All language subtitles for The God Must Be Crazy III

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,789 --> 00:02:37,789 Deal! 2 00:02:38,625 --> 00:02:40,192 Congratulations, Mr. Hay. 3 00:02:40,193 --> 00:02:43,436 Now if we can move onto the next item on the agenda. 4 00:02:45,231 --> 00:02:47,507 Master, has my ancestor been out for bidding? 5 00:02:48,134 --> 00:02:50,478 Not yet. They just finish the bidding for a vase. 6 00:02:50,870 --> 00:02:51,670 Master! 7 00:02:51,671 --> 00:02:54,550 I must bring my ancestor back today. 8 00:02:54,641 --> 00:02:58,919 If not, how can I face my Denys family and relatives? 9 00:02:59,312 --> 00:03:03,658 Calm down. No one will bid on a corpse. 10 00:03:07,287 --> 00:03:10,393 The next item doming up is a priceless Chinese mummy. 11 00:03:10,490 --> 00:03:14,700 May I present our Chinese Auctioneer Mr. Szelo 12 00:03:14,727 --> 00:03:16,536 the famous mummy export. 13 00:03:17,096 --> 00:03:18,769 Thank you! 14 00:03:22,335 --> 00:03:24,542 This is a very rare piece from the ancient East. 15 00:03:25,104 --> 00:03:29,575 We shall now present an audio-visual narrative on this item. 16 00:03:30,376 --> 00:03:33,550 This will present the characteristics of the Chinese vampire 17 00:03:33,613 --> 00:03:36,423 Not unlike the one we have our offer here tonight. 18 00:03:36,749 --> 00:03:39,218 Here you see the typical European vampire 19 00:03:39,219 --> 00:03:41,186 As we know it in the Western culture. 20 00:03:41,187 --> 00:03:44,600 In comparison to a very different Chinese vampire. 21 00:03:44,958 --> 00:03:47,226 As we know a holy cross can be used 22 00:03:47,227 --> 00:03:49,207 to fend off an European vampire. 23 00:03:49,662 --> 00:03:52,734 Bu! This method will have no effect at all on this Chinese one. 24 00:03:53,299 --> 00:03:55,404 The same goes for strong light 25 00:03:55,435 --> 00:03:58,882 and other methods that scare European vampires. 26 00:03:58,938 --> 00:04:02,385 The Chinese vampire is only controlled by yellow pieces of papers 27 00:04:02,408 --> 00:04:07,084 inscribed with ancient Chinese spiritual quotations. 28 00:04:08,448 --> 00:04:11,827 I view this to be an unique & very valuable item! 29 00:04:12,218 --> 00:04:14,886 In beautiful embound. A robe remains for 30 00:04:14,887 --> 00:04:18,733 Chinese aristocrat who died in the 15th century. 31 00:04:19,292 --> 00:04:22,205 Shall we start the bidding at fifty thousand Pounds? 32 00:04:23,296 --> 00:04:24,536 There we are. 33 00:04:24,564 --> 00:04:25,634 Sixty! 34 00:04:26,232 --> 00:04:27,032 Seventy! 35 00:04:27,033 --> 00:04:27,933 Eighty! 36 00:04:27,934 --> 00:04:28,776 Ninety! 37 00:04:28,801 --> 00:04:29,905 One hundred! 38 00:04:30,503 --> 00:04:31,670 He must be crazy! 39 00:04:31,671 --> 00:04:32,871 A hundred once. 40 00:04:32,872 --> 00:04:34,249 Hold it! 41 00:04:36,242 --> 00:04:37,242 Excuse me. Sir! 42 00:04:38,344 --> 00:04:39,344 Thank you! 43 00:04:40,246 --> 00:04:44,416 Mister, this so-called mummy is my great, great, great grandfather. 44 00:04:44,417 --> 00:04:46,151 I've to bring it back to my home town. 45 00:04:46,152 --> 00:04:47,790 It's very important to me. 46 00:04:48,054 --> 00:04:51,092 Look! I don't give a shit about this grandfather of yours! 47 00:04:51,691 --> 00:04:54,192 How can I know he's your great. Great, great grandfather anyway. 48 00:04:54,193 --> 00:04:54,960 What does he say? 49 00:04:54,961 --> 00:04:56,998 He says how can we prove that. 50 00:04:57,030 --> 00:04:58,134 By raising the mummy. 51 00:04:59,299 --> 00:05:00,642 We can raise the mummy. 52 00:05:00,933 --> 00:05:03,311 Bullshit! If you can raise the mummy. 53 00:05:03,636 --> 00:05:05,172 The mummy is yours. 54 00:05:34,600 --> 00:05:35,874 Stop breathing guys. 55 00:05:54,954 --> 00:05:56,331 I'll send you a cheque later. 56 00:06:00,660 --> 00:06:01,695 Are we in hell? 57 00:06:19,112 --> 00:06:20,278 Kid, why are there so many ghosts? 58 00:06:20,279 --> 00:06:21,813 This is Halloween. 59 00:06:21,814 --> 00:06:23,452 Just like our Ghost festival. 60 00:06:23,716 --> 00:06:25,320 So their faces are only make-up. 61 00:06:25,351 --> 00:06:28,587 Stay here, I gel my car and be right back. 62 00:06:28,588 --> 00:06:31,432 Okay. I'd better not standing here. 63 00:06:47,740 --> 00:06:49,879 What an incredible costume! 64 00:06:51,611 --> 00:06:55,684 You must tell your friend he got the most incredible costume. 65 00:06:56,482 --> 00:06:58,985 He must have come from China. 66 00:06:59,185 --> 00:07:01,688 If there's a competition. Your friend will win. 67 00:07:02,488 --> 00:07:04,126 He should have a competition. 68 00:07:04,257 --> 00:07:05,793 Because your friend would have won. 69 00:07:05,958 --> 00:07:07,301 Come on, ring the bell. 70 00:07:07,994 --> 00:07:08,994 Don't touch. 71 00:07:24,544 --> 00:07:25,750 Shit! Where's he gone? 72 00:07:29,949 --> 00:07:31,451 Tie your hands up and you go nowhere. 73 00:07:39,625 --> 00:07:40,659 Look, man. It's a hold-up. 74 00:07:40,660 --> 00:07:41,660 Against the wall, baby. 75 00:07:41,661 --> 00:07:43,504 Put your hands up, I say. 76 00:07:43,830 --> 00:07:44,865 You hear that? 77 00:07:44,931 --> 00:07:47,537 Come on, what's wrong? Put your hands up. 78 00:07:48,901 --> 00:07:50,168 Bomb fool you're. 79 00:07:50,169 --> 00:07:52,637 Look at this, man. This is a knife. 