All language subtitles for The.Curse.of.La.Llorona.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,873 --> 00:01:24,473 Mama? 2 00:01:24,475 --> 00:01:26,177 Bartolo? 3 00:01:29,680 --> 00:01:31,416 Mama? 4 00:01:44,761 --> 00:01:46,127 Mama? 5 00:01:46,129 --> 00:01:48,198 Bartolo? 6 00:01:53,636 --> 00:01:55,172 Mama? 7 00:01:56,172 --> 00:01:57,672 Bartolo? 8 00:02:17,026 --> 00:02:18,728 Mama, no! 9 00:02:27,838 --> 00:02:29,173 Sam, come on. We're late. 10 00:02:38,281 --> 00:02:41,081 Guys, the bus is almost here. 11 00:02:41,083 --> 00:02:42,717 Chris, in case I'm late for any reason, 12 00:02:42,719 --> 00:02:43,818 there's dinner in the fridge. 13 00:02:43,820 --> 00:02:45,219 Meatloaf. Got it. 14 00:02:45,221 --> 00:02:46,688 Misty! 15 00:02:46,690 --> 00:02:47,889 Sorry, sweetie. 16 00:02:47,891 --> 00:02:49,256 Mom, where's my jacket? 17 00:02:49,258 --> 00:02:50,992 It's in the closet upstairs. 18 00:02:50,994 --> 00:02:52,294 Quick, quick, quick. 19 00:02:52,296 --> 00:02:53,994 Lunchbox. 20 00:02:53,996 --> 00:02:56,564 All right. Okay. I got my keys. 21 00:02:56,566 --> 00:02:58,300 And... No. 22 00:02:58,302 --> 00:03:00,034 No, no, honey, I already packed it. 23 00:03:00,036 --> 00:03:01,938 Here you go. Take your backpack. Let's go. 24 00:03:03,006 --> 00:03:05,272 Chris? Let's go. 25 00:03:05,274 --> 00:03:07,575 - Come on, guys. - Oh, I see it. 26 00:03:07,577 --> 00:03:10,111 What? Honey, no, you can't wear these. 27 00:03:10,113 --> 00:03:11,883 - Okay. - We're gonna miss the bus. 28 00:03:13,850 --> 00:03:15,119 Let's go, let's go, let's go. Come on. 29 00:03:16,053 --> 00:03:17,752 Shit! 30 00:03:17,754 --> 00:03:18,822 Language, Mom. 31 00:03:32,869 --> 00:03:34,605 Department of Social Services. 32 00:03:35,172 --> 00:03:36,070 Oh, Donna, 33 00:03:36,072 --> 00:03:37,738 what's the latest from the Alvarez case? 34 00:03:37,740 --> 00:03:38,839 I called several times. 35 00:03:38,841 --> 00:03:40,909 She's not answering the phone. 36 00:03:40,911 --> 00:03:42,843 I'm taking patrol over there. Something's up at that house. 37 00:03:42,845 --> 00:03:44,278 Patricia Alvarez? 38 00:03:44,280 --> 00:03:45,747 Why? What's going on? 39 00:03:45,749 --> 00:03:47,115 We got a call from the school. 40 00:03:47,117 --> 00:03:48,849 Alvarez boys aren't going to class again. 41 00:03:48,851 --> 00:03:50,184 Okay, well, why is Donna going over there? 42 00:03:50,186 --> 00:03:51,952 I transferred some of your cases. 43 00:03:51,954 --> 00:03:53,121 Now, Donna has more energy. 44 00:03:53,123 --> 00:03:54,723 - More energy? - And more time. 45 00:03:54,725 --> 00:03:57,058 She doesn't have the outside responsibilities you have. 46 00:03:57,060 --> 00:03:59,260 - She has no kids. - She has support at home. 47 00:03:59,262 --> 00:04:00,764 'Cause her husband isn't dead. 48 00:04:03,066 --> 00:04:06,735 She was on time every day this week. 49 00:04:06,737 --> 00:04:09,371 All right? But believe me, we all understand. 50 00:04:09,373 --> 00:04:10,804 Do you? 51 00:04:10,806 --> 00:04:12,643 Doesn't really feel like it. 52 00:04:13,876 --> 00:04:15,643 Less time here, more time at home 53 00:04:15,645 --> 00:04:16,844 might not be such a bad thing. 54 00:04:16,846 --> 00:04:19,113 Patricia Alvarez isn't gonna talk to someone like Donna. 55 00:04:19,115 --> 00:04:20,315 "Someone like Donna"? 56 00:04:20,317 --> 00:04:22,217 I just mean that she knows me. 57 00:04:22,219 --> 00:04:24,019 I've been with that family for four years. 58 00:04:24,021 --> 00:04:26,154 I've seen those kids grow up. Patricia trusts me. 59 00:04:26,156 --> 00:04:27,856 She knows that I'm a mom, too. 60 00:04:27,858 --> 00:04:29,293 The job is to do what's best for the kids. 61 00:04:30,324 --> 00:04:31,825 Okay, okay, look. Just keep the case. 62 00:04:31,827 --> 00:04:33,861 Once you get done here, check in with patrol. 63 00:04:33,863 --> 00:04:36,296 - I don't need patrol. - Take an officer. 64 00:04:36,298 --> 00:04:38,168 That's not a request. 65 00:04:39,803 --> 00:04:40,935 I'm sorry. 66 00:04:40,937 --> 00:04:43,371 You know what, I can handle this myself, okay? 67 00:04:43,373 --> 00:04:45,239 I'm sure you can. 68 00:04:52,382 --> 00:04:54,251 Hi, Patricia. 69 00:04:55,118 --> 00:04:56,153 How are you? 70 00:04:58,255 --> 00:05:00,354 Are the boys home? 71 00:05:00,356 --> 00:05:02,823 - Ma'am, open the door. - No, that's okay. 72 00:05:02,825 --> 00:05:04,758 Just give us a second. 73 00:05:04,760 --> 00:05:07,195 Patricia, where are the boys? 74 00:05:07,197 --> 00:05:09,029 They're somewhere safe, Anna. 75 00:05:09,031 --> 00:05:10,864 Oh. 76 00:05:10,866 --> 00:05:12,433 Look, I don't know what's going on, 77 00:05:12,435 --> 00:05:14,301 but I might be your best bet at clearing things up. 78 00:05:14,303 --> 00:05:16,003 So why don't you let me in 79 00:05:16,005 --> 00:05:19,275 and you can show me that they're safe, like you said? 80 00:05:21,945 --> 00:05:24,746 No, he doesn't even have to come inside. 81 00:05:24,748 --> 00:05:27,351 Okay? Why don't you just let me in? 82 00:05:29,219 --> 00:05:31,820 Uh-uh. Promised her that I'd go in alone. 83 00:05:31,822 --> 00:05:34,289 Yeah, out of respect for Officer Garcia. 84 00:05:34,291 --> 00:05:36,056 Your husband was a police officer. 85 00:05:36,058 --> 00:05:38,294 You think he'd let you go in there alone? 86 00:05:39,161 --> 00:05:40,330 Yeah, I do. 87 00:05:42,164 --> 00:05:43,964 I'll be right here. 88 00:05:43,966 --> 00:05:44,969 Thank you. 89 00:05:53,409 --> 00:05:55,279 Patricia, what happened in here? 90 00:05:57,848 --> 00:05:59,216 Where are the boys? 91 00:06:03,486 --> 00:06:05,486 If you're drinking again or if you're having some kinda... 