Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1041
00:43:32,194 --> 00:43:35,295
Ohhhhhh... How much is here?
1043
00:43:35,297 --> 00:43:36,463
11 million lira.
1044
00:43:36,465 --> 00:43:38,765
Roughly, $18,000.
1045
00:43:38,767 --> 00:43:41,601
Beautiful!
1046
00:43:41,603 --> 00:43:42,736
What did you quit for?
1047
00:43:42,738 --> 00:43:44,070
I had to.
1048
00:43:44,072 --> 00:43:46,473
Something went wrong, and I lost
the last 3 bets.
1049
00:43:46,475 --> 00:43:47,741
You lost?
1050
00:43:47,743 --> 00:43:48,808
How could you lose?
1051
00:43:48,810 --> 00:43:49,943
I'm not sure.
1052
00:43:49,945 --> 00:43:50,877
Some variable in the game...
1053
00:43:50,879 --> 00:43:52,145
A different ball, maybe.
1054
00:43:52,147 --> 00:43:54,314
Anyhow, I've got
more data to flash Max.
1055
00:43:54,316 --> 00:43:56,616
As soon as we get the answers,
we'll be back in the ball game.
1056
00:43:56,618 --> 00:43:57,584
Come in!
1057
00:43:57,586 --> 00:43:58,685
No!
1058
00:43:58,687 --> 00:44:00,086
It's ok, it's only Pam.
1059
00:44:00,088 --> 00:44:01,254
She knows, too.
1060
00:44:01,256 --> 00:44:01,988
She knows?
1061
00:44:01,990 --> 00:44:03,023
You even told a stranger?
1062
00:44:03,025 --> 00:44:04,224
She's not a stranger.
1063
00:44:04,226 --> 00:44:05,358
I ran into her at the casino.
1064
00:44:05,360 --> 00:44:07,093
We're engaged.
1065
00:44:07,095 --> 00:44:11,197
Engaged?
1066
00:44:11,199 --> 00:44:12,999
All right, now listen,
little girl.
1067
00:44:13,001 --> 00:44:15,001
Just because a fellow makes
a small killing in roulette
1068
00:44:15,003 --> 00:44:17,304
doesn't mean you have to
stick your claws into him.
1069
00:44:17,306 --> 00:44:18,305
Fergie!
1070
00:44:18,307 --> 00:44:19,406
How much you take to blow town?
1071
00:44:19,408 --> 00:44:20,573
Will you stop?
1072
00:44:20,575 --> 00:44:22,142
We've known each other
for years.
1073
00:44:22,144 --> 00:44:25,645
Besides, she's got
$60 million of her own.
1074
00:44:25,647 --> 00:44:26,846
What system do you use?
1075
00:44:26,848 --> 00:44:28,848
The capitalistic system.
1076
00:44:28,850 --> 00:44:32,018
Pam dunston, this is my friend,
crazy Fergie Howard.
1077
00:44:32,020 --> 00:44:33,887
How do you do, crazy Fergie?
1078
00:44:33,889 --> 00:44:35,121
How are you?
1079
00:44:35,123 --> 00:44:35,922
The data!
1080
00:44:35,924 --> 00:44:36,823
Stay with me.
1081
00:44:36,825 --> 00:44:38,024
We've got work to do.
1082
00:44:38,026 --> 00:44:39,559
I'll flash this out to Max.
1083
00:44:39,561 --> 00:44:40,727
Where's Beau?
1084
00:44:40,729 --> 00:44:41,895
He went to buy some more glass.
1085
00:44:41,897 --> 00:44:42,929
At a time like this?
1086
00:44:42,931 --> 00:44:44,297
That's desertion!
1087
00:44:44,299 --> 00:44:45,832
11 million lira?
1088
00:44:45,834 --> 00:44:46,866
How do you do?
1089
00:44:46,868 --> 00:44:49,002
I'm crazy Julie Fitch.
1090
00:44:49,004 --> 00:44:52,305
Congratulations, and welcome
to the asylum.
1091
00:44:52,307 --> 00:44:53,606
Thanks.
1092
00:44:55,811 --> 00:44:57,277
I'm so sorry.
1093
00:45:00,382 --> 00:45:01,514
That does it.
1094
00:45:01,516 --> 00:45:02,982
- How long for an answer?
- Any second.
1095
00:45:02,984 --> 00:45:04,984
It's just a few simple
coordinates.
1096
00:45:04,986 --> 00:45:08,221
Come on, Max. Give!
