All language subtitles for The.Curse.of.La.Llorona.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,398 --> 00:00:36,398 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:22,873 --> 00:01:24,473 Mama? 3 00:01:24,475 --> 00:01:26,177 Bartolo? 4 00:01:29,680 --> 00:01:31,416 Mama? 5 00:01:44,761 --> 00:01:46,127 Mama? 6 00:01:46,129 --> 00:01:48,198 Bartolo? 7 00:01:53,636 --> 00:01:55,172 Mama? 8 00:01:56,172 --> 00:01:57,672 Bartolo? 9 00:02:17,026 --> 00:02:18,728 Mama, no! 10 00:02:27,838 --> 00:02:29,173 Sam, come on. We're late. 11 00:02:38,281 --> 00:02:41,081 Guys, the bus is almost here. 12 00:02:41,083 --> 00:02:42,717 Chris, in case I'm late for any reason, 13 00:02:42,719 --> 00:02:43,818 there's dinner in the fridge. 14 00:02:43,820 --> 00:02:45,219 Meatloaf. Got it. 15 00:02:45,221 --> 00:02:46,688 Misty! 16 00:02:46,690 --> 00:02:47,889 Sorry, sweetie. 17 00:02:47,891 --> 00:02:49,256 Mom, where's my jacket? 18 00:02:49,258 --> 00:02:50,992 It's in the closet upstairs. 19 00:02:50,994 --> 00:02:52,294 Quick, quick, quick. 20 00:02:52,296 --> 00:02:53,994 Lunchbox. 21 00:02:53,996 --> 00:02:56,564 All right. Okay. I got my keys. 22 00:02:56,566 --> 00:02:58,300 And... No. 23 00:02:58,302 --> 00:03:00,034 No, no, honey, I already packed it. 24 00:03:00,036 --> 00:03:01,938 Here you go. Take your backpack. Let's go. 25 00:03:03,006 --> 00:03:05,272 Chris? Let's go. 26 00:03:05,274 --> 00:03:07,575 - Come on, guys. - Oh, I see it. 27 00:03:07,577 --> 00:03:10,111 What? Honey, no, you can't wear these. 28 00:03:10,113 --> 00:03:11,883 - Okay. - We're gonna miss the bus. 29 00:03:13,850 --> 00:03:15,119 Let's go, let's go, let's go. Come on. 30 00:03:16,053 --> 00:03:17,752 Shit! 31 00:03:17,754 --> 00:03:18,822 Language, Mom. 32 00:03:32,869 --> 00:03:34,605 Department of Social Services. 33 00:03:35,172 --> 00:03:36,070 Oh, Donna, 34 00:03:36,072 --> 00:03:37,738 what's the latest from the Alvarez case? 35 00:03:37,740 --> 00:03:38,839 I called several times. 36 00:03:38,841 --> 00:03:40,909 She's not answering the phone. 37 00:03:40,911 --> 00:03:42,843 I'm taking patrol over there. Something's up at that house. 38 00:03:42,845 --> 00:03:44,278 Patricia Alvarez? 39 00:03:44,280 --> 00:03:45,747 Why? What's going on? 40 00:03:45,749 --> 00:03:47,115 We got a call from the school. 41 00:03:47,117 --> 00:03:48,849 Alvarez boys aren't going to class again. 42 00:03:48,851 --> 00:03:50,184 Okay, well, why is Donna going over there? 43 00:03:50,186 --> 00:03:51,952 I transferred some of your cases. 44 00:03:51,954 --> 00:03:53,121 Now, Donna has more energy. 45 00:03:53,123 --> 00:03:54,723 - More energy? - And more time. 46 00:03:54,725 --> 00:03:57,058 She doesn't have the outside responsibilities you have. 47 00:03:57,060 --> 00:03:59,260 - She has no kids. - She has support at home. 48 00:03:59,262 --> 00:04:00,764 'Cause her husband isn't dead. 49 00:04:03,066 --> 00:04:06,735 She was on time every day this week. 50 00:04:06,737 --> 00:04:09,371 All right? But believe me, we all understand. 51 00:04:09,373 --> 00:04:10,804 Do you? 52 00:04:10,806 --> 00:04:12,643 Doesn't really feel like it. 53 00:04:13,876 --> 00:04:15,643 Less time here, more time at home 54 00:04:15,645 --> 00:04:16,844 might not be such a bad thing. 55 00:04:16,846 --> 00:04:19,113 Patricia Alvarez isn't gonna talk to someone like Donna. 56 00:04:19,115 --> 00:04:20,315 "Someone like Donna"? 57 00:04:20,317 --> 00:04:22,217 I just mean that she knows me. 58 00:04:22,219 --> 00:04:24,019 I've been with that family for four years. 59 00:04:24,021 --> 00:04:26,154 I've seen those kids grow up. Patricia trusts me. 60 00:04:26,156 --> 00:04:27,856 She knows that I'm a mom, too. 61 00:04:27,858 --> 00:04:29,293 The job is to do what's best for the kids. 62 00:04:30,324 --> 00:04:31,825 Okay, okay, look. Just keep the case. 63 00:04:31,827 --> 00:04:33,861 Once you get done here, check in with patrol. 64 00:04:33,863 --> 00:04:36,296 - I don't need patrol. - Take an officer. 65 00:04:36,298 --> 00:04:38,168 That's not a request. 66 00:04:39,803 --> 00:04:40,935 I'm sorry. 67 00:04:40,937 --> 00:04:43,371 You know what, I can handle this myself, okay? 68 00:04:43,373 --> 00:04:45,239 I'm sure you can. 69 00:04:52,382 --> 00:04:54,251 Hi, Patricia. 70 00:04:55,118 --> 00:04:56,153 How are you? 71 00:04:58,255 --> 00:05:00,354 Are the boys home? 72 00:05:00,356 --> 00:05:02,823 - Ma'am, open the door. - No, that's okay. 73 00:05:02,825 --> 00:05:04,758 Just give us a second. 74 00:05:04,760 --> 00:05:07,195 Patricia, where are the boys? 75 00:05:07,197 --> 00:05:09,029 They're somewhere safe, Anna. 76 00:05:09,031 --> 00:05:10,864 Oh. 77 00:05:10,866 --> 00:05:12,433 Look, I don't know what's going on, 78 00:05:12,435 --> 00:05:14,301 but I might be your best bet at clearing things up. 79 00:05:14,303 --> 00:05:16,003 So why don't you let me in 80 00:05:16,005 --> 00:05:19,275 and you can show me that they're safe, like you said? 81 00:05:21,945 --> 00:05:24,746 No, he doesn't even have to come inside. 82 00:05:24,748 --> 00:05:27,351 Okay? Why don't you just let me in? 83 00:05:29,219 --> 00:05:31,820 Uh-uh. Promised her that I'd go in alone. 84 00:05:31,822 --> 00:05:34,289 Yeah, out of respect for Officer Garcia. 85 00:05:34,291 --> 00:05:36,056 Your husband was a police officer. 86 00:05:36,058 --> 00:05:38,294 You think he'd let you go in there alone? 87 00:05:39,161 --> 00:05:40,330 Yeah, I do. 88 00:05:42,164 --> 00:05:43,964 I'll be right here. 89 00:05:43,966 --> 00:05:44,969 Thank you. 90 00:05:53,409 --> 00:05:55,279 Patricia, what happened in here? 91 00:05:57,848 --> 00:05:59,216 Where are the boys? 92 00:06:03,486 --> 00:06:05,486 If you're drinking again or if you're having some kinda... 