80 00:07:52,638 --> 00:07:53,708 And I'm gonna... 81 00:07:54,006 --> 00:07:54,906 He searching, brother. 82 00:07:54,907 --> 00:07:56,441 Let's see what he got inside. 83 00:07:56,442 --> 00:07:57,750 Chinese costume! 84 00:07:58,044 --> 00:08:02,247 I tell you. You look fat. Man. 85 00:08:02,248 --> 00:08:04,990 Look at you. Your make-up. Your teeth. 86 00:08:05,017 --> 00:08:06,257 So ugly, man. 87 00:08:08,855 --> 00:08:10,766 I want to see your fat ugly face. 88 00:08:13,526 --> 00:08:14,869 God damn it! 89 00:08:32,912 --> 00:08:34,632 Ghost only attack the man who attacks them. 90 00:08:40,553 --> 00:08:42,053 Where've you been? 91 00:08:42,054 --> 00:08:44,193 I've tried to find you for an hour. Hurry up. 92 00:08:44,223 --> 00:08:47,526 I didn't tell you to hang around with my ancestor. 93 00:08:47,527 --> 00:08:49,394 So crowded here and you don't know the way. 94 00:08:49,395 --> 00:08:50,929 It's very easy to lose my ancestor. 95 00:08:50,930 --> 00:08:52,764 You must take good care of my ancestor. 96 00:08:52,765 --> 00:08:54,972 We pay you for this trip. 97 00:08:55,001 --> 00:08:56,708 You should act like a professional. 98 00:08:59,605 --> 00:09:00,845 I don'! Mean to bother you. 99 00:09:01,874 --> 00:09:04,142 It's for your own sake. 100 00:09:04,143 --> 00:09:05,645 You're working for me. 101 00:09:13,953 --> 00:09:15,796 Is he really your ancestor? 102 00:09:16,322 --> 00:09:20,361 I've checked none of your ancestor was an officer. 103 00:09:20,726 --> 00:09:23,461 He served as General Li Hongzhanqs double 104 00:09:23,462 --> 00:09:25,530 when Li was having a diplomatic mission in England. 105 00:09:25,531 --> 00:09:27,204 My ancestor is only a low-class clerk. 106 00:09:27,500 --> 00:09:29,367 So he'sjust a nobody. 107 00:09:29,368 --> 00:09:32,212 Does it worth taking me to bring him back to Hong Kong? 108 00:09:32,471 --> 00:09:35,073 An officer or a clerk. It doesn't matter. 109 00:09:35,074 --> 00:09:36,917 That he's my ancestor really matters. 110 00:09:40,112 --> 00:09:41,614 What's going on? 111 00:09:42,381 --> 00:09:43,826 What's going on? 112 00:09:44,050 --> 00:09:45,083 It's too foggy. 113 00:09:45,084 --> 00:09:47,986 We've to dash through the cloud to find our direction. 114 00:09:47,987 --> 00:09:50,524 What direction? What happened to the compass? 115 00:09:50,590 --> 00:09:53,764 I've already told you the compass is not working. 116 00:09:55,294 --> 00:09:57,706 The compass isn't working and we're lost now. 117 00:09:58,030 --> 00:10:00,271 I've a Chinese compass. 118 00:10:01,167 --> 00:10:03,306 Will it work? 119 00:10:04,103 --> 00:10:05,804 Compass was invented by Chinese? 120 00:10:05,805 --> 00:10:06,943 Don't forget your origin. 121 00:10:07,406 --> 00:10:09,147 My ancestor is Chinese too. 122 00:10:09,275 --> 00:10:10,675 Ask him which way he's heading for. 123 00:10:10,977 --> 00:10:12,377 Which way did you head for? 124 00:10:12,378 --> 00:10:13,618 East! 125 00:10:14,180 --> 00:10:15,784 East! 126 00:10:16,983 --> 00:10:18,663 Up north down south; here west there east. 127 00:10:19,919 --> 00:10:21,694 That direction. 128 00:10:22,655 --> 00:10:25,156 Make a left turn. We're going this way. 129 00:10:25,157 --> 00:10:26,397 Jesus! 130 00:10:29,895 --> 00:10:35,777 Somethings wrong! I said something could be wrong! 131 00:10:37,303 --> 00:10:39,270 Could be! It's definitely wrong. 132 00:10:39,271 --> 00:10:40,939 Don't you tell me we're heading toward Hung Kong? 133 00:10:40,940 --> 00:10:43,853 Don't you tell me we're heading east? 134 00:10:44,877 --> 00:10:45,651 What did he say? 135 00:10:45,678 --> 00:10:47,712 He said the direction is wrong. 136 00:10:47,713 --> 00:10:49,750 Bullshit! The compass couldn't be wrong. 137 00:11:41,200 --> 00:11:42,611 What're you wailing for? 138 00:11:43,135 --> 00:11:45,877 Get over there. Give me the gun. 139 00:12:07,626 --> 00:12:09,003 Running out of fuel. 140 00:12:09,361 --> 00:12:11,796 Dump heavy objects. We've to glide. 141 00:12:11,797 --> 00:12:12,497 OK! 142 00:12:12,498 --> 00:12:13,865 It's too heavy to fly. Oil runs out. 143 00:12:13,866 --> 00:12:16,201 Please help me to dump all the things. 144 00:12:16,202 --> 00:12:17,442 The plane is going to glide. 145 00:12:17,636 --> 00:12:19,547 Well. Then dump your ancestor. First. 146 00:12:20,272 --> 00:12:25,187 Shit. No. Don't kid me. Please help. 147 00:12:38,591 --> 00:12:40,867 Take your hand off my gun. 148 00:12:41,560 --> 00:12:42,868 So help me, God! 149 00:12:44,997 --> 00:12:45,997 Hurry up! 150 00:13:32,311 --> 00:13:34,222 Mayday! Mayday! 151 00:13:41,887 --> 00:13:43,161 So what are we gonna do? 152 00:13:43,355 --> 00:13:45,757 Well, I don't know what are you going to do. 153 00:13:45,758 --> 00:13:48,827 Bu! There are two parachuties & I'm taking one. 154 00:13:48,828 --> 00:13:50,967 And I'm going to bail out. 155 00:13:51,163 --> 00:13:51,930 Bail out? 156 00:13:51,931 --> 00:13:53,376 Yes. Out! 157 00:13:53,432 --> 00:13:54,399 What is he saying? 