1097
00:45:44,626 --> 00:45:46,593
Hold it!
1098
00:45:46,595 --> 00:45:48,094
Now, what is it?
1099
00:45:48,096 --> 00:45:50,663
More flashing from shore, sir,
just a moment ago.
1100
00:45:50,665 --> 00:45:51,831
Did they get a bearing on it?
1101
00:45:51,833 --> 00:45:53,199
Yes, sir.
1102
00:45:53,201 --> 00:45:55,635
The blinker is right here in
the hotel, sir.
1103
00:45:55,637 --> 00:45:57,370
Operation 4 immediately!
1104
00:45:57,372 --> 00:45:58,371
What was the message?
1105
00:45:58,373 --> 00:45:59,372
Picket 6, this is 1.
1106
00:45:59,374 --> 00:46:00,573
Did you intercept the message?
1107
00:46:00,575 --> 00:46:01,574
Over.
1108
00:46:01,576 --> 00:46:06,012
Just numbers... Well,
well, what was it?
1110
00:46:06,014 --> 00:46:07,447
Just more numbers, sir.
1111
00:46:07,449 --> 00:46:11,117
From zero to 36.
1112
00:46:12,988 --> 00:46:16,423
Keep quiet!
1113
00:46:26,735 --> 00:46:27,834
Any answer from the ship?
1114
00:46:27,836 --> 00:46:28,902
Yes, sir.
1115
00:46:28,904 --> 00:46:33,239
Here it comes now, sir.
1116
00:46:36,278 --> 00:46:37,977
Here we go, jas.
1117
00:46:41,983 --> 00:46:51,257
Reverse... All... Directions...
West...
1121
00:46:51,259 --> 00:47:02,035
To... East... Right...
After... 12...
1126
00:47:02,037 --> 00:47:09,008
Drop... will... be... Repeated.
1128
00:47:09,010 --> 00:47:10,477
That's all, sir.
1129
00:47:10,479 --> 00:47:13,046
Right after 12,
drop will be repeated...
1130
00:47:13,048 --> 00:47:14,214
Right after 12?
1131
00:47:14,216 --> 00:47:15,448
What time is it now?
1132
00:47:15,450 --> 00:47:18,818
11:30 more, sir!
1134
00:47:18,820 --> 00:47:20,053
More coming.
1135
00:47:20,055 --> 00:47:22,755
Well, maybe this
will clear it up.
1136
00:47:22,757 --> 00:47:30,630
The... Square... Root...
Of... 2...
1141
00:47:30,632 --> 00:47:40,473
Minus... Pi... Times... R.
1145
00:47:40,475 --> 00:47:43,910
Square root of 2,
minus pi, times r...
1146
00:47:44,813 --> 00:47:46,312
Well, if I didn't know better,
1147
00:47:46,314 --> 00:47:49,215
I'd say we were being attacked
from outer space.
1148
00:47:49,217 --> 00:47:51,551
And I don't know better!
1149
00:47:51,553 --> 00:47:53,553
The square root of 2,
pi times r...
1150
00:47:53,555 --> 00:47:54,554
You call that a number?
1151
00:47:54,556 --> 00:47:56,155
- Certainly it's a number.
- Yeah?
1152
00:47:56,157 --> 00:47:58,091
Well, try playing
it on a roulette wheel.
1153
00:47:58,093 --> 00:47:58,958
Max has gone out of his mind.
1154
00:47:58,960 --> 00:48:00,293
He's sick!
1155
00:48:00,295 --> 00:48:01,761
You must've sent one
number twice.
1156
00:48:01,763 --> 00:48:02,795
You fouled up the coordinates.
1157
00:48:02,797 --> 00:48:03,730
I fouled up nothing!
1158
00:48:03,732 --> 00:48:04,998
It's Max.
1159
00:48:05,000 --> 00:48:06,165
He knows he's gambling.
1160
00:48:06,167 --> 00:48:07,333
He knows, and he's against it.
1161
00:48:07,335 --> 00:48:08,935
Don't be ridiculous!
1162
00:48:08,937 --> 00:48:10,703
Well, then, he's made a mistake.
1163
00:48:10,705 --> 00:48:12,372
Max can't make a mistake!
1164
00:48:12,374 --> 00:48:13,106
Why not?
1165
00:48:13,108 --> 00:48:14,307
He's only human.
1166
00:48:14,309 --> 00:48:15,708
Fergie, will you please...
1167
00:48:15,710 --> 00:48:18,278
Gentlemen, are you depositing
or withdrawing?