92 00:06:10,324 --> 00:06:11,061 Listen. 93 00:06:13,430 --> 00:06:14,799 What? 94 00:06:18,334 --> 00:06:20,270 What do you hear? 95 00:06:22,139 --> 00:06:24,775 Her crying. 96 00:07:40,851 --> 00:07:42,386 Carlos? 97 00:07:47,923 --> 00:07:49,425 Tomas? 98 00:07:55,966 --> 00:07:57,265 Get away from that door, Anna. 99 00:07:57,267 --> 00:07:59,067 - Patricia... - Get out, Anna. 100 00:07:59,069 --> 00:08:00,068 What do you have inside here? 101 00:08:00,070 --> 00:08:02,270 Patricia, please. I just... 102 00:08:02,272 --> 00:08:04,137 Get out! 103 00:08:04,139 --> 00:08:05,440 Please, just tell me what's in here. 104 00:08:05,442 --> 00:08:07,075 Get out! 105 00:08:07,077 --> 00:08:10,077 Stay away from that door! 106 00:08:10,079 --> 00:08:12,212 - Anna! Anna! Anna! - I told you! Get out! 107 00:08:12,214 --> 00:08:13,380 Jesus Christ! 108 00:08:13,382 --> 00:08:15,215 Get off of her! Now! 109 00:08:15,217 --> 00:08:16,484 Don't open the door! 110 00:08:16,486 --> 00:08:18,952 - Calm down! Stop! - Just one more night, Anna! 111 00:08:18,954 --> 00:08:20,221 I said calm down! 112 00:08:20,223 --> 00:08:22,022 Just one more night! 113 00:08:22,024 --> 00:08:23,924 Let go of me! 114 00:08:23,926 --> 00:08:25,094 You don't understand! 115 00:09:07,570 --> 00:09:09,272 Oh, my God! 116 00:09:11,041 --> 00:09:14,375 Close the door, please. 117 00:09:14,377 --> 00:09:16,213 She'll hurt us. 118 00:09:17,513 --> 00:09:20,183 No, she won't. 119 00:09:21,318 --> 00:09:23,384 I promise. 120 00:09:28,724 --> 00:09:31,058 Guys, everything's all settled. 121 00:09:31,060 --> 00:09:33,660 You're gonna have warm beds, 122 00:09:33,662 --> 00:09:36,197 and hot food, 123 00:09:36,199 --> 00:09:37,668 and a shower. 124 00:09:38,334 --> 00:09:39,670 Okay? 125 00:09:50,347 --> 00:09:51,682 My gosh! 126 00:09:53,717 --> 00:09:55,252 How did that happen? 127 00:09:56,987 --> 00:09:58,689 She did it. 128 00:10:01,224 --> 00:10:03,423 Your mother did that to you? 129 00:10:03,425 --> 00:10:04,491 No. 130 00:10:04,493 --> 00:10:06,095 It wasn't her. 131 00:10:13,268 --> 00:10:16,371 Your mother loves you. You know that, right? 132 00:10:16,373 --> 00:10:17,505 Whatever's happening, 133 00:10:17,507 --> 00:10:19,310 we're gonna take care of it, okay? 134 00:10:20,776 --> 00:10:22,979 But for tonight, you guys are safe. 135 00:10:24,446 --> 00:10:25,982 I promise you. 136 00:10:27,751 --> 00:10:30,454 We're not safe anywhere. 137 00:10:40,363 --> 00:10:41,464 Hi! 138 00:10:42,198 --> 00:10:43,968 Sorry I'm late. 139 00:10:44,633 --> 00:10:46,366 How was school? 140 00:10:46,368 --> 00:10:48,236 Same old, same old. 141 00:10:48,238 --> 00:10:49,739 Hey, Sam. 142 00:10:50,406 --> 00:10:51,672 Hey. 143 00:10:51,674 --> 00:10:53,140 There was meatloaf in the fridge. 144 00:10:53,142 --> 00:10:54,274 Did Chris warm it up for you? 145 00:10:54,276 --> 00:10:55,713 I don't know. 146 00:10:56,579 --> 00:10:57,680 Hello? 147 00:10:58,415 --> 00:11:00,148 Yeah, he heated it up. 148 00:11:00,150 --> 00:11:01,481 Okay. Where is he? 149 00:11:01,483 --> 00:11:04,187 He's playing in Dad's office. 150 00:11:05,789 --> 00:11:08,222 Not too much TV, okay? 151 00:11:08,224 --> 00:11:10,191 We've got a 10-15 in Midtown. 152 00:11:10,193 --> 00:11:12,726 Suspect is on the run. 153 00:11:12,728 --> 00:11:14,327 I'm pursuing on foot. 154 00:11:14,329 --> 00:11:15,563 I think I see something. 155 00:11:15,565 --> 00:11:16,697 There he is. 156 00:11:16,699 --> 00:11:19,567 I'm on his tail. I see the suspect. 157 00:11:19,569 --> 00:11:21,202 I need backup. 158 00:11:21,204 --> 00:11:22,437 Bam, bam! 159 00:11:22,439 --> 00:11:25,509 I need backup. I'm taking fire! 160 00:11:26,575 --> 00:11:27,741 Freeze! 161 00:11:27,743 --> 00:11:30,244 Bam, bam, bam! I got him. 162 00:11:30,246 --> 00:11:32,145 I got the suspect. 163 00:11:32,147 --> 00:11:34,550 Call it in, Coop. We got him. 164 00:12:02,845 --> 00:12:05,481 Mom, I'm all done! 165 00:12:07,883 --> 00:12:10,153 I'm coming! 166 00:12:14,390 --> 00:12:16,326 Right. Let's see. 167 00:12:20,796 --> 00:12:22,065 Okay. 168 00:12:22,599 --> 00:12:24,167 Rinsing. 169 00:12:24,600 --> 00:12:26,135 Rinsing. 170 00:13:40,509 --> 00:13:43,279 Tomas. Tomas. 171 00:13:59,429 --> 00:14:01,331 Tomas. 172 00:14:12,474 --> 00:14:14,277 Tomas. 173 00:14:34,830 --> 00:14:37,300 Tomas, what are you doing? 174 00:14:38,600 --> 00:14:40,937 Tomas, come back. 175 00:15:22,045 --> 00:15:23,247 Carlos. 176 00:15:35,391 --> 00:15:36,457 Hello? 177 00:15:36,459 --> 00:15:40,093 Anna, it's Coop. 178 00:15:40,095 --> 00:15:42,630 We just pulled the Alvarez boys out of the river. 179 00:15:42,632 --> 00:15:45,368 I'm gonna need you to meet me at Fourth and Mission. 180 00:15:46,502 --> 00:15:48,372 Okay, I'll be right there. 181 00:16:13,896 --> 00:16:15,763 Stay in the car. Okay? 182 00:16:15,765 --> 00:16:17,832 And please don't wake up your sister. 183 00:16:17,834 --> 00:16:19,502 I'll be back in a few minutes. 184 00:16:30,847 --> 00:16:31,912 I'll keep checking on this one. 185 00:16:31,914 --> 00:16:33,114 This way, ma'am. 186 00:16:33,116 --> 00:16:34,318 All right. 187 00:16:43,425 --> 00:16:44,627 Oh, my God! 188 00:16:46,128 --> 00:16:48,095 I don't understand. What happened? 189 00:16:48,097 --> 00:16:51,064 We found them in the river. They were drowned. 