All language subtitles for The Unsettling s01e04 104.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Previously on "The Unsettling" 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 Sarah lived here for about a year. She ran away. 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 You're gonna act like nothing happened last night? 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 Acting like I'm into Maya makes my life easier. 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 Isaac and Fia are the heads of the congregation. 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Gran's father built this house in the '40s. 7 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 The other property on the ranch burnt down. 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 -In the basement. -What's in the basement? 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Weird shit has been happening. 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 I'm hearing things. 11 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Seeing things. 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 I think something is haunting me. 13 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Help! I'm down here! Somebody, help! 14 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Help! Somebody, help! 15 00:03:30,000 --> 00:03:36,000 -Becca! Becca, where are you? -Connor, is that you? I'm down here. 16 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Give me your hand. 17 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Thank god. I've been stuck for hours. 18 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 I've been searching for you. How did you end up there? 19 00:03:51,000 --> 00:03:56,000 I snuck into the basement last night, but there was nothing in there. 20 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Still not clear how you ended up in a hole in the backyard. 21 00:04:00,000 --> 00:04:04,000 That wasn't the basement Gran was talking about. This was. 22 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 -Did you know this was here? -The hole? 23 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 The basement must've been part of the house that burnt down. 24 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 -We should head back... -Wait. There was something in there. 25 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Like what? 26 00:04:18,000 --> 00:04:23,000 There were bones hung up in the corner in this strange pattern. 27 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 And there were these strands of blonde hair, but... 28 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 -Sarah had blonde hair, right? -Yeah. 29 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 What if the hair and the bones were hers? 30 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 What if that thing killed Sarah and left her body in there? 31 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 What if that message that said "Stay away" was a warning? 32 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 You had a long night. Let's just go inside. 33 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Tell Fia that you woke up early to feed the animals. 34 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 Get some rest. If it'll make you feel better, I'll take you into town. 35 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 -What's in town? -We can hit the library. 36 00:04:52,000 --> 00:04:57,000 See if there's anything on the history of the ranch or the original house. 37 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 -Thank you. -Yeah. 38 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 Got it? 39 00:05:37,000 --> 00:05:41,000 -How is Becca getting along? -She seems like she's struggling. 40 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 You must make her feel at home, part of the family. 41 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 I'm trying. 42 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 You have grown so much since you've arrived here. 43 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 With that sadness that hung over you like a blanket? 44 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Now you're a bright light, filled with so much hope. 45 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Your words mean a lot to me, Elder. 46 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Your purpose on this Earth is just beginning. 47 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 You're gonna make the world a better place, Maya. 48 00:06:21,000 --> 00:06:28,000 -I got your text. What's up? -I got a surprise for you. 49 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 What kind of surprise? 50 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 -Where did you get these? -From my new sister. Sweet, huh? 51 00:06:38,000 --> 00:06:43,000 They're just for panic attacks, but they'll definitely chill you out. 52 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 They'll also help you forget all about your dad, and New Purity, 53 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 and all the pressure he puts on you to be his perfect little disciple. 54 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 What? 55 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 This is hard for me. 56 00:06:59,000 --> 00:07:04,000 My dad has all these expectations. I just don't... 57 00:07:04,000 --> 00:07:10,000 It's your life. Okay? Not the holy flames. 58 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 You're right. 59 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 It's not exactly a thriving metropolis, 60 00:08:01,000 --> 00:08:05,000 but, the french fries at Trackside make this place a must-stop. 61 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 I really did hit the foster home jackpot. 62 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Wait until you try their famous gravy spuds. 63 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Palmdale Historical Society. 64 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 By the way, this is where all the cool kids hang out. 65 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 Hey, you two. You need to leave the backpack with me. 66 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 -What about those two? -I know them. 67 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 You know me. I'm here once a week. 68 00:08:46,000 --> 00:08:51,000 You are more than welcome to head over to the library in Grimsley. 69 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 That's 35 miles from here. 70 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 -Some kind of race thing? -Yeah, that. 71 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 And everyone here knows who we are, the Warner foster kids, 72 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 troublemakers, degenerates, criminals. 73 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 I've dealt with crap like that in every family. 74 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 The only ones who cut us any slack are members of New Purity. 75 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 -There's more of them? -Oh, yeah. They're all over. 76 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 Their religion's been a part of Palmdale for 100 years. 77 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 Hello, can we please have the archives of the local newspaper? 78 00:09:30,000 --> 00:09:35,000 -What year? -We can start with the 1940s. 79 00:09:37,000 --> 00:09:42,000 Thank you. Anything that's happened in this town will be recorded here. 80 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 -They also have microfiche. -Micro what? 81 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 It's like old-timey Internet. 82 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 My fingers are covered in ink. How did people read these every day? 83 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Thank you. 84 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Thank you. 85 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 -I think I found something. -What is it? 86 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 This is from September of 1943, 87 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 it's about the fire that burned down Gran's old house. 88 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 -Went up in flames in the night. -We already knew all that. 89 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Her mom and dad got out of the house with their youngest child, 90 00:10:33,000 --> 00:10:37,000 but four other children were trapped inside. 