158 00:13:54,400 --> 00:13:57,040 He says there are two parachuties and he's taking one. 159 00:13:57,736 --> 00:13:59,773 No! Don'! Move! 160 00:14:01,006 --> 00:14:03,646 Come on. Go!! In there. 161 00:14:03,709 --> 00:14:05,382 You. Put that on me. 162 00:14:05,611 --> 00:14:07,011 What's he saying again? 163 00:14:07,012 --> 00:14:08,787 He wants you to put that on him. 164 00:14:09,148 --> 00:14:11,219 Okay, foreigners are all selfish. 165 00:14:12,017 --> 00:14:14,463 Okay, gel back there. Move! 166 00:14:21,594 --> 00:14:25,906 Okay guys. Goodbye and good luck. 167 00:14:31,670 --> 00:14:33,809 Master. Only a parachute left. What can we do? 168 00:14:34,006 --> 00:14:36,486 Don't worry. He's only wearing a knapsack. 169 00:14:39,478 --> 00:14:41,713 Master. You're so selfish loo! 170 00:14:41,714 --> 00:14:43,748 Come on. We're in danger. 171 00:14:43,749 --> 00:14:45,194 Forget about the morality. 172 00:14:45,417 --> 00:14:46,760 Put on a parachute. Fast. 173 00:14:47,486 --> 00:14:49,932 No. This is for my ancestor. 174 00:14:50,456 --> 00:14:53,460 Your ancestor! Don't you want him to be a flying corpse? 175 00:14:53,859 --> 00:14:55,497 I only know he's my ancestor. 176 00:14:55,895 --> 00:14:57,896 Your life is more precious than your ancestofis. 177 00:14:57,897 --> 00:14:59,467 He will not blame you. 178 00:14:59,698 --> 00:15:01,507 Take care. 179 00:15:03,836 --> 00:15:06,612 Your grandson is so stupid. Shame on you. 180 00:15:07,006 --> 00:15:09,145 I'm stupid, but I'm filial. 181 00:15:31,030 --> 00:15:33,067 You shouldn't be soared, you already died. 182 00:15:33,365 --> 00:15:35,345 How could you be their ancestor? 183 00:15:35,935 --> 00:15:38,381 Stop insulting my ancestor. 184 00:15:39,738 --> 00:15:43,049 Okay, I slop, but I push. 185 00:15:51,383 --> 00:15:52,521 Kid, what's about you? 186 00:15:52,551 --> 00:15:54,285 I'm ready to sacrifice. 187 00:15:54,286 --> 00:15:56,287 Hope you can bring him back to Hung Kong. 188 00:15:56,288 --> 00:15:57,790 I'll really appreciate that. 189 00:15:58,023 --> 00:16:00,925 Come on the equipments are all here. Let's go. 190 00:16:00,926 --> 00:16:01,926 Hold this. 191 00:16:03,929 --> 00:16:04,929 Hands on my shoulders. 192 00:16:05,965 --> 00:16:06,965 Go! 193 00:16:21,647 --> 00:16:23,214 My ancestor should be alright, right? 194 00:16:23,215 --> 00:16:24,816 Yes, only break into pieces. 195 00:16:24,817 --> 00:16:25,984 Master! 196 00:16:25,985 --> 00:16:27,157 Kid! 197 00:16:35,627 --> 00:16:38,005 Bring those girls over here. 198 00:16:41,266 --> 00:16:45,180 Peter. Go! Lake care of thal Bushman once and for all. 199 00:16:49,008 --> 00:16:50,988 I told the black guy to do it. 200 00:16:51,076 --> 00:16:52,643 Bu! I don't have to do it. 201 00:16:52,644 --> 00:16:54,512 Bu! You're also black, you big fat fool. 202 00:16:54,513 --> 00:16:56,515 I've told you to do it. 203 00:17:08,694 --> 00:17:10,264 What the hell is that? 204 00:17:12,831 --> 00:17:14,504 Kill him. 205 00:17:24,510 --> 00:17:25,989 I don'! Believe it. 206 00:18:38,083 --> 00:18:39,083 Peter! 207 00:18:41,854 --> 00:18:42,855 Peter! 208 00:18:44,189 --> 00:18:45,327 Peter! 209 00:18:46,492 --> 00:18:47,562 Yes. 210 00:18:54,700 --> 00:18:56,611 Speak English, I don'! Understand African. 211 00:19:01,106 --> 00:19:03,040 The monster is here. Very dangerous. 212 00:19:03,041 --> 00:19:04,315 The jeep is over there. 213 00:19:04,376 --> 00:19:07,311 I count 1, 2, 3 for your run. You got me? 214 00:19:07,312 --> 00:19:08,848 Okay, I got you. 215 00:19:09,214 --> 00:19:11,558 Alright, ready? 216 00:19:11,617 --> 00:19:12,617 I'm ready. 217 00:19:17,356 --> 00:19:18,426 Run! 218 00:23:00,612 --> 00:23:03,616 Kid, I can'! Stand any longer. Down quick. 219 00:23:03,648 --> 00:23:07,027 I can't. There's a tree full of pins there. 220 00:23:07,586 --> 00:23:09,019 Then climb up quick. 221 00:23:09,020 --> 00:23:10,260 I can't. Master. 222 00:23:10,489 --> 00:23:13,724 My legs are nailed by pins. I can'! Move. 223 00:23:13,725 --> 00:23:16,360 Neither up or down. Should we stay here forever? 224 00:23:16,361 --> 00:23:21,003 Please gel me out of here! I beg you! 225 00:23:21,233 --> 00:23:22,906 To help you? 226 00:23:25,537 --> 00:23:27,471 Don't play me. Master! 227 00:23:27,472 --> 00:23:29,006 If not, how can I help you? 228 00:23:29,007 --> 00:23:30,007 You're right. 229 00:23:33,011 --> 00:23:33,778 Do you have to yell like this? 230 00:23:33,779 --> 00:23:36,414 Just pricked by a pin and yell like this. Are you a man? 231 00:23:36,415 --> 00:23:39,950 It's many pins altogether! 232 00:23:39,951 --> 00:23:41,619 Okay. I'm swinging you there. 233 00:23:41,620 --> 00:23:43,156 Past that tree and jump down. 234 00:23:58,270 --> 00:23:59,271 What're you doing? 235 00:24:02,007 --> 00:24:03,918 Climb up the tree fast. Pull me up. 236 00:24:03,942 --> 00:24:05,250 OKAY 237 00:24:14,553 --> 00:24:15,623 Harder. 238 00:24:16,588 --> 00:24:17,794 I'm trying. 239 00:24:30,402 --> 00:24:31,881 Swing- 240 00:24:35,207 --> 00:24:36,207 Harder. 