190 00:16:51,066 --> 00:16:52,466 When you saw them, how were they? 191 00:16:52,468 --> 00:16:53,701 They were fine. 192 00:16:53,703 --> 00:16:56,837 They were scared, but they were fine, Coop! 193 00:16:56,839 --> 00:16:59,106 I promised them that they would be safe, Coop. 194 00:16:59,108 --> 00:17:01,678 - I promised them. - Anna, don't blame yourself. 195 00:17:04,514 --> 00:17:05,813 Mis hijos! Mis hijos! 196 00:17:05,815 --> 00:17:07,049 Hey! Hold her. 197 00:17:13,422 --> 00:17:14,724 It's your fault! 198 00:17:16,691 --> 00:17:18,592 I tried to stop her! 199 00:17:20,763 --> 00:17:21,932 Who? 200 00:17:23,799 --> 00:17:25,501 Who did you try to stop? 201 00:17:26,568 --> 00:17:27,970 La Llorona. 202 00:19:37,866 --> 00:19:39,536 Nino... 203 00:19:42,337 --> 00:19:44,607 Mijito... 204 00:19:45,674 --> 00:19:47,142 Mijo... 205 00:20:04,026 --> 00:20:05,695 Nino! 206 00:20:09,864 --> 00:20:13,167 Sam! Sam, let me in! 207 00:20:13,169 --> 00:20:15,872 - Open the door! Hurry! - Chris? What are you... 208 00:20:16,138 --> 00:20:17,771 Open! 209 00:20:32,888 --> 00:20:34,220 What's going on? 210 00:20:34,222 --> 00:20:35,691 Didn't you see her? 211 00:20:36,025 --> 00:20:37,093 Who? 212 00:21:01,750 --> 00:21:03,619 Chris, what's going on? 213 00:21:08,923 --> 00:21:09,959 Chris? 214 00:21:43,859 --> 00:21:45,395 Hey, sorry, guys. 215 00:21:49,297 --> 00:21:50,299 Are you okay? 216 00:21:55,837 --> 00:21:57,204 Yeah. 217 00:21:57,206 --> 00:21:59,209 Yeah, I'm fine. 218 00:22:01,309 --> 00:22:02,344 I'm fine. 219 00:22:11,453 --> 00:22:13,821 You okay, honey? 220 00:22:13,823 --> 00:22:16,726 Yeah. I was just imagining things. 221 00:22:18,326 --> 00:22:19,328 Okay. 222 00:22:19,894 --> 00:22:20,963 Night. 223 00:22:23,298 --> 00:22:24,867 Love you. 224 00:23:11,313 --> 00:23:13,346 He's a curandero. 225 00:23:13,348 --> 00:23:16,015 The ritual is called smudging. 226 00:23:16,017 --> 00:23:18,284 It's supposed to rid the body of any negativity 227 00:23:18,286 --> 00:23:20,053 that may have attached itself to it 228 00:23:20,055 --> 00:23:22,221 during times of great stress. 229 00:23:22,223 --> 00:23:23,990 Do you believe it works? 230 00:23:26,094 --> 00:23:28,861 What does it matter what I believe? 231 00:23:28,863 --> 00:23:30,799 It's what they believe. 232 00:23:31,534 --> 00:23:33,033 And if they believe in that, 233 00:23:33,035 --> 00:23:36,439 then surely they believe in this. 234 00:23:39,007 --> 00:23:40,509 Did you know the boys? 235 00:23:41,876 --> 00:23:44,980 Yeah. I was their case worker. 236 00:23:50,518 --> 00:23:52,285 Can I ask you a question, Father? 237 00:23:52,287 --> 00:23:53,887 Yes. 238 00:23:53,889 --> 00:23:56,523 Do you know anything about La Llorona? 239 00:24:00,161 --> 00:24:02,966 I haven't heard that name since I was a child. 240 00:24:05,433 --> 00:24:08,101 The Weeping Woman. 241 00:24:08,103 --> 00:24:10,105 She was known for her beauty. 242 00:24:11,907 --> 00:24:15,876 The most beautiful woman in that part of Mexico. 243 00:24:15,878 --> 00:24:18,978 Then one day, a rich and handsome ranchero 244 00:24:18,980 --> 00:24:20,980 rode into her village. 245 00:24:20,982 --> 00:24:23,851 She set her sights on him. 246 00:24:23,853 --> 00:24:26,018 The marriage was splendid. 247 00:24:26,020 --> 00:24:29,389 They had two beautiful children whom they treasured. 248 00:24:29,391 --> 00:24:33,427 But then, after a time, 249 00:24:33,429 --> 00:24:36,533 she discovered him in the arms of a younger woman. 250 00:24:38,566 --> 00:24:40,434 What'd she do? 251 00:24:40,436 --> 00:24:43,540 She took from him what was most priceless. 252 00:24:45,274 --> 00:24:47,043 She murdered their children. 253 00:24:49,245 --> 00:24:53,346 In a fit of jealous rage, she drowned them in the river. 254 00:24:53,348 --> 00:24:55,983 After she realized what she had done, 255 00:24:55,985 --> 00:24:58,651 she was consumed by guilt. 256 00:24:58,653 --> 00:25:01,420 She threw herself into those same waters. 257 00:25:01,422 --> 00:25:04,056 Then is cursed to roam the earth, 258 00:25:04,058 --> 00:25:06,595 searching for children to take their place. 259 00:25:08,197 --> 00:25:10,300 Children are told to behave, 260 00:25:11,366 --> 00:25:14,034 listen to their elders, 261 00:25:14,036 --> 00:25:17,974 or La Llorona will come and steal them away. 262 00:25:20,174 --> 00:25:21,877 So it's a folktale? 263 00:25:25,447 --> 00:25:26,916 To some. 264 00:25:31,386 --> 00:25:32,554 Here. 265 00:25:33,956 --> 00:25:37,024 It has seen me through many dark nights. 266 00:25:37,026 --> 00:25:38,492 May it do the same for you. 267 00:25:38,494 --> 00:25:43,199 Oh, thank you but my husband was the religious one, not me. 268 00:25:44,365 --> 00:25:46,368 You don't have to be religious 269 00:25:47,135 --> 00:25:48,971 to have faith. 270 00:28:20,189 --> 00:28:21,423 Chris? 271 00:28:24,159 --> 00:28:25,395 Chris! 272 00:28:29,198 --> 00:28:30,233 Sam? 273 00:28:32,133 --> 00:28:33,135 Sam? 274 00:28:40,609 --> 00:28:41,711 Sam? 275 00:28:58,727 --> 00:29:00,095 Sam? 276 00:29:20,582 --> 00:29:21,584 Sam? 277 00:29:22,784 --> 00:29:24,487 What's going on, honey? 278 00:29:25,453 --> 00:29:27,089 Honey, what happened to your arm? 279 00:29:28,390 --> 00:29:29,725 I fell. 280 00:29:31,392 --> 00:29:32,862 That's quite a fall. 281 00:29:35,463 --> 00:29:36,465 Hey. 282 00:29:37,499 --> 00:29:41,234 I know things are a little bit hard right now. 283 00:29:41,236 --> 00:29:43,706 And I know that the world sometimes seems scary. 284 00:29:45,873 --> 00:29:47,707 But I was thinking, 285 00:29:47,709 --> 00:29:50,744 remember what Daddy used to say? 286 00:29:50,746 --> 00:29:53,583 About if you were scared and he wasn't there? 