Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,870 --> 00:00:29,350
MEXICO, 1673
2
00:00:43,484 --> 00:00:46,438
Ik zal dit voor eeuwig koesteren.
3
00:01:14,900 --> 00:01:16,417
Bartolo?
4
00:01:20,024 --> 00:01:21,399
Mama?
5
00:01:36,700 --> 00:01:38,188
Bartolo?
6
00:01:46,299 --> 00:01:47,701
Bartolo?
7
00:02:09,013 --> 00:02:14,504
The Curse of La Llorona (2019)
Vertaling: Janty (MMF)
8
00:02:16,639 --> 00:02:17,965
LOS ANGELES, 1973
9
00:02:18,039 --> 00:02:19,721
Sam, kom op, we zijn laat.
10
00:02:28,718 --> 00:02:30,838
Jongens. De bus is er bijna.
11
00:02:31,449 --> 00:02:33,864
Chris, als ik laat ben,
staat er eten in de koelkast.
12
00:02:33,939 --> 00:02:35,502
Ik warm het wel op, komt goed.
13
00:02:35,576 --> 00:02:38,003
Misty.
- Het spijt me, schat.
14
00:02:38,079 --> 00:02:41,337
Mam, waar is mijn jas?
- In de kast boven.
15
00:02:41,413 --> 00:02:44,122
Snel. Uw broodtrommel.
16
00:02:45,829 --> 00:02:47,218
Ik heb mijn sleutels...
17
00:02:48,581 --> 00:02:52,204
Nee, schat, het is al ingepakt.
Hier, pak je rugzak.
18
00:02:53,530 --> 00:02:55,348
Chris. Schiet op.
19
00:02:55,706 --> 00:02:57,724
Kom op, jongens.
- Ik zie hem.
20
00:02:57,792 --> 00:03:00,723
Wat? Schat, nee.
Je kunt deze niet dragen.
21
00:03:01,014 --> 00:03:02,826
We missen de bus.
22
00:03:04,144 --> 00:03:06,044
Kom op, schiet op.
23
00:03:06,704 --> 00:03:09,641
Verdomme.
- Let op je woorden, mam.
24
00:03:14,520 --> 00:03:16,204
LOS ANGELES
AFDELING KINDERBESCHERMING
25
00:03:18,355 --> 00:03:19,771
TYPE INCIDENT:
SPIJBELEN
26
00:03:19,847 --> 00:03:22,485
TYPE INCIDENT:
KINDERMISHANDELING
27
00:03:26,052 --> 00:03:28,040
Donna. Hoe gaat het met de zaak Alvarez?
28
00:03:28,109 --> 00:03:30,945
Ik heb verschillende keren gebeld,
maar ze neemt niet op.
29
00:03:31,116 --> 00:03:33,176
Ik ga politie sturen,
er is iets mis.
30
00:03:33,252 --> 00:03:36,020
Patricia Alvarez?
Wat is er aan de hand?
31
00:03:36,096 --> 00:03:37,317
Ze belden van de school.
32
00:03:37,393 --> 00:03:39,211
Haar kinderen hebben
opnieuw gespijbeld.
33
00:03:39,288 --> 00:03:40,554
Waarom moet Donna gaan?
34
00:03:40,629 --> 00:03:43,247
We geven wat dossiers over.
Donna heeft meer energie.
35
00:03:43,323 --> 00:03:45,063
Meer energie?
- En meer tijd.
36
00:03:45,139 --> 00:03:48,304
Ze heeft niet dezelfde verantwoordelijkheden.
- Ze heeft geen kinderen.
37
00:03:48,378 --> 00:03:51,253
Ze heeft thuis hulp.
- Omdat haar man niet doodging.
38
00:03:53,441 --> 00:03:56,359
Ze kwam deze week elke dag op tijd.
39
00:03:57,319 --> 00:04:00,979
Geloof me, we begrijpen je.
- Echt?
40
00:04:01,056 --> 00:04:03,085
Want het lijkt er niet op.
41
00:04:04,090 --> 00:04:06,835
Minder tijd hier, meer tijd thuis...
Dat is niet zo erg toch.
42
00:04:06,911 --> 00:04:09,409
Patricia Alvarez praat
niet met iemand als Donna.
43
00:04:09,485 --> 00:04:12,538
Iemand zoals Donna?
- Ik bedoel dat ze me kent.
44
00:04:12,615 --> 00:04:15,656
Ik ken dat gezin vier jaar
en ik zag die kinderen opgroeien.
45
00:04:15,730 --> 00:04:17,935
Patricia vertrouwt me.
Omdat ik ook moeder ben.
46
00:04:18,011 --> 00:04:21,922
We willen het beste voor de kinderen.
- Hou het dossier.
47
00:04:21,997 --> 00:04:24,184
Als je hier klaar bent,
ga je naar de politie.
48
00:04:24,259 --> 00:04:26,538
Ik heb geen politie nodig.
- Neem een agent mee.
49
00:04:26,689 --> 00:04:28,350
Ik vraag het je niet.
50
00:04:30,485 --> 00:04:33,622
Het spijt me.
- Ik kan dit alleen aan.
51
00:04:33,699 --> 00:04:35,254
Dat geloof ik best.
52
00:04:42,807 --> 00:04:44,213
Hallo, Patricia...
53
00:04:45,721 --> 00:04:47,040
Hoe gaat het met je?
54
00:04:48,701 --> 00:04:50,245
Zijn de kinderen thuis?
55
00:04:50,617 --> 00:04:54,435
Mevrouw, open de deur.
- Dat hoeft niet. Geef ons even.
56
00:04:55,223 --> 00:04:57,125
Patricia, waar zijn de kinderen?
57
00:04:57,463 --> 00:04:59,413
Ze zijn op een veilige plek, Anna.
58
00:05:01,365 --> 00:05:03,475
Ik weet niet wat er is,
maar ik ben er al.
59
00:05:03,552 --> 00:05:06,266
Je zegt beter wat er is.
Dus waarom laat je me niet binnen...
60
00:05:06,343 --> 00:05:09,156
en laat je me zien dat ze
veilig zijn, zoals je zei?
61
00:05:12,254 --> 00:05:14,668
Hij moet niet mee naar binnen.
62
00:05:15,076 --> 00:05:17,358
Goed? Laat me gewoon binnen...
63
00:05:19,310 --> 00:05:22,110
Nee. Ik beloofde dat ik alleen zou gaan.
64
00:05:22,213 --> 00:05:24,615
Uit respect voor agent Garcia...
65
00:05:24,690 --> 00:05:28,634
Haar man is agent, denk je dat hij
je daar alleen zou laten binnen gaan?
66
00:05:29,375 --> 00:05:30,839
Ja, dat denk ik.