241 00:24:45,183 --> 00:24:46,183 Okay? 242 00:25:13,879 --> 00:25:16,826 Jump down quick and kill the lion. 243 00:25:17,115 --> 00:25:20,858 No, ifs so high here. 244 00:25:22,053 --> 00:25:23,293 Give me my magic bag. 245 00:25:23,722 --> 00:25:25,133 You want to leave? 246 00:25:26,091 --> 00:25:29,629 I want the spell paper to scare the lion. 247 00:25:30,061 --> 00:25:31,369 I'm going now. 248 00:26:25,083 --> 00:26:26,323 Help. Master! 249 00:26:47,005 --> 00:26:48,177 Run. Master. 250 00:26:55,680 --> 00:26:57,353 The spell paper really works. 251 00:27:06,758 --> 00:27:07,759 Wail. Master. 252 00:27:09,995 --> 00:27:11,167 Up. 253 00:27:12,764 --> 00:27:15,142 Oh! I hit my head. The rhinoceros is coming. 254 00:27:27,679 --> 00:27:29,659 The rhinoceros won't come back this time. 255 00:27:36,354 --> 00:27:37,354 Back again. 256 00:27:37,555 --> 00:27:38,555 Climb up the tree. 257 00:27:38,790 --> 00:27:39,790 Help. Master. 258 00:27:47,032 --> 00:27:51,674 The rhinoceros paces round down there. What can we do? 259 00:27:52,203 --> 00:27:54,114 I only know what I gonna do. 260 00:27:54,439 --> 00:27:55,884 What you gonna do then? 261 00:27:56,741 --> 00:27:57,981 Have some sleep. 262 00:27:58,510 --> 00:28:00,751 How can you sleep? 263 00:28:01,079 --> 00:28:02,353 Like this. 264 00:28:02,781 --> 00:28:06,092 But what's about the rhinoceros climb up here? 265 00:28:06,251 --> 00:28:08,561 Don't be so relaxed! 266 00:28:08,920 --> 00:28:10,263 I won't sleep. I watch over. 267 00:30:48,446 --> 00:30:49,446 So many monkeys! 268 00:31:02,894 --> 00:31:04,896 Fucking monkeys! Steal my food. 269 00:31:05,296 --> 00:31:08,641 These are not monkeys. They're baboons. 270 00:31:08,666 --> 00:31:09,667 What? Baboons? 271 00:31:09,934 --> 00:31:12,437 Baboons. It's English. 272 00:31:13,104 --> 00:31:14,905 Baloons or Baboons. I don't care. 273 00:31:14,906 --> 00:31:17,409 They stole my food and I'll teach them a lesson. 274 00:31:19,377 --> 00:31:24,520 Look. Master! They can't open the cans. 275 00:31:25,049 --> 00:31:27,120 Bu! I'm hungry now. 276 00:31:27,385 --> 00:31:30,798 Don't worry. They left a can. 277 00:31:31,756 --> 00:31:32,756 Right there. 278 00:31:56,414 --> 00:31:59,883 Shit, master. They're not stupid. 279 00:31:59,884 --> 00:32:01,363 They open all of the cans. 280 00:32:40,758 --> 00:32:42,499 Down here. 281 00:32:42,961 --> 00:32:44,001 Go up there and kill them. 282 00:32:44,529 --> 00:32:45,837 No, I can't. 283 00:32:46,397 --> 00:32:47,398 Throw them dead. 284 00:33:23,568 --> 00:33:25,445 How can we eat now? 285 00:33:25,536 --> 00:33:26,636 Eat it and the ants. 286 00:33:26,637 --> 00:33:27,707 No. 287 00:33:28,940 --> 00:33:30,817 Then let the ants eat it. Go. 288 00:33:40,318 --> 00:33:41,763 Where did you get this? 289 00:33:43,955 --> 00:33:45,366 Give me this. Please? 290 00:33:47,225 --> 00:33:48,533 You want this? 291 00:33:55,800 --> 00:33:57,108 This is a diamond. 292 00:34:25,663 --> 00:34:27,700 What are you doing? 293 00:34:27,765 --> 00:34:29,767 Go away, go home. 294 00:34:29,801 --> 00:34:32,782 Take the mirror and go home. 295 00:35:15,780 --> 00:35:22,061 So the distance between us should be about one and a half... 296 00:35:22,386 --> 00:35:25,230 No! No! No! It's two kilometers. 297 00:35:25,623 --> 00:35:29,392 So I suggest if we go make a circle search 298 00:35:29,393 --> 00:35:31,661 with two and a half kilometers as radius 299 00:35:31,662 --> 00:35:33,232 we should have found him. 300 00:35:33,664 --> 00:35:36,266 And now I suggest we go back to the same trip 301 00:35:36,267 --> 00:35:38,747 and search again systematically. 302 00:35:38,769 --> 00:35:41,215 Okay, master, do you understand me? 303 00:35:42,273 --> 00:35:43,843 The sun is very 'shine! 304 00:35:43,875 --> 00:35:45,354 You're talking loo much. 305 00:35:45,776 --> 00:35:47,585 You tongue will 'lose-skin'. 306 00:35:47,612 --> 00:35:49,956 What've you said? I don'! Understand. 307 00:35:50,081 --> 00:35:52,220 Chinese shouldn't speak English. 308 00:35:52,850 --> 00:35:54,050 I said the sun is very strong. 309 00:35:54,051 --> 00:35:56,429 Stop talking or your skin peeling off your tongue. 310 00:35:56,487 --> 00:36:00,123 I'm just hurry to find my ancestor. 311 00:36:00,124 --> 00:36:01,258 No use to hurry. 312 00:36:01,259 --> 00:36:02,567 Then, what's useful? 313 00:36:02,960 --> 00:36:05,462 It's better to have a bird's eye view from the top. 314 00:36:05,463 --> 00:36:06,806 You expect me know how to fly? 315 00:36:20,511 --> 00:36:22,812 You fly up and open your eyes wide. 316 00:36:22,813 --> 00:36:24,881 When you see anyone. Remember the direction. 317 00:36:24,882 --> 00:36:26,623 Your ancestor begins to revive understand? 318 00:36:26,784 --> 00:36:27,819 I got it. 319 00:36:35,459 --> 00:36:36,870 How can I come down again? 320 00:36:50,474 --> 00:36:52,385 How can I come down. Master? 321 00:36:52,443 --> 00:36:53,649 Come down the way you go up. 322 00:36:54,212 --> 00:36:56,852 Yeah, the same way. 323 00:37:08,059 --> 00:37:09,059 See anything? 324 00:37:12,663 --> 00:37:14,643 It's beautiful. Many clouds here. 325 00:37:16,200 --> 00:37:17,508 Look down! 326 00:37:22,006 --> 00:37:28,855 Beautiful! I see animals galloping ahead. 