All language subtitles for The Curse of La Llorona (2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,570 --> 00:00:39,050 MEXICO, 1673 2 00:00:53,184 --> 00:00:56,138 Ik zal dit voor eeuwig koesteren. 3 00:01:24,601 --> 00:01:26,117 Bartolo? 4 00:01:29,724 --> 00:01:31,099 Mama? 5 00:01:46,401 --> 00:01:47,889 Bartolo? 6 00:01:56,000 --> 00:01:57,402 Bartolo? 7 00:02:18,713 --> 00:02:24,205 The Curse of La Llorona (2019) Vertaling: Janty 8 00:02:26,339 --> 00:02:27,665 LOS ANGELES, 1973 9 00:02:27,740 --> 00:02:29,421 Sam, kom op, we zijn laat. 10 00:02:38,419 --> 00:02:40,539 Jongens. De bus is er bijna. 11 00:02:41,150 --> 00:02:43,564 Chris, als ik laat ben, staat er eten in de koelkast. 12 00:02:43,640 --> 00:02:45,202 Gehaktbrood, komt goed. 13 00:02:45,277 --> 00:02:47,704 Misty. - Het spijt me, schat. 14 00:02:47,780 --> 00:02:51,038 Mam, waar is mijn jas? - In de kast boven. 15 00:02:51,114 --> 00:02:53,823 Snel. Uw broodtrommel. 16 00:02:55,529 --> 00:02:56,918 Ik heb mijn sleutels... 17 00:02:58,281 --> 00:03:01,904 Nee, schat, het is al ingepakt. Hier, pak je rugzak. 18 00:03:03,230 --> 00:03:05,048 Chris. Schiet op. 19 00:03:05,406 --> 00:03:07,425 Kom op, jongens. - Ik zie hem. 20 00:03:07,492 --> 00:03:10,423 Wat? Schat, nee. Je kunt deze niet dragen. 21 00:03:10,715 --> 00:03:12,527 We missen de bus. 22 00:03:13,844 --> 00:03:15,745 Kom op, schiet op. 23 00:03:16,404 --> 00:03:19,342 Verdomme. - Let op je woorden, mam. 24 00:03:24,220 --> 00:03:25,904 LOS ANGELES AFDELING KINDERBESCHERMING 25 00:03:28,056 --> 00:03:29,471 TYPE INCIDENT: SPIJBELEN 26 00:03:29,547 --> 00:03:32,185 TYPE INCIDENT: KINDERMISHANDELING 27 00:03:35,753 --> 00:03:37,741 Donna. Hoe gaat het met de zaak Alvarez? 28 00:03:37,809 --> 00:03:40,646 Ik heb verschillende keren gebeld, maar ze neemt niet op. 29 00:03:40,817 --> 00:03:42,877 Ik ga politie sturen, er is iets mis. 30 00:03:42,953 --> 00:03:45,720 Patricia Alvarez? Wat is er aan de hand? 31 00:03:45,796 --> 00:03:47,018 De school heeft gebeld. 32 00:03:47,093 --> 00:03:48,912 Haar kinderen hebben opnieuw gespijbeld. 33 00:03:48,988 --> 00:03:50,254 Waarom moet Donna gaan? 34 00:03:50,330 --> 00:03:52,947 Ik gaf wat van je dossiers over. Donna heeft meer energie. 35 00:03:53,023 --> 00:03:54,764 Meer energie? - En meer tijd. 36 00:03:54,840 --> 00:03:58,004 Ze heeft niet dezelfde verantwoordelijkheden. - Ze heeft geen kinderen. 37 00:03:58,079 --> 00:04:00,954 Ze heeft thuis hulp. - Omdat haar man niet doodging. 38 00:04:03,141 --> 00:04:06,059 Ze kwam deze week elke dag op tijd. 39 00:04:07,019 --> 00:04:10,680 Geloof me, we begrijpen je. - Echt? 40 00:04:10,756 --> 00:04:12,785 Want het lijkt er niet op. 41 00:04:13,790 --> 00:04:16,535 Minder tijd hier, meer tijd thuis... Dat is niet zo erg toch. 42 00:04:16,611 --> 00:04:19,110 Patricia Alvarez praat niet met iemand als Donna. 43 00:04:19,186 --> 00:04:22,239 Iemand zoals Donna? - Ik bedoel dat ze me kent. 44 00:04:22,315 --> 00:04:25,356 Ik ken dat gezin vier jaar en ik zag die kinderen opgroeien. 45 00:04:25,431 --> 00:04:27,635 Patricia vertrouwt me. Omdat ik ook moeder ben. 46 00:04:27,711 --> 00:04:31,622 We willen het beste voor de kinderen. - Hou het dossier. 47 00:04:31,698 --> 00:04:33,884 Als je hier klaar bent, ga je naar de politie. 48 00:04:33,960 --> 00:04:36,238 Ik heb geen politie nodig. - Neem een agent mee. 49 00:04:36,389 --> 00:04:38,050 Ik vraag het je niet. 50 00:04:40,186 --> 00:04:43,323 Het spijt me. - Ik kan dit alleen aan. 51 00:04:43,399 --> 00:04:44,954 Dat geloof ik best. 52 00:04:52,507 --> 00:04:53,913 Hallo, Patricia... 53 00:04:55,421 --> 00:04:56,741 Hoe gaat het met je? 54 00:04:58,401 --> 00:04:59,945 Zijn de kinderen thuis? 55 00:05:00,317 --> 00:05:04,136 Mevrouw, open de deur. - Dat hoeft niet. Geef ons even. 56 00:05:04,923 --> 00:05:06,825 Patricia, waar zijn de kinderen? 57 00:05:07,164 --> 00:05:09,114 Ze zijn ​​op een veilige plek, Anna. 58 00:05:11,066 --> 00:05:13,176 Ik weet niet wat er is, maar ik ben er al. 59 00:05:13,252 --> 00:05:15,967 Je zegt beter wat er is. Dus waarom laat je me niet binnen... 60 00:05:16,043 --> 00:05:18,857 en laat je me zien dat ze veilig zijn, zoals je zei? 61 00:05:21,954 --> 00:05:24,368 Hij moet niet mee naar binnen. 62 00:05:24,776 --> 00:05:27,059 Goed? Laat me gewoon binnen... 63 00:05:29,010 --> 00:05:31,810 Nee. Ik beloofde dat ik alleen zou gaan. 64 00:05:31,913 --> 00:05:34,316 Uit respect voor agent Garcia... 