1168
00:48:18,280 --> 00:48:19,812
It's going to be
all right, Fergie.
1169
00:48:19,814 --> 00:48:21,581
You just convert pi and the
segments of a circle
1170
00:48:21,583 --> 00:48:24,150
into the square root...
Now I understand.
1172
00:48:24,152 --> 00:48:25,051
Look, leave it to me.
1173
00:48:25,053 --> 00:48:26,553
It'll work.
1174
00:48:26,555 --> 00:48:29,956
Maybe you'd like to make
a small personal loan?
1175
00:48:29,958 --> 00:48:31,858
Hello, Pam.
1176
00:48:31,860 --> 00:48:33,192
Hello, Julie.
1177
00:48:33,194 --> 00:48:34,594
They remember us.
1178
00:48:34,596 --> 00:48:36,029
Isn't that sweet?
1179
00:48:36,031 --> 00:48:37,363
Positively poignant.
1180
00:48:37,365 --> 00:48:38,831
Look, I'm sorry, honey,
1181
00:48:38,833 --> 00:48:40,967
but you know
what this means to us...
1182
00:48:40,969 --> 00:48:44,837
You and me.
1183
00:48:44,839 --> 00:48:48,241
Julie... You've been
very patient with me,
1185
00:48:48,243 --> 00:48:49,442
and I love you for it.
1186
00:48:49,444 --> 00:48:50,510
Tell you what...
1187
00:48:50,512 --> 00:48:51,711
Take you out on
the town tonight, ok?
1188
00:48:51,713 --> 00:48:52,779
Where?
1189
00:48:52,781 --> 00:48:53,880
Roulette table, where else?
1190
00:48:53,882 --> 00:48:56,849
Be with you in a minute.
1191
00:48:56,851 --> 00:48:58,384
Beau?
1192
00:48:58,386 --> 00:49:00,853
He wouldn't ring.
1193
00:49:00,855 --> 00:49:01,888
Who is it?
1194
00:49:01,890 --> 00:49:03,723
United States Navy!
1195
00:49:03,725 --> 00:49:05,858
The Navy!
1196
00:49:05,860 --> 00:49:07,727
Fergie, your cap!
1197
00:49:07,729 --> 00:49:10,430
The blinker!...Money!
1198
00:49:20,175 --> 00:49:21,741
Signalman burford Taylor
first class,
1199
00:49:21,743 --> 00:49:24,677
United States Navy,
official business!
1200
00:49:27,482 --> 00:49:29,616
We have a report that certain
guys is using a blinker light
1201
00:49:29,618 --> 00:49:31,651
from somewheres in the vicinity
of this here hotel
1202
00:49:31,653 --> 00:49:34,120
for the possible
purposes of espionage.
1203
00:49:34,122 --> 00:49:35,355
We have been ordered...
1204
00:49:35,357 --> 00:49:36,656
We don't know
anything about that!
1205
00:49:36,658 --> 00:49:38,091
Just a minute!
1206
00:49:38,093 --> 00:49:40,827
I ain't finished yet!
1207
00:49:40,829 --> 00:49:42,862
We've been ordered to check
the entire premises
1208
00:49:42,864 --> 00:49:45,031
of this here hotel.
1209
00:49:45,033 --> 00:49:46,265
I will now check this here suite
1210
00:49:46,267 --> 00:49:47,533
unless you have any objections,
1211
00:49:47,535 --> 00:49:50,470
which would be
pretty suspicious.
1212
00:49:50,472 --> 00:49:52,605
Of course I have no objections.
1213
00:49:52,607 --> 00:49:53,906
Very well.
1214
00:49:53,908 --> 00:49:56,376
With your permission, I will
institute the search.
1215
00:50:00,582 --> 00:50:02,682
Just what are you looking for?
1216
00:50:02,684 --> 00:50:04,617
Blinking has been
reported, ma'am.
1217
00:50:04,619 --> 00:50:06,319
I am searching for a blinker.
1218
00:50:06,321 --> 00:50:07,520
Well, you don't have
to search here.
1219
00:50:07,522 --> 00:50:09,589
I'm admiral Fitch's daughter.
1220
00:50:09,591 --> 00:50:12,625
And I am the secretary of the
Navy's favorite son.
1221
00:50:12,627 --> 00:50:13,993
I mean it!
1222
00:50:15,296 --> 00:50:18,131
That's just a bedroom in there.