91 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Nobody told me that part. That's grim. 92 00:10:39,000 --> 00:10:44,000 When the townsfolk came to put it out, the eldest sister was standing 93 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 in the upstairs window, flames licking behind her. 94 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 If this is the best Palmdale has to offer, it's not worth stopping for. 95 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 I might've talked them up a little too much. 96 00:11:00,000 --> 00:11:05,000 -Is this all you lie about? -Oh, no. I'm full of secrets. 97 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 But I don't give them out so easily. Unless you ask, of course. 98 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 If this spirit I've been seeing is Gran's eldest sister, 99 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 why would she kill Sarah? What does she want with me? 100 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 What do you and Sarah have in common? 101 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 We're both foster kids. We stayed in the same room. 102 00:11:26,000 --> 00:11:31,000 -I never met her. You tell me. -You're both pretty. 103 00:11:31,000 --> 00:11:35,000 Not that I'm saying I look at you like that or that I did with Sarah. 104 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 You're both pretty in the same kind of way. 105 00:11:40,000 --> 00:11:47,000 You both kind of look alike. You could practically be sisters. 106 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Damn it. Maya? 107 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Maya! You gotta listen to me. 108 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 What kind of selfish bitch are you? How many drafts of your college essay 109 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 did I read, how many times did I tell you I liked Silas? 110 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 You teased me about it, when this entire time you two... 111 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 -Nothing happened. -Did you laugh at me behind my back? 112 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 No, never. It wasn't like that. 113 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 I thought you were my friend. 114 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 How stupid of me. 115 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Silas! Hey, get back here! 116 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Sorry, Sir. 117 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 What's wrong with you? Spit it out. 118 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 I just don't feel very well. 119 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Where's your hand of light? 120 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 It is forged from the metal used at the first New Purity church. 121 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 It will keep you safe from this corrupted land! 122 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 -You've sinned. -No. 123 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 You can't lie to me, boy. What was it? 124 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Insobriety? 125 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 -Lust? -No. 126 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 A collective impurity has brought forth the Lord of the Pyre. 127 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 Dark days are upon us. The end has begun. 128 00:14:21,000 --> 00:14:25,000 The drought is the first plague of the evil that's coming. 129 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 The wildfires are next. 130 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 We will be punished. 131 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 No. 132 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 She's not my sister. 133 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 I want her to go away. 134 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 What are you doing? You need to go outside. 135 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 You spend too much time alone in here with those damn dolls. 136 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 You heard me. Go outside. Climb a tree or something. 137 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 -Hey, where were you, guys? -We were in town. 138 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 For what? 139 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 -How well did you know Sarah? -We were close. 140 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Did she ever tell you why she was leaving? 141 00:15:39,000 --> 00:15:44,000 No. I was kind of surprised when she disappeared so suddenly. 142 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 We think it's possible she didn't run away. 143 00:15:49,000 --> 00:15:54,000 -We think she might be dead. -Dead? 144 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 What gave you that idea? 145 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 It's a long story. I found a basement to an old house 146 00:16:01,000 --> 00:16:06,000 that used to be on the property. There were bones and hair inside. 147 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 I think they could've been Sarah's remains. 148 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Look, Sarah made me promise not to tell anyone, 149 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 but she's been texting me. 150 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 She wrote me and said that she's sorry she couldn't say goodbye, 151 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 but that she had to go, and she's safe. Here, I'll show you. 152 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 "I miss you, too." 153 00:16:43,000 --> 00:16:47,000 So if Sarah's still alive, whose bones are in the old basement? 154 00:16:47,000 --> 00:16:52,000 Let's be happy there isn't some vengeful spirit here murdering kids. 155 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Someone was killed. 156 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 Or an animal found some bones and dragged them into the hole. 157 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 I need to take you down there so you can see for yourself. 158 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 This table is not gonna set itself! 159 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 What was in those pills you gave Nadine? 160 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 -Why do you care? -Because we took them together. 161 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 I started seeing things. 162 00:17:31,000 --> 00:17:36,000 What did you see? I've been seeing things too, and it's not the pills. 163 00:17:37,000 --> 00:17:44,000 I started vomiting leeches. Not just one or two. Dozens. 164 00:17:47,000 --> 00:17:51,000 It had to be the pills and not this crazy New Purity shit. 165 00:17:51,000 --> 00:17:56,000 -It's not the pills. -Fia told me to find you. 166 00:18:01,000 --> 00:18:06,000 -There's more. My father said... -Becca, where is the salad? 167 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 I have to go. Meet me in the barn after dinner. 168 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Someone must have a special moment from the day they'd like to share. 169 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Nope. Not from me. 170 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 -Nadine? -No, definitely nothing special. 171 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 I have a special moment. 172 00:18:49,000 --> 00:18:53,000 Today, I was looking out the window and I saw this huge hawk. 173 00:18:57,000 --> 00:19:01,000 -Just stay put. Watch the glass. -I knew that wasn't secured properly. 174 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Just go help your father. 175 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Oh, shit! Oh, my... 176 00:19:25,000 --> 00:19:29,000 You're bleeding. Not on the carpet. Get upstairs and clean it up. 177 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Did you see it? Did you see the ghost? 178 00:19:40,000 --> 00:19:44,000 I'm sorry, I didn't. 179 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 That doesn't mean that it wasn't there. 180 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 I believe you, Becca. 181 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 I think you're the only one. 182 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 What was that for? Not that I'm complaining. 183 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Just for having my back and not bailing on me. 184 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 -Shit, I have to go. -Hey. 185 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Becca? 186 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 Silas! 187 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Silas! 188 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Silas? 189 00:21:37,050 --> 00:21:41,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.