65 00:05:34,391 --> 00:05:38,334 Haar man was agent, denk je dat hij je daar alleen zou laten binnen gaan? 66 00:05:39,076 --> 00:05:40,540 Ja, dat denk ik. 67 00:05:42,893 --> 00:05:45,049 Ik wacht hier. - Bedankt. 68 00:05:53,522 --> 00:05:55,506 Patricia, wat is hier gebeurd? 69 00:05:57,897 --> 00:05:59,662 Waar zijn de kinderen? 70 00:06:03,744 --> 00:06:06,740 Als je terug drinkt of een soort van... 71 00:06:09,422 --> 00:06:10,778 Luister je? 72 00:06:13,472 --> 00:06:14,690 Naar wat? 73 00:06:18,469 --> 00:06:19,936 Wat hoor je? 74 00:06:22,383 --> 00:06:24,059 Haar gehuil. 75 00:07:40,862 --> 00:07:42,155 Carlos? 76 00:07:47,801 --> 00:07:49,215 Tomas? 77 00:07:55,722 --> 00:07:57,729 Ga weg bij die deur, Anna. - Patricia... 78 00:07:57,805 --> 00:08:00,112 Ga weg, Anna. - Wat is er daarbinnen? 79 00:08:00,187 --> 00:08:02,052 Ga weg. - Patricia, alsjeblieft, ik... 80 00:08:02,127 --> 00:08:03,637 Ga weg. 81 00:08:04,172 --> 00:08:06,767 Vertel me wat er hierbinnen is... - Ga weg. 82 00:08:07,631 --> 00:08:09,674 Blijf weg bij die deur. 83 00:08:09,750 --> 00:08:12,190 Anna. 84 00:08:12,265 --> 00:08:14,928 Jezus Christus, ga van haar af. 85 00:08:15,310 --> 00:08:17,647 Open de deur niet. - Rustig. Hou op. 86 00:08:17,723 --> 00:08:19,102 Doe het niet, Anna. 87 00:08:19,178 --> 00:08:21,858 Rustig maar. - Doe het niet. 88 00:08:22,378 --> 00:08:24,083 Laat me met rust. 89 00:09:07,609 --> 00:09:09,009 Mijn god. 90 00:09:10,895 --> 00:09:14,154 Doe de deur dicht. Alsjeblieft. 91 00:09:14,428 --> 00:09:16,131 Ze zal naar ons pijn doen. 92 00:09:17,431 --> 00:09:20,264 Nee, toch niet. 93 00:09:21,257 --> 00:09:22,852 Ik beloof het jullie. 94 00:09:28,788 --> 00:09:31,076 Oké jongens, ik heb voor alles gezorgd. 95 00:09:31,152 --> 00:09:37,137 Alles is klaar, warme bedden, warm eten en een douche. 96 00:09:38,252 --> 00:09:39,579 Is dat goed? 97 00:09:50,382 --> 00:09:51,822 Mijn god. 98 00:09:53,314 --> 00:09:55,059 Hoe is dat gebeurd? 99 00:09:56,836 --> 00:09:58,692 Zij deed dat. 100 00:10:01,187 --> 00:10:03,004 Heeft je moeder je dat aangedaan? 101 00:10:03,437 --> 00:10:06,128 Nee. Zij was het niet. 102 00:10:13,248 --> 00:10:15,810 Je moeder houdt van ze. Dat weet je. 103 00:10:16,220 --> 00:10:19,282 Wat er ook aan de hand is, we gaan het oplossen, oké? 104 00:10:20,779 --> 00:10:22,855 Jullie zijn veilig voor vanavond. 105 00:10:24,370 --> 00:10:26,006 Ik beloof het. 106 00:10:27,707 --> 00:10:30,140 We zijn niet veilig meer. 107 00:10:42,211 --> 00:10:44,099 Het spijt me dat ik laat thuis ben. 108 00:10:44,717 --> 00:10:48,036 Hoe was het op school? - Hetzelfde als altijd. 109 00:10:48,112 --> 00:10:49,708 Goed, Sam. 110 00:10:51,200 --> 00:10:54,314 Er stond gehaktbrood in de koelkast. Heeft Chris het voor je opgewarmd? 111 00:10:54,390 --> 00:10:55,706 Ik weet het niet. 112 00:10:56,301 --> 00:10:58,170 Hallo? 113 00:10:58,346 --> 00:11:00,195 Ja, hij heeft het opgewarmd. 114 00:11:00,271 --> 00:11:04,010 Oké. Waar is hij? - Hij speelt in vaders bureau. 115 00:11:05,767 --> 00:11:08,016 Kijk niet te veel tv, oké? 116 00:11:08,532 --> 00:11:12,551 10-15 in het centrum. De verdachte is ontsnapt. 117 00:11:12,627 --> 00:11:15,611 Ik volg hem te voet. Ik denk dat ik iets zag. 118 00:11:15,687 --> 00:11:19,484 Daar is hij. Ik volg hem. Ik zie de verdachte. 119 00:11:19,560 --> 00:11:21,087 Ik heb versterking nodig. 120 00:11:22,644 --> 00:11:25,293 Ik heb versterking nodig. Hij schiet op mij. 121 00:11:26,734 --> 00:11:30,348 Blijf staan. Ik heb hem. 122 00:11:30,424 --> 00:11:34,491 Ik heb de verdachte. Rapporteer het, Coop. We hebben hem. 123 00:12:02,786 --> 00:12:05,143 Mam. Ik ben klaar. 124 00:12:07,912 --> 00:12:09,528 Ik kom eraan. 125 00:12:14,383 --> 00:12:16,201 Ik ben hier al. 126 00:12:22,589 --> 00:12:26,043 Afspoelen. - Afspoelen... 127 00:12:36,430 --> 00:12:41,142 ST. VICTORIA'S KATHOLIEKE LIEFDADIGHEIDSINSTELLING 128 00:13:40,600 --> 00:13:41,934 Tomas? 129 00:14:35,169 --> 00:14:37,249 Tomas, wat ben je aan het doen? 130 00:14:38,613 --> 00:14:40,659 Tomas, kom terug. 131 00:15:35,584 --> 00:15:38,787 Hallo? - Anna. Ik ben het, Coop. 132 00:15:39,635 --> 00:15:42,620 We hebben de Alvarez-kinderen dood terug gevonden in de rivier. 133 00:15:42,696 --> 00:15:45,257 Ik wil dat je komt naar 4th en Mission. 134 00:15:46,394 --> 00:15:48,152 Oké, ik kom onmiddellijk. 135 00:16:13,728 --> 00:16:17,526 Blijf in de auto, oké? En maak alsjeblieft je zus niet wakker. 136 00:16:17,727 --> 00:16:19,513 Ik kom zo terug. 137 00:16:31,322 --> 00:16:32,854 Hierheen, mevrouw. 