93 00:06:10,324 --> 00:06:11,061 Listen. 94 00:06:13,430 --> 00:06:14,799 What? 95 00:06:18,334 --> 00:06:20,270 What do you hear? 96 00:06:22,139 --> 00:06:24,775 Her crying. 97 00:07:40,851 --> 00:07:42,386 Carlos? 98 00:07:47,923 --> 00:07:49,425 Tomas? 99 00:07:55,966 --> 00:07:57,265 Get away from that door, Anna. 100 00:07:57,267 --> 00:07:59,067 - Patricia... - Get out, Anna. 101 00:07:59,069 --> 00:08:00,068 What do you have inside here? 102 00:08:00,070 --> 00:08:02,270 Patricia, please. I just... 103 00:08:02,272 --> 00:08:04,137 Get out! 104 00:08:04,139 --> 00:08:05,440 Please, just tell me what's in here. 105 00:08:05,442 --> 00:08:07,075 Get out! 106 00:08:07,077 --> 00:08:10,077 Stay away from that door! 107 00:08:10,079 --> 00:08:12,212 - Anna! Anna! Anna! - I told you! Get out! 108 00:08:12,214 --> 00:08:13,380 Jesus Christ! 109 00:08:13,382 --> 00:08:15,215 Get off of her! Now! 110 00:08:15,217 --> 00:08:16,484 Don't open the door! 111 00:08:16,486 --> 00:08:18,952 - Calm down! Stop! - Just one more night, Anna! 112 00:08:18,954 --> 00:08:20,221 I said calm down! 113 00:08:20,223 --> 00:08:22,022 Just one more night! 114 00:08:22,024 --> 00:08:23,924 Let go of me! 115 00:08:23,926 --> 00:08:25,094 You don't understand! 116 00:09:07,570 --> 00:09:09,272 Oh, my God! 117 00:09:11,041 --> 00:09:14,375 Close the door, please. 118 00:09:14,377 --> 00:09:16,213 She'll hurt us. 119 00:09:17,513 --> 00:09:20,183 No, she won't. 120 00:09:21,318 --> 00:09:23,384 I promise. 121 00:09:28,724 --> 00:09:31,058 Guys, everything's all settled. 122 00:09:31,060 --> 00:09:33,660 You're gonna have warm beds, 123 00:09:33,662 --> 00:09:36,197 and hot food, 124 00:09:36,199 --> 00:09:37,668 and a shower. 125 00:09:38,334 --> 00:09:39,670 Okay? 126 00:09:50,347 --> 00:09:51,682 My gosh! 127 00:09:53,717 --> 00:09:55,252 How did that happen? 128 00:09:56,987 --> 00:09:58,689 She did it. 129 00:10:01,224 --> 00:10:03,423 Your mother did that to you? 130 00:10:03,425 --> 00:10:04,491 No. 131 00:10:04,493 --> 00:10:06,095 It wasn't her. 132 00:10:13,268 --> 00:10:16,371 Your mother loves you. You know that, right? 133 00:10:16,373 --> 00:10:17,505 Whatever's happening, 134 00:10:17,507 --> 00:10:19,310 we're gonna take care of it, okay? 135 00:10:20,776 --> 00:10:22,979 But for tonight, you guys are safe. 136 00:10:24,446 --> 00:10:25,982 I promise you. 137 00:10:27,751 --> 00:10:30,454 We're not safe anywhere. 138 00:10:40,363 --> 00:10:41,464 Hi! 139 00:10:42,198 --> 00:10:43,968 Sorry I'm late. 140 00:10:44,633 --> 00:10:46,366 How was school? 141 00:10:46,368 --> 00:10:48,236 Same old, same old. 142 00:10:48,238 --> 00:10:49,739 Hey, Sam. 143 00:10:50,406 --> 00:10:51,672 Hey. 144 00:10:51,674 --> 00:10:53,140 There was meatloaf in the fridge. 145 00:10:53,142 --> 00:10:54,274 Did Chris warm it up for you? 146 00:10:54,276 --> 00:10:55,713 I don't know. 147 00:10:56,579 --> 00:10:57,680 Hello? 148 00:10:58,415 --> 00:11:00,148 Yeah, he heated it up. 149 00:11:00,150 --> 00:11:01,481 Okay. Where is he? 150 00:11:01,483 --> 00:11:04,187 He's playing in Dad's office. 151 00:11:05,789 --> 00:11:08,222 Not too much TV, okay? 152 00:11:08,224 --> 00:11:10,191 We've got a 10-15 in Midtown. 153 00:11:10,193 --> 00:11:12,726 Suspect is on the run. 154 00:11:12,728 --> 00:11:14,327 I'm pursuing on foot. 155 00:11:14,329 --> 00:11:15,563 I think I see something. 156 00:11:15,565 --> 00:11:16,697 There he is. 157 00:11:16,699 --> 00:11:19,567 I'm on his tail. I see the suspect. 158 00:11:19,569 --> 00:11:21,202 I need backup. 159 00:11:21,204 --> 00:11:22,437 Bam, bam! 160 00:11:22,439 --> 00:11:25,509 I need backup. I'm taking fire! 161 00:11:26,575 --> 00:11:27,741 Freeze! 162 00:11:27,743 --> 00:11:30,244 Bam, bam, bam! I got him. 163 00:11:30,246 --> 00:11:32,145 I got the suspect. 164 00:11:32,147 --> 00:11:34,550 Call it in, Coop. We got him. 165 00:12:02,845 --> 00:12:05,481 Mom, I'm all done! 166 00:12:07,883 --> 00:12:10,153 I'm coming! 167 00:12:14,390 --> 00:12:16,326 Right. Let's see. 168 00:12:20,796 --> 00:12:22,065 Okay. 169 00:12:22,599 --> 00:12:24,167 Rinsing. 170 00:12:24,600 --> 00:12:26,135 Rinsing. 171 00:13:40,509 --> 00:13:43,279 Tomas. Tomas. 172 00:13:59,429 --> 00:14:01,331 Tomas. 173 00:14:12,474 --> 00:14:14,277 Tomas. 174 00:14:34,830 --> 00:14:37,300 Tomas, what are you doing? 175 00:14:38,600 --> 00:14:40,937 Tomas, come back. 176 00:15:22,045 --> 00:15:23,247 Carlos. 177 00:15:35,391 --> 00:15:36,457 Hello? 178 00:15:36,459 --> 00:15:40,093 Anna, it's Coop. 179 00:15:40,095 --> 00:15:42,630 We just pulled the Alvarez boys out of the river. 180 00:15:42,632 --> 00:15:45,368 I'm gonna need you to meet me at Fourth and Mission. 181 00:15:46,502 --> 00:15:48,372 Okay, I'll be right there. 182 00:16:13,896 --> 00:16:15,763 Stay in the car. Okay? 183 00:16:15,765 --> 00:16:17,832 And please don't wake up your sister. 184 00:16:17,834 --> 00:16:19,502 I'll be back in a few minutes. 185 00:16:30,847 --> 00:16:31,912 I'll keep checking on this one. 186 00:16:31,914 --> 00:16:33,114 This way, ma'am. 187 00:16:33,116 --> 00:16:34,318 All right. 188 00:16:43,425 --> 00:16:44,627 Oh, my God! 189 00:16:46,128 --> 00:16:48,095 I don't understand. What happened? 190 00:16:48,097 --> 00:16:51,064 We found them in the river. They were drowned. 