287 00:29:54,716 --> 00:29:56,649 He'd tell you to hold onto to Misty 288 00:29:56,651 --> 00:29:58,621 and you squeeze her really tight. 289 00:29:59,688 --> 00:30:01,755 Does it feel any better? 290 00:30:01,757 --> 00:30:03,758 That feels a little bit better, right? 291 00:30:08,197 --> 00:30:09,398 What are you looking at? 292 00:30:13,669 --> 00:30:15,204 Coop's here. 293 00:30:24,313 --> 00:30:25,648 Come on. 294 00:30:28,316 --> 00:30:29,651 Come on, sweetie. 295 00:30:46,235 --> 00:30:47,737 Rough day, guys? 296 00:30:50,305 --> 00:30:51,673 Can we go watch TV? 297 00:30:53,275 --> 00:30:54,410 Sure. 298 00:31:06,520 --> 00:31:07,653 Um... 299 00:31:07,655 --> 00:31:08,823 Cheers? 300 00:31:11,293 --> 00:31:12,792 It's been that kinda day, huh? 301 00:31:12,794 --> 00:31:14,761 - Week. - Month? 302 00:31:14,763 --> 00:31:17,697 Year. 303 00:31:17,699 --> 00:31:19,466 I don't know. They're hanging in. 304 00:31:19,468 --> 00:31:21,737 I think we need... 305 00:31:23,337 --> 00:31:24,603 Time. 306 00:31:24,605 --> 00:31:25,807 Yeah. 307 00:31:26,674 --> 00:31:27,976 And the occasional takeout, 308 00:31:28,844 --> 00:31:30,276 so thank you. 309 00:31:30,278 --> 00:31:32,445 You're welcome. 310 00:31:32,447 --> 00:31:33,513 Well, if you're not in the mood 311 00:31:33,515 --> 00:31:34,581 to talk personal problems, 312 00:31:34,583 --> 00:31:36,518 how about professional ones? 313 00:31:36,951 --> 00:31:38,517 Oh, no. What? 314 00:31:38,519 --> 00:31:40,690 It's about Patricia Alvarez. 315 00:31:42,958 --> 00:31:43,990 We know that she had some involvement 316 00:31:43,992 --> 00:31:46,793 in her sons' deaths, but she has a solid alibi. 317 00:31:46,795 --> 00:31:48,328 Several parishioners at her church say 318 00:31:48,330 --> 00:31:50,063 they saw her at the time that her kids were taken. 319 00:31:50,065 --> 00:31:51,163 Really? 320 00:31:51,165 --> 00:31:54,668 You know her story. Just take a look at the file. 321 00:31:54,670 --> 00:31:56,471 Maybe you'll see something I missed. 322 00:31:57,939 --> 00:31:59,572 I would love to help you 323 00:31:59,574 --> 00:32:02,508 but she does not want to see me. 324 00:32:02,510 --> 00:32:04,476 Well, that's just it. 325 00:32:04,478 --> 00:32:05,480 She's angry at you. 326 00:32:06,948 --> 00:32:07,813 And one of the first things 327 00:32:07,815 --> 00:32:09,448 your husband ever taught me is that... 328 00:32:09,450 --> 00:32:11,386 Angry people love to talk. 329 00:33:58,759 --> 00:33:59,929 She did it. 330 00:37:06,681 --> 00:37:07,850 Chris. 331 00:37:11,018 --> 00:37:12,787 What are you doing? 332 00:37:15,122 --> 00:37:16,124 Chris. 333 00:37:17,658 --> 00:37:18,861 Hey. 334 00:37:19,660 --> 00:37:20,895 You okay, honey? 335 00:37:22,330 --> 00:37:23,332 Chris? 336 00:37:24,064 --> 00:37:25,833 Honey? 337 00:37:26,835 --> 00:37:28,070 You all right? 338 00:37:29,103 --> 00:37:30,902 You okay, honey? 339 00:37:30,904 --> 00:37:32,274 Chris? 340 00:37:51,292 --> 00:37:52,761 Chris? 341 00:37:53,127 --> 00:37:55,395 Honey. Hey. 342 00:37:55,397 --> 00:37:57,096 Come on. 343 00:37:57,098 --> 00:37:58,431 Hey, wake up. 344 00:37:58,433 --> 00:37:59,931 What happened? 345 00:37:59,933 --> 00:38:01,234 You were sleepwalking, baby. 346 00:38:01,236 --> 00:38:02,902 Oh, sweetie. 347 00:38:02,904 --> 00:38:05,038 You were just sleepwalking. 348 00:38:05,040 --> 00:38:06,406 It's okay. 349 00:38:06,408 --> 00:38:07,873 Come on. Come on, baby. 350 00:38:07,875 --> 00:38:09,178 Let's get you upstairs. Let's go to sleep. 351 00:38:10,011 --> 00:38:11,411 Come on. 352 00:38:11,413 --> 00:38:13,082 You're okay. 353 00:39:02,830 --> 00:39:04,767 Is there someone in here? 354 00:39:14,274 --> 00:39:15,908 Because my husband is a cop 355 00:39:15,910 --> 00:39:18,413 and he's gonna be home any minute now. 356 00:39:56,417 --> 00:39:58,049 Sam! Chris! 357 00:39:58,051 --> 00:39:59,919 Kids, wake up! Open the door! 358 00:39:59,921 --> 00:40:01,723 Open the door! 359 00:40:11,064 --> 00:40:13,900 What are you doing in my house? 360 00:40:15,937 --> 00:40:18,040 What are you doing in my house? 361 00:40:20,140 --> 00:40:22,542 Get out of my house! 362 00:40:22,544 --> 00:40:25,844 Mom? 363 00:40:25,846 --> 00:40:27,045 What happened? 364 00:40:32,152 --> 00:40:34,020 Nothing. Nothing. 365 00:40:34,022 --> 00:40:35,487 Nothing, honey. Nothing. 366 00:40:35,489 --> 00:40:38,026 I'm sorry. Come on in, honey. 367 00:40:39,993 --> 00:40:41,092 Go on, go on. 368 00:40:41,094 --> 00:40:43,995 Why don't you sleep in Mommy's bed tonight, okay? 369 00:41:05,520 --> 00:41:07,322 Chris, get your foot off of me. 370 00:41:16,297 --> 00:41:17,499 What? 371 00:41:36,651 --> 00:41:38,520 Patricia? 372 00:41:43,091 --> 00:41:46,862 I'm very sorry about your loss. 373 00:41:48,930 --> 00:41:51,933 I can't even imagine how you must feel. 374 00:41:55,969 --> 00:41:57,569 How I feel? 375 00:42:00,408 --> 00:42:02,310 I feel nothing. 376 00:42:03,243 --> 00:42:05,413 Because I have felt the worst. 377 00:42:07,348 --> 00:42:09,147 I am done. 378 00:42:09,149 --> 00:42:11,252 I don't care what they do to me. 379 00:42:13,553 --> 00:42:15,623 You should be sitting here instead of me. 380 00:42:16,491 --> 00:42:19,458 You killed my boys, not me. 381 00:42:21,962 --> 00:42:23,596 Patricia, you had them locked up. 382 00:42:23,598 --> 00:42:25,163 I had them hidden. 383 00:42:27,634 --> 00:42:29,567 And now she has them! 384 00:42:29,569 --> 00:42:31,172 She has them! 385 00:42:33,140 --> 00:42:34,375 Mis hijos. 386 00:42:40,247 --> 00:42:42,714 What happened to your arm? 387 00:42:42,716 --> 00:42:44,585 What happened to you, Patricia? 