138 00:16:43,533 --> 00:16:47,968 Mijn god. Ik begrijp het niet. Wat is er gebeurd? 139 00:16:48,043 --> 00:16:50,744 We hebben ze in de rivier gevonden, ze werden verdronken. 140 00:16:51,022 --> 00:16:52,320 Hoe ging het ermee? 141 00:16:52,396 --> 00:16:56,000 Goed, ze waren bang, maar het ging goed ermee, Coop. 142 00:16:56,789 --> 00:16:59,873 Ik heb ze beloofd dat ze veilig zouden zijn, Coop. 143 00:16:59,949 --> 00:17:02,164 Anna, geef jezelf de schuld niet. 144 00:17:06,541 --> 00:17:08,051 Hier blijven, mevrouw. 145 00:17:13,314 --> 00:17:18,137 Het is jouw schuld. Ik wilde haar tegenhouden. 146 00:17:20,500 --> 00:17:21,748 Wie? 147 00:17:23,680 --> 00:17:25,518 Wie wilde je tegenhouden? 148 00:17:26,385 --> 00:17:28,131 La Llorona. 149 00:20:09,600 --> 00:20:12,320 Sam, laat me binnen. 150 00:20:12,793 --> 00:20:15,672 Open de deur, kun je me horen? 151 00:20:15,989 --> 00:20:17,467 Open ze. 152 00:20:32,736 --> 00:20:35,765 Wat is er aan de hand? - Heb je haar niet gezien? 153 00:20:35,891 --> 00:20:37,126 Wie? 154 00:20:55,177 --> 00:20:56,402 Nee. 155 00:21:01,565 --> 00:21:03,579 Chris, wat is er aan de hand? 156 00:21:08,750 --> 00:21:10,080 Chris? 157 00:21:43,660 --> 00:21:45,368 Het spijt me, jongens. 158 00:21:49,477 --> 00:21:50,952 Gaat het? 159 00:21:57,322 --> 00:21:59,535 Ja, het gaat. 160 00:22:01,207 --> 00:22:02,711 Prima. 161 00:22:11,422 --> 00:22:12,992 Gaat het, schat? 162 00:22:13,621 --> 00:22:16,790 Ja, ik beeldde me van alles in. 163 00:22:19,615 --> 00:22:21,001 Welterusten. 164 00:22:23,289 --> 00:22:24,597 Ik hou van je. 165 00:23:11,362 --> 00:23:13,090 Hij is een genezer. 166 00:23:13,239 --> 00:23:15,637 Het ritueel wordt "uitroken" genoemd. 167 00:23:15,793 --> 00:23:19,901 Het moet het lichaam bevrijden van alle negativiteit die eraan verbonden is, 168 00:23:19,977 --> 00:23:22,162 in tijden van grote emotionele stress. 169 00:23:22,238 --> 00:23:23,876 En geloof je dat het werkt? 170 00:23:25,944 --> 00:23:28,090 Wat maakt het uit wat ik geloof? 171 00:23:28,729 --> 00:23:30,512 Het is wat zij geloven. 172 00:23:31,504 --> 00:23:34,181 En als ze dat geloven, dan moeten... 173 00:23:34,354 --> 00:23:36,360 Dan moeten ze hierin ook geloven. 174 00:23:38,833 --> 00:23:40,455 Kon je de kinderen? 175 00:23:43,329 --> 00:23:45,239 Ik was hun sociaal werkster. 176 00:23:50,454 --> 00:23:53,370 Mag ik u iets vragen, eerwaarde? - Natuurlijk. 177 00:23:53,744 --> 00:23:56,581 Weet jij iets van "La Llorona?" 178 00:24:00,177 --> 00:24:03,673 Ik heb die naam niet meer gehoord sinds mijn kindertijd. 179 00:24:05,457 --> 00:24:07,391 De Huilende Vrouw. 180 00:24:08,058 --> 00:24:10,191 Ze stond bekend om haar schoonheid. 181 00:24:11,644 --> 00:24:14,817 Ze was de mooiste vrouw in dat deel van Mexico. 182 00:24:15,703 --> 00:24:20,828 Op een dag kwam er een rijke en knappe veefokker naar haar stad. 183 00:24:21,308 --> 00:24:25,539 Ze werd verliefd op hem. Hun huwelijk was perfect. 184 00:24:25,615 --> 00:24:30,601 Ze kregen twee prachtige kinderen die ze hebben gekoesterd. Maar dan... 185 00:24:30,978 --> 00:24:32,710 na een tijdje... 186 00:24:33,325 --> 00:24:36,759 betrapte ze hem in de armen van een jongere vrouw. 187 00:24:38,566 --> 00:24:40,123 Wat deed ze? 188 00:24:40,400 --> 00:24:43,937 Ze nam hem af wat hem het dierbaarst was. 189 00:24:45,177 --> 00:24:46,997 Ze vermoordde de kinderen. 190 00:24:48,942 --> 00:24:52,530 In een vlaag van jaloezie verdronk ze hen in de rivier. 191 00:24:53,307 --> 00:24:58,382 Toen ze zich realiseerde wat ze gedaan had, werd ze verteerd door schuldgevoelens. 192 00:24:58,458 --> 00:25:01,332 Ze verdronk zich in dezelfde wateren. 193 00:25:01,408 --> 00:25:03,840 Sindsdien ze was vervloekt reisde ze de aarde rond, 194 00:25:03,916 --> 00:25:06,931 op zoek naar kinderen die hun plaats konden innemen. 195 00:25:08,075 --> 00:25:10,420 Kinderen die zich moeten gedragen. 196 00:25:11,282 --> 00:25:13,358 Die luisteren naar hun ouders. 197 00:25:13,808 --> 00:25:17,993 Of La Llorona zal komen en ze meenemen. 198 00:25:20,035 --> 00:25:22,107 Dus het is een volksverhaal? 199 00:25:25,367 --> 00:25:26,790 Voor sommigen. 200 00:25:31,159 --> 00:25:32,416 Hier. 201 00:25:33,750 --> 00:25:36,766 Hij hield me op de been op veel duistere nachten. 202 00:25:36,887 --> 00:25:38,726 Laat het hetzelfde voor u doen. 203 00:25:39,342 --> 00:25:43,610 Bedankt, maar mijn man was religieus... ik niet. 204 00:25:44,258 --> 00:25:46,619 Je hoeft niet religieus te zijn... 205 00:25:47,245 --> 00:25:48,873 om te geloven. 