67
00:05:33,192 --> 00:05:35,348
Ik wacht hier.
- Bedankt.
68
00:05:43,822 --> 00:05:45,805
Patricia, wat is hier gebeurd?
69
00:05:48,197 --> 00:05:49,961
Waar zijn de kinderen?
70
00:05:54,043 --> 00:05:57,040
Als je terug drinkt of een soort van...
71
00:05:59,721 --> 00:06:01,077
Luister je?
72
00:06:03,771 --> 00:06:04,990
Naar wat?
73
00:06:08,769 --> 00:06:10,235
Wat hoor je?
74
00:06:12,682 --> 00:06:14,358
Het huilen.
75
00:07:31,161 --> 00:07:32,454
Carlos?
76
00:07:38,100 --> 00:07:39,514
Tomas?
77
00:07:46,021 --> 00:07:48,028
Ga weg bij die deur, Anna.
- Patricia...
78
00:07:48,105 --> 00:07:50,411
Ga weg, Anna.
- Wat is er daarbinnen?
79
00:07:50,487 --> 00:07:52,351
Ga weg.
- Patricia, alsjeblieft, ik...
80
00:07:52,427 --> 00:07:53,937
Ga weg.
81
00:07:54,471 --> 00:07:57,067
Vertel me wat er hierbinnen is...
- Ga weg.
82
00:07:57,930 --> 00:07:59,973
Blijf weg bij die deur.
83
00:08:00,050 --> 00:08:02,490
Anna.
84
00:08:02,564 --> 00:08:05,228
Jezus Christus, ga van haar af.
85
00:08:05,610 --> 00:08:07,947
Open de deur niet.
- Rustig. Hou op.
86
00:08:08,023 --> 00:08:09,401
Doe het niet, Anna.
87
00:08:09,478 --> 00:08:12,158
Rustig maar.
- Doe het niet.
88
00:08:12,677 --> 00:08:14,382
Laat me met rust.
89
00:08:57,908 --> 00:08:59,308
Mijn god.
90
00:09:01,195 --> 00:09:04,453
Doe de deur dicht.
Alsjeblieft.
91
00:09:04,727 --> 00:09:06,431
Ze zal naar ons horen.
92
00:09:07,730 --> 00:09:10,563
Nee, toch niet.
93
00:09:11,557 --> 00:09:13,152
Ik beloof het jullie.
94
00:09:19,087 --> 00:09:21,375
Oké jongens, ik heb voor alles gezorgd.
95
00:09:21,451 --> 00:09:27,437
Alles is klaar, warme bedden,
warm eten en een douche.
96
00:09:28,552 --> 00:09:29,879
Is dat goed?
97
00:09:40,682 --> 00:09:42,121
Mijn god.
98
00:09:43,614 --> 00:09:45,359
Hoe is dat gebeurd?
99
00:09:47,135 --> 00:09:48,991
Zij deed dat.
100
00:09:51,486 --> 00:09:53,303
Heeft je moeder je dat aangedaan?
101
00:09:53,736 --> 00:09:56,427
Nee.
Zij was het niet.
102
00:10:03,548 --> 00:10:06,110
Je moeder houdt van ze.
Dat weet je.
103
00:10:06,519 --> 00:10:09,581
Wat er ook aan de hand is,
we gaan het oplossen, oké?
104
00:10:11,078 --> 00:10:13,154
Jullie zijn veilig voor vanavond.
105
00:10:14,669 --> 00:10:16,306
Ik beloof het.
106
00:10:18,006 --> 00:10:20,440
We zijn niet veilig meer.
107
00:10:32,510 --> 00:10:34,399
Het spijt me dat ik laat thuis ben.
108
00:10:35,017 --> 00:10:38,336
Hoe gaat het op school?
- Hetzelfde als altijd.
109
00:10:38,412 --> 00:10:40,008
Goed, Sam.
110
00:10:42,019 --> 00:10:44,614
Er staat eten in de koelkast,
moet ik het voor je opwarmen?
111
00:10:44,690 --> 00:10:46,005
Ik weet het niet.
112
00:10:46,600 --> 00:10:48,470
Hallo?
113
00:10:48,645 --> 00:10:50,495
Ja, je mag het opwarmen.
114
00:10:50,571 --> 00:10:54,309
Oké. Waar is hij?
- Hij speelt in vaders bureau.
115
00:10:56,067 --> 00:10:58,316
Kijk niet te veel tv, oké?
116
00:10:58,831 --> 00:11:02,850
10-15 in het centrum.
De verdachte is ontsnapt.
117
00:11:02,927 --> 00:11:05,910
Ik ga hem te voet achtervolgen.
Ik denk dat ik iets zag.
118
00:11:05,986 --> 00:11:09,783
Daar is hij. Ik volg hem.
Ik zie de verdachte.
119
00:11:09,860 --> 00:11:11,386
Ik heb versterking nodig.
120
00:11:12,943 --> 00:11:15,592
Ik heb versterking nodig.
Hij schiet op mij.
121
00:11:17,033 --> 00:11:20,648
Blijf staan.
Ik heb hem.
122
00:11:20,724 --> 00:11:24,791
Ik heb de verdachte.
Ik rapporteer het, we hebben hem.
123
00:11:53,086 --> 00:11:55,442
Mam. Ik ben klaar.
124
00:11:58,211 --> 00:11:59,827
Ik kom eraan.
125
00:12:04,682 --> 00:12:06,500
Ik ben hier al.
126
00:12:12,889 --> 00:12:16,342
Afspoelen.
- Afspoelen...
127
00:12:26,730 --> 00:12:31,442
ST. VICTORIA'S
KATHOLIEKE LIEFDADIGHEIDSINSTELLING
128
00:13:30,899 --> 00:13:32,234
Tomas?
129
00:14:25,469 --> 00:14:27,548
Tomas, wat ben je aan het doen?
130
00:14:28,913 --> 00:14:30,958
Thomas, kom terug.
131
00:15:25,884 --> 00:15:29,086
Hallo?
- Anna. Ik ben het, Coop.
132
00:15:29,934 --> 00:15:32,919
We hebben de Alvarez-kinderen
dood terug gevonden in de rivier.
133
00:15:32,995 --> 00:15:35,557
Ik wil dat je komt
naar 4th en Mitchell.
134
00:15:36,693 --> 00:15:38,451
Oké, ik kom onmiddellijk.
135
00:16:04,028 --> 00:16:07,826
Blijf in de auto, oké?
En maak alsjeblieft je zus niet wakker.
136
00:16:08,027 --> 00:16:09,812
Ik kom zo terug.
137
00:16:21,621 --> 00:16:23,153
Hierheen, mevrouw.