327 00:37:29,947 --> 00:37:31,927 It's so beautiful. 328 00:37:37,655 --> 00:37:39,157 Any signs of habitations? 329 00:37:40,191 --> 00:37:42,899 Yes, a village ahead. 330 00:37:44,195 --> 00:37:45,674 Rhinoceros. Master! 331 00:38:11,088 --> 00:38:12,088 Thank you. 332 00:41:30,721 --> 00:41:31,927 37525 333 00:41:32,256 --> 00:41:33,758 Out of breath? Louder! 334 00:41:34,391 --> 00:41:36,302 37527 335 00:41:36,460 --> 00:41:38,194 37528 336 00:41:38,195 --> 00:41:41,176 37529, 37... 337 00:41:41,232 --> 00:41:43,533 37535 338 00:41:43,534 --> 00:41:44,501 3753... 339 00:41:44,502 --> 00:41:45,822 Didn't you say you saw a village? 340 00:41:45,970 --> 00:41:47,916 We're been walking for two hours. 341 00:41:49,240 --> 00:41:51,007 My fault. I'm sorry. I'm no good. 342 00:41:51,008 --> 00:41:52,214 Don't shout at me in English. 343 00:41:52,409 --> 00:41:55,879 I just said. It's my fault. I'm no good. You're right. 344 00:41:57,114 --> 00:41:58,114 Count in English. 345 00:41:59,483 --> 00:42:02,692 37540 346 00:43:41,852 --> 00:43:44,196 Do you know which tribe they belong to? 347 00:43:44,822 --> 00:43:48,964 They're African tribesmen. I don'! Know which tribe. 348 00:43:50,461 --> 00:43:52,771 Go to say hello and get some water. 349 00:43:52,796 --> 00:43:54,434 I don'! Know their language. 350 00:44:15,819 --> 00:44:17,594 He's is talking to you. Master. 351 00:44:20,157 --> 00:44:22,068 I'm sorry. 352 00:44:37,374 --> 00:44:40,480 What're they doing, master? Catching voles. 353 00:44:41,311 --> 00:44:43,012 They're healing their legs. 354 00:44:43,013 --> 00:44:45,050 This indigenous treatment originated from China. 355 00:44:45,716 --> 00:44:47,483 Walking so long. I feel pain in my legs. 356 00:44:47,484 --> 00:44:48,485 Let's get a cure. 357 00:44:48,519 --> 00:44:49,519 Yes. 358 00:45:15,379 --> 00:45:16,619 Yes. Thank you. 359 00:45:17,181 --> 00:45:18,181 He asks are you rheumatic? 360 00:45:18,182 --> 00:45:18,948 No. 361 00:45:18,949 --> 00:45:20,155 He only got Athlete Fool. 362 00:45:37,201 --> 00:45:39,147 What's up? 363 00:45:39,203 --> 00:45:40,341 You feel comfortable? 364 00:45:40,370 --> 00:45:41,690 Or you're affected by rheumatism. 365 00:45:41,872 --> 00:45:43,032 Something is pulling my legs. 366 00:45:49,313 --> 00:45:50,621 Do you suffer from epilepsy? 367 00:46:13,737 --> 00:46:15,910 Bastard, give me a hand. 368 00:46:16,507 --> 00:46:18,987 No. I'm scared of snakes! 369 00:47:32,883 --> 00:47:35,227 Kid. I'm very thirsty. Gel me some water. 370 00:47:35,853 --> 00:47:36,957 Me too! 371 00:47:44,194 --> 00:47:48,836 Water! 372 00:47:51,902 --> 00:47:54,678 Water! Thank you! 373 00:48:05,249 --> 00:48:07,991 What takes you so long? 374 00:48:08,752 --> 00:48:11,289 I'm coming now. 375 00:48:16,727 --> 00:48:17,933 Only two drops? 376 00:48:25,002 --> 00:48:26,538 Take it or leave it. 377 00:48:33,777 --> 00:48:37,884 Excuse me! Water. Master. 378 00:48:38,382 --> 00:48:39,382 Have it, quick. 379 00:48:42,619 --> 00:48:44,186 Only a drop. 380 00:48:44,187 --> 00:48:45,955 I also have a drop only. 381 00:48:45,956 --> 00:48:46,956 Here's Africa. 382 00:48:46,957 --> 00:48:48,090 Water is very precious. 383 00:48:48,091 --> 00:48:50,731 A drop is really something. Have it. 384 00:48:54,231 --> 00:48:55,539 Tell him don'! Scratch my sole. 385 00:48:56,767 --> 00:48:58,610 I don'! Know their language. 386 00:49:00,604 --> 00:49:01,674 Watch out. 387 00:49:03,040 --> 00:49:05,281 Or you're nothing to drink. 388 00:49:09,780 --> 00:49:11,691 This drop is really precious. 389 00:49:11,782 --> 00:49:13,455 You'll thirst to death. 390 00:49:13,617 --> 00:49:16,461 Watch out! Slowly. 391 00:49:16,720 --> 00:49:17,790 Be careful! 392 00:49:32,836 --> 00:49:35,646 The indigenous treatment really works. 393 00:49:35,772 --> 00:49:36,807 Yeah! 394 00:49:45,515 --> 00:49:46,983 They're having a happy life. 395 00:49:46,984 --> 00:49:48,554 Yeah, that's human nature. 396 00:49:49,720 --> 00:49:50,824 Okay, I speak Chinese. 397 00:49:50,954 --> 00:49:53,298 In fact. That's the way men live. 398 00:50:18,315 --> 00:50:20,226 Why are you smiling so happily? 399 00:50:20,717 --> 00:50:23,163 I'm not smiling. I'm worrying. 400 00:50:24,488 --> 00:50:26,798 Are there some tribes which will send their 401 00:50:26,957 --> 00:50:29,096 beautiful girls to sleep with the guests? 402 00:50:30,627 --> 00:50:31,627 Let me check. 403 00:50:34,531 --> 00:50:38,843 That's true, but if the guest refuses, 404 00:50:38,869 --> 00:50:40,678 that means you're not respecting them. 405 00:50:44,307 --> 00:50:47,550 Do you think they will? 406 00:50:50,180 --> 00:50:52,285 Don't worry, they won't. 407 00:50:53,050 --> 00:50:57,499 If so, they will send their girls to make the bed first? 408 00:51:13,036 --> 00:51:15,482 See what they're doing inside. 409 00:51:19,543 --> 00:51:23,491 Abracadabra. 410 00:51:23,847 --> 00:51:26,327 They're making the bed for you! 411 00:51:27,818 --> 00:51:28,853 What should you do now 412 00:51:30,053 --> 00:51:32,397 Nothing can move my doctrines. 