206 00:28:19,924 --> 00:28:21,317 Chris. 207 00:28:29,010 --> 00:28:30,497 Sam. 208 00:29:22,785 --> 00:29:24,684 Wat is er aan de hand, schat? 209 00:29:25,365 --> 00:29:27,408 Schat, wat is er met je arm gebeurd? 210 00:29:28,331 --> 00:29:29,768 Ik viel. 211 00:29:31,171 --> 00:29:32,889 Dat was nogal een nare val. 212 00:29:37,620 --> 00:29:40,328 Ik weet dat het wat moeilijk is momenteel... 213 00:29:41,208 --> 00:29:44,091 Dat de wereld soms eng lijkt. 214 00:29:45,909 --> 00:29:49,879 Maar ik dacht: weet je nog wat papa altijd zei? 215 00:29:50,666 --> 00:29:53,632 Als je bang bent en hij er niet is... 216 00:29:54,699 --> 00:29:58,810 moest je Misty vasthouden en haar stevig vast moest nemen. 217 00:30:00,000 --> 00:30:01,524 Voel je je beter? 218 00:30:01,695 --> 00:30:04,126 Het voelt een beetje beter, toch? 219 00:30:08,108 --> 00:30:09,536 Waar kijk je naar? 220 00:30:13,768 --> 00:30:15,100 Coop is hier. 221 00:30:24,086 --> 00:30:25,318 Kom op. 222 00:30:28,170 --> 00:30:29,549 Kom op, schat. 223 00:30:46,182 --> 00:30:47,692 Een zware dag gehad, jongens? 224 00:30:50,211 --> 00:30:52,024 Mogen we tv gaan kijken? 225 00:30:53,118 --> 00:30:54,535 Tuurlijk. 226 00:31:07,683 --> 00:31:08,984 Gezondheid? 227 00:31:11,160 --> 00:31:13,454 Is het één van die dagen? - Week. 228 00:31:13,530 --> 00:31:15,980 Maand? - Jaar. 229 00:31:17,685 --> 00:31:21,887 Ik weet het niet, ze houden vol... maar ik denk dat we... 230 00:31:23,225 --> 00:31:24,425 het tijd moeten geven. 231 00:31:26,672 --> 00:31:30,174 En af en toe een afhaalmaaltijd, dus bedankt. 232 00:31:30,250 --> 00:31:31,545 Graag gedaan. 233 00:31:32,537 --> 00:31:36,368 Als je niet wilt praten over persoonlijke problemen, wat dan met beroepsmatige? 234 00:31:36,848 --> 00:31:40,801 Wat is er wel? - Het gaat over Patricia Alvarez. 235 00:31:42,685 --> 00:31:46,737 We weten dat ze te maken heeft met de dood van haar kinderen, maar ze heeft een sterk alibi. 236 00:31:46,813 --> 00:31:50,272 Verschillende leden van de kerk zagen haar toen de kinderen ontvoerd werden. 237 00:31:50,348 --> 00:31:52,822 Echt? - Je kent haar verhaal... 238 00:31:52,898 --> 00:31:56,595 Lees het dossier, misschien zie je iets dat ik over het hoofd zag. 239 00:31:57,993 --> 00:32:02,126 Ik zou graag helpen, maar ze wil me niet eens zien. 240 00:32:02,202 --> 00:32:06,066 Dat is het 'm net. Ze is boos op jou. 241 00:32:07,064 --> 00:32:11,385 Het eerste dat ik van je man heb geleerd... - Boze mensen praten graag. 242 00:33:58,767 --> 00:34:00,846 Zij deed het. 243 00:37:06,639 --> 00:37:07,936 Chris? 244 00:37:11,005 --> 00:37:12,454 Wat ben je aan het doen? 245 00:37:19,690 --> 00:37:21,317 Gaat het, schat? 246 00:37:24,160 --> 00:37:25,433 Schat? 247 00:37:26,713 --> 00:37:28,082 Gaat het? 248 00:37:29,245 --> 00:37:30,793 Gaat het, schat? 249 00:37:53,257 --> 00:37:56,336 Schat. Kom op. 250 00:37:57,042 --> 00:37:59,864 Word wakker. - Wat is er gebeurd? 251 00:37:59,940 --> 00:38:02,882 Je was aan het slaapwandelen, lieverd. Het is al goed. 252 00:38:02,958 --> 00:38:04,899 Je was maar aan het slaapwandelen. 253 00:38:05,072 --> 00:38:06,540 Het is al goed. 254 00:38:06,616 --> 00:38:09,964 Kom op schat, laten we je naar boven brengen, laten we gaan slapen. 255 00:38:10,040 --> 00:38:13,028 Kom op, je bent in orde. 256 00:39:02,698 --> 00:39:04,569 Is hier iemand? 257 00:39:14,310 --> 00:39:18,309 Want mijn man is een agent en op elk moment thuis kan komen. 258 00:39:57,324 --> 00:40:01,658 Jongens, word wakker. Open de deur. 259 00:40:10,872 --> 00:40:13,291 Wat doe je in mijn huis? 260 00:40:15,856 --> 00:40:18,216 Wat doe je in mijn huis? 261 00:40:20,047 --> 00:40:22,664 Ga uit mijn huis. 262 00:40:23,676 --> 00:40:25,140 Mam... 263 00:40:25,680 --> 00:40:27,223 Wat is er gebeurd? 264 00:40:32,100 --> 00:40:38,086 Niets. Niets, schat, niets. Het spijt me. Kom op, lieverd... 265 00:40:40,309 --> 00:40:43,767 Ga maar. Je kunt vannacht in mama's bed slapen, oké? 266 00:41:05,521 --> 00:41:08,490 Chris, haal je voet van me af. - Dank je, mam. 267 00:41:10,716 --> 00:41:13,305 POLITIEBUREAU DISTRICT 27. 268 00:41:16,165 --> 00:41:17,394 Wat? 269 00:41:36,683 --> 00:41:38,100 Patricia. 270 00:41:43,046 --> 00:41:46,576 Gecondoleerd met uw verlies. 271 00:41:48,778 --> 00:41:51,722 Ik kan me niet eens voorstellen hoe je je moet voelen. 272 00:41:55,787 --> 00:41:57,385 Hoe ik me voel? 273 00:42:00,292 --> 00:42:02,065 Ik voel niets. 