138
00:16:33,832 --> 00:16:38,268
Mijn god. Ik begrijp het niet.
Wat is er gebeurd?
139
00:16:38,342 --> 00:16:41,043
We hebben ze in de rivier
gevonden, ze zijn verdronken.
140
00:16:41,322 --> 00:16:42,620
Hoe ging het ermee?
141
00:16:42,696 --> 00:16:46,299
Goed, ze waren bang,
maar het ging goed ermee, Coop.
142
00:16:47,088 --> 00:16:50,173
Ik heb ze beloofd dat
ze veilig zouden zijn, Coop.
143
00:16:50,249 --> 00:16:52,463
Anna, geef jezelf de schuld niet.
144
00:16:56,841 --> 00:16:58,350
Hier blijven, mevrouw.
145
00:17:06,449 --> 00:17:08,436
Ik wilde haar tegenhouden.
146
00:17:10,799 --> 00:17:12,048
Wie?
147
00:17:13,980 --> 00:17:15,817
Wie wilde je tegenhouden?
148
00:17:16,684 --> 00:17:18,431
La Llorona.
149
00:19:59,900 --> 00:20:02,619
Sam, laat me binnen.
150
00:20:03,093 --> 00:20:05,971
Open de deur, kun je me horen?
151
00:20:06,288 --> 00:20:07,767
Open ze.
152
00:20:23,036 --> 00:20:26,065
Wat is er aan de hand?
- Heb je haar niet gezien?
153
00:20:26,191 --> 00:20:27,425
Wie?
154
00:20:45,477 --> 00:20:46,701
Nee.
155
00:20:51,865 --> 00:20:53,878
Chris, wat is er aan de hand?
156
00:20:59,049 --> 00:21:00,380
Chris?
157
00:21:33,960 --> 00:21:35,667
Het spijt me, jongens.
158
00:21:39,777 --> 00:21:41,251
Gaat het?
159
00:21:47,622 --> 00:21:49,835
Ja, het gaat.
160
00:21:51,507 --> 00:21:53,010
Prima.
161
00:22:01,721 --> 00:22:03,291
Gaat het, schat?
162
00:22:03,921 --> 00:22:07,089
Ja, ik beeldde me van alles in.
163
00:22:09,914 --> 00:22:11,300
Welterusten.
164
00:22:13,588 --> 00:22:14,896
Ik hou van je.
165
00:23:01,662 --> 00:23:03,390
Hij is een genezer.
166
00:23:03,538 --> 00:23:05,936
Het ritueel wordt "uitroken" genoemd.
167
00:23:06,093 --> 00:23:10,201
Het moet het lichaam bevrijden van alle
negativiteit die eraan verbonden is,
168
00:23:10,277 --> 00:23:12,461
in tijden van grote emotionele stress.
169
00:23:12,538 --> 00:23:14,175
En geloof je dat het werkt?
170
00:23:16,243 --> 00:23:18,390
Wat maakt het uit wat ik geloof?
171
00:23:19,028 --> 00:23:20,811
Het is wat zij geloven.
172
00:23:21,804 --> 00:23:24,480
En als ze dat geloven, dan moeten...
173
00:23:24,653 --> 00:23:26,660
Dan moeten ze hierin ook geloven.
174
00:23:29,133 --> 00:23:30,755
Kon je de kinderen?
175
00:23:33,628 --> 00:23:35,538
Ik was hun sociaal werkster.
176
00:23:40,753 --> 00:23:43,670
Mag ik u iets vragen, eerwaarde?
- Natuurlijk.
177
00:23:44,044 --> 00:23:46,881
Weet jij iets van "La Llorona?"
178
00:23:50,477 --> 00:23:53,972
Ik heb die naam niet meer gehoord
sinds mijn kindertijd.
179
00:23:55,757 --> 00:23:57,691
De huilende vrouw.
180
00:23:58,357 --> 00:24:00,490
Ze stond bekend om haar schoonheid.
181
00:24:01,943 --> 00:24:05,116
Ze was de mooiste vrouw
in dat deel van Mexico.
182
00:24:06,002 --> 00:24:11,127
Op een dag kwam er een rijke en
knappe veefokker naar haar stad.
183
00:24:11,607 --> 00:24:15,838
Ze werd verliefd op hem.
Hun huwelijk was perfect.
184
00:24:15,914 --> 00:24:20,901
Ze kregen twee prachtige kinderen die
ze hebben gekoesterd. Maar dan...
185
00:24:21,278 --> 00:24:23,009
na een tijdje...
186
00:24:23,625 --> 00:24:27,058
betrapte ze hem in de armen
van een jongere vrouw.
187
00:24:28,865 --> 00:24:30,423
Wat deed ze?
188
00:24:30,700 --> 00:24:34,237
Ze nam hem af
wat hem het dierbaarst was.
189
00:24:35,477 --> 00:24:37,297
Ze vermoordde de kinderen.
190
00:24:39,241 --> 00:24:42,829
In een vlaag van jaloezie
verdronk ze ze in de rivier.
191
00:24:43,606 --> 00:24:48,682
Toen ze zich realiseerde wat ze gedaan had,
werd ze verteerd door schuldgevoelens.
192
00:24:48,758 --> 00:24:51,632
Ze verdronk zich in dezelfde wateren.
193
00:24:51,708 --> 00:24:54,140
Sindsdien ze was vervloekt
reisde ze de aarde rond,
194
00:24:54,215 --> 00:24:57,230
op zoek naar kinderen
die hun plaats konden innemen.
195
00:24:58,375 --> 00:25:00,720
Kinderen die zich moeten gedragen.
196
00:25:01,582 --> 00:25:03,657
Die luisteren naar hun ouders.
197
00:25:04,107 --> 00:25:08,292
Of La Llorona zal komen en ze meenemen.
198
00:25:10,335 --> 00:25:12,406
Dus het is een volksverhaal?
199
00:25:15,666 --> 00:25:17,089
Voor sommigen.
200
00:25:21,459 --> 00:25:22,715
Hier.
201
00:25:24,049 --> 00:25:27,066
Hij hield me op de been
op veel duistere nachten.
202
00:25:27,186 --> 00:25:29,026
Laat het hetzelfde voor u doen.
203
00:25:29,642 --> 00:25:33,910
Bedankt, maar mijn man
was religieus... ik niet.
204
00:25:34,557 --> 00:25:36,919
Je hoeft niet religieus te zijn...
205
00:25:37,545 --> 00:25:39,173
om te geloven.
206
00:28:10,223 --> 00:28:11,616
Chris.
207
00:28:19,309 --> 00:28:20,797
Sam.
208
00:29:13,085 --> 00:29:14,983
Wat is er aan de hand, schat?
209
00:29:15,664 --> 00:29:17,708
Schat, wat is er met je arm gebeurd?