413 00:51:32,522 --> 00:51:33,865 You can't refuse. 414 00:51:34,024 --> 00:51:35,491 Or they will think you're not respecting them. 415 00:51:35,492 --> 00:51:37,403 We'll be in trouble. 416 00:51:37,561 --> 00:51:39,261 Master, you'd better... 417 00:51:39,262 --> 00:51:41,264 You mean I'd better lake it. 418 00:51:43,667 --> 00:51:46,307 I feel shameful for I've said. 419 00:51:46,403 --> 00:51:48,212 You are mean. 420 00:51:50,474 --> 00:51:53,978 I take that for you! 421 00:51:54,945 --> 00:51:56,151 You? 422 00:51:56,279 --> 00:52:00,282 Yes. You've suffered a lot for our Deng's ancestor. 423 00:52:00,283 --> 00:52:02,991 How can I let them jeopardizing your renown? 424 00:52:04,054 --> 00:52:07,661 Kid, I really appreciate that! 425 00:52:08,158 --> 00:52:10,001 I'll pay you back move for your respect! 426 00:52:10,527 --> 00:52:12,666 Once I start. 427 00:52:13,864 --> 00:52:16,344 I'll exert myself no matter how difficult! 428 00:52:16,733 --> 00:52:19,111 Master. Let me go! 429 00:52:19,236 --> 00:52:20,738 No, I should go! 430 00:52:20,937 --> 00:52:22,644 I go! Master. 431 00:52:23,240 --> 00:52:24,378 Stop it. 432 00:52:24,841 --> 00:52:27,253 Buddha's said 'Sacrifice yourself for many others'. 433 00:52:28,678 --> 00:52:30,385 Sorry to make you go through this. 434 00:52:31,481 --> 00:52:33,654 You're right. I go for a leak. 435 00:52:37,621 --> 00:52:39,532 Ladies! Where are you going? 436 00:52:40,090 --> 00:52:41,467 My friend isn't even back yet. 437 00:52:42,659 --> 00:52:44,229 Come back here. 438 00:53:11,221 --> 00:53:14,557 I'm afraid you can'! Hold out. 439 00:53:14,558 --> 00:53:17,767 I can't! As long as it is fated. 440 00:53:17,894 --> 00:53:20,135 I'll accept anything. You said I can't? 441 00:53:24,234 --> 00:53:26,805 Invited for all audiences... 442 00:53:27,204 --> 00:53:29,047 Take care! 443 00:53:33,777 --> 00:53:35,017 My mind is so clear. 444 00:53:35,445 --> 00:53:40,224 Hold it! Let's warm up first! Your hand... 445 00:53:49,559 --> 00:53:53,371 My stomach aches! Where's toilet paper? 446 00:53:59,736 --> 00:54:00,874 Leaves? Better than nothing. 447 00:54:01,371 --> 00:54:06,650 Excuse me. I... 448 00:54:10,747 --> 00:54:13,227 May I borrow the leaves? 449 00:54:15,685 --> 00:54:19,861 Thank you. 450 00:54:19,889 --> 00:54:21,425 I'll clean them and give you back. 451 00:55:35,699 --> 00:55:38,509 Do you have to make a fuss over this? 452 00:57:56,239 --> 00:58:00,051 Thank you. Thank you. 453 00:58:03,913 --> 00:58:05,085 It's nothing. 454 00:58:15,592 --> 00:58:18,393 Why are you so welcomed when having a crap? 455 00:58:18,394 --> 00:58:19,464 Gel me my clothes. 456 00:58:52,228 --> 00:58:54,299 What're you smiling at? Come here. 457 00:59:37,707 --> 00:59:38,708 Okay, like this. 458 00:59:40,343 --> 00:59:43,612 Practise this every sunrise. 459 00:59:43,613 --> 00:59:45,217 Afternoon and sunset. 460 00:59:45,648 --> 00:59:48,754 I guarantee you'll be invincible in Africa. 461 01:00:01,931 --> 01:00:06,175 Ancestor, please show me the right way! 462 01:00:06,769 --> 01:00:07,769 What're you doing? 463 01:00:07,971 --> 01:00:09,041 I'm leaving. 464 01:00:09,606 --> 01:00:11,381 Why? Living here is good. 465 01:00:12,508 --> 01:00:15,717 You can live here happily and peacefully. 466 01:00:15,745 --> 01:00:17,691 Bu! I still have to find my ancestor. 467 01:00:18,214 --> 01:00:19,693 I won't blame you 468 01:00:19,916 --> 01:00:22,089 even if you're received our money. 469 01:00:22,418 --> 01:00:23,488 I've only got the deposit. 470 01:00:23,553 --> 01:00:25,754 I'll tell my family to give you the balance. 471 01:00:25,755 --> 01:00:27,122 Don't worry. 472 01:00:27,123 --> 01:00:29,262 Who do you think I am? Put down your belongings. 473 01:00:35,264 --> 01:00:36,743 Pall your ears open and listen. 474 01:00:37,200 --> 01:00:38,338 What do you want to say? 475 01:00:38,935 --> 01:00:40,744 Not listen to me. To the birds. 476 01:00:41,137 --> 01:00:42,514 Do you hear any birds here? 477 01:00:46,876 --> 01:00:48,287 No. Master. 478 01:00:48,711 --> 01:00:50,622 Just use your brain to think. 479 01:00:50,880 --> 01:00:53,258 There's not even a bird in the open wild Africa. 480 01:00:53,616 --> 01:00:55,892 Oh! Yeah! Why is it? 481 01:00:56,119 --> 01:00:57,653 Your ancestor must be around! 482 01:00:57,654 --> 01:00:59,531 Full of the smell of corpses and evilness here. 483 01:00:59,555 --> 01:01:01,056 That's why all the birds have left. 484 01:01:01,057 --> 01:01:02,536 Is that right! 485 01:01:04,027 --> 01:01:06,564 Your ancestor must be somewhere around here. 486 01:01:21,210 --> 01:01:23,850 You'll lose a lot of blood like this. 487 01:01:24,647 --> 01:01:26,524 It's all for your ancestor. 488 01:01:29,752 --> 01:01:31,095 When will you finish? 489 01:01:31,821 --> 01:01:32,891 I can manage. 490 01:02:06,422 --> 01:02:09,257 There's a swordsman who can call the soul! 491 01:02:09,258 --> 01:02:12,094 Bu! Where is he. In heaven or hell below! 492 01:02:12,095 --> 01:02:15,133 And where is the celestial mountain in the sea? 493 01:02:25,041 --> 01:02:27,441 The living wants to meet the dead. Please show mercy, Buddha! 