388 00:42:48,589 --> 00:42:50,392 La Llorona. 389 00:42:52,393 --> 00:42:54,029 Your children, 390 00:42:55,562 --> 00:42:57,131 have they heard her crying? 391 00:42:58,533 --> 00:43:01,670 Have they felt the sting of her tears? 392 00:43:03,538 --> 00:43:05,607 They will. Soon. 393 00:43:06,707 --> 00:43:09,141 And she will come for them. 394 00:43:09,143 --> 00:43:10,145 You know why? 395 00:43:12,379 --> 00:43:14,348 Because I told her to. 396 00:43:14,982 --> 00:43:16,449 No, Patricia... 397 00:43:16,451 --> 00:43:19,217 You know, when my boys died, 398 00:43:19,219 --> 00:43:22,754 I didn't pray to God for their salvation. 399 00:43:22,756 --> 00:43:26,294 Instead, I prayed to her. 400 00:43:28,129 --> 00:43:30,228 I prayed, 401 00:43:30,230 --> 00:43:32,665 and I prayed, and I prayed to her 402 00:43:32,667 --> 00:43:34,266 to give my children back to me 403 00:43:34,268 --> 00:43:36,238 and take yours instead. 404 00:44:49,810 --> 00:44:51,178 Sam? 405 00:45:04,558 --> 00:45:05,794 Sam? 406 00:45:28,448 --> 00:45:29,683 Sam? 407 00:46:04,886 --> 00:46:06,254 Chris! 408 00:46:09,290 --> 00:46:10,623 What? 409 00:46:12,192 --> 00:46:13,428 Chris! 410 00:46:13,694 --> 00:46:15,828 Chris! 411 00:46:17,531 --> 00:46:19,600 Ah. 412 00:46:20,567 --> 00:46:23,104 Sprained this pretty bad, champ. 413 00:47:05,312 --> 00:47:06,814 Cooper, hi. 414 00:47:09,783 --> 00:47:11,283 What? 415 00:47:11,285 --> 00:47:12,717 The hospital called? 416 00:47:12,719 --> 00:47:13,886 Yeah. 417 00:47:13,888 --> 00:47:15,556 Welfare check. 418 00:47:28,301 --> 00:47:31,338 Samantha, how did you get those burns? 419 00:47:39,647 --> 00:47:41,480 How about you, Chris? 420 00:47:41,482 --> 00:47:43,652 I told you, I fell. 421 00:47:44,518 --> 00:47:46,351 Is that true? 422 00:47:46,353 --> 00:47:47,689 Where was your mom? 423 00:47:52,359 --> 00:47:54,692 Anna, you know you can't be here. 424 00:47:54,694 --> 00:47:56,328 Oh, come on, Donna. I wouldn't... 425 00:47:56,330 --> 00:47:57,395 They're trying to protect you. 426 00:47:57,397 --> 00:47:58,931 They're telling you the truth. 427 00:47:58,933 --> 00:48:01,533 I would never hurt my kids. 428 00:48:01,535 --> 00:48:03,335 She's right. 429 00:48:03,337 --> 00:48:04,739 You can't be here. 430 00:48:20,453 --> 00:48:24,426 You may not believe this, but I hate having to be here. 431 00:48:30,830 --> 00:48:32,531 I promised your dad I'd watch out for you guys. 432 00:48:32,533 --> 00:48:33,598 So if you ever need anything, 433 00:48:33,600 --> 00:48:35,936 just call me. Got it? 434 00:48:39,372 --> 00:48:42,007 We had to release Patricia Alvarez. 435 00:48:42,009 --> 00:48:43,445 Didn't have enough to charge her. 436 00:48:46,346 --> 00:48:48,249 Maybe she didn't do it. 437 00:48:49,317 --> 00:48:50,452 What do you mean? 438 00:48:55,056 --> 00:48:57,459 I don't know. Never mind. 439 00:48:58,359 --> 00:48:59,725 Anna, 440 00:48:59,727 --> 00:49:01,462 whatever's going on here, 441 00:49:01,995 --> 00:49:03,430 fix it. 442 00:49:13,741 --> 00:49:17,810 Dad, for the first time in my life, I'm in love. 443 00:49:17,812 --> 00:49:18,976 That's very serious. 444 00:49:18,978 --> 00:49:20,112 Hey. 445 00:49:20,114 --> 00:49:21,349 And she loves me, Dad. 446 00:49:25,986 --> 00:49:27,355 Chris... 447 00:49:30,056 --> 00:49:31,593 Can we talk? 448 00:49:35,895 --> 00:49:37,832 Honey, I need to know what really happened. 449 00:50:11,899 --> 00:50:13,498 I saw a woman. 450 00:50:13,500 --> 00:50:14,703 In the house? 451 00:50:17,571 --> 00:50:18,906 In Samantha's room. 452 00:50:20,174 --> 00:50:22,911 I thought it was Sam but... 453 00:50:25,946 --> 00:50:28,083 A woman in a white dress. 454 00:50:29,417 --> 00:50:30,685 She was crying. 455 00:50:31,585 --> 00:50:33,455 She wants us. 456 00:50:35,689 --> 00:50:37,558 She wants us to be hers. 457 00:50:41,529 --> 00:50:43,531 Ow. Mom, that hurts. 458 00:50:46,901 --> 00:50:48,103 Rinsing. 459 00:50:54,507 --> 00:50:55,944 You believe me? 460 00:50:57,944 --> 00:50:59,046 Yes. 461 00:50:59,647 --> 00:51:00,882 I do. 462 00:51:36,517 --> 00:51:37,652 Sam? 463 00:51:43,056 --> 00:51:44,058 Sam? 464 00:51:49,529 --> 00:51:51,865 Sam! Sam! 465 00:51:52,665 --> 00:51:54,067 Sam! Open the door! Sam! 466 00:51:55,102 --> 00:51:56,103 Sam! 467 00:52:09,817 --> 00:52:12,120 What happened? What happened to you? 468 00:52:12,719 --> 00:52:13,851 Honey. 469 00:52:13,853 --> 00:52:15,622 You okay? What happened? 470 00:52:18,158 --> 00:52:19,160 Sam? 471 00:52:26,232 --> 00:52:27,533 Sam? 472 00:52:27,535 --> 00:52:28,569 Mom. 473 00:52:29,136 --> 00:52:30,705 Mom. Mom! 474 00:52:31,171 --> 00:52:32,703 Mom! 475 00:52:36,810 --> 00:52:38,243 Go! 476 00:52:40,013 --> 00:52:41,915 Go! Run! 477 00:52:42,815 --> 00:52:43,982 Go! 478 00:52:43,984 --> 00:52:45,049 Run! 479 00:52:55,895 --> 00:52:57,129 Run! 480 00:52:57,131 --> 00:52:58,266 Go! 481 00:52:58,799 --> 00:52:59,801 Run! 482 00:53:22,723 --> 00:53:25,058 I know it sounds hard to believe. 483 00:53:29,129 --> 00:53:30,629 A few years ago, 484 00:53:30,631 --> 00:53:34,766 I placed little stock in legends, myths, 485 00:53:34,768 --> 00:53:36,971 things that go bump in the night. 486 00:53:38,004 --> 00:53:39,172 But then 487 00:53:40,006 --> 00:53:41,842 there was an incident 488 00:53:43,611 --> 00:53:44,946 with a doll. 489 00:53:50,984 --> 00:53:52,317 It opened my mind 490 00:53:52,319 --> 00:53:54,589 to possibilities out of the ordinary. 