210
00:29:18,631 --> 00:29:20,067
Ik viel.
211
00:29:21,471 --> 00:29:23,189
Dat was nogal een nare val.
212
00:29:27,920 --> 00:29:30,627
Ik weet dat het wat
moeilijk is momenteel...
213
00:29:31,508 --> 00:29:34,391
Dat de wereld soms eng lijkt.
214
00:29:36,209 --> 00:29:40,179
Maar ik dacht: weet je
nog wat papa altijd zei?
215
00:29:40,965 --> 00:29:43,932
Als je bang bent en hij er niet is...
216
00:29:44,999 --> 00:29:49,109
moest je Misty van me vasthouden
en haar stevig vast moest nemen.
217
00:29:50,299 --> 00:29:51,824
Voel je je beter?
218
00:29:51,994 --> 00:29:54,425
Het voelt een beetje beter, toch?
219
00:29:58,407 --> 00:29:59,836
Waar kijk je naar?
220
00:30:04,067 --> 00:30:05,400
Coop is hier.
221
00:30:14,385 --> 00:30:15,617
Kom op.
222
00:30:18,470 --> 00:30:19,848
Kom op, schat.
223
00:30:36,481 --> 00:30:37,991
Een zware dag gehad, jongens?
224
00:30:40,510 --> 00:30:42,324
Mogen we tv gaan kijken?
225
00:30:43,417 --> 00:30:44,835
Tuurlijk.
226
00:30:57,982 --> 00:30:59,284
Gezondheid?
227
00:31:01,460 --> 00:31:03,753
Is het één van die dagen?
- Week.
228
00:31:03,829 --> 00:31:06,279
Maand?
- Jaar.
229
00:31:07,984 --> 00:31:12,186
Ik weet het niet, ze houden vol...
maar ik denk dat ik...
230
00:31:13,525 --> 00:31:14,724
Vrijaf wil.
231
00:31:16,971 --> 00:31:20,473
En af en toe een afhaalmaaltijd,
dus bedankt.
232
00:31:20,549 --> 00:31:21,845
Graag gedaan.
233
00:31:22,836 --> 00:31:26,667
Als je niet wilt praten over persoonlijke
problemen, wat dan met beroepsmatige?
234
00:31:27,147 --> 00:31:31,101
Wat is er wel?
- Het gaat over Patricia Alvarez.
235
00:31:32,984 --> 00:31:37,037
We weten dat ze te maken heeft met de dood van
haar kinderen, maar ze heeft een sterk alibi.
236
00:31:37,113 --> 00:31:40,572
Verschillende leden van de kerk
zagen haar toen de kinderen ontvoerd werden.
237
00:31:40,647 --> 00:31:43,122
Echt?
- Je kent het verhaal...
238
00:31:43,198 --> 00:31:46,894
Lees het dossier, misschien zie je iets
dat ik over het hoofd zag.
239
00:31:48,292 --> 00:31:52,425
Ik zou graag helpen,
maar ze wil me niet eens zien.
240
00:31:52,501 --> 00:31:56,365
Dat is het 'm net. Ze is boos op jou.
241
00:31:57,364 --> 00:32:01,684
Het eerste dat ik van je man heb geleerd...
- Boze mensen praten graag.
242
00:33:49,067 --> 00:33:51,145
Zij deed het.
243
00:36:56,938 --> 00:36:58,235
Chris?
244
00:37:01,304 --> 00:37:02,753
Wat ben je aan het doen?
245
00:37:09,989 --> 00:37:11,617
Gaat het, schat?
246
00:37:14,460 --> 00:37:15,733
Schat?
247
00:37:17,012 --> 00:37:18,382
Gaat het?
248
00:37:19,545 --> 00:37:21,092
Gaat het, schat?
249
00:37:43,556 --> 00:37:46,635
Schat. Kom op.
250
00:37:47,342 --> 00:37:50,164
Word wakker.
- Wat is er gebeurd?
251
00:37:50,239 --> 00:37:53,181
Je was aan het slaapwandelen, lieverd.
Het is al goed.
252
00:37:53,257 --> 00:37:55,199
Je was maar aan het slaapwandelen.
253
00:37:55,371 --> 00:37:56,840
Het is al goed.
254
00:37:56,916 --> 00:38:00,264
Kom op schat, laten we je naar
boven brengen, laten we gaan slapen.
255
00:38:00,340 --> 00:38:03,327
Kom op, je bent in orde.
256
00:38:52,998 --> 00:38:54,869
Is hier iemand?
257
00:39:04,610 --> 00:39:08,608
Want mijn man is een agent
en op elk moment thuis kan komen.
258
00:39:47,623 --> 00:39:51,958
Chris, word wakker.
Open de deur.
259
00:40:01,172 --> 00:40:03,590
Wat doe je in mijn huis?
260
00:40:06,155 --> 00:40:08,516
Wat doe je in mijn huis?
261
00:40:10,347 --> 00:40:12,963
Ga uit mijn huis.
262
00:40:13,976 --> 00:40:15,440
Mam...
263
00:40:15,980 --> 00:40:17,523
Wat is er gebeurd?
264
00:40:22,400 --> 00:40:28,385
Niets. Niets, schat, niets.
Het spijt me. Kom op, lieverd...
265
00:40:30,608 --> 00:40:34,067
Ga maar. Je kunt vannacht
in mama's bed slapen, oké?
266
00:40:55,820 --> 00:40:58,789
Chris, haal je voet van me af.
- Dank je, mam.
267
00:41:01,016 --> 00:41:03,605
POLITIEBUREAU
DISTRICT 27.
268
00:41:06,465 --> 00:41:07,693
Wat?
269
00:41:26,983 --> 00:41:28,400
Patricia.
270
00:41:33,346 --> 00:41:36,876
Gecondoleerd met uw verlies.
271
00:41:39,077 --> 00:41:42,021
Ik kan me niet eens voorstellen
hoe je je moet voelen.
272
00:41:46,086 --> 00:41:47,684
Hoe ik me voel?
273
00:41:50,592 --> 00:41:52,364
Ik voel niets.
274
00:41:53,452 --> 00:41:55,597
Omdat ik het ergste al heb gevoeld.
275
00:41:57,610 --> 00:41:59,108
Ik ben er klaar mee...
276
00:41:59,425 --> 00:42:01,603
Het kan me niet schelen
wat ze met me doen.
277
00:42:03,798 --> 00:42:06,300
Jij zou hier moeten zitten in plaats van ik.
278
00:42:06,742 --> 00:42:09,304
Jij hebt mijn kinderen vermoord, niet ik.
279
00:42:09,715 --> 00:42:11,240
Moordenaar.