494 01:02:30,613 --> 01:02:33,492 Please bring the dead back! Up! 495 01:02:36,018 --> 01:02:37,361 Do you need any help, master? 496 01:02:37,553 --> 01:02:39,226 Yes! Shut your mouth! 497 01:03:20,062 --> 01:03:21,598 What's wrong again? 498 01:03:22,999 --> 01:03:24,239 Your ancestor should be around! 499 01:03:24,333 --> 01:03:27,075 Bu! He's under something heavy, maybe an elephant! 500 01:03:27,503 --> 01:03:28,846 Really? 501 01:03:29,205 --> 01:03:31,845 Thanks for an elephant. It'll be worst if it's a dinosaur. 502 01:03:32,308 --> 01:03:33,343 What shall we do now'? 503 01:03:33,676 --> 01:03:34,780 Just keep your mouth shut! 504 01:03:41,017 --> 01:03:44,760 Heaven. Earth and the universe! Turn! 505 01:04:24,026 --> 01:04:26,768 Have you made a wrong quotation? 506 01:04:33,769 --> 01:04:34,873 No. 507 01:04:39,175 --> 01:04:42,679 Maybe your ancestor is made a crack of rocks. 508 01:04:42,745 --> 01:04:43,883 What shall we do then? 509 01:04:44,013 --> 01:04:45,013 Find the crack. 510 01:04:45,147 --> 01:04:48,560 As the saying goes, 'There's always a way out'. 511 01:04:48,718 --> 01:04:49,484 Use 'Magic Wheel'. 512 01:04:49,485 --> 01:04:50,759 What's that? 513 01:04:51,220 --> 01:04:52,563 Something turning around. 514 01:04:52,822 --> 01:04:54,028 What's that? 515 01:05:15,311 --> 01:05:17,882 The block is cleared. Your ancestor can move now. 516 01:05:19,649 --> 01:05:20,787 Lower your head. 517 01:05:34,030 --> 01:05:36,306 A righteous man will always stands straight and firm. 518 01:05:44,373 --> 01:05:46,011 Your ancestor is coming back. 519 01:07:29,879 --> 01:07:31,187 Everything down! 520 01:08:00,576 --> 01:08:01,748 Mighty power, undefeatable! 521 01:08:37,513 --> 01:08:40,084 Ancestor! 522 01:08:40,116 --> 01:08:41,891 Are you alright? Don'! Be afraid! 523 01:08:41,917 --> 01:08:43,021 I'll protect you now. 524 01:08:54,196 --> 01:08:56,598 I don'! Know your language. But he's my ancestor. 525 01:08:56,599 --> 01:08:57,942 Why do you push me? 526 01:09:05,307 --> 01:09:06,479 What shall we do now'? 527 01:09:06,942 --> 01:09:09,855 They thought he's their ancestor, not yours. 528 01:09:10,246 --> 01:09:11,281 What shall we do? 529 01:09:11,480 --> 01:09:12,550 L so: m 530 01:09:16,652 --> 01:09:18,962 I tell you, he's ours! 531 01:09:19,288 --> 01:09:20,392 I can prove it. 532 01:10:18,948 --> 01:10:20,028 What do you want? You fool! 533 01:10:26,288 --> 01:10:28,666 Let's see my magic power. 534 01:11:11,834 --> 01:11:14,337 Master, you'll hurt my ancestor's finger. 535 01:11:14,436 --> 01:11:15,914 I'm doing this to save your ancestor. 536 01:11:15,938 --> 01:11:17,281 Oh, right! 537 01:11:45,134 --> 01:11:47,410 See, African pig, you got that? 538 01:11:57,780 --> 01:12:00,351 This is not your ancestor. This is his! 539 01:12:45,794 --> 01:12:46,794 That's it. 540 01:12:47,996 --> 01:12:51,773 Hey. Kid! Leave your ancestor alone. We've to go. 541 01:12:53,268 --> 01:12:54,268 Bye! 542 01:12:54,403 --> 01:12:55,438 Miss you. Bye! 543 01:13:03,178 --> 01:13:06,318 Will he make us go the wrong way? 544 01:13:06,515 --> 01:13:07,515 You're such a fool. 545 01:13:07,516 --> 01:13:10,690 Up to now. Have you seen any tiger or lion? 546 01:13:10,819 --> 01:13:11,820 No. 547 01:13:12,054 --> 01:13:14,432 Danger is everywhere in Africa. 548 01:13:14,490 --> 01:13:17,471 He's helping us to leave and go back to civilization. 549 01:13:17,860 --> 01:13:19,999 Why should he be so good to us? 550 01:13:20,129 --> 01:13:21,696 Will there be any conspiracy behind? 551 01:13:21,697 --> 01:13:25,338 Don't judge a righteous man by evil mind. Let's go. 552 01:13:39,715 --> 01:13:42,992 Tell the witch to tell those to bring them here. 553 01:13:43,419 --> 01:13:45,453 I want the diamond now. 554 01:13:45,454 --> 01:13:46,421 Everyone of them. 555 01:13:46,422 --> 01:13:47,958 I got you, boss. 556 01:14:04,540 --> 01:14:05,814 What's the matter? 557 01:14:06,275 --> 01:14:08,846 There must be something wring in the village! 558 01:14:28,730 --> 01:14:30,403 He must be going back to help. 559 01:14:30,466 --> 01:14:33,538 I'd would like very much to help because of my character. 560 01:14:33,836 --> 01:14:36,874 Bu! I'm working for you now. So ifs you to decide. 561 01:14:37,906 --> 01:14:40,641 We'd better not get involved. 562 01:14:40,642 --> 01:14:42,781 We should bring my ancestor back to Hung Kong. 563 01:14:44,146 --> 01:14:46,854 You ancestor will smack you if hearing this. 564 01:14:51,253 --> 01:14:53,756 See! I'm going back to help them. 565 01:14:54,523 --> 01:14:56,264 Wail. Master. 566 01:15:25,888 --> 01:15:29,665 I ask you one more time. Where's the diamonds? 567 01:15:48,176 --> 01:15:50,178 Where's the diamonds? 568 01:15:53,348 --> 01:15:54,348 Where? 569 01:15:56,351 --> 01:15:57,796 I count one. Two. Three. 570 01:15:58,153 --> 01:16:00,759 One. Two... 571 01:16:05,360 --> 01:16:06,532 What should I do? 572 01:16:07,496 --> 01:16:08,941 Gel that son of a bitch! 573 01:16:27,783 --> 01:16:29,661 You wouldn't be back alive if you go like this. 574 01:16:29,685 --> 01:16:30,685 Be calm. 575 01:16:35,691 --> 01:16:36,811 We're looking clearly first. 