191 00:16:51,066 --> 00:16:52,466 When you saw them, how were they? 192 00:16:52,468 --> 00:16:53,701 They were fine. 193 00:16:53,703 --> 00:16:56,837 They were scared, but they were fine, Coop! 194 00:16:56,839 --> 00:16:59,106 I promised them that they would be safe, Coop. 195 00:16:59,108 --> 00:17:01,678 - I promised them. - Anna, don't blame yourself. 196 00:17:04,514 --> 00:17:05,813 Mis hijos! Mis hijos! 197 00:17:05,815 --> 00:17:07,049 Hey! Hold her. 198 00:17:13,422 --> 00:17:14,724 It's your fault! 199 00:17:16,691 --> 00:17:18,592 I tried to stop her! 200 00:17:20,763 --> 00:17:21,932 Who? 201 00:17:23,799 --> 00:17:25,501 Who did you try to stop? 202 00:17:26,568 --> 00:17:27,970 La Llorona. 203 00:19:37,866 --> 00:19:39,536 Nino... 204 00:19:42,337 --> 00:19:44,607 Mijito... 205 00:19:45,674 --> 00:19:47,142 Mijo... 206 00:20:04,026 --> 00:20:05,695 Nino! 207 00:20:09,864 --> 00:20:13,167 Sam! Sam, let me in! 208 00:20:13,169 --> 00:20:15,872 - Open the door! Hurry! - Chris? What are you... 209 00:20:16,138 --> 00:20:17,771 Open! 210 00:20:32,888 --> 00:20:34,220 What's going on? 211 00:20:34,222 --> 00:20:35,691 Didn't you see her? 212 00:20:36,025 --> 00:20:37,093 Who? 213 00:21:01,750 --> 00:21:03,619 Chris, what's going on? 214 00:21:08,923 --> 00:21:09,959 Chris? 215 00:21:43,859 --> 00:21:45,395 Hey, sorry, guys. 216 00:21:49,297 --> 00:21:50,299 Are you okay? 217 00:21:55,837 --> 00:21:57,204 Yeah. 218 00:21:57,206 --> 00:21:59,209 Yeah, I'm fine. 219 00:22:01,309 --> 00:22:02,344 I'm fine. 220 00:22:11,453 --> 00:22:13,821 You okay, honey? 221 00:22:13,823 --> 00:22:16,726 Yeah. I was just imagining things. 222 00:22:18,326 --> 00:22:19,328 Okay. 223 00:22:19,894 --> 00:22:20,963 Night. 224 00:22:23,298 --> 00:22:24,867 Love you. 225 00:23:11,313 --> 00:23:13,346 He's a curandero. 226 00:23:13,348 --> 00:23:16,015 The ritual is called smudging. 227 00:23:16,017 --> 00:23:18,284 It's supposed to rid the body of any negativity 228 00:23:18,286 --> 00:23:20,053 that may have attached itself to it 229 00:23:20,055 --> 00:23:22,221 during times of great stress. 230 00:23:22,223 --> 00:23:23,990 Do you believe it works? 231 00:23:26,094 --> 00:23:28,861 What does it matter what I believe? 232 00:23:28,863 --> 00:23:30,799 It's what they believe. 233 00:23:31,534 --> 00:23:33,033 And if they believe in that, 234 00:23:33,035 --> 00:23:36,439 then surely they believe in this. 235 00:23:39,007 --> 00:23:40,509 Did you know the boys? 236 00:23:41,876 --> 00:23:44,980 Yeah. I was their case worker. 237 00:23:50,518 --> 00:23:52,285 Can I ask you a question, Father? 238 00:23:52,287 --> 00:23:53,887 Yes. 239 00:23:53,889 --> 00:23:56,523 Do you know anything about La Llorona? 240 00:24:00,161 --> 00:24:02,966 I haven't heard that name since I was a child. 241 00:24:05,433 --> 00:24:08,101 The Weeping Woman. 242 00:24:08,103 --> 00:24:10,105 She was known for her beauty. 243 00:24:11,907 --> 00:24:15,876 The most beautiful woman in that part of Mexico. 244 00:24:15,878 --> 00:24:18,978 Then one day, a rich and handsome ranchero 245 00:24:18,980 --> 00:24:20,980 rode into her village. 246 00:24:20,982 --> 00:24:23,851 She set her sights on him. 247 00:24:23,853 --> 00:24:26,018 The marriage was splendid. 248 00:24:26,020 --> 00:24:29,389 They had two beautiful children whom they treasured. 249 00:24:29,391 --> 00:24:33,427 But then, after a time, 250 00:24:33,429 --> 00:24:36,533 she discovered him in the arms of a younger woman. 251 00:24:38,566 --> 00:24:40,434 What'd she do? 252 00:24:40,436 --> 00:24:43,540 She took from him what was most priceless. 253 00:24:45,274 --> 00:24:47,043 She murdered their children. 254 00:24:49,245 --> 00:24:53,346 In a fit of jealous rage, she drowned them in the river. 255 00:24:53,348 --> 00:24:55,983 After she realized what she had done, 256 00:24:55,985 --> 00:24:58,651 she was consumed by guilt. 257 00:24:58,653 --> 00:25:01,420 She threw herself into those same waters. 258 00:25:01,422 --> 00:25:04,056 Then is cursed to roam the earth, 259 00:25:04,058 --> 00:25:06,595 searching for children to take their place. 260 00:25:08,197 --> 00:25:10,300 Children are told to behave, 261 00:25:11,366 --> 00:25:14,034 listen to their elders, 262 00:25:14,036 --> 00:25:17,974 or La Llorona will come and steal them away. 263 00:25:20,174 --> 00:25:21,877 So it's a folktale? 264 00:25:25,447 --> 00:25:26,916 To some. 265 00:25:31,386 --> 00:25:32,554 Here. 266 00:25:33,956 --> 00:25:37,024 It has seen me through many dark nights. 267 00:25:37,026 --> 00:25:38,492 May it do the same for you. 268 00:25:38,494 --> 00:25:43,199 Oh, thank you but my husband was the religious one, not me. 269 00:25:44,365 --> 00:25:46,368 You don't have to be religious 270 00:25:47,135 --> 00:25:48,971 to have faith. 271 00:28:20,189 --> 00:28:21,423 Chris? 272 00:28:24,159 --> 00:28:25,395 Chris! 273 00:28:29,198 --> 00:28:30,233 Sam? 274 00:28:32,133 --> 00:28:33,135 Sam? 275 00:28:40,609 --> 00:28:41,711 Sam? 276 00:28:58,727 --> 00:29:00,095 Sam? 277 00:29:20,582 --> 00:29:21,584 Sam? 278 00:29:22,784 --> 00:29:24,487 What's going on, honey? 279 00:29:25,453 --> 00:29:27,089 Honey, what happened to your arm? 280 00:29:28,390 --> 00:29:29,725 I fell. 281 00:29:31,392 --> 00:29:32,862 That's quite a fall. 282 00:29:35,463 --> 00:29:36,465 Hey. 283 00:29:37,499 --> 00:29:41,234 I know things are a little bit hard right now. 284 00:29:41,236 --> 00:29:43,706 And I know that the world sometimes seems scary. 285 00:29:45,873 --> 00:29:47,707 But I was thinking, 286 00:29:47,709 --> 00:29:50,744 remember what Daddy used to say? 287 00:29:50,746 --> 00:29:53,583 About if you were scared and he wasn't there? 