280
00:42:12,047 --> 00:42:15,286
Patricia, je had ze opgesloten...
- Ik verborg ze.
281
00:42:15,362 --> 00:42:16,983
Om ze te beschermen.
282
00:42:17,916 --> 00:42:21,496
Mijn kinderen. Ze heeft ze.
283
00:42:30,393 --> 00:42:32,188
Wat is er met je arm gebeurd?
284
00:42:33,088 --> 00:42:35,251
Wat is er met je gebeurd, Patricia?
285
00:42:38,911 --> 00:42:40,619
La Llorona...
286
00:42:42,688 --> 00:42:44,369
Uw kinderen...
287
00:42:45,793 --> 00:42:47,960
Hebben ze haar horen huilen?
288
00:42:48,833 --> 00:42:51,918
Heb je de prikkel
van haar tranen gevoeld?
289
00:42:53,844 --> 00:42:59,494
Binnenkort gebeurd dat wel...
En ze zal voor hen komen.
290
00:42:59,570 --> 00:43:01,152
En weet je waarom?
291
00:43:02,420 --> 00:43:04,771
Omdat ik erom vroeg.
292
00:43:05,025 --> 00:43:09,501
Nee, Patricia, dat is...
- Weet je, toen mijn kinderen stierven...
293
00:43:09,577 --> 00:43:13,248
heb ik niet tot God gebeden
voor hun verlossing.
294
00:43:13,324 --> 00:43:16,532
In plaats daarvan bad ik tot haar.
295
00:43:18,217 --> 00:43:23,014
Ik bad telkens opnieuw...
296
00:43:23,090 --> 00:43:26,570
dat ze m'n kinderen terug zou geven
en de uwe in de plaats nam.
297
00:44:40,054 --> 00:44:41,351
Sam?
298
00:45:55,175 --> 00:45:56,512
Chris.
299
00:45:59,646 --> 00:46:00,873
Wat is er?
300
00:46:10,777 --> 00:46:13,333
Dat is een flinke kneuzing, jongen.
301
00:46:55,586 --> 00:46:57,219
Cooper, hallo.
302
00:47:00,074 --> 00:47:01,336
Wat is er?
303
00:47:01,552 --> 00:47:03,929
Heeft het ziekenhuis gebeld?
- Ja.
304
00:47:04,237 --> 00:47:05,835
Sociale controle.
305
00:47:18,512 --> 00:47:22,447
Samantha, hoe heb je die
brandwonden opgelopen?
306
00:47:29,916 --> 00:47:33,853
En jij, Chris?
- Ik zei toch dat ik viel.
307
00:47:34,646 --> 00:47:37,996
Klopt dat? Waar was je moeder?
308
00:47:42,557 --> 00:47:46,134
Anna, je weet dat je hier niet mag zijn.
- Kom op, Donna.
309
00:47:46,210 --> 00:47:49,235
Ze beschermen je.
- Ze vertellen de waarheid.
310
00:47:49,311 --> 00:47:52,605
Ik zou mijn kinderen nooit pijn doen.
- Ze heeft gelijk.
311
00:47:53,476 --> 00:47:54,925
Je mag hier niet zijn.
312
00:48:10,532 --> 00:48:14,510
Je gelooft het misschien niet,
maar ik wil hier ook niet zijn.
313
00:48:20,932 --> 00:48:24,159
Ik beloofde je vader dat ik voor jullie
zou zorgen, dus als er iets is...
314
00:48:24,235 --> 00:48:26,748
bel me dan. Goed?
315
00:48:29,650 --> 00:48:34,277
We lieten Patricia Alvarez vrij,
we hadden niet genoeg voor een aanklacht.
316
00:48:36,498 --> 00:48:38,355
Misschien deed ze het niet.
317
00:48:39,422 --> 00:48:40,800
Wat bedoel je?
318
00:48:45,393 --> 00:48:49,494
Ik weet het niet, laat maar.
- Anna...
319
00:48:49,813 --> 00:48:53,527
Wat hier ook gebeurd...
Los het op.
320
00:49:03,893 --> 00:49:08,193
Papa, voor het eerst in
mijn leven ben ik verliefd.
321
00:49:10,206 --> 00:49:12,202
Ze houdt ook van mij, papa.
322
00:49:16,235 --> 00:49:17,490
Chris.
323
00:49:20,288 --> 00:49:21,757
Kunnen we praten?
324
00:49:26,172 --> 00:49:28,543
Schat, ik moet weten
wat er echt is gebeurd.
325
00:50:02,072 --> 00:50:05,016
Ik zag een vrouw.
- Hier in huis?
326
00:50:07,141 --> 00:50:09,143
In Samantha's kamer.
327
00:50:10,293 --> 00:50:13,442
Ik dacht dat het Sam was, maar...
328
00:50:16,251 --> 00:50:18,563
Het was een vrouw in een witte jurk.
329
00:50:19,434 --> 00:50:23,588
Ze huilde... Ze wil ons.
330
00:50:25,672 --> 00:50:27,878
Ze wil dat wij van haar zijn.
331
00:50:32,235 --> 00:50:34,034
Mam, dat doet pijn.
332
00:50:37,188 --> 00:50:38,626
Afspoelen.
333
00:50:44,762 --> 00:50:46,559
Geloof je me?
334
00:50:48,172 --> 00:50:51,173
Ja. Ik geloof je.
335
00:51:42,402 --> 00:51:45,172
Sam, open de deur. Sam.
336
00:52:00,056 --> 00:52:03,047
Wat is er gebeurd?
Wat is er je overkomen?
337
00:52:03,780 --> 00:52:06,539
Gaat het?
Wat is er gebeurd?
338
00:52:16,652 --> 00:52:18,856
Sam.
- Mam.
339
00:52:19,385 --> 00:52:22,849
Mam.
340
00:52:26,952 --> 00:52:28,721
Ga hier weg.
341
00:52:32,668 --> 00:52:34,204
Ga.
342
00:52:46,067 --> 00:52:48,657
Rennen. Ga.
343
00:52:48,733 --> 00:52:50,547
Rennen.
344
00:53:12,815 --> 00:53:15,429
Ik weet dat het niet geloofwaardig klinkt.
345
00:53:19,311 --> 00:53:24,777
Een paar jaar geleden heb ik niet veel
aandacht besteed aan volksverhalen, mythes...
346
00:53:25,023 --> 00:53:27,211
naar dingen die schuilen in de nacht.
347
00:53:28,349 --> 00:53:32,208
Maar toen gebeurde er iets.
348
00:53:33,804 --> 00:53:35,311
Met een pop.
349
00:53:41,157 --> 00:53:45,001
Dat opende mijn ogen voor
mogelijkheden buiten het normale.
350
00:53:45,929 --> 00:53:47,567
Kun je ons helpen?