491 00:53:55,788 --> 00:53:57,057 Can you help us? 492 00:53:59,859 --> 00:54:01,792 The Church works with people 493 00:54:01,794 --> 00:54:04,629 who specialize in situations like this. 494 00:54:04,631 --> 00:54:05,897 Okay. 495 00:54:05,899 --> 00:54:09,836 But to get to them, we'd have to go through the archdiocese. 496 00:54:11,337 --> 00:54:13,638 How long does that take? 497 00:54:13,640 --> 00:54:17,344 At its best, several weeks for a case to be approved. 498 00:54:22,315 --> 00:54:23,317 No. 499 00:54:25,285 --> 00:54:27,419 There may be another way. 500 00:54:27,421 --> 00:54:30,792 It's unorthodox, but he's local. 501 00:54:31,859 --> 00:54:34,094 However, if you choose this route, 502 00:54:35,428 --> 00:54:37,362 I must obey the laws of the Church, 503 00:54:37,364 --> 00:54:40,431 and remove myself from this process. 504 00:54:40,433 --> 00:54:44,069 As I said, his methods are unorthodox. 505 00:54:44,071 --> 00:54:46,237 And the Church, well, 506 00:54:46,239 --> 00:54:49,373 the Church has their ways, and he has his. 507 00:54:49,375 --> 00:54:52,714 It's why he abandoned the collar years ago. 508 00:54:53,446 --> 00:54:54,913 He used to be a priest. 509 00:54:54,915 --> 00:54:55,917 Yes. 510 00:54:58,252 --> 00:55:00,951 But now, he's a faith healer. 511 00:55:00,953 --> 00:55:02,853 A shaman who operates 512 00:55:02,855 --> 00:55:05,727 on the fringes of religion and science. 513 00:55:07,995 --> 00:55:10,395 A curandero. 514 00:55:19,172 --> 00:55:21,042 Don't touch anything, okay? 515 00:55:23,176 --> 00:55:24,875 Hola. Excuse me. 516 00:55:24,877 --> 00:55:26,713 - Um... - I've seen you before. 517 00:55:28,815 --> 00:55:30,449 The Alvarez memorial. 518 00:55:30,451 --> 00:55:31,719 Yes? 519 00:55:32,453 --> 00:55:34,819 Yes. I was her case worker. 520 00:55:34,821 --> 00:55:37,321 Well, if you've come just to gawk at my shop, 521 00:55:37,323 --> 00:55:40,127 I have more important things to do. 522 00:55:41,261 --> 00:55:42,426 You know what, I don't think that 523 00:55:42,428 --> 00:55:43,795 we're in the right spot. I'm sorry. 524 00:55:43,797 --> 00:55:45,132 Come on, guys. 525 00:55:51,437 --> 00:55:52,439 Have you seen this before? 526 00:55:53,439 --> 00:55:54,505 Yes. 527 00:55:54,507 --> 00:55:55,743 What is it? 528 00:55:56,810 --> 00:55:57,942 The Church can help you. 529 00:55:57,944 --> 00:56:00,981 No, no, no, please. The Church sent us here, to you. 530 00:56:01,848 --> 00:56:05,385 This is Church business. 531 00:56:07,386 --> 00:56:08,922 Please. 532 00:56:19,265 --> 00:56:23,335 These are the marks of La Llorona. 533 00:56:23,337 --> 00:56:25,273 You have seen her then? 534 00:56:29,810 --> 00:56:30,942 You ever seen her? 535 00:56:30,944 --> 00:56:31,946 No. 536 00:56:33,446 --> 00:56:34,981 Not directly. 537 00:56:35,982 --> 00:56:37,984 But I have seen what she does. 538 00:56:39,520 --> 00:56:41,486 What do we do? 539 00:56:41,488 --> 00:56:45,192 We are facing an evil that has no bounds. 540 00:56:47,861 --> 00:56:51,429 But she's not human. Right? 541 00:56:51,431 --> 00:56:54,435 No. But she was, 542 00:56:56,169 --> 00:57:00,340 until her murderous vanity consumed her. 543 00:57:01,308 --> 00:57:04,241 She's just a dark spirit. 544 00:57:04,243 --> 00:57:06,310 Unholy. Forsaken by God. 545 00:57:06,312 --> 00:57:08,279 Okay, that's it. I'm gonna take them to a motel. 546 00:57:08,281 --> 00:57:09,415 Why? 547 00:57:09,417 --> 00:57:14,252 She's attached herself to your family, not your house. 548 00:57:14,254 --> 00:57:17,225 If you move, she will follow you. 549 00:57:19,125 --> 00:57:20,928 What are we supposed to do then? 550 00:57:28,835 --> 00:57:31,169 I don't think that's gonna help. 551 00:57:31,171 --> 00:57:34,174 No. Not just this. 552 00:57:38,245 --> 00:57:39,046 At the memorial, 553 00:57:41,147 --> 00:57:44,415 I saw you speaking with Father Perez. 554 00:57:44,417 --> 00:57:46,419 He said that you used to be a priest. 555 00:57:49,288 --> 00:57:51,424 My journey began in the Church. 556 00:57:53,292 --> 00:57:54,461 Yes. 557 00:57:57,263 --> 00:57:58,999 That was a long time ago. 558 00:58:03,437 --> 00:58:06,274 Take me to your home. We must begin immediately. 559 00:58:13,446 --> 00:58:14,712 We're done. 560 00:58:14,714 --> 00:58:18,016 I'm sorry, are you just gonna rub eggs all over everything? 561 00:58:18,018 --> 00:58:20,221 You think it's silly, don't you? 562 00:58:20,953 --> 00:58:22,355 Pretty much. 563 00:58:25,091 --> 00:58:26,259 Come with me. 564 00:58:28,261 --> 00:58:31,228 This ritual, la limpia, 565 00:58:31,230 --> 00:58:33,567 is used to detect the presence of evil. 566 00:58:38,205 --> 00:58:40,004 The bloodier the content, 567 00:58:40,006 --> 00:58:42,108 the greater the evil. 568 00:59:14,341 --> 00:59:17,344 Oh, that's a trick. I saw it on Johnny Carson. 569 00:59:20,980 --> 00:59:21,982 Mom. 570 00:59:36,228 --> 00:59:37,265 Ta-da. 571 00:59:38,531 --> 00:59:40,300 Did you see that on Carson? 572 00:59:41,701 --> 00:59:42,904 No. 573 00:59:50,176 --> 00:59:51,178 Amen. 574 00:59:56,015 --> 00:59:58,984 We all need to work together. 575 00:59:58,986 --> 01:00:01,522 La Llorona thrives in darkness. 576 01:00:02,189 --> 01:00:03,524 Let's prepare. 577 01:00:25,712 --> 01:00:30,181 That cross was carved from a tree in Mexico. 578 01:00:30,183 --> 01:00:32,116 It blooms with red blossoms 579 01:00:32,118 --> 01:00:34,719 that make it look like it's on fire. 580 01:00:39,058 --> 01:00:40,424 The fire tree. 581 01:00:40,426 --> 01:00:41,962 They say 582 01:00:42,495 --> 01:00:44,029 the fire trees wept 583 01:00:44,031 --> 01:00:46,730 as La Llorona drowned her children. 