1223
00:50:18,133 --> 00:50:19,465
My orders are to
search the premises,
1224
00:50:19,467 --> 00:50:22,268
and a bedroom is premises!
1225
00:50:22,270 --> 00:50:23,436
Good evening.
1226
00:50:23,438 --> 00:50:25,371
Anything I can do for you?
1227
00:50:25,373 --> 00:50:27,140
Good evening, lieutenant Howard!
1228
00:50:27,142 --> 00:50:29,375
It is indeed a pleasure
to see you again, sir!
1229
00:50:29,377 --> 00:50:31,544
I'm afraid I don't
place you, sailor.
1230
00:50:31,546 --> 00:50:33,312
Signalman burford Taylor, sir.
1231
00:50:33,314 --> 00:50:34,347
Well, the lieutenant
may have forgotten,
1232
00:50:34,349 --> 00:50:35,581
but lieutenant was kind enough
1233
00:50:35,583 --> 00:50:37,116
to come to my
assistance one night
1234
00:50:37,118 --> 00:50:39,585
when 3 army guys jumped
me in a saloon in Tokyo.
1235
00:50:39,587 --> 00:50:41,154
- At ease.
- Thank you, sir.
1236
00:50:41,156 --> 00:50:42,855
Signalman Taylor is searching
the premises
1237
00:50:42,857 --> 00:50:44,390
for a blinker.
1238
00:50:44,392 --> 00:50:45,958
Fine. Let him search.
1239
00:50:45,960 --> 00:50:46,959
You don't mind, sir?
1240
00:50:46,961 --> 00:50:48,194
It's... orders.
1241
00:50:48,196 --> 00:50:50,163
Not at all. Go right ahead.
1242
00:50:50,165 --> 00:50:52,665
How about a drink?
1243
00:50:52,667 --> 00:50:54,100
Drink, sir?
1244
00:50:54,102 --> 00:50:56,369
Surely the lieutenant
is not suggesting
1245
00:50:56,371 --> 00:50:58,071
that I take a drink
while on duty, sir?
1246
00:50:58,073 --> 00:50:59,105
Certainly not.
1247
00:51:00,341 --> 00:51:01,741
I was talking
to my friends here.
1248
00:51:01,743 --> 00:51:02,842
However, if you should
happen to accept a drink
1249
00:51:02,844 --> 00:51:04,343
while my back is turned,
1250
00:51:04,345 --> 00:51:07,146
I certainly couldn't
put you on report... could I?
1251
00:51:07,148 --> 00:51:09,816
As lieutenant knows,
I am not a drinking man.
1252
00:51:14,823 --> 00:51:17,757
Say when, sailor.
1253
00:51:17,759 --> 00:51:19,092
When!
1254
00:51:19,094 --> 00:51:20,727
I should like
to propose a toast.
1255
00:51:20,729 --> 00:51:23,129
To those intrepid men...
1256
00:51:26,000 --> 00:51:27,300
Who are we toasting?
1257
00:51:27,302 --> 00:51:28,701
You can't toast anyone
without a drink!
1258
00:51:28,703 --> 00:51:32,538
Good heavens, man, you picked up
an empty glass!
1259
00:51:32,540 --> 00:51:35,775
My friends, a toast
to those intrepid...
1260
00:51:42,383 --> 00:51:44,150
Beautiful bourbon, sir.
1261
00:51:44,152 --> 00:51:45,384
And if I may say so, sir,
1262
00:51:45,386 --> 00:51:47,153
that was the most
beautiful toast.
1263
00:51:47,155 --> 00:51:49,222
Thank you... Let's drink to it.
1265
00:51:49,224 --> 00:51:53,926
I'll go along with that, sir.
1266
00:51:53,928 --> 00:51:58,231
To Julie Fitch,
the admiral's daughter!
1267
00:51:58,233 --> 00:51:59,832
She really his daughter?
1268
00:51:59,834 --> 00:52:01,000
Certainly.
1269
00:52:01,002 --> 00:52:03,436
Wow.
1270
00:52:07,642 --> 00:52:09,175
Lieutenant may not know this,
1271
00:52:09,177 --> 00:52:10,476
but this is the first liquor
I've touched
1272
00:52:10,478 --> 00:52:12,545
since that night in Tokyo.
1273
00:52:12,547 --> 00:52:14,781
Very next morning, sir, I went
on the wagon.
1274
00:52:14,783 --> 00:52:17,450
Is that so... why?
1275
00:52:17,452 --> 00:52:19,652
It was the martians, sir.