576 01:17:23,105 --> 01:17:24,709 The black man stands still. 577 01:17:29,011 --> 01:17:30,011 Quick! 578 01:18:40,615 --> 01:18:41,855 He wants you. 579 01:18:42,784 --> 01:18:44,092 You can't lose. We're Chinese. 580 01:19:06,908 --> 01:19:11,152 He looks so disgusting and walks like a penguin. 581 01:19:11,980 --> 01:19:17,293 You're invincible. You'll surely win. 582 01:19:28,130 --> 01:19:30,041 You Chinese sick man! Shame on you! 583 01:19:35,804 --> 01:19:37,638 No wonder you'd never got promoted. 584 01:19:37,639 --> 01:19:39,414 You haven't got the guts as a vampire now. 585 01:19:39,474 --> 01:19:41,784 Our Deng's family has always respected you. 586 01:19:42,377 --> 01:19:43,978 I should have told mum not to marry father. 587 01:19:43,979 --> 01:19:46,084 Then there won't be me on earth. 588 01:19:46,648 --> 01:19:48,389 You're really insulted us Chinese. 589 01:19:48,450 --> 01:19:49,793 I don'! Know you. 590 01:20:25,053 --> 01:20:26,532 You're rubbish. 591 01:21:17,372 --> 01:21:20,842 Your Chinese shit, you think Kung Fu is King? 592 01:22:07,222 --> 01:22:09,657 This time I got you. 593 01:22:09,658 --> 01:22:12,468 I'm gonna shred you like a cucumber. 594 01:23:27,369 --> 01:23:28,602 I block. I block. 595 01:23:28,603 --> 01:23:31,607 I block... 596 01:23:37,212 --> 01:23:38,953 I didn't mean it. Sorry! 597 01:24:34,769 --> 01:24:36,407 Come! 598 01:24:38,039 --> 01:24:39,985 Power and magic come on me! 599 01:25:36,064 --> 01:25:37,873 What are you doing now'? 600 01:25:37,999 --> 01:25:39,600 They're heroes of the east and west, now and then. 601 01:25:39,601 --> 01:25:41,410 They can protect me! 602 01:25:42,170 --> 01:25:44,707 Heroes? Who are they? 603 01:25:45,707 --> 01:25:46,742 Sylvester Stallone! 604 01:25:46,941 --> 01:25:48,249 Still alive! No use. 605 01:25:48,810 --> 01:25:49,811 Ninja Turtles. 606 01:25:49,878 --> 01:25:51,278 No water. How can there be turtles? 607 01:25:51,980 --> 01:25:52,981 Bruce Lee. 608 01:25:53,281 --> 01:25:54,487 Bruce? 609 01:26:05,360 --> 01:26:06,771 Do we need other's help? 610 01:26:09,297 --> 01:26:10,435 Are you alright. Master? 611 01:26:10,465 --> 01:26:13,412 I get shot! We must need help now. 612 01:26:14,402 --> 01:26:15,642 The villagers are being chased. 613 01:26:22,577 --> 01:26:23,577 Where's the photo? 614 01:26:24,512 --> 01:26:25,512 Here. 615 01:26:29,684 --> 01:26:33,393 Strength and power of Bruce Lee come to him. 616 01:27:24,572 --> 01:27:30,648 You! You! You! You! Gel lose! 617 01:27:46,995 --> 01:27:48,668 Great! Thanks Bruce! 618 01:27:51,866 --> 01:27:54,167 I'm so afraid Bruce will refuse to go. 619 01:27:54,168 --> 01:27:55,738 You sure he's gone? 620 01:28:06,948 --> 01:28:09,758 Do you hear me? I'm asking you to land. 621 01:28:10,652 --> 01:28:12,654 Are you landing, chopper? 622 01:28:12,854 --> 01:28:14,187 There's a problem for the moment. 623 01:28:14,188 --> 01:28:15,588 I'll circle a bit and let you know. 624 01:28:15,623 --> 01:28:18,325 What for? You've been circling up there forever. 625 01:28:18,326 --> 01:28:19,430 Come on. Down! 626 01:28:20,128 --> 01:28:21,828 I got to be careful. I'm not taking any chance! 627 01:28:21,829 --> 01:28:23,365 You guys, stop! 628 01:28:24,666 --> 01:28:25,666 What's he talking about? 629 01:28:26,334 --> 01:28:28,439 It's too dangerous to land here. He said. 630 01:28:31,973 --> 01:28:34,641 You! I give you money. 631 01:28:34,642 --> 01:28:36,451 You come down. Now! 632 01:28:36,711 --> 01:28:37,951 I'm coming down. 633 01:28:47,055 --> 01:28:48,766 I intended to give you some advice before we pan. 634 01:28:48,790 --> 01:28:51,168 Bu! I'm afraid you'll turn a deaf ear to my words. 635 01:28:51,392 --> 01:28:53,838 So I'm giving you my Taoist robe. 636 01:28:54,429 --> 01:28:56,240 Although you're so stupid, I hope you understand 637 01:28:56,264 --> 01:29:00,144 what's mutual respect. 638 01:29:09,510 --> 01:29:10,750 What did he give you! 639 01:29:10,978 --> 01:29:14,255 Nothing special. Just some haws. Melt and sour grass. 640 01:29:14,816 --> 01:29:16,352 Cheap things, but lender regards! 641 01:29:16,751 --> 01:29:19,197 Valuable! Let me see. 642 01:29:20,121 --> 01:29:23,432 Look. Your ancestor is coming. 643 01:29:28,463 --> 01:29:31,239 How can you make him look like this? 644 01:29:31,733 --> 01:29:34,373 Should he be in a suit? He should be like this. 645 01:30:02,296 --> 01:30:05,065 You make him look like this. 646 01:30:05,066 --> 01:30:07,512 How can I explain to my family? 647 01:30:11,439 --> 01:30:12,884 That's much better. 648 00:01:55,000 --> 00:02:03,000 {\an8}phim.fun 649 00:20:00,000 --> 00:20:07,000 {\an8}phim.fun 650 00:40:00,000 --> 00:40:07,000 {\an8}phim.fun 651 01:00:00,000 --> 01:00:07,000 {\an8}phim.fun 652 01:20:00,000 --> 01:20:07,000 {\an8}phim.fun 653 01:40:00,000 --> 01:40:07,000 {\an8}phim.fun 654 02:00:00,000 --> 02:00:07,000 {\an8}phim.fun 655 02:20:00,000 --> 02:20:07,000 {\an8}phim.fun 656 02:40:00,000 --> 02:40:07,000 {\an8}phim.fun 657 03:00:00,000 --> 03:00:07,000 {\an8}phim.fun 44967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.