288 00:29:54,716 --> 00:29:56,649 He'd tell you to hold onto to Misty 289 00:29:56,651 --> 00:29:58,621 and you squeeze her really tight. 290 00:29:59,688 --> 00:30:01,755 Does it feel any better? 291 00:30:01,757 --> 00:30:03,758 That feels a little bit better, right? 292 00:30:08,197 --> 00:30:09,398 What are you looking at? 293 00:30:13,669 --> 00:30:15,204 Coop's here. 294 00:30:24,313 --> 00:30:25,648 Come on. 295 00:30:28,316 --> 00:30:29,651 Come on, sweetie. 296 00:30:46,235 --> 00:30:47,737 Rough day, guys? 297 00:30:50,305 --> 00:30:51,673 Can we go watch TV? 298 00:30:53,275 --> 00:30:54,410 Sure. 299 00:31:06,520 --> 00:31:07,653 Um... 300 00:31:07,655 --> 00:31:08,823 Cheers? 301 00:31:11,293 --> 00:31:12,792 It's been that kinda day, huh? 302 00:31:12,794 --> 00:31:14,761 - Week. - Month? 303 00:31:14,763 --> 00:31:17,697 Year. 304 00:31:17,699 --> 00:31:19,466 I don't know. They're hanging in. 305 00:31:19,468 --> 00:31:21,737 I think we need... 306 00:31:23,337 --> 00:31:24,603 Time. 307 00:31:24,605 --> 00:31:25,807 Yeah. 308 00:31:26,674 --> 00:31:27,976 And the occasional takeout, 309 00:31:28,844 --> 00:31:30,276 so thank you. 310 00:31:30,278 --> 00:31:32,445 You're welcome. 311 00:31:32,447 --> 00:31:33,513 Well, if you're not in the mood 312 00:31:33,515 --> 00:31:34,581 to talk personal problems, 313 00:31:34,583 --> 00:31:36,518 how about professional ones? 314 00:31:36,951 --> 00:31:38,517 Oh, no. What? 315 00:31:38,519 --> 00:31:40,690 It's about Patricia Alvarez. 316 00:31:42,958 --> 00:31:43,990 We know that she had some involvement 317 00:31:43,992 --> 00:31:46,793 in her sons' deaths, but she has a solid alibi. 318 00:31:46,795 --> 00:31:48,328 Several parishioners at her church say 319 00:31:48,330 --> 00:31:50,063 they saw her at the time that her kids were taken. 320 00:31:50,065 --> 00:31:51,163 Really? 321 00:31:51,165 --> 00:31:54,668 You know her story. Just take a look at the file. 322 00:31:54,670 --> 00:31:56,471 Maybe you'll see something I missed. 323 00:31:57,939 --> 00:31:59,572 I would love to help you 324 00:31:59,574 --> 00:32:02,508 but she does not want to see me. 325 00:32:02,510 --> 00:32:04,476 Well, that's just it. 326 00:32:04,478 --> 00:32:05,480 She's angry at you. 327 00:32:06,948 --> 00:32:07,813 And one of the first things 328 00:32:07,815 --> 00:32:09,448 your husband ever taught me is that... 329 00:32:09,450 --> 00:32:11,386 Angry people love to talk. 330 00:33:58,759 --> 00:33:59,929 She did it. 331 00:37:06,681 --> 00:37:07,850 Chris. 332 00:37:11,018 --> 00:37:12,787 What are you doing? 333 00:37:15,122 --> 00:37:16,124 Chris. 334 00:37:17,658 --> 00:37:18,861 Hey. 335 00:37:19,660 --> 00:37:20,895 You okay, honey? 336 00:37:22,330 --> 00:37:23,332 Chris? 337 00:37:24,064 --> 00:37:25,833 Honey? 338 00:37:26,835 --> 00:37:28,070 You all right? 339 00:37:29,103 --> 00:37:30,902 You okay, honey? 340 00:37:30,904 --> 00:37:32,274 Chris? 341 00:37:51,292 --> 00:37:52,761 Chris? 342 00:37:53,127 --> 00:37:55,395 Honey. Hey. 343 00:37:55,397 --> 00:37:57,096 Come on. 344 00:37:57,098 --> 00:37:58,431 Hey, wake up. 345 00:37:58,433 --> 00:37:59,931 What happened? 346 00:37:59,933 --> 00:38:01,234 You were sleepwalking, baby. 347 00:38:01,236 --> 00:38:02,902 Oh, sweetie. 348 00:38:02,904 --> 00:38:05,038 You were just sleepwalking. 349 00:38:05,040 --> 00:38:06,406 It's okay. 350 00:38:06,408 --> 00:38:07,873 Come on. Come on, baby. 351 00:38:07,875 --> 00:38:09,178 Let's get you upstairs. Let's go to sleep. 352 00:38:10,011 --> 00:38:11,411 Come on. 353 00:38:11,413 --> 00:38:13,082 You're okay. 354 00:39:02,830 --> 00:39:04,767 Is there someone in here? 355 00:39:14,274 --> 00:39:15,908 Because my husband is a cop 356 00:39:15,910 --> 00:39:18,413 and he's gonna be home any minute now. 357 00:39:56,417 --> 00:39:58,049 Sam! Chris! 358 00:39:58,051 --> 00:39:59,919 Kids, wake up! Open the door! 359 00:39:59,921 --> 00:40:01,723 Open the door! 360 00:40:11,064 --> 00:40:13,900 What are you doing in my house? 361 00:40:15,937 --> 00:40:18,040 What are you doing in my house? 362 00:40:20,140 --> 00:40:22,542 Get out of my house! 363 00:40:22,544 --> 00:40:25,844 Mom? 364 00:40:25,846 --> 00:40:27,045 What happened? 365 00:40:32,152 --> 00:40:34,020 Nothing. Nothing. 366 00:40:34,022 --> 00:40:35,487 Nothing, honey. Nothing. 367 00:40:35,489 --> 00:40:38,026 I'm sorry. Come on in, honey. 368 00:40:39,993 --> 00:40:41,092 Go on, go on. 369 00:40:41,094 --> 00:40:43,995 Why don't you sleep in Mommy's bed tonight, okay? 370 00:41:05,520 --> 00:41:07,322 Chris, get your foot off of me. 371 00:41:16,297 --> 00:41:17,499 What? 372 00:41:36,651 --> 00:41:38,520 Patricia? 373 00:41:43,091 --> 00:41:46,862 I'm very sorry about your loss. 374 00:41:48,930 --> 00:41:51,933 I can't even imagine how you must feel. 375 00:41:55,969 --> 00:41:57,569 How I feel? 376 00:42:00,408 --> 00:42:02,310 I feel nothing. 377 00:42:03,243 --> 00:42:05,413 Because I have felt the worst. 378 00:42:07,348 --> 00:42:09,147 I am done. 379 00:42:09,149 --> 00:42:11,252 I don't care what they do to me. 380 00:42:13,553 --> 00:42:15,623 You should be sitting here instead of me. 381 00:42:16,491 --> 00:42:19,458 You killed my boys, not me. 382 00:42:21,962 --> 00:42:23,596 Patricia, you had them locked up. 383 00:42:23,598 --> 00:42:25,163 I had them hidden. 384 00:42:27,634 --> 00:42:29,567 And now she has them! 385 00:42:29,569 --> 00:42:31,172 She has them! 386 00:42:33,140 --> 00:42:34,375 Mis hijos. 387 00:42:40,247 --> 00:42:42,714 What happened to your arm? 388 00:42:42,716 --> 00:42:44,585 What happened to you, Patricia? 