1276
00:52:19,654 --> 00:52:21,988
They tell me I kept
seeing martians.
1277
00:52:21,990 --> 00:52:23,356
Martians?
1278
00:52:23,358 --> 00:52:25,658
Men from Mars, ma'am.
1279
00:52:25,660 --> 00:52:28,561
They say I saw 'em crawling
all over the ship.
1280
00:52:28,563 --> 00:52:30,730
Did you?
1281
00:52:30,732 --> 00:52:31,864
Yes, sir.
1282
00:52:31,866 --> 00:52:33,332
Doctor thought I might've
been allergic
1283
00:52:33,334 --> 00:52:35,268
to that fourth bottle of sake.
1284
00:52:35,270 --> 00:52:36,435
Look, maybe this man
1285
00:52:36,437 --> 00:52:37,804
better not have any more
to drink.
1286
00:52:37,806 --> 00:52:40,740
No, no, perfectly
all right, ma'am.
1287
00:52:40,742 --> 00:52:42,708
This isn't sake.
1288
00:52:50,652 --> 00:52:52,018
Ohhhh!
1289
00:52:59,494 --> 00:53:03,229
Well... How do you like that!
1291
00:53:06,634 --> 00:53:11,270
Even in Italy... Green stamps!
1293
00:53:11,272 --> 00:53:15,675
And now, with the lieutenant's
very kind permission...
1294
00:53:18,046 --> 00:53:19,212
I will go in the blinker
1295
00:53:19,214 --> 00:53:20,746
and search for the bedroom, sir.
1296
00:53:20,748 --> 00:53:24,083
In the bedroom
and search for the blinker!
1297
00:53:24,085 --> 00:53:25,585
As I said, sir.
1298
00:53:25,587 --> 00:53:27,186
Right through that door!
1299
00:53:27,188 --> 00:53:30,122
Thank you.
1300
00:53:30,124 --> 00:53:32,291
First, sir...
1301
00:53:32,293 --> 00:53:36,462
A short one for the road, sir.
1302
00:53:36,464 --> 00:53:39,031
And I'm off, sir.
1303
00:53:46,441 --> 00:53:49,242
Second thought,
why search the bedroom?
1304
00:53:49,244 --> 00:53:53,946
United States naval officer
would never hide a blinker...
1305
00:53:53,948 --> 00:53:54,981
Would you, sir?
1306
00:53:54,983 --> 00:53:56,015
Certainly not.
1307
00:53:56,017 --> 00:53:57,316
Certainly not, sir.
1308
00:53:57,318 --> 00:54:00,553
So, I will say good night
and leave, sir.
1309
00:54:02,957 --> 00:54:05,391
Hey!
1310
00:54:08,162 --> 00:54:10,096
Don't let him go!
1311
00:54:10,098 --> 00:54:11,397
Ok, grab his belt!
1312
00:54:11,399 --> 00:54:13,799
1, 2, 3, heave!
1313
00:54:17,005 --> 00:54:18,337
Thank you, sir.
1314
00:54:18,339 --> 00:54:20,239
I must've gone through the wrong
door, sir.
1315
00:54:20,241 --> 00:54:22,675
Yeah, it seems that way.
1316
00:54:22,677 --> 00:54:23,442
Which way?
1317
00:54:23,444 --> 00:54:24,543
- It's a blinker!
- Where?
1318
00:54:24,545 --> 00:54:25,845
I don't see any blinker!
1319
00:54:25,847 --> 00:54:28,014
Someone's been
setting up an air blink.
1320
00:54:28,016 --> 00:54:30,917
Spies, sir!
1321
00:54:30,919 --> 00:54:32,985
You mean this thing?
That's no blinker.
1322
00:54:32,987 --> 00:54:35,421
Sir, I've been
a signalman for 16 years,
1323
00:54:35,423 --> 00:54:37,590
and I know a blinker
when I see a blinker...
1324
00:54:37,592 --> 00:54:39,191
And that's a blinker!
1325
00:54:39,193 --> 00:54:41,794
Damn it, get off there before
you kill yourself!
1326
00:54:41,796 --> 00:54:42,929
It's ok, sir!
1327
00:54:42,931 --> 00:54:44,163
I'll get it, sir!
1328
00:54:44,165 --> 00:54:46,899
It's my duty, sir!
1329
00:54:51,973 --> 00:54:55,241
Sailor, you come down here
right now, and that's an order!
1330
00:54:55,243 --> 00:54:58,511
Coming, sir!