274 00:42:03,152 --> 00:42:05,298 Omdat ik het ergste al heb gevoeld. 275 00:42:07,311 --> 00:42:08,809 Ik ben er klaar mee... 276 00:42:09,125 --> 00:42:11,304 Het kan me niet schelen wat ze met me doen. 277 00:42:13,499 --> 00:42:16,000 Jij zou hier moeten zitten in plaats van ik. 278 00:42:16,442 --> 00:42:19,004 Jij hebt mijn kinderen vermoord, niet ik. 279 00:42:19,415 --> 00:42:20,941 Moordenaar. 280 00:42:21,748 --> 00:42:24,986 Patricia, je had ze opgesloten... - Ik verborg ze. 281 00:42:25,062 --> 00:42:26,684 Om ze te beschermen. 282 00:42:27,617 --> 00:42:31,196 Mijn kinderen. Ze heeft ze. 283 00:42:40,094 --> 00:42:41,889 Wat is er met je arm gebeurd? 284 00:42:42,788 --> 00:42:44,951 Wat is er met je arm gebeurd, Patricia? 285 00:42:48,612 --> 00:42:50,319 La Llorona... 286 00:42:52,389 --> 00:42:54,070 Uw kinderen... 287 00:42:55,494 --> 00:42:57,661 Hebben ze haar horen huilen? 288 00:42:58,534 --> 00:43:01,618 Heb je de prikkel van haar tranen gevoeld? 289 00:43:03,544 --> 00:43:09,194 Binnenkort gebeurd dat wel... En ze zal voor hen komen. 290 00:43:09,270 --> 00:43:10,852 En weet je waarom? 291 00:43:12,120 --> 00:43:14,471 Omdat ik erom vroeg. 292 00:43:14,726 --> 00:43:19,202 Nee, Patricia, dat is... - Weet je, toen mijn kinderen stierven... 293 00:43:19,278 --> 00:43:22,949 heb ik niet tot God gebeden voor hun verlossing. 294 00:43:23,025 --> 00:43:26,233 In plaats daarvan bad ik tot haar. 295 00:43:27,917 --> 00:43:32,714 Ik bad telkens opnieuw... 296 00:43:32,790 --> 00:43:36,270 dat ze m'n kinderen terug zou geven en de uwe in de plaats nam. 297 00:44:49,754 --> 00:44:51,051 Sam? 298 00:46:04,875 --> 00:46:06,213 Chris. 299 00:46:09,346 --> 00:46:10,573 Wat is er? 300 00:46:20,477 --> 00:46:23,034 Dat is een flinke kneuzing, jongen. 301 00:47:05,287 --> 00:47:06,919 Cooper, hallo. 302 00:47:09,774 --> 00:47:11,037 Wat is er? 303 00:47:11,252 --> 00:47:13,629 Heeft het ziekenhuis gebeld? - Ja. 304 00:47:13,937 --> 00:47:15,535 Sociale controle. 305 00:47:28,212 --> 00:47:32,147 Samantha, hoe heb je die brandwonden opgelopen? 306 00:47:39,617 --> 00:47:43,554 En jij, Chris? - Ik zei toch dat ik viel. 307 00:47:44,347 --> 00:47:47,696 Klopt dat? Waar was je moeder? 308 00:47:52,258 --> 00:47:55,834 Anna, je weet dat je hier niet mag zijn. - Kom op, Donna. 309 00:47:55,910 --> 00:47:58,935 Ze beschermen je. - Ze vertellen de waarheid. 310 00:47:59,011 --> 00:48:02,305 Ik zou mijn kinderen nooit pijn doen. - Ze heeft gelijk. 311 00:48:03,177 --> 00:48:04,626 Je mag hier niet zijn. 312 00:48:20,232 --> 00:48:24,211 Je gelooft het misschien niet, maar ik wil hier ook niet zijn. 313 00:48:30,633 --> 00:48:33,860 Ik beloofde je vader dat ik voor jullie zou zorgen, dus als er iets is... 314 00:48:33,936 --> 00:48:36,449 bel me dan. Goed? 315 00:48:39,351 --> 00:48:43,977 We lieten Patricia Alvarez vrij, we hadden niet genoeg voor een aanklacht. 316 00:48:46,199 --> 00:48:48,055 Misschien deed ze het niet. 317 00:48:49,122 --> 00:48:50,500 Wat bedoel je? 318 00:48:55,093 --> 00:48:59,194 Ik weet het niet, laat maar. - Anna... 319 00:48:59,514 --> 00:49:03,227 Wat hier ook gebeurd... Los het op. 320 00:49:13,593 --> 00:49:17,893 Papa, voor het eerst in mijn leven ben ik verliefd. 321 00:49:19,906 --> 00:49:21,903 Ze houdt ook van mij, papa. 322 00:49:25,936 --> 00:49:27,191 Chris. 323 00:49:29,988 --> 00:49:31,457 Kunnen we praten? 324 00:49:35,872 --> 00:49:38,244 Schat, ik moet weten wat er echt is gebeurd. 325 00:50:11,773 --> 00:50:14,716 Ik zag een vrouw. - Hier in huis? 326 00:50:16,841 --> 00:50:18,844 In Samantha's kamer. 327 00:50:19,993 --> 00:50:23,142 Ik dacht dat het Sam was, maar... 328 00:50:25,951 --> 00:50:28,263 Het was een vrouw in een witte jurk. 329 00:50:29,135 --> 00:50:33,289 Ze huilde... Ze wil ons. 330 00:50:35,373 --> 00:50:37,579 Ze wil dat wij van haar zijn. 331 00:50:41,935 --> 00:50:43,734 Mam, dat doet pijn. 332 00:50:46,889 --> 00:50:48,327 Afspoelen. 333 00:50:54,462 --> 00:50:56,260 Geloof je me? 334 00:50:57,872 --> 00:51:00,874 Ja. Ik geloof je. 335 00:51:52,103 --> 00:51:54,873 Sam, open de deur. Sam. 336 00:52:09,756 --> 00:52:12,747 Wat is er gebeurd? Wat is er je overkomen? 337 00:52:13,480 --> 00:52:16,240 Gaat het? Wat is er gebeurd? 338 00:52:26,352 --> 00:52:28,556 Sam. - Mam. 339 00:52:29,085 --> 00:52:32,550 Mam. 340 00:52:36,652 --> 00:52:38,421 Ga hier weg. 341 00:52:42,369 --> 00:52:43,905 Ga. 342 00:52:55,767 --> 00:52:58,357 Rennen. Ga. 343 00:52:58,433 --> 00:53:00,247 Rennen. 