584 01:00:46,732 --> 01:00:49,567 As the only witness to her sins, 585 01:00:49,569 --> 01:00:52,373 they hold a special power over her. 586 01:01:10,689 --> 01:01:14,591 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 587 01:01:14,593 --> 01:01:15,662 Amen. 588 01:01:27,607 --> 01:01:29,110 What is that? 589 01:01:29,843 --> 01:01:32,076 The tears of La Llorona. 590 01:01:32,078 --> 01:01:33,279 I've sanctified them. 591 01:01:33,647 --> 01:01:34,648 Why? 592 01:01:35,815 --> 01:01:37,417 Antivenom. 593 01:02:01,674 --> 01:02:03,440 Is that another ritual? 594 01:02:03,442 --> 01:02:06,147 Yes. Breakfast for dinner. 595 01:02:07,580 --> 01:02:09,547 That was David's thing. 596 01:02:09,549 --> 01:02:12,350 Breakfast for dinner. I used to always tease him 597 01:02:12,352 --> 01:02:13,585 it was 'cause cereal was the only thing 598 01:02:13,587 --> 01:02:14,520 he knew how to make. 599 01:02:14,522 --> 01:02:18,589 Tonight, la comida is for comfort, 600 01:02:18,591 --> 01:02:20,525 after everything that you've been through, 601 01:02:20,527 --> 01:02:21,796 and what's to come. 602 01:02:22,696 --> 01:02:24,895 You don't seem very confident. 603 01:02:24,897 --> 01:02:27,732 I'm confident in God. 604 01:02:27,734 --> 01:02:30,435 Father Perez said you turned your back on the Church. 605 01:02:30,437 --> 01:02:33,074 The Church? Yes. 606 01:02:33,772 --> 01:02:36,176 God? Never. 607 01:02:40,212 --> 01:02:41,448 Get the kids. 608 01:02:50,524 --> 01:02:52,359 Watch the flames. 609 01:02:54,160 --> 01:02:55,359 A steady flame tells us 610 01:02:55,361 --> 01:02:57,230 that our protective charms are working. 611 01:02:58,431 --> 01:03:00,201 Is she coming? 612 01:03:03,803 --> 01:03:05,806 She's already here. 613 01:03:31,864 --> 01:03:33,498 What is she doing? 614 01:03:33,500 --> 01:03:35,299 She's searching. 615 01:03:35,301 --> 01:03:36,504 For what? 616 01:03:37,870 --> 01:03:39,239 Us. 617 01:05:00,819 --> 01:05:01,821 Mom! 618 01:05:02,855 --> 01:05:03,957 Mommy? 619 01:05:17,837 --> 01:05:18,839 Rafael, 620 01:05:19,973 --> 01:05:21,507 help us. 621 01:06:35,147 --> 01:06:37,482 Mis hijos. 622 01:06:41,453 --> 01:06:42,455 Mom! 623 01:06:43,022 --> 01:06:44,654 Mom, she's got me! 624 01:06:47,127 --> 01:06:48,393 Mom! 625 01:06:48,395 --> 01:06:49,659 Chris! 626 01:06:49,661 --> 01:06:50,663 Mom! 627 01:06:51,131 --> 01:06:53,498 Sam, help me! 628 01:06:53,500 --> 01:06:55,433 Chris! Grab my hand! 629 01:06:56,870 --> 01:06:57,871 No! 630 01:07:42,147 --> 01:07:44,015 You told us we'd be safe! 631 01:07:44,017 --> 01:07:45,917 You said the light would protect us! 632 01:07:45,919 --> 01:07:47,185 Not true. 633 01:07:47,187 --> 01:07:48,819 Mommy, Misty's gone! I can't find her! 634 01:07:48,821 --> 01:07:50,520 Honey, not now. 635 01:07:50,522 --> 01:07:51,858 You let her get me. 636 01:07:53,625 --> 01:07:55,094 What are you talking about? 637 01:07:57,497 --> 01:07:58,929 You used my son as bait? 638 01:07:58,931 --> 01:08:01,165 No. Of course not. 639 01:08:01,167 --> 01:08:03,033 I used all of you as bait. 640 01:08:03,035 --> 01:08:04,601 Are you crazy? 641 01:08:04,603 --> 01:08:06,103 What if you didn't get to him in time? 642 01:08:06,105 --> 01:08:07,103 But I did. 643 01:08:07,105 --> 01:08:09,109 And now La Llorona is out of your house. 644 01:08:10,643 --> 01:08:11,812 What are those? 645 01:08:12,578 --> 01:08:13,946 Remember the fire tree? 646 01:08:14,747 --> 01:08:17,114 Those are its seeds. 647 01:08:17,116 --> 01:08:20,084 As long as this line remains unbroken, 648 01:08:20,086 --> 01:08:21,651 she cannot enter. 649 01:08:21,653 --> 01:08:22,954 Do not touch them. 650 01:08:22,956 --> 01:08:24,922 La Llorona will do whatever she can 651 01:08:24,924 --> 01:08:26,859 to get back inside this house. 652 01:08:41,040 --> 01:08:42,539 - The back door! - Chris! 653 01:08:46,144 --> 01:08:47,978 Quick! Grab a hammer and nails! 654 01:08:47,980 --> 01:08:49,646 She's gonna get in! 655 01:08:50,983 --> 01:08:52,249 Don't let her in! Don't! 656 01:08:52,251 --> 01:08:53,851 Away, spirit! 657 01:08:53,853 --> 01:08:55,820 You have no power here! 658 01:08:55,822 --> 01:08:57,989 Away from this family! 659 01:08:57,991 --> 01:08:59,723 Anna, hurry! 660 01:09:19,778 --> 01:09:21,779 Hold it steady! Hold it! 661 01:09:21,781 --> 01:09:23,649 Just a few more nails! 662 01:10:44,162 --> 01:10:45,730 Sam! 663 01:10:45,732 --> 01:10:47,234 Get away from that door! 664 01:10:48,968 --> 01:10:51,772 Mommy, I got Misty and I didn't break the beans. 665 01:11:02,748 --> 01:11:04,080 Sam! 666 01:11:04,082 --> 01:11:05,952 Sam! Sam! 667 01:11:06,352 --> 01:11:08,052 Sam! 668 01:11:08,054 --> 01:11:09,790 She's gonna drown her. 669 01:11:10,355 --> 01:11:12,059 Oh, God! The pool! 670 01:11:22,035 --> 01:11:23,170 Sam! 671 01:12:10,382 --> 01:12:11,385 Mom! 672 01:12:35,073 --> 01:12:36,076 Amen. 673 01:13:08,174 --> 01:13:09,341 Take her! 674 01:13:14,045 --> 01:13:15,780 - Is she okay? - She's okay! 675 01:13:15,782 --> 01:13:17,951 She's breathing. She's okay. 676 01:13:36,368 --> 01:13:37,970 What did you do? 677 01:13:39,871 --> 01:13:42,539 Your pool is now filled with holy water. 678 01:13:42,541 --> 01:13:45,344 La Llorona had no choice but to leave. 679 01:13:51,349 --> 01:13:52,952 Thank you, honey. 680 01:13:56,354 --> 01:13:57,424 Sweetie? 681 01:13:58,590 --> 01:14:00,089 Are you okay, honey? 682 01:14:00,091 --> 01:14:02,194 Sam. Sam. 683 01:14:02,528 --> 01:14:03,764 Sam? 684 01:14:08,533 --> 01:14:09,803 What's she doing? 685 01:14:14,607 --> 01:14:16,207 Sam. 686 01:14:16,209 --> 01:14:17,344 What's wrong with her? 687 01:14:18,211 --> 01:14:19,212 Rafael? 