351
00:53:49,974 --> 00:53:51,862
De kerk werkt met sommige mensen,
352
00:53:51,938 --> 00:53:54,686
die zijn gespecialiseerd
in situaties zoals deze...
353
00:53:54,762 --> 00:53:56,601
Oké.
- Maar...
354
00:53:56,786 --> 00:54:00,963
Om contact met hen op te nemen,
zouden we via het aartsbisdom moeten gaan.
355
00:54:01,601 --> 00:54:05,356
En hoe lang zal dat duren?
- In het beste geval...
356
00:54:05,431 --> 00:54:08,083
zou het enkele weken duren
om de zaak goed te keuren.
357
00:54:15,556 --> 00:54:21,199
Er is misschien een andere manier.
Het is onorthodox, maar het is plaatselijk.
358
00:54:22,088 --> 00:54:24,773
Maar als je voor dit pad kiest...
359
00:54:25,753 --> 00:54:30,443
moet ik de Kerkelijke wetten volgen
en mezelf terug trekken voor dit proces.
360
00:54:30,773 --> 00:54:34,115
Zoals ik al zei,
deze werkwijze is onorthodox.
361
00:54:34,244 --> 00:54:36,077
En de kerk, nou...
362
00:54:36,467 --> 00:54:39,612
De Kerk heeft hun manier
en hij heeft de zijne.
363
00:54:39,771 --> 00:54:42,710
Daarom is hij een paar jaar
geleden gestopt met priester te zijn.
364
00:54:43,798 --> 00:54:46,327
Was hij een priester?
- Ja.
365
00:54:48,427 --> 00:54:50,672
En nu is hij een paragnost.
366
00:54:51,092 --> 00:54:56,094
Een sjamaan, die buiten
religie en wetenschap opereert.
367
00:54:58,222 --> 00:54:59,960
Een "curandero."
368
00:55:09,273 --> 00:55:11,277
Raak niets aan, oké?
369
00:55:13,378 --> 00:55:16,994
Hallo, neem me niet kwalijk.
- Ik heb je nog gezien.
370
00:55:18,963 --> 00:55:21,885
Op de begrafenis van
de Alvarez-kinderen, toch?
371
00:55:22,784 --> 00:55:26,335
Ja, ik was hun sociaal werkster.
- Nou, als je hier bent...
372
00:55:26,411 --> 00:55:30,422
om in mijn winkel rond te neuzen,
heb ik belangrijker dingen te doen.
373
00:55:31,487 --> 00:55:35,494
Ik denk niet dat we op de juiste plek zijn,
Het spijt me. Laten we gaan, jongens.
374
00:55:41,335 --> 00:55:43,362
Heb je dit al eerder gezien?
375
00:55:43,708 --> 00:55:45,842
Ja.
- Wat is het?
376
00:55:47,012 --> 00:55:48,380
De Kerk kan je helpen.
377
00:55:48,456 --> 00:55:51,516
Nee, alsjeblieft.
De Kerk heeft ons naar jou toe gestuurd.
378
00:55:51,978 --> 00:55:55,737
Maar dit... is een kwestie van de Kerk.
379
00:55:58,016 --> 00:55:59,628
Alsjeblieft.
380
00:56:09,481 --> 00:56:13,525
Dit zijn sporen van Llorona.
381
00:56:13,677 --> 00:56:15,733
Je hebt haar gezien.
382
00:56:19,882 --> 00:56:22,405
Heb je haar nog nooit gezien?
- Nee.
383
00:56:23,719 --> 00:56:25,414
Niet rechtstreeks.
384
00:56:26,155 --> 00:56:28,414
Maar ik heb gezien wat ze teweeg brengt.
385
00:56:29,784 --> 00:56:31,242
Wat moeten we doen?
386
00:56:31,318 --> 00:56:36,019
We staan voor een kwaad,
dat geen grenzen kent.
387
00:56:38,043 --> 00:56:40,210
Maar ze is niet menselijk.
388
00:56:40,960 --> 00:56:42,900
Toch?
- Nee.
389
00:56:43,192 --> 00:56:45,157
Maar dat was ze wel.
390
00:56:46,291 --> 00:56:51,291
Tot haar moorddadige
ijdelheid haar verteerde...
391
00:56:51,461 --> 00:56:54,295
en het is gewoon een boze geest.
392
00:56:54,371 --> 00:56:56,592
Verdorven, door God verworpen.
393
00:56:56,659 --> 00:56:59,586
Ik breng hen beter naar een hotel.
- Waarom?
394
00:56:59,760 --> 00:57:02,547
Ze heeft zich verbonden met je gezin.
395
00:57:02,623 --> 00:57:07,753
Niet met je huis.
Als je weg gaat, zal ze je volgen.
396
00:57:09,333 --> 00:57:11,581
Wat moeten we dan doen?
397
00:57:19,077 --> 00:57:22,556
Ik denk niet dat dat zal helpen.
- Nee.
398
00:57:23,342 --> 00:57:24,938
Niet alleen dit.
399
00:57:28,686 --> 00:57:30,440
Op de begrafenis...
400
00:57:31,458 --> 00:57:37,072
zag ik je praten met eerwaarde Perez.
- Hij zei dat je priester was.
401
00:57:39,619 --> 00:57:42,141
Mijn reis begon in de kerk.
402
00:57:43,483 --> 00:57:44,880
Ja...
403
00:57:46,943 --> 00:57:49,112
Maar dat was lang geleden.
404
00:57:53,650 --> 00:57:56,525
Breng me naar je huis,
we moeten meteen beginnen.
405
00:58:03,744 --> 00:58:04,969
We zijn klaar.
406
00:58:05,045 --> 00:58:08,215
Gaan we gewoon overal
eieren tegenaan wrijven?
407
00:58:08,297 --> 00:58:10,490
Je vind het stom, nietwaar?
408
00:58:11,188 --> 00:58:12,740
Nogal.
409
00:58:15,161 --> 00:58:16,724
Kom mee.
410
00:58:18,369 --> 00:58:24,230
Dit ritueel: de reiniging,
spoort de aanwezigheid van het kwaad op.
411
00:58:28,425 --> 00:58:32,675
Hoe donkerder de dooier,
hoe groter het kwaad.
412
00:59:04,532 --> 00:59:07,755
Nee, dat is een trucje.
Ik zag het op tv.
413
00:59:11,161 --> 00:59:12,643
Mam...
414
00:59:26,271 --> 00:59:27,659
Ta-da.
415
00:59:28,934 --> 00:59:31,184
Zag je dat ook op tv?
416
00:59:32,019 --> 00:59:33,355
Nee.
417
00:59:34,675 --> 00:59:38,791
In de naam van de Vader en de Zoon
en de heilige Geest.