344 00:53:22,516 --> 00:53:25,129 Ik weet dat het niet geloofwaardig klinkt. 345 00:53:29,012 --> 00:53:34,478 Een paar jaar geleden heb ik niet veel aandacht besteed aan volksverhalen, mythes... 346 00:53:34,723 --> 00:53:36,912 naar dingen die schuilen in de nacht. 347 00:53:38,050 --> 00:53:41,908 Maar toen gebeurde er iets. 348 00:53:43,504 --> 00:53:45,012 Met een pop. 349 00:53:50,857 --> 00:53:54,702 Dat opende mijn ogen voor mogelijkheden buiten het normale. 350 00:53:55,630 --> 00:53:57,267 Kun je ons helpen? 351 00:53:59,675 --> 00:54:01,563 De kerk werkt met mensen, 352 00:54:01,639 --> 00:54:04,387 die gespecialiseerd zijn in situaties zoals deze... 353 00:54:04,463 --> 00:54:06,302 Oké. - Maar... 354 00:54:06,486 --> 00:54:10,663 Om contact met hen op te nemen, zouden we via het aartsbisdom moeten gaan. 355 00:54:11,301 --> 00:54:15,056 En hoe lang zal dat duren? - In het beste geval... 356 00:54:15,132 --> 00:54:17,783 zou het enkele weken duren om de zaak goed te keuren. 357 00:54:25,256 --> 00:54:30,899 Er is misschien een andere manier. Het is onorthodox, maar het is plaatselijk. 358 00:54:31,788 --> 00:54:34,474 Maar als je voor dit pad kiest... 359 00:54:35,453 --> 00:54:40,143 moet ik de Kerkelijke wetten volgen en mezelf terug trekken voor dit proces. 360 00:54:40,473 --> 00:54:43,816 Zoals ik al zei, deze werkwijze is onorthodox. 361 00:54:43,945 --> 00:54:45,777 En de kerk, nou... 362 00:54:46,167 --> 00:54:49,313 De Kerk heeft hun manier en hij heeft de zijne. 363 00:54:49,472 --> 00:54:52,411 Daarom is hij een paar jaar geleden gestopt met priester te zijn. 364 00:54:53,499 --> 00:54:56,027 Was hij een priester? - Ja. 365 00:54:58,127 --> 00:55:00,372 En nu is hij een paragnost. 366 00:55:00,793 --> 00:55:05,794 Een sjamaan, die buiten religie en wetenschap opereert. 367 00:55:07,923 --> 00:55:09,660 Een "curandero." 368 00:55:18,974 --> 00:55:20,977 Raak niets aan, oké? 369 00:55:23,079 --> 00:55:26,694 Hallo, neem me niet kwalijk. - Ik heb je nog gezien. 370 00:55:28,664 --> 00:55:31,585 Op de begrafenis van de Alvarez-kinderen, toch? 371 00:55:32,485 --> 00:55:36,036 Ja, ik was hun sociaal werkster. - Nou, als je hier bent... 372 00:55:36,112 --> 00:55:40,123 om in mijn winkel rond te neuzen, heb ik belangrijker dingen te doen. 373 00:55:41,187 --> 00:55:45,195 Ik denk niet dat we op de juiste plek zijn, Het spijt me. Laten we gaan, jongens. 374 00:55:51,036 --> 00:55:53,063 Heb je dit al eerder gezien? 375 00:55:53,408 --> 00:55:55,543 Ja. - Wat is het? 376 00:55:56,713 --> 00:55:58,080 De Kerk kan je helpen. 377 00:55:58,156 --> 00:56:01,217 Nee, alsjeblieft. De Kerk heeft ons naar jou toe gestuurd. 378 00:56:01,679 --> 00:56:05,437 Maar dit... is een kwestie van de Kerk. 379 00:56:07,716 --> 00:56:09,328 Alsjeblieft. 380 00:56:19,181 --> 00:56:23,225 Dit zijn sporen van Llorona. 381 00:56:23,377 --> 00:56:25,434 Je hebt haar gezien. 382 00:56:29,583 --> 00:56:32,105 Heb je haar nog nooit gezien? - Nee. 383 00:56:33,420 --> 00:56:35,115 Niet rechtstreeks. 384 00:56:35,855 --> 00:56:38,114 Maar ik heb gezien wat ze teweeg brengt. 385 00:56:39,484 --> 00:56:40,943 Wat moeten we doen? 386 00:56:41,019 --> 00:56:45,720 We staan ​​voor een kwaad, dat geen grenzen kent. 387 00:56:47,744 --> 00:56:49,911 Maar ze is niet menselijk. 388 00:56:50,660 --> 00:56:52,600 Toch? - Nee. 389 00:56:52,892 --> 00:56:54,858 Maar dat was ze wel. 390 00:56:55,991 --> 00:57:00,992 Tot haar moorddadige ijdelheid haar verteerde. 391 00:57:01,162 --> 00:57:03,995 Het is gewoon een boze geest. 392 00:57:04,071 --> 00:57:06,293 Verdorven, door God verworpen. 393 00:57:06,359 --> 00:57:09,287 Ik breng hen naar een hotel. - Waarom? 394 00:57:09,461 --> 00:57:12,247 Ze heeft zich verbonden met je gezin. 395 00:57:12,323 --> 00:57:17,453 Niet met je huis. Als je weg gaat, zal ze je volgen. 396 00:57:19,034 --> 00:57:21,282 Wat moeten we dan doen? 397 00:57:28,777 --> 00:57:32,256 Ik denk niet dat dat zal helpen. - Nee. 398 00:57:33,043 --> 00:57:34,638 Niet alleen dit. 399 00:57:38,387 --> 00:57:40,140 Op de begrafenis... 400 00:57:41,158 --> 00:57:46,772 zag ik je praten met eerwaarde Perez. - Hij zei dat je priester was. 401 00:57:49,320 --> 00:57:51,842 Mijn reis begon in de Kerk. 402 00:57:53,184 --> 00:57:54,580 Ja... 403 00:57:56,644 --> 00:57:58,812 Maar dat was lang geleden. 404 00:58:03,351 --> 00:58:06,225 Breng me naar je huis, we moeten meteen beginnen. 405 00:58:13,445 --> 00:58:14,669 We zijn klaar. 