688 01:14:22,948 --> 01:14:24,017 What's wrong with her? 689 01:14:27,486 --> 01:14:30,119 La Llorona had your daughter in her grasp. 690 01:14:30,121 --> 01:14:34,057 Now, when she calls to her she will go. 691 01:14:34,059 --> 01:14:35,491 When we banish the spirit, 692 01:14:35,493 --> 01:14:36,893 her trance will be broken. 693 01:14:36,895 --> 01:14:39,032 Until then, we have to keep them close. 694 01:14:44,970 --> 01:14:47,070 What? What are you thinking? 695 01:14:47,072 --> 01:14:49,475 What? What do we do? 696 01:15:07,559 --> 01:15:08,926 Do we have to? 697 01:15:08,928 --> 01:15:10,026 Yes. 698 01:15:10,028 --> 01:15:12,098 Just until sunrise. 699 01:15:13,532 --> 01:15:14,968 Okay. 700 01:15:18,203 --> 01:15:20,937 Okay, you gotta sit down. Sam. 701 01:15:20,939 --> 01:15:22,241 Sweetie. 702 01:15:28,147 --> 01:15:29,946 You are so brave. 703 01:15:29,948 --> 01:15:31,649 Your daddy would be so proud of you. 704 01:15:31,651 --> 01:15:34,520 The way you look after Sam and me. 705 01:15:35,987 --> 01:15:38,688 I need you to know that it's okay to be scared. 706 01:15:38,690 --> 01:15:40,557 Everybody is, sometimes. 707 01:15:40,559 --> 01:15:41,959 I am. 708 01:15:41,961 --> 01:15:43,096 Daddy was. 709 01:15:43,696 --> 01:15:45,061 Rafael? 710 01:15:45,063 --> 01:15:46,129 No. 711 01:15:46,131 --> 01:15:47,166 He's lying. 712 01:15:48,667 --> 01:15:50,202 I love you, Mom. 713 01:15:51,336 --> 01:15:53,205 I love you too, baby. 714 01:15:59,178 --> 01:16:01,180 I love you both so much. 715 01:16:09,654 --> 01:16:12,524 It's okay, Mom. Do it. 716 01:16:37,515 --> 01:16:39,219 Where did you get that? 717 01:16:42,220 --> 01:16:43,654 It's hers. 718 01:16:43,656 --> 01:16:44,722 Hers? 719 01:16:44,724 --> 01:16:46,259 It was around her neck. 720 01:16:51,596 --> 01:16:54,298 Keep it close. 721 01:16:54,300 --> 01:16:56,603 We might be able to use it against her. 722 01:18:19,350 --> 01:18:21,118 Mom! Mom! 723 01:18:21,120 --> 01:18:22,122 Chris! 724 01:18:22,688 --> 01:18:24,620 - Chris! - Mom! 725 01:18:24,622 --> 01:18:25,625 Mom! 726 01:18:29,627 --> 01:18:30,697 Patricia. 727 01:18:31,863 --> 01:18:33,065 Patricia. 728 01:18:33,532 --> 01:18:34,731 Patricia, please. 729 01:18:34,733 --> 01:18:35,766 You took my babies from me! 730 01:18:35,768 --> 01:18:38,168 - Don't do this. - She'll give them back to me. 731 01:18:38,170 --> 01:18:39,436 Patricia, please don't do this! 732 01:18:39,438 --> 01:18:40,503 Patricia, please. 733 01:18:40,505 --> 01:18:42,138 Please put the gun down. 734 01:18:42,140 --> 01:18:43,774 Okay? We can talk about this. 735 01:18:43,776 --> 01:18:45,142 You and I can just talk about this. 736 01:18:45,144 --> 01:18:46,442 Okay? Patricia, please. 737 01:18:49,180 --> 01:18:50,446 Please... 738 01:18:50,448 --> 01:18:51,750 Please bring them back to me. 739 01:18:52,184 --> 01:18:53,283 No. 740 01:18:53,285 --> 01:18:55,421 Give me back my boys! 741 01:18:58,623 --> 01:19:00,257 No! 742 01:19:02,862 --> 01:19:04,297 Mom! 743 01:19:05,464 --> 01:19:06,800 Run! 744 01:19:08,134 --> 01:19:09,199 Mom! 745 01:19:20,813 --> 01:19:22,248 Come on. 746 01:19:27,519 --> 01:19:28,819 - It's locked. - Mine too. 747 01:19:28,821 --> 01:19:30,753 Let me check this one. 748 01:19:30,755 --> 01:19:32,556 Chris, they're all locked. 749 01:19:32,558 --> 01:19:33,725 What do we do? 750 01:19:46,938 --> 01:19:48,371 Hurry, Chris! 751 01:19:48,373 --> 01:19:49,541 Please. Oh, God. 752 01:19:50,843 --> 01:19:52,276 Come on! She's coming! 753 01:19:52,278 --> 01:19:53,776 - She's coming. She's coming! - I know! 754 01:19:53,778 --> 01:19:54,878 - Faster! - I got it! 755 01:19:54,880 --> 01:19:55,882 Pull it! 756 01:19:57,715 --> 01:19:59,685 Go, go, go! 757 01:20:01,287 --> 01:20:02,322 Come on. Hurry. 758 01:20:03,288 --> 01:20:04,290 Grab the rope. 759 01:20:08,359 --> 01:20:09,595 She's coming. 760 01:20:15,901 --> 01:20:17,370 Help! 761 01:20:19,572 --> 01:20:20,704 Grab the light. 762 01:20:20,706 --> 01:20:21,808 Here it is. 763 01:20:52,737 --> 01:20:54,637 - No. - This way. 764 01:20:56,608 --> 01:20:57,910 - Follow me. - Okay, I'm coming. 765 01:20:59,310 --> 01:21:00,313 No! 766 01:21:03,948 --> 01:21:05,649 Oh, no. 767 01:21:05,651 --> 01:21:07,554 No. 768 01:21:33,746 --> 01:21:35,348 Get behind me. 769 01:21:36,948 --> 01:21:38,582 Help! 770 01:21:38,584 --> 01:21:40,549 They're not your kids! 771 01:21:40,551 --> 01:21:41,718 No! 772 01:21:41,720 --> 01:21:43,820 Let them go! 773 01:21:43,822 --> 01:21:44,824 No! 774 01:22:47,553 --> 01:22:49,756 Let them go! 775 01:22:57,929 --> 01:22:58,930 Go. 776 01:23:01,966 --> 01:23:04,368 Chris! Sam! 777 01:23:28,126 --> 01:23:29,293 Kids! 778 01:23:29,295 --> 01:23:32,065 Behold the cross of the Lord and begone, wicked spirit! 779 01:23:36,934 --> 01:23:38,067 Mom! 780 01:23:38,069 --> 01:23:39,339 Mom. 781 01:23:46,144 --> 01:23:47,412 Mis hijos! 782 01:23:51,483 --> 01:23:52,652 Anna! 783 01:24:43,969 --> 01:24:45,438 Ta-da! 784 01:24:55,581 --> 01:24:56,815 Come here. 785 01:25:01,787 --> 01:25:02,955 It's okay. 786 01:25:04,956 --> 01:25:06,558 You're okay now. 787 01:25:22,174 --> 01:25:24,039 Thank you. 788 01:25:24,041 --> 01:25:26,511 I don't know how I could ever repay you. 789 01:25:40,959 --> 01:25:43,226 You two were very brave. 790 01:25:43,228 --> 01:25:44,897 Even I was scared for a while. 791 01:25:46,564 --> 01:25:47,732 Really? 792 01:25:48,099 --> 01:25:49,100 No. 793 01:25:49,734 --> 01:25:51,101 Not really. 794 01:26:05,884 --> 01:26:07,487 Race you inside. 49213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.