389 00:42:48,589 --> 00:42:50,392 La Llorona. 390 00:42:52,393 --> 00:42:54,029 Your children, 391 00:42:55,562 --> 00:42:57,131 have they heard her crying? 392 00:42:58,533 --> 00:43:01,670 Have they felt the sting of her tears? 393 00:43:03,538 --> 00:43:05,607 They will. Soon. 394 00:43:06,707 --> 00:43:09,141 And she will come for them. 395 00:43:09,143 --> 00:43:10,145 You know why? 396 00:43:12,379 --> 00:43:14,348 Because I told her to. 397 00:43:14,982 --> 00:43:16,449 No, Patricia... 398 00:43:16,451 --> 00:43:19,217 You know, when my boys died, 399 00:43:19,219 --> 00:43:22,754 I didn't pray to God for their salvation. 400 00:43:22,756 --> 00:43:26,294 Instead, I prayed to her. 401 00:43:28,129 --> 00:43:30,228 I prayed, 402 00:43:30,230 --> 00:43:32,665 and I prayed, and I prayed to her 403 00:43:32,667 --> 00:43:34,266 to give my children back to me 404 00:43:34,268 --> 00:43:36,238 and take yours instead. 405 00:44:49,810 --> 00:44:51,178 Sam? 406 00:45:04,558 --> 00:45:05,794 Sam? 407 00:45:28,448 --> 00:45:29,683 Sam? 408 00:46:04,886 --> 00:46:06,254 Chris! 409 00:46:09,290 --> 00:46:10,623 What? 410 00:46:12,192 --> 00:46:13,428 Chris! 411 00:46:13,694 --> 00:46:15,828 Chris! 412 00:46:17,531 --> 00:46:19,600 Ah. 413 00:46:20,567 --> 00:46:23,104 Sprained this pretty bad, champ. 414 00:47:05,312 --> 00:47:06,814 Cooper, hi. 415 00:47:09,783 --> 00:47:11,283 What? 416 00:47:11,285 --> 00:47:12,717 The hospital called? 417 00:47:12,719 --> 00:47:13,886 Yeah. 418 00:47:13,888 --> 00:47:15,556 Welfare check. 419 00:47:28,301 --> 00:47:31,338 Samantha, how did you get those burns? 420 00:47:39,647 --> 00:47:41,480 How about you, Chris? 421 00:47:41,482 --> 00:47:43,652 I told you, I fell. 422 00:47:44,518 --> 00:47:46,351 Is that true? 423 00:47:46,353 --> 00:47:47,689 Where was your mom? 424 00:47:52,359 --> 00:47:54,692 Anna, you know you can't be here. 425 00:47:54,694 --> 00:47:56,328 Oh, come on, Donna. I wouldn't... 426 00:47:56,330 --> 00:47:57,395 They're trying to protect you. 427 00:47:57,397 --> 00:47:58,931 They're telling you the truth. 428 00:47:58,933 --> 00:48:01,533 I would never hurt my kids. 429 00:48:01,535 --> 00:48:03,335 She's right. 430 00:48:03,337 --> 00:48:04,739 You can't be here. 431 00:48:20,453 --> 00:48:24,426 You may not believe this, but I hate having to be here. 432 00:48:30,830 --> 00:48:32,531 I promised your dad I'd watch out for you guys. 433 00:48:32,533 --> 00:48:33,598 So if you ever need anything, 434 00:48:33,600 --> 00:48:35,936 just call me. Got it? 435 00:48:39,372 --> 00:48:42,007 We had to release Patricia Alvarez. 436 00:48:42,009 --> 00:48:43,445 Didn't have enough to charge her. 437 00:48:46,346 --> 00:48:48,249 Maybe she didn't do it. 438 00:48:49,317 --> 00:48:50,452 What do you mean? 439 00:48:55,056 --> 00:48:57,459 I don't know. Never mind. 440 00:48:58,359 --> 00:48:59,725 Anna, 441 00:48:59,727 --> 00:49:01,462 whatever's going on here, 442 00:49:01,995 --> 00:49:03,430 fix it. 443 00:49:13,741 --> 00:49:17,810 Dad, for the first time in my life, I'm in love. 444 00:49:17,812 --> 00:49:18,976 That's very serious. 445 00:49:18,978 --> 00:49:20,112 Hey. 446 00:49:20,114 --> 00:49:21,349 And she loves me, Dad. 447 00:49:25,986 --> 00:49:27,355 Chris... 448 00:49:30,056 --> 00:49:31,593 Can we talk? 449 00:49:35,895 --> 00:49:37,832 Honey, I need to know what really happened. 450 00:50:11,899 --> 00:50:13,498 I saw a woman. 451 00:50:13,500 --> 00:50:14,703 In the house? 452 00:50:17,571 --> 00:50:18,906 In Samantha's room. 453 00:50:20,174 --> 00:50:22,911 I thought it was Sam but... 454 00:50:25,946 --> 00:50:28,083 A woman in a white dress. 455 00:50:29,417 --> 00:50:30,685 She was crying. 456 00:50:31,585 --> 00:50:33,455 She wants us. 457 00:50:35,689 --> 00:50:37,558 She wants us to be hers. 458 00:50:41,529 --> 00:50:43,531 Ow. Mom, that hurts. 459 00:50:46,901 --> 00:50:48,103 Rinsing. 460 00:50:54,507 --> 00:50:55,944 You believe me? 461 00:50:57,944 --> 00:50:59,046 Yes. 462 00:50:59,647 --> 00:51:00,882 I do. 463 00:51:36,517 --> 00:51:37,652 Sam? 464 00:51:43,056 --> 00:51:44,058 Sam? 465 00:51:49,529 --> 00:51:51,865 Sam! Sam! 466 00:51:52,665 --> 00:51:54,067 Sam! Open the door! Sam! 467 00:51:55,102 --> 00:51:56,103 Sam! 468 00:52:09,817 --> 00:52:12,120 What happened? What happened to you? 469 00:52:12,719 --> 00:52:13,851 Honey. 470 00:52:13,853 --> 00:52:15,622 You okay? What happened? 471 00:52:18,158 --> 00:52:19,160 Sam? 472 00:52:26,232 --> 00:52:27,533 Sam? 473 00:52:27,535 --> 00:52:28,569 Mom. 474 00:52:29,136 --> 00:52:30,705 Mom. Mom! 475 00:52:31,171 --> 00:52:32,703 Mom! 476 00:52:36,810 --> 00:52:38,243 Go! 477 00:52:40,013 --> 00:52:41,915 Go! Run! 478 00:52:42,815 --> 00:52:43,982 Go! 479 00:52:43,984 --> 00:52:45,049 Run! 480 00:52:55,895 --> 00:52:57,129 Run! 481 00:52:57,131 --> 00:52:58,266 Go! 482 00:52:58,799 --> 00:52:59,801 Run! 483 00:53:22,723 --> 00:53:25,058 I know it sounds hard to believe. 484 00:53:29,129 --> 00:53:30,629 A few years ago, 485 00:53:30,631 --> 00:53:34,766 I placed little stock in legends, myths, 486 00:53:34,768 --> 00:53:36,971 things that go bump in the night. 487 00:53:38,004 --> 00:53:39,172 But then 488 00:53:40,006 --> 00:53:41,842 there was an incident 489 00:53:43,611 --> 00:53:44,946 with a doll. 490 00:53:50,984 --> 00:53:52,317 It opened my mind 491 00:53:52,319 --> 00:53:54,589 to possibilities out of the ordinary. 492 00:53:55,788 --> 00:53:57,057 Can you help us? 493 00:53:59,859 --> 00:54:01,792 The Church works with people 494 00:54:01,794 --> 00:54:04,629 who specialize in situations like this. 495 00:54:04,631 --> 00:54:05,897 Okay. 496 00:54:05,899 --> 00:54:09,836 But to get to them, we'd have to go through the archdiocese. 