406 00:58:14,745 --> 00:58:17,916 Gaan we gewoon overal eieren tegenaan wrijven? 407 00:58:17,998 --> 00:58:20,191 Je vind het stom, nietwaar? 408 00:58:20,889 --> 00:58:22,441 Nogal. 409 00:58:24,861 --> 00:58:26,424 Kom mee. 410 00:58:28,070 --> 00:58:33,930 Dit ritueel: de reiniging, spoort de aanwezigheid van het kwaad op. 411 00:58:38,126 --> 00:58:42,375 Hoe donkerder de dooier, hoe groter het kwaad. 412 00:59:14,233 --> 00:59:17,456 Nee, dat is een trucje. Ik zag het op tv. 413 00:59:20,862 --> 00:59:22,344 Mam... 414 00:59:35,971 --> 00:59:37,360 Ta-da. 415 00:59:38,634 --> 00:59:40,885 Zag je dat ook op tv? 416 00:59:41,720 --> 00:59:43,055 Nee. 417 00:59:44,375 --> 00:59:48,492 In de naam van de Vader en de Zoon en de heilige Geest. 418 00:59:49,864 --> 00:59:51,250 Amen. 419 00:59:55,855 --> 01:00:01,823 We moeten samenwerken om la Llorona tot de duisternis te verbannen... 420 01:00:02,070 --> 01:00:03,857 Laten we ons voorbereiden. 421 01:00:25,622 --> 01:00:29,953 Het kruis is gemaakt van een boom in Mexico. 422 01:00:30,060 --> 01:00:34,430 Hij heeft rode bloemen die eruit zien alsof ze in brand staan. 423 01:00:34,571 --> 01:00:36,642 De Vuurboom. 424 01:00:39,063 --> 01:00:40,449 De Vuurboom. 425 01:00:40,531 --> 01:00:46,466 Ze zeggen dat de Vuurboom huilde toen la Llorona haar kinderen verdronk. 426 01:00:46,790 --> 01:00:52,293 De enige getuige van haar zonden, en heeft een speciale macht over haar. 427 01:01:10,490 --> 01:01:15,877 In de naam van de Vader en de Zoon en de heilige Geest. Amen. 428 01:01:27,602 --> 01:01:29,117 Wat is dat? 429 01:01:29,916 --> 01:01:35,047 Ik ontheiligde de tranen van la Llorona. - Waarom? 430 01:01:35,764 --> 01:01:37,422 Het is het tegengif. 431 01:02:01,652 --> 01:02:04,424 Is dat nog een ritueel? - Ja. 432 01:02:04,524 --> 01:02:06,188 Ontbijt als avondeten. 433 01:02:07,446 --> 01:02:10,744 David zei dat ook. Ontbijt als avondeten. 434 01:02:11,368 --> 01:02:14,684 Maar het waren ontbijtgranen. Dat was het enige wat hij kon bereiden. 435 01:02:14,760 --> 01:02:18,622 Welnu... Voedsel dient voor troost, 436 01:02:18,698 --> 01:02:22,267 na alles wat je hebt meegemaakt en wat er nog moet komen... 437 01:02:22,644 --> 01:02:27,367 Je lijkt niet veel vertrouwen te hebben. - Ik vertrouw op God. 438 01:02:27,508 --> 01:02:30,117 Eerwaarde Perez zegt dat u de Kerk de rug heeft toegekeerd. 439 01:02:30,193 --> 01:02:33,166 Naar de kerk, ja... 440 01:02:33,610 --> 01:02:36,063 Naar God? Nooit. 441 01:02:40,014 --> 01:02:41,797 Haal de kinderen. 442 01:02:50,451 --> 01:02:52,131 Hou de vlammen in de gaten. 443 01:02:53,941 --> 01:02:57,687 Een rechte vlam betekent dat we beschermd zijn en de bezweringen werken. 444 01:02:58,397 --> 01:02:59,893 Zal ze komen? 445 01:03:03,815 --> 01:03:05,705 Ze is hier al. 446 01:03:30,818 --> 01:03:34,916 Wat is ze aan het doen? - Ze zoekt. 447 01:03:35,250 --> 01:03:36,552 Naar wat? 448 01:03:37,850 --> 01:03:39,277 Naar ons. 449 01:05:00,966 --> 01:05:02,212 Mam. 450 01:05:02,759 --> 01:05:04,069 Mama? 451 01:05:18,198 --> 01:05:21,421 Rafael... Help ons. 452 01:06:51,070 --> 01:06:52,942 Sam, help me. 453 01:06:53,018 --> 01:06:55,560 Chris. Pak m'n hand vast. 454 01:07:42,029 --> 01:07:45,726 Je zei dat we veilig zouden zijn. Dat de kaarsen ons zouden beschermen. 455 01:07:45,802 --> 01:07:47,004 Niet waar. 456 01:07:47,080 --> 01:07:49,133 Mama. Misty is weg, ik kan haar niet vinden. 457 01:07:49,209 --> 01:07:52,014 Lieverd, niet nu. - Je liet ze me pakken. 458 01:07:53,512 --> 01:07:54,974 Wat bedoel je daarmee? 459 01:07:57,289 --> 01:08:01,422 Heb je mijn zoon als lokaas gebruikt? - Nee, natuurlijk niet. 460 01:08:01,592 --> 01:08:04,363 Ik gebruikte iedereen als lokaas. - Ben je gek geworden? 461 01:08:04,509 --> 01:08:07,185 Wat als je hem niet op tijd kon pakken? - Maar ik pakte hem. 462 01:08:07,261 --> 01:08:09,640 En nu is La Llorona uit uw huis. 463 01:08:10,479 --> 01:08:13,931 Wat is dat? - Herinner je je de Vuurboom nog? 464 01:08:14,627 --> 01:08:19,966 Dat zijn de zaden er van. Zolang deze lijn intact blijft... 465 01:08:20,042 --> 01:08:23,080 kan ze niet binnenkomen. Raak het niet aan. 466 01:08:23,156 --> 01:08:26,762 La Llorona zal er alles aan doen om dit huis opnieuw te betreden. 467 01:08:40,501 --> 01:08:42,715 De achterdeur. Chris. 468 01:08:46,067 --> 01:08:49,554 Snel, hamer en spijkers. - Ze zal binnen komen. 469 01:08:50,632 --> 01:08:53,793 Laat haar niet binnen. Nee. - Ga weg, geest. 