1331
00:55:01,382 --> 00:55:04,250
Aahhhh!
1332
00:55:04,252 --> 00:55:05,251
Don't move!
1333
00:55:05,253 --> 00:55:06,352
Don't move!
1334
00:55:06,354 --> 00:55:08,087
It's all right, sir.
1335
00:55:08,089 --> 00:55:10,156
All I gotta do is turn around.
1336
00:55:10,158 --> 00:55:11,357
No!
1337
00:55:11,359 --> 00:55:14,293
Get around
the other side, quick!
1338
00:55:14,295 --> 00:55:15,361
Is everything all right?
1339
00:55:15,363 --> 00:55:18,397
Everything's fine!
1340
00:55:18,399 --> 00:55:19,398
Take it easy.
1341
00:55:19,400 --> 00:55:22,868
Just take it easy!
1342
00:55:22,870 --> 00:55:25,905
Don't move.
1343
00:55:28,376 --> 00:55:31,043
Would you let go of that thing?
1344
00:55:31,045 --> 00:55:32,745
It's evidence, sir!
1345
00:55:32,747 --> 00:55:36,315
Evidence of espionage
in this here hotel!
1346
00:55:36,317 --> 00:55:37,483
I'll give it to you.
1347
00:55:37,485 --> 00:55:39,051
I'll give you the blinker!
1348
00:55:39,053 --> 00:55:40,486
Let's get out of here!
1349
00:55:40,488 --> 00:55:41,821
I got it, sir!
1350
00:55:41,823 --> 00:55:43,222
I'll take that, sailor.
1351
00:55:43,224 --> 00:55:44,457
No, sir.
1352
00:55:44,459 --> 00:55:46,892
It's much too
heavy for you, sir.
1353
00:55:46,894 --> 00:55:49,528
Now, will you hold this
while I fix my pants?
1354
00:55:49,530 --> 00:55:51,130
Better watch your step, sir.
1355
00:55:53,668 --> 00:55:56,502
All right, now, back inside!
1356
00:55:56,504 --> 00:55:57,636
Yes, sir!
1357
00:55:57,638 --> 00:56:00,906
And will you stop saluting?
1358
00:56:00,908 --> 00:56:03,175
Yes, sir!
1359
00:56:04,112 --> 00:56:05,578
They're back, sir!
1360
00:56:05,580 --> 00:56:07,146
The martians are back!
1361
00:56:07,148 --> 00:56:08,180
The martians are back, sir!
1362
00:56:08,182 --> 00:56:09,749
That's not a martian!
1363
00:56:10,651 --> 00:56:11,984
They're all over the hotel.
1364
00:56:11,986 --> 00:56:14,253
We're surrounded
by martians, sir!
1365
00:56:14,255 --> 00:56:15,521
They're not martians.
1366
00:56:15,523 --> 00:56:17,523
Look, it's only a statue.
1367
00:56:17,525 --> 00:56:19,025
Open your eyes!
1368
00:56:19,027 --> 00:56:22,728
It's nothing.
1369
00:56:23,564 --> 00:56:25,297
The martians are here!
1370
00:56:25,299 --> 00:56:28,467
The martians are...!
1371
00:56:38,279 --> 00:56:40,179
What is it, sir?
1372
00:56:40,181 --> 00:56:42,681
Now, I could have sworn
I heard someone say that
1373
00:56:42,683 --> 00:56:47,019
the martians were...
Don't be a nut!
1375
00:56:47,021 --> 00:56:48,220
Just don't look
at them, do you hear?
1376
00:56:48,222 --> 00:56:49,388
Don't look at them.
1377
00:56:49,390 --> 00:56:50,322
Just keep your eyes closed.
1378
00:56:50,324 --> 00:56:51,457
They'll go away.
1379
00:56:51,459 --> 00:56:53,492
Ok?
1380
00:56:53,494 --> 00:56:54,627
All right.
1381
00:56:54,629 --> 00:56:56,629
Come on, be careful.
1382
00:56:56,631 --> 00:56:58,564
It's only a few more steps.
1383
00:56:58,566 --> 00:56:59,598
Hey, come on.
1384
00:56:59,600 --> 00:57:00,800
What's the matter?
1385
00:57:00,802 --> 00:57:01,634
Come on!
1386
00:57:01,636 --> 00:57:02,635
I think he's asleep!
1387
00:57:02,637 --> 00:57:03,969
What? Asleep?
1388
00:57:03,971 --> 00:57:06,205
For the love of... Wake him up!