497 00:54:11,337 --> 00:54:13,638 How long does that take? 498 00:54:13,640 --> 00:54:17,344 At its best, several weeks for a case to be approved. 499 00:54:22,315 --> 00:54:23,317 No. 500 00:54:25,285 --> 00:54:27,419 There may be another way. 501 00:54:27,421 --> 00:54:30,792 It's unorthodox, but he's local. 502 00:54:31,859 --> 00:54:34,094 However, if you choose this route, 503 00:54:35,428 --> 00:54:37,362 I must obey the laws of the Church, 504 00:54:37,364 --> 00:54:40,431 and remove myself from this process. 505 00:54:40,433 --> 00:54:44,069 As I said, his methods are unorthodox. 506 00:54:44,071 --> 00:54:46,237 And the Church, well, 507 00:54:46,239 --> 00:54:49,373 the Church has their ways, and he has his. 508 00:54:49,375 --> 00:54:52,714 It's why he abandoned the collar years ago. 509 00:54:53,446 --> 00:54:54,913 He used to be a priest. 510 00:54:54,915 --> 00:54:55,917 Yes. 511 00:54:58,252 --> 00:55:00,951 But now, he's a faith healer. 512 00:55:00,953 --> 00:55:02,853 A shaman who operates 513 00:55:02,855 --> 00:55:05,727 on the fringes of religion and science. 514 00:55:07,995 --> 00:55:10,395 A curandero. 515 00:55:19,172 --> 00:55:21,042 Don't touch anything, okay? 516 00:55:23,176 --> 00:55:24,875 Hola. Excuse me. 517 00:55:24,877 --> 00:55:26,713 - Um... - I've seen you before. 518 00:55:28,815 --> 00:55:30,449 The Alvarez memorial. 519 00:55:30,451 --> 00:55:31,719 Yes? 520 00:55:32,453 --> 00:55:34,819 Yes. I was her case worker. 521 00:55:34,821 --> 00:55:37,321 Well, if you've come just to gawk at my shop, 522 00:55:37,323 --> 00:55:40,127 I have more important things to do. 523 00:55:41,261 --> 00:55:42,426 You know what, I don't think that 524 00:55:42,428 --> 00:55:43,795 we're in the right spot. I'm sorry. 525 00:55:43,797 --> 00:55:45,132 Come on, guys. 526 00:55:51,437 --> 00:55:52,439 Have you seen this before? 527 00:55:53,439 --> 00:55:54,505 Yes. 528 00:55:54,507 --> 00:55:55,743 What is it? 529 00:55:56,810 --> 00:55:57,942 The Church can help you. 530 00:55:57,944 --> 00:56:00,981 No, no, no, please. The Church sent us here, to you. 531 00:56:01,848 --> 00:56:05,385 This is Church business. 532 00:56:07,386 --> 00:56:08,922 Please. 533 00:56:19,265 --> 00:56:23,335 These are the marks of La Llorona. 534 00:56:23,337 --> 00:56:25,273 You have seen her then? 535 00:56:29,810 --> 00:56:30,942 You ever seen her? 536 00:56:30,944 --> 00:56:31,946 No. 537 00:56:33,446 --> 00:56:34,981 Not directly. 538 00:56:35,982 --> 00:56:37,984 But I have seen what she does. 539 00:56:39,520 --> 00:56:41,486 What do we do? 540 00:56:41,488 --> 00:56:45,192 We are facing an evil that has no bounds. 541 00:56:47,861 --> 00:56:51,429 But she's not human. Right? 542 00:56:51,431 --> 00:56:54,435 No. But she was, 543 00:56:56,169 --> 00:57:00,340 until her murderous vanity consumed her. 544 00:57:01,308 --> 00:57:04,241 She's just a dark spirit. 545 00:57:04,243 --> 00:57:06,310 Unholy. Forsaken by God. 546 00:57:06,312 --> 00:57:08,279 Okay, that's it. I'm gonna take them to a motel. 547 00:57:08,281 --> 00:57:09,415 Why? 548 00:57:09,417 --> 00:57:14,252 She's attached herself to your family, not your house. 549 00:57:14,254 --> 00:57:17,225 If you move, she will follow you. 550 00:57:19,125 --> 00:57:20,928 What are we supposed to do then? 551 00:57:28,835 --> 00:57:31,169 I don't think that's gonna help. 552 00:57:31,171 --> 00:57:34,174 No. Not just this. 553 00:57:38,245 --> 00:57:39,046 At the memorial, 554 00:57:41,147 --> 00:57:44,415 I saw you speaking with Father Perez. 555 00:57:44,417 --> 00:57:46,419 He said that you used to be a priest. 556 00:57:49,288 --> 00:57:51,424 My journey began in the Church. 557 00:57:53,292 --> 00:57:54,461 Yes. 558 00:57:57,263 --> 00:57:58,999 That was a long time ago. 559 00:58:03,437 --> 00:58:06,274 Take me to your home. We must begin immediately. 560 00:58:13,446 --> 00:58:14,712 We're done. 561 00:58:14,714 --> 00:58:18,016 I'm sorry, are you just gonna rub eggs all over everything? 562 00:58:18,018 --> 00:58:20,221 You think it's silly, don't you? 563 00:58:20,953 --> 00:58:22,355 Pretty much. 564 00:58:25,091 --> 00:58:26,259 Come with me. 565 00:58:28,261 --> 00:58:31,228 This ritual, la limpia, 566 00:58:31,230 --> 00:58:33,567 is used to detect the presence of evil. 567 00:58:38,205 --> 00:58:40,004 The bloodier the content, 568 00:58:40,006 --> 00:58:42,108 the greater the evil. 569 00:59:14,341 --> 00:59:17,344 Oh, that's a trick. I saw it on Johnny Carson. 570 00:59:20,980 --> 00:59:21,982 Mom. 571 00:59:36,228 --> 00:59:37,265 Ta-da. 572 00:59:38,531 --> 00:59:40,300 Did you see that on Carson? 573 00:59:41,701 --> 00:59:42,904 No. 574 00:59:50,176 --> 00:59:51,178 Amen. 575 00:59:56,015 --> 00:59:58,984 We all need to work together. 576 00:59:58,986 --> 01:00:01,522 La Llorona thrives in darkness. 577 01:00:02,189 --> 01:00:03,524 Let's prepare. 578 01:00:25,712 --> 01:00:30,181 That cross was carved from a tree in Mexico. 579 01:00:30,183 --> 01:00:32,116 It blooms with red blossoms 580 01:00:32,118 --> 01:00:34,719 that make it look like it's on fire. 581 01:00:39,058 --> 01:00:40,424 The fire tree. 582 01:00:40,426 --> 01:00:41,962 They say 583 01:00:42,495 --> 01:00:44,029 the fire trees wept 584 01:00:44,031 --> 01:00:46,730 as La Llorona drowned her children. 