,970 ،اگه منم نمی‌کشتم .یکی دیگه رو اجیر می‌کرد 627 00:41:03,010 --> 00:41:05,740 ،پس متوجه‌ای، حتی اگه منُ شکست هم بدی 628 00:41:05,780 --> 00:41:07,140 ،که نمی‌تونی 629 00:41:07,180 --> 00:41:10,280 ،فقط یه شمشیر رو تونستی نابود کنی 630 00:41:10,310 --> 00:41:13,410 در حالی‌که قاتل اصلی هنوز .اون بیرون آزادانه داره می‌گرده 631 00:41:26,840 --> 00:41:29,900 .رفیق زشتت نگرانت‌‍ه 632 00:41:34,240 --> 00:41:35,710 .نباید باشه 633 00:41:36,758 --> 00:41:42,258 :مترجـم « AbG سـروش » 634 00:41:43,690 --> 00:41:45,220 .این‌کاره‌ای، سیاه‌خون 635 00:41:45,230 --> 00:41:47,020 .از تو این‌کاره‌ترم 636 00:41:49,045 --> 00:41:54,045 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 637 00:41:54,069 --> 00:41:57,069 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub 55935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.