1390
00:57:06,207 --> 00:57:07,373
No, no, don't wake him up.
1391
00:57:07,375 --> 00:57:08,374
He'll see them again.
1392
00:57:08,376 --> 00:57:09,642
Don't wake him up!
1393
00:57:09,644 --> 00:57:10,643
What will I do?
Get him a blanket?
1394
00:57:10,645 --> 00:57:11,610
We got to wake him.
1395
00:57:11,612 --> 00:57:12,745
No, we don't.
1396
00:57:12,747 --> 00:57:14,213
Listen, all we have to do is...
1397
00:57:19,220 --> 00:57:23,556
I'll get it.
1398
00:57:44,712 --> 00:57:48,581
Now, keep your eyes closed
and follow me.
1399
00:57:57,191 --> 00:58:01,026
Slowly.
1400
00:58:04,866 --> 00:58:08,467
Remember, keep your eyes closed.
1401
00:58:08,469 --> 00:58:10,302
No! Take it easy.
1402
00:58:10,304 --> 00:58:12,438
Take it ea-ea...
1403
00:58:26,420 --> 00:58:31,157
Come on.
1404
00:58:31,159 --> 00:58:32,391
Sailor!
1405
00:58:34,362 --> 00:58:35,394
Hup, hup.
1406
00:58:35,396 --> 00:58:38,631
About face.
1407
00:58:41,335 --> 00:58:42,835
Any word on operation 4?
1408
00:58:42,837 --> 00:58:45,404
We've searched the hotel from
cellar to roof, sir.
1409
00:58:45,406 --> 00:58:46,739
No blinker yet.
1410
00:58:46,741 --> 00:58:47,673
Have they all reported in?
1411
00:58:47,675 --> 00:58:48,974
All except one, sir.
1412
00:58:48,976 --> 00:58:50,609
I can't seem to contact
signalman Taylor.
1413
00:58:50,611 --> 00:58:52,011
Keep trying!
1414
00:58:52,013 --> 00:58:52,978
Yes, sir!
1415
00:58:52,980 --> 00:58:54,647
Operation 4 to signalman Taylor.
1416
00:58:54,649 --> 00:58:55,981
Can you read me, Taylor?
1417
00:58:55,983 --> 00:58:56,982
Come in Taylor!
1418
00:58:56,984 --> 00:58:58,884
Over.
1419
00:59:05,626 --> 00:59:06,659
Burford!
1420
00:59:06,661 --> 00:59:07,693
This is hermie.
1421
00:59:07,695 --> 00:59:09,461
What goes on?
1422
00:59:09,463 --> 00:59:10,596
Easy now.
1423
00:59:10,598 --> 00:59:11,830
We'll put him on the couch.
1424
00:59:11,832 --> 00:59:12,965
The Navy sure feeds him good.
1425
00:59:12,967 --> 00:59:14,166
Now I know what they mean,
1426
00:59:14,168 --> 00:59:15,401
when they say get the lead out.
1427
00:59:15,403 --> 00:59:17,203
Watch it, Pam!
1428
00:59:22,610 --> 00:59:24,109
That was captain Adam
from the elmira.
1429
00:59:24,111 --> 00:59:26,712
He's on his way
to the suite now, sir.
1430
00:59:26,714 --> 00:59:28,647
Good, good.
1431
00:59:28,649 --> 00:59:29,682
What?
1432
00:59:29,684 --> 00:59:31,317
What, what?
1433
00:59:31,319 --> 00:59:32,551
All right.
1434
00:59:32,553 --> 00:59:33,686
What do we do now?
1435
00:59:33,688 --> 00:59:34,920
I'm thinking. I'm thinking.
1436
00:59:34,922 --> 00:59:36,422
One thing's for sure.
1437
00:59:36,424 --> 00:59:37,623
We can't go to the casino
1438
00:59:37,625 --> 00:59:39,191
and leave this guy here alone.
1439
00:59:39,193 --> 00:59:43,862
Maybe we could get
a baby-sitter?
1440
00:59:43,864 --> 00:59:44,964
When he wakes up, he'll alert
1441
00:59:44,966 --> 00:59:47,466
the entire city of venice.
1442
00:59:47,468 --> 00:59:49,401
- Why should he?
- Are you crazy?
1443
00:59:49,403 --> 00:59:50,636
He saw the blinker.
1444
00:59:50,638 --> 00:59:51,637
What blinker?
1445
00:59:51,639 --> 00:59:52,838
There is no blinker.