585 01:00:46,732 --> 01:00:49,567 As the only witness to her sins, 586 01:00:49,569 --> 01:00:52,373 they hold a special power over her. 587 01:01:10,689 --> 01:01:14,591 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 588 01:01:14,593 --> 01:01:15,662 Amen. 589 01:01:27,607 --> 01:01:29,110 What is that? 590 01:01:29,843 --> 01:01:32,076 The tears of La Llorona. 591 01:01:32,078 --> 01:01:33,279 I've sanctified them. 592 01:01:33,647 --> 01:01:34,648 Why? 593 01:01:35,815 --> 01:01:37,417 Antivenom. 594 01:02:01,674 --> 01:02:03,440 Is that another ritual? 595 01:02:03,442 --> 01:02:06,147 Yes. Breakfast for dinner. 596 01:02:07,580 --> 01:02:09,547 That was David's thing. 597 01:02:09,549 --> 01:02:12,350 Breakfast for dinner. I used to always tease him 598 01:02:12,352 --> 01:02:13,585 it was 'cause cereal was the only thing 599 01:02:13,587 --> 01:02:14,520 he knew how to make. 600 01:02:14,522 --> 01:02:18,589 Tonight, la comida is for comfort, 601 01:02:18,591 --> 01:02:20,525 after everything that you've been through, 602 01:02:20,527 --> 01:02:21,796 and what's to come. 603 01:02:22,696 --> 01:02:24,895 You don't seem very confident. 604 01:02:24,897 --> 01:02:27,732 I'm confident in God. 605 01:02:27,734 --> 01:02:30,435 Father Perez said you turned your back on the Church. 606 01:02:30,437 --> 01:02:33,074 The Church? Yes. 607 01:02:33,772 --> 01:02:36,176 God? Never. 608 01:02:40,212 --> 01:02:41,448 Get the kids. 609 01:02:50,524 --> 01:02:52,359 Watch the flames. 610 01:02:54,160 --> 01:02:55,359 A steady flame tells us 611 01:02:55,361 --> 01:02:57,230 that our protective charms are working. 612 01:02:58,431 --> 01:03:00,201 Is she coming? 613 01:03:03,803 --> 01:03:05,806 She's already here. 614 01:03:31,864 --> 01:03:33,498 What is she doing? 615 01:03:33,500 --> 01:03:35,299 She's searching. 616 01:03:35,301 --> 01:03:36,504 For what? 617 01:03:37,870 --> 01:03:39,239 Us. 618 01:05:00,819 --> 01:05:01,821 Mom! 619 01:05:02,855 --> 01:05:03,957 Mommy? 620 01:05:17,837 --> 01:05:18,839 Rafael, 621 01:05:19,973 --> 01:05:21,507 help us. 622 01:06:35,147 --> 01:06:37,482 Mis hijos. 623 01:06:41,453 --> 01:06:42,455 Mom! 624 01:06:43,022 --> 01:06:44,654 Mom, she's got me! 625 01:06:47,127 --> 01:06:48,393 Mom! 626 01:06:48,395 --> 01:06:49,659 Chris! 627 01:06:49,661 --> 01:06:50,663 Mom! 628 01:06:51,131 --> 01:06:53,498 Sam, help me! 629 01:06:53,500 --> 01:06:55,433 Chris! Grab my hand! 630 01:06:56,870 --> 01:06:57,871 No! 631 01:07:42,147 --> 01:07:44,015 You told us we'd be safe! 632 01:07:44,017 --> 01:07:45,917 You said the light would protect us! 633 01:07:45,919 --> 01:07:47,185 Not true. 634 01:07:47,187 --> 01:07:48,819 Mommy, Misty's gone! I can't find her! 635 01:07:48,821 --> 01:07:50,520 Honey, not now. 636 01:07:50,522 --> 01:07:51,858 You let her get me. 637 01:07:53,625 --> 01:07:55,094 What are you talking about? 638 01:07:57,497 --> 01:07:58,929 You used my son as bait? 639 01:07:58,931 --> 01:08:01,165 No. Of course not. 640 01:08:01,167 --> 01:08:03,033 I used all of you as bait. 641 01:08:03,035 --> 01:08:04,601 Are you crazy? 642 01:08:04,603 --> 01:08:06,103 What if you didn't get to him in time? 643 01:08:06,105 --> 01:08:07,103 But I did. 644 01:08:07,105 --> 01:08:09,109 And now La Llorona is out of your house. 645 01:08:10,643 --> 01:08:11,812 What are those? 646 01:08:12,578 --> 01:08:13,946 Remember the fire tree? 647 01:08:14,747 --> 01:08:17,114 Those are its seeds. 648 01:08:17,116 --> 01:08:20,084 As long as this line remains unbroken, 649 01:08:20,086 --> 01:08:21,651 she cannot enter. 650 01:08:21,653 --> 01:08:22,954 Do not touch them. 651 01:08:22,956 --> 01:08:24,922 La Llorona will do whatever she can 652 01:08:24,924 --> 01:08:26,859 to get back inside this house. 653 01:08:41,040 --> 01:08:42,539 - The back door! - Chris! 654 01:08:46,144 --> 01:08:47,978 Quick! Grab a hammer and nails! 655 01:08:47,980 --> 01:08:49,646 She's gonna get in! 656 01:08:50,983 --> 01:08:52,249 Don't let her in! Don't! 657 01:08:52,251 --> 01:08:53,851 Away, spirit! 658 01:08:53,853 --> 01:08:55,820 You have no power here! 659 01:08:55,822 --> 01:08:57,989 Away from this family! 660 01:08:57,991 --> 01:08:59,723 Anna, hurry! 661 01:09:19,778 --> 01:09:21,779 Hold it steady! Hold it! 662 01:09:21,781 --> 01:09:23,649 Just a few more nails! 663 01:10:44,162 --> 01:10:45,730 Sam! 664 01:10:45,732 --> 01:10:47,234 Get away from that door! 665 01:10:48,968 --> 01:10:51,772 Mommy, I got Misty and I didn't break the beans. 666 01:11:02,748 --> 01:11:04,080 Sam! 667 01:11:04,082 --> 01:11:05,952 Sam! Sam! 668 01:11:06,352 --> 01:11:08,052 Sam! 669 01:11:08,054 --> 01:11:09,790 She's gonna drown her. 670 01:11:10,355 --> 01:11:12,059 Oh, God! The pool! 671 01:11:22,035 --> 01:11:23,170 Sam! 672 01:12:10,382 --> 01:12:11,385 Mom! 673 01:12:35,073 --> 01:12:36,076 Amen. 674 01:13:08,174 --> 01:13:09,341 Take her! 675 01:13:14,045 --> 01:13:15,780 - Is she okay? - She's okay! 676 01:13:15,782 --> 01:13:17,951 She's breathing. She's okay. 677 01:13:36,368 --> 01:13:37,970 What did you do? 678 01:13:39,871 --> 01:13:42,539 Your pool is now filled with holy water. 679 01:13:42,541 --> 01:13:45,344 La Llorona had no choice but to leave. 680 01:13:51,349 --> 01:13:52,952 Thank you, honey. 681 01:13:56,354 --> 01:13:57,424 Sweetie? 682 01:13:58,590 --> 01:14:00,089 Are you okay, honey? 683 01:14:00,091 --> 01:14:02,194 Sam. Sam. 684 01:14:02,528 --> 01:14:03,764 Sam? 685 01:14:08,533 --> 01:14:09,803 What's she doing? 686 01:14:14,607 --> 01:14:16,207 Sam. 687 01:14:16,209 --> 01:14:17,344 What's wrong with her? 688 01:14:18,211 --> 01:14:19,212 Rafael? 689 01:14:22,948 --> 01:14:24,017 What's wrong with her? 690 01:14:27,486 --> 01:14:30,119 La Llorona had your daughter in her grasp. 