418
00:59:40,164 --> 00:59:41,550
Amen.
419
00:59:46,155 --> 00:59:52,123
We moeten samenwerken om la Llorona
tot de duisternis te verbannen...
420
00:59:52,369 --> 00:59:54,157
Laten we ons voorbereiden.
421
01:00:15,922 --> 01:00:20,253
Het kruis is gemaakt
van een boom in Mexico.
422
01:00:20,360 --> 01:00:24,730
Hij heeft rode bloemen die eruit zien
alsof ze in brand staan.
423
01:00:24,871 --> 01:00:26,942
De Vuurboom.
424
01:00:29,362 --> 01:00:30,748
De Vuurboom.
425
01:00:30,831 --> 01:00:36,766
Ze zeggen dat de Vuurboom huilde
toen la Llorona haar kinderen verdronk.
426
01:00:37,090 --> 01:00:42,592
De enige getuige van haar zonden,
en heeft een speciale macht over haar.
427
01:01:00,789 --> 01:01:06,177
In de naam van de Vader en de Zoon
en de heilige Geest. Amen.
428
01:01:17,902 --> 01:01:19,416
Wat is dat?
429
01:01:20,215 --> 01:01:25,347
De tranen van la Llorona ontheiligd.
- Waarom?
430
01:01:26,063 --> 01:01:27,722
Het is het tegengif.
431
01:01:51,952 --> 01:01:54,724
Is dat nog een ritueel?
- Ja
432
01:01:54,824 --> 01:01:56,487
Ontbijt als avondeten.
433
01:01:57,746 --> 01:02:01,043
David zei dat ook.
Ontbijt als avondeten.
434
01:02:01,668 --> 01:02:04,983
Maar het waren ontbijtgranen.
Dat was het enige wat hij kon bereiden.
435
01:02:05,059 --> 01:02:08,922
Welnu... Voedsel dient voor troost,
436
01:02:08,998 --> 01:02:12,567
na alles wat je hebt meegemaakt
en wat er nog moet komen...
437
01:02:12,943 --> 01:02:17,666
Je lijkt niet veel vertrouwen te hebben.
- Ik vertrouw op God.
438
01:02:17,807 --> 01:02:20,416
Eerwaarde Perez zegt dat u de
kerk de rug heeft toegekeerd.
439
01:02:20,492 --> 01:02:23,465
Naar de kerk, ja...
440
01:02:23,909 --> 01:02:26,362
Naar God? Nooit.
441
01:02:30,313 --> 01:02:32,097
Haal de kinderen.
442
01:02:40,751 --> 01:02:42,431
Hou de vlammen in de gaten.
443
01:02:44,240 --> 01:02:47,987
Een rechte vlam betekent dat we
beschermd zijn en de bezweringen werken.
444
01:02:48,697 --> 01:02:50,193
Zal ze komen?
445
01:02:54,114 --> 01:02:56,005
Ze is hier al.
446
01:03:21,117 --> 01:03:25,215
Wat is ze aan het doen?
- Ze zoekt.
447
01:03:25,550 --> 01:03:26,851
Naar wat?
448
01:03:28,150 --> 01:03:29,577
Naar ons.
449
01:04:51,266 --> 01:04:52,512
Mam.
450
01:04:53,059 --> 01:04:54,369
Mama?
451
01:05:08,498 --> 01:05:11,721
Rafael...
Help ons.
452
01:06:41,369 --> 01:06:43,242
Sam, help me.
453
01:06:43,318 --> 01:06:45,860
Chris.
Pak m'n hand vast.
454
01:07:32,329 --> 01:07:36,025
Je zei dat we veilig zouden zijn.
Dat de kaarsen ons zouden beschermen.
455
01:07:36,101 --> 01:07:37,304
Niet waar.
456
01:07:37,380 --> 01:07:39,432
Mama. Misty is weg,
ik kan haar niet vinden.
457
01:07:39,509 --> 01:07:42,313
Lieverd, niet nu.
- Je liet ze me pakken.
458
01:07:43,811 --> 01:07:45,273
Wat bedoel je daarmee?
459
01:07:47,588 --> 01:07:51,722
Heb je mijn zoon als lokaas gebruikt?
- Nee, natuurlijk niet.
460
01:07:51,891 --> 01:07:54,663
Ik gebruikte iedereen als lokaas.
- Ben je gek geworden?
461
01:07:54,809 --> 01:07:57,485
Wat als je hem niet op tijd kon pakken?
- Maar ik pakte hem.
462
01:07:57,561 --> 01:07:59,940
En nu is La Llorona uit uw huis.
463
01:08:00,778 --> 01:08:04,231
Wat is dat?
- Herinner je je de Vuurboom nog?
464
01:08:04,927 --> 01:08:10,266
Dat zijn de zaden er van.
Zolang deze lijn intact blijft...
465
01:08:10,342 --> 01:08:13,380
kan ze niet binnenkomen.
Raak het niet aan.
466
01:08:13,456 --> 01:08:17,061
La Llorona zal er alles aan doen
om dit huis opnieuw te betreden.
467
01:08:30,801 --> 01:08:33,015
De achterdeur. Chris.
468
01:08:36,367 --> 01:08:39,854
Snel, hamer en spijkers.
- Ze zal binnen komen.
469
01:08:40,931 --> 01:08:44,092
Laat haar niet binnen. Nee.
- Ga weg, geest.
470
01:08:44,168 --> 01:08:48,426
Je hebt hier geen macht.
Laat dit gezin met rust.
471
01:10:34,853 --> 01:10:38,345
Sam. Ga weg bij die deur.
472
01:10:38,903 --> 01:10:42,296
Mam. Ik heb Misty en ik heb
de zaden niet aangeraakt.
473
01:10:43,979 --> 01:10:45,242
Nee.
474
01:10:58,372 --> 01:11:00,256
Ze gaat haar verdrinken.
475
01:11:00,768 --> 01:11:02,603
Mijn god, het zwembad.
476
01:12:25,592 --> 01:12:26,913
Amen.
477
01:12:58,363 --> 01:12:59,738
Haal haar eruit.
478
01:13:04,432 --> 01:13:06,123
Alles in orde met haar?
- Prima.
479
01:13:06,199 --> 01:13:08,212
Ze ademt, ze is in orde.
480
01:13:26,707 --> 01:13:28,309
Wat heb je gedaan?
481
01:13:29,967 --> 01:13:32,829
Jullie zwembad is nu gevuld met wijwater.
482
01:13:32,905 --> 01:13:35,724
La Llorona had geen andere
keuze dan te vluchten.
483
01:13:41,770 --> 01:13:43,309
Bedankt, lieverd.