1446
00:59:52,840 --> 00:59:55,007
The blinker is in the canal.
1447
00:59:55,009 --> 00:59:58,210
Besides, he won't
even remember it.
1448
00:59:58,212 --> 01:00:02,248
Jason, you hold down the fort,
and I'll go to the casino.
1449
01:00:02,250 --> 01:00:04,817
No, the time has come,
lieutenant Howard,
1450
01:00:04,819 --> 01:00:07,152
to call a halt
to this whole affair.
1451
01:00:07,154 --> 01:00:08,187
We stop right now!
1452
01:00:08,189 --> 01:00:09,054
Stop?
1453
01:00:09,056 --> 01:00:10,089
On the brink of victory?
1454
01:00:10,091 --> 01:00:11,357
Julie, have you gone mad?
1455
01:00:11,359 --> 01:00:12,992
Did Washington stop
at valley forge?
1456
01:00:12,994 --> 01:00:14,593
Did Dewey stop at Manila?
1457
01:00:14,595 --> 01:00:16,328
Did Napoleon stop at Waterloo?
1458
01:00:16,330 --> 01:00:17,830
You bet he did.
1459
01:00:17,832 --> 01:00:20,065
Julie, come.
1460
01:00:28,209 --> 01:00:29,808
Julie, things have been so
messed up around here
1461
01:00:29,810 --> 01:00:32,211
that I haven't had a chance
to talk to you.
1462
01:00:32,213 --> 01:00:36,215
But, I think I love you.
1463
01:00:36,217 --> 01:00:38,350
Fergie... I mean it.
1465
01:00:38,352 --> 01:00:39,718
You said you discovered
something about me
1466
01:00:39,720 --> 01:00:41,720
between the fish
and the souffle.
1467
01:00:41,722 --> 01:00:44,156
I discovered something, too.
1468
01:00:44,158 --> 01:00:45,858
- When?
- I'm not sure.
1469
01:00:45,860 --> 01:00:47,092
I think it was when you let me
1470
01:00:47,094 --> 01:00:48,427
go ahead in spite
of your father.
1471
01:00:48,429 --> 01:00:50,029
Any girl who would double-cross
her own father,
1472
01:00:50,031 --> 01:00:51,430
that's my kind of woman.
1473
01:00:51,432 --> 01:00:52,631
Fergie!
1474
01:00:52,633 --> 01:00:53,999
No, I didn't mean it that way.
1475
01:00:54,001 --> 01:00:56,402
Well, how did you mean it?
1476
01:01:06,113 --> 01:01:08,781
Anybody else for post office?
1477
01:01:31,372 --> 01:01:33,772
Send a couple of shore patrolmen
to that suite upstairs
1478
01:01:33,774 --> 01:01:36,975
and see if my daughter is...
Never mind.
1480
01:01:36,977 --> 01:01:39,178
I'll have a look myself.
1481
01:01:44,652 --> 01:01:45,784
Don't worry.
1482
01:01:45,786 --> 01:01:46,985
Everything is all right.
1483
01:01:46,987 --> 01:01:48,253
All you have to do is watch him.
1484
01:01:48,255 --> 01:01:49,988
If he comes to,
don't let him leave.
1485
01:01:49,990 --> 01:01:51,757
Hold him by force if necessary.
1486
01:01:51,759 --> 01:01:52,991
By force? That?
1487
01:01:52,993 --> 01:01:54,259
You won't have any trouble.
1488
01:01:54,261 --> 01:01:55,501
Just tell him you're a martian.
1489
01:01:56,664 --> 01:01:57,863
He's scared silly of martians.
1490
01:01:57,865 --> 01:01:59,098
Well, that's fine.
1491
01:01:59,100 --> 01:01:59,965
So am I.
1492
01:01:59,967 --> 01:02:00,866
And we're losing money.
1493
01:02:00,868 --> 01:02:02,267
Let's go.
1494
01:02:02,269 --> 01:02:05,537
We'll call you as soon as we
bust the bank.
1495
01:02:05,539 --> 01:02:06,638
Don't forget.
1496
01:02:06,640 --> 01:02:09,174
Keep your eye on him.
1497
01:02:16,350 --> 01:02:18,951
Scusi, take us to the lobby,
please.
1498
01:02:18,953 --> 01:02:20,652
Pam, that is not
the elevator boy.
1499
01:02:20,654 --> 01:02:22,721
This is my father.
1500
01:02:22,723 --> 01:02:24,056
I'm so sorry.
28700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.