691 01:14:30,121 --> 01:14:34,057 Now, when she calls to her she will go. 692 01:14:34,059 --> 01:14:35,491 When we banish the spirit, 693 01:14:35,493 --> 01:14:36,893 her trance will be broken. 694 01:14:36,895 --> 01:14:39,032 Until then, we have to keep them close. 695 01:14:44,970 --> 01:14:47,070 What? What are you thinking? 696 01:14:47,072 --> 01:14:49,475 What? What do we do? 697 01:15:07,559 --> 01:15:08,926 Do we have to? 698 01:15:08,928 --> 01:15:10,026 Yes. 699 01:15:10,028 --> 01:15:12,098 Just until sunrise. 700 01:15:13,532 --> 01:15:14,968 Okay. 701 01:15:18,203 --> 01:15:20,937 Okay, you gotta sit down. Sam. 702 01:15:20,939 --> 01:15:22,241 Sweetie. 703 01:15:28,147 --> 01:15:29,946 You are so brave. 704 01:15:29,948 --> 01:15:31,649 Your daddy would be so proud of you. 705 01:15:31,651 --> 01:15:34,520 The way you look after Sam and me. 706 01:15:35,987 --> 01:15:38,688 I need you to know that it's okay to be scared. 707 01:15:38,690 --> 01:15:40,557 Everybody is, sometimes. 708 01:15:40,559 --> 01:15:41,959 I am. 709 01:15:41,961 --> 01:15:43,096 Daddy was. 710 01:15:43,696 --> 01:15:45,061 Rafael? 711 01:15:45,063 --> 01:15:46,129 No. 712 01:15:46,131 --> 01:15:47,166 He's lying. 713 01:15:48,667 --> 01:15:50,202 I love you, Mom. 714 01:15:51,336 --> 01:15:53,205 I love you too, baby. 715 01:15:59,178 --> 01:16:01,180 I love you both so much. 716 01:16:09,654 --> 01:16:12,524 It's okay, Mom. Do it. 717 01:16:37,515 --> 01:16:39,219 Where did you get that? 718 01:16:42,220 --> 01:16:43,654 It's hers. 719 01:16:43,656 --> 01:16:44,722 Hers? 720 01:16:44,724 --> 01:16:46,259 It was around her neck. 721 01:16:51,596 --> 01:16:54,298 Keep it close. 722 01:16:54,300 --> 01:16:56,603 We might be able to use it against her. 723 01:18:19,350 --> 01:18:21,118 Mom! Mom! 724 01:18:21,120 --> 01:18:22,122 Chris! 725 01:18:22,688 --> 01:18:24,620 - Chris! - Mom! 726 01:18:24,622 --> 01:18:25,625 Mom! 727 01:18:29,627 --> 01:18:30,697 Patricia. 728 01:18:31,863 --> 01:18:33,065 Patricia. 729 01:18:33,532 --> 01:18:34,731 Patricia, please. 730 01:18:34,733 --> 01:18:35,766 You took my babies from me! 731 01:18:35,768 --> 01:18:38,168 - Don't do this. - She'll give them back to me. 732 01:18:38,170 --> 01:18:39,436 Patricia, please don't do this! 733 01:18:39,438 --> 01:18:40,503 Patricia, please. 734 01:18:40,505 --> 01:18:42,138 Please put the gun down. 735 01:18:42,140 --> 01:18:43,774 Okay? We can talk about this. 736 01:18:43,776 --> 01:18:45,142 You and I can just talk about this. 737 01:18:45,144 --> 01:18:46,442 Okay? Patricia, please. 738 01:18:49,180 --> 01:18:50,446 Please... 739 01:18:50,448 --> 01:18:51,750 Please bring them back to me. 740 01:18:52,184 --> 01:18:53,283 No. 741 01:18:53,285 --> 01:18:55,421 Give me back my boys! 742 01:18:58,623 --> 01:19:00,257 No! 743 01:19:02,862 --> 01:19:04,297 Mom! 744 01:19:05,464 --> 01:19:06,800 Run! 745 01:19:08,134 --> 01:19:09,199 Mom! 746 01:19:20,813 --> 01:19:22,248 Come on. 747 01:19:27,519 --> 01:19:28,819 - It's locked. - Mine too. 748 01:19:28,821 --> 01:19:30,753 Let me check this one. 749 01:19:30,755 --> 01:19:32,556 Chris, they're all locked. 750 01:19:32,558 --> 01:19:33,725 What do we do? 751 01:19:46,938 --> 01:19:48,371 Hurry, Chris! 752 01:19:48,373 --> 01:19:49,541 Please. Oh, God. 753 01:19:50,843 --> 01:19:52,276 Come on! She's coming! 754 01:19:52,278 --> 01:19:53,776 - She's coming. She's coming! - I know! 755 01:19:53,778 --> 01:19:54,878 - Faster! - I got it! 756 01:19:54,880 --> 01:19:55,882 Pull it! 757 01:19:57,715 --> 01:19:59,685 Go, go, go! 758 01:20:01,287 --> 01:20:02,322 Come on. Hurry. 759 01:20:03,288 --> 01:20:04,290 Grab the rope. 760 01:20:08,359 --> 01:20:09,595 She's coming. 761 01:20:15,901 --> 01:20:17,370 Help! 762 01:20:19,572 --> 01:20:20,704 Grab the light. 763 01:20:20,706 --> 01:20:21,808 Here it is. 764 01:20:52,737 --> 01:20:54,637 - No. - This way. 765 01:20:56,608 --> 01:20:57,910 - Follow me. - Okay, I'm coming. 766 01:20:59,310 --> 01:21:00,313 No! 767 01:21:03,948 --> 01:21:05,649 Oh, no. 768 01:21:05,651 --> 01:21:07,554 No. 769 01:21:33,746 --> 01:21:35,348 Get behind me. 770 01:21:36,948 --> 01:21:38,582 Help! 771 01:21:38,584 --> 01:21:40,549 They're not your kids! 772 01:21:40,551 --> 01:21:41,718 No! 773 01:21:41,720 --> 01:21:43,820 Let them go! 774 01:21:43,822 --> 01:21:44,824 No! 775 01:22:47,553 --> 01:22:49,756 Let them go! 776 01:22:57,929 --> 01:22:58,930 Go. 777 01:23:01,966 --> 01:23:04,368 Chris! Sam! 778 01:23:28,126 --> 01:23:29,293 Kids! 779 01:23:29,295 --> 01:23:32,065 Behold the cross of the Lord and begone, wicked spirit! 780 01:23:36,934 --> 01:23:38,067 Mom! 781 01:23:38,069 --> 01:23:39,339 Mom. 782 01:23:46,144 --> 01:23:47,412 Mis hijos! 783 01:23:51,483 --> 01:23:52,652 Anna! 784 01:24:43,969 --> 01:24:45,438 Ta-da! 785 01:24:55,581 --> 01:24:56,815 Come here. 786 01:25:01,787 --> 01:25:02,955 It's okay. 787 01:25:04,956 --> 01:25:06,558 You're okay now. 788 01:25:22,174 --> 01:25:24,039 Thank you. 789 01:25:24,041 --> 01:25:26,511 I don't know how I could ever repay you. 790 01:25:40,959 --> 01:25:43,226 You two were very brave. 791 01:25:43,228 --> 01:25:44,897 Even I was scared for a while. 792 01:25:46,564 --> 01:25:47,732 Really? 793 01:25:48,099 --> 01:25:49,100 No. 794 01:25:49,734 --> 01:25:51,101 Not really. 795 01:26:05,884 --> 01:26:07,487 Race you inside. 796 01:26:29,979 --> 01:26:34,979 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 49463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.