484
01:13:46,686 --> 01:13:48,189
Lieverd...
485
01:13:49,046 --> 01:13:54,447
Gaat het, schat?
Sam... Sam?
486
01:13:59,009 --> 01:14:00,435
Wat is ze aan het doen?
487
01:14:05,042 --> 01:14:08,144
Sam?
Wat scheelt er met haar?
488
01:14:08,543 --> 01:14:09,917
Rafael.
489
01:14:13,243 --> 01:14:14,694
Wat scheelt er met haar?
490
01:14:17,777 --> 01:14:20,636
La Llorona heeft uw
dochter in haar greep.
491
01:14:20,712 --> 01:14:24,118
Wanneer ze haar roept, zal ze gaan.
492
01:14:24,283 --> 01:14:27,024
Wanneer we de geest verbannen,
zal die band verbroken worden,
493
01:14:27,100 --> 01:14:29,556
maar tot die tijd moeten
we ze in de buurt houden.
494
01:14:35,265 --> 01:14:37,028
Wat? Waar denk je aan?
495
01:14:37,341 --> 01:14:39,876
Wat? Wat moeten we doen?
496
01:14:57,895 --> 01:15:00,341
Moeten we?
- Ja.
497
01:15:00,417 --> 01:15:02,329
Tot de zon opkomt.
498
01:15:08,858 --> 01:15:10,957
Ga zitten. Sam.
499
01:15:11,301 --> 01:15:13,087
Lieverd, het komt goed.
500
01:15:18,239 --> 01:15:21,907
Je bent zo dapper.
Je vader zou trots op je zijn.
501
01:15:22,073 --> 01:15:25,055
Hoe je voor Sam en mij zorgt.
502
01:15:26,140 --> 01:15:28,853
Je mag best bang zijn.
503
01:15:29,037 --> 01:15:33,752
Iedereen is dat weleens.
Ik ook, en je vader soms ook.
504
01:15:34,222 --> 01:15:35,435
En jij Rafael?
505
01:15:35,511 --> 01:15:37,895
Ik niet.
- Hij liegt.
506
01:15:39,011 --> 01:15:40,621
Ik hou van je, mam.
507
01:15:41,572 --> 01:15:43,475
Ik hou ook van jou, schat.
508
01:15:49,328 --> 01:15:51,713
Ik hou erg veel van jullie.
509
01:15:59,918 --> 01:16:02,783
Het is niet erg, mam. Doe het.
510
01:16:27,757 --> 01:16:29,429
Waar heb je dat vandaan?
511
01:16:32,354 --> 01:16:33,831
Het is van haar.
512
01:16:34,141 --> 01:16:36,653
Van haar?
- Het hing om haar nek.
513
01:16:41,810 --> 01:16:43,524
Houd het goed bij je.
514
01:16:44,463 --> 01:16:46,912
Misschien kan het tegen haar
worden gebruikt.
515
01:18:09,560 --> 01:18:12,493
Mam.
- Chris.
516
01:18:22,510 --> 01:18:26,251
Patricia, alsjeblieft.
- Je hebt mijn kinderen van mij afgenomen.
517
01:18:26,326 --> 01:18:28,100
Doe het niet.
- Ze zal ze terugbrengen.
518
01:18:28,175 --> 01:18:29,657
Patricia, doe dit niet.
519
01:18:29,733 --> 01:18:32,278
Patricia, alsjeblieft,
doe dat wapen weg.
520
01:18:32,354 --> 01:18:33,940
Laten we erover praten.
521
01:18:34,016 --> 01:18:36,551
Jij en ik kunnen hierover praten.
522
01:18:39,292 --> 01:18:42,582
Breng ze alsjeblieft terug naar mij.
523
01:18:42,658 --> 01:18:45,770
Niet doen.
- Geef me mijn kinderen terug.
524
01:19:11,306 --> 01:19:12,539
Kom op.
525
01:19:17,489 --> 01:19:19,110
Het is gesloten.
- Hier ook.
526
01:19:19,185 --> 01:19:20,576
Laten we deze proberen.
527
01:19:21,078 --> 01:19:23,733
Chris, ze zijn allemaal gesloten.
Wat moeten we doen?
528
01:19:37,206 --> 01:19:40,404
Schiet op, Chris.
Alsjeblieft. God.
529
01:19:40,479 --> 01:19:43,057
Open het. Kom op.
Ze komt eraan.
530
01:19:43,134 --> 01:19:44,742
Ik weet het.
- Ze komt eraan.
531
01:19:44,817 --> 01:19:46,231
Gelukt.
532
01:19:47,939 --> 01:19:49,777
Schiet op. Snel.
533
01:19:51,146 --> 01:19:53,242
Kom op, schiet op.
534
01:19:53,505 --> 01:19:54,867
Trek aan het touw.
535
01:19:58,520 --> 01:20:00,000
Ze komt eraan.
536
01:20:09,381 --> 01:20:12,070
Pak me de zaklantaarn.
- Hier is hij.
537
01:20:43,087 --> 01:20:44,645
Nee.
- Hierheen.
538
01:20:46,853 --> 01:20:48,863
Volg mij.
- Ik volg je.
539
01:21:23,992 --> 01:21:25,623
Blijf achter mij.
540
01:21:27,333 --> 01:21:30,425
Help.
Dat zijn niet jouw kinderen.
541
01:21:30,500 --> 01:21:34,430
Nee. Laat ze gaan.
542
01:22:37,734 --> 01:22:40,152
Laat ze gaan.
543
01:22:48,328 --> 01:22:49,631
Ga.
544
01:23:18,949 --> 01:23:23,034
Aanschouw het kruis van de Heer
en ga goddeloze geest...
545
01:23:41,555 --> 01:23:43,027
Anna.
546
01:24:34,135 --> 01:24:35,885
Ta-da.
547
01:24:45,725 --> 01:24:47,140
Kom hier.
548
01:24:52,072 --> 01:24:53,458
Het is al goed.
549
01:24:55,206 --> 01:24:56,591
Het is al goed.
550
01:25:12,551 --> 01:25:14,020
Dank je.
551
01:25:14,096 --> 01:25:16,712
Ik kan je nooit genoeg bedanken.
552
01:25:31,143 --> 01:25:35,810
Jullie waren erg dapper.
Zelfs ik was eventjes bang.
553
01:25:36,650 --> 01:25:37,979
Echt?
554
01:25:38,328 --> 01:25:41,375
Nee, niet echt.
555
01:25:56,109 --> 01:25:57,712
De laatste is een rot ei?
556
01:26:16,167 --> 01:26:20,221
Vertaling: Janty (MMF)
(2019)
557
01:26:20,372 --> 01:26:24,262
Metamorfose (MMF)
translate & release Group
39898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.