470 01:08:53,869 --> 01:08:58,126 Je hebt hier geen macht. Laat dit gezin met rust. 471 01:10:44,553 --> 01:10:48,046 Sam. Ga weg bij die deur. 472 01:10:48,603 --> 01:10:51,997 Mam. Ik heb Misty en ik heb de zaden niet aangeraakt. 473 01:10:53,680 --> 01:10:54,942 Nee. 474 01:11:08,073 --> 01:11:09,956 Ze gaat haar verdrinken. 475 01:11:10,468 --> 01:11:12,303 Mijn god, het zwembad. 476 01:12:35,293 --> 01:12:36,614 Amen. 477 01:13:08,064 --> 01:13:09,439 Haal haar eruit. 478 01:13:14,133 --> 01:13:15,824 Alles in orde met haar? - Prima. 479 01:13:15,900 --> 01:13:17,912 Ze ademt, ze is in orde. 480 01:13:36,407 --> 01:13:38,009 Wat heb je gedaan? 481 01:13:39,668 --> 01:13:42,530 Jullie zwembad is nu gevuld met wijwater. 482 01:13:42,606 --> 01:13:45,424 La Llorona had geen andere keuze dan te vluchten. 483 01:13:51,470 --> 01:13:53,009 Bedankt, lieverd. 484 01:13:56,387 --> 01:13:57,889 Lieverd... 485 01:13:58,747 --> 01:14:04,147 Gaat het, schat? Sam... Sam? 486 01:14:08,709 --> 01:14:10,136 Wat is ze aan het doen? 487 01:14:14,742 --> 01:14:17,844 Sam? Wat scheelt er met haar? 488 01:14:18,244 --> 01:14:19,617 Rafael. 489 01:14:22,943 --> 01:14:24,394 Wat scheelt er met haar? 490 01:14:27,477 --> 01:14:30,336 La Llorona heeft uw dochter in haar greep. 491 01:14:30,412 --> 01:14:33,818 Wanneer ze haar roept, zal ze gaan. 492 01:14:33,983 --> 01:14:36,725 Wanneer we de geest verbannen, zal die band verbroken worden, 493 01:14:36,800 --> 01:14:39,257 maar tot die tijd moeten we ze in de buurt houden. 494 01:14:44,966 --> 01:14:46,728 Wat? Waar denk je aan? 495 01:14:47,042 --> 01:14:49,576 Wat? Wat moeten we doen? 496 01:15:07,596 --> 01:15:10,042 Moeten we? - Ja. 497 01:15:10,118 --> 01:15:12,030 Tot de zon opkomt. 498 01:15:18,558 --> 01:15:20,658 Ga zitten. Sam. 499 01:15:21,002 --> 01:15:22,788 Lieverd, het komt goed. 500 01:15:27,940 --> 01:15:31,607 Je bent zo dapper. Je vader zou trots op je zijn. 501 01:15:31,774 --> 01:15:34,756 Hoe je voor Sam en mij zorgt. 502 01:15:35,840 --> 01:15:38,553 Je mag best bang zijn. 503 01:15:38,737 --> 01:15:43,453 Iedereen is dat weleens. Ik ook, en je vader soms ook. 504 01:15:43,923 --> 01:15:45,136 En jij Rafael? 505 01:15:45,212 --> 01:15:47,596 Ik niet. - Hij liegt. 506 01:15:48,712 --> 01:15:50,321 Ik hou van je, mam. 507 01:15:51,272 --> 01:15:53,176 Ik hou ook van jou, schat. 508 01:15:59,029 --> 01:16:01,414 Ik hou erg veel van jullie. 509 01:16:09,619 --> 01:16:12,483 Het is niet erg, mam. Doe het. 510 01:16:37,458 --> 01:16:39,129 Waar heb je dat vandaan? 511 01:16:42,054 --> 01:16:43,531 Het is van haar. 512 01:16:43,842 --> 01:16:46,353 Van haar? - Het hing om haar nek. 513 01:16:51,510 --> 01:16:53,224 Houd het goed bij je. 514 01:16:54,164 --> 01:16:56,612 Misschien kan het tegen haar worden gebruikt. 515 01:18:19,261 --> 01:18:22,194 Mam. - Chris. 516 01:18:32,210 --> 01:18:35,951 Patricia, alsjeblieft. - Je hebt mijn kinderen van mij afgenomen. 517 01:18:36,026 --> 01:18:37,800 Doe het niet. - Ze zal ze terugbrengen. 518 01:18:37,875 --> 01:18:39,357 Patricia, doe dit niet. 519 01:18:39,433 --> 01:18:41,978 Patricia, alsjeblieft, doe dat wapen weg. 520 01:18:42,054 --> 01:18:43,641 Laten we erover praten. 521 01:18:43,717 --> 01:18:46,251 Jij en ik kunnen hierover praten. 522 01:18:48,992 --> 01:18:52,282 Breng ze alsjeblieft terug naar mij. 523 01:18:52,358 --> 01:18:55,471 Niet doen. - Geef me mijn kinderen terug. 524 01:19:21,007 --> 01:19:22,240 Kom op. 525 01:19:27,190 --> 01:19:28,811 Het is gesloten. - Hier ook. 526 01:19:28,886 --> 01:19:30,276 Laten we deze proberen. 527 01:19:30,778 --> 01:19:33,433 Chris, ze zijn allemaal gesloten. Wat moeten we doen? 528 01:19:46,906 --> 01:19:50,105 Schiet op, Chris. Alsjeblieft. God. 529 01:19:50,180 --> 01:19:52,758 Open het. Kom op. Ze komt eraan. 530 01:19:52,834 --> 01:19:54,442 Ik weet het. - Ze komt eraan. 531 01:19:54,517 --> 01:19:55,932 Gelukt. 532 01:19:57,640 --> 01:19:59,477 Schiet op. Snel. 533 01:20:00,847 --> 01:20:02,942 Kom op, schiet op. 534 01:20:03,205 --> 01:20:04,567 Trek aan het touw. 535 01:20:08,220 --> 01:20:09,700 Ze komt eraan. 536 01:20:19,081 --> 01:20:21,771 Pak me de zaklantaarn. - Hier is hij. 537 01:20:52,788 --> 01:20:54,346 Nee. - Hierheen. 538 01:20:56,553 --> 01:20:58,564 Volg mij. - Ik volg je. 539 01:21:33,692 --> 01:21:35,324 Blijf achter mij. 540 01:21:37,034 --> 01:21:40,125 Help. Dat zijn niet jouw kinderen. 541 01:21:40,200 --> 01:21:44,131 Nee. Laat ze gaan. 542 01:22:47,435 --> 01:22:49,852 Laat ze gaan. 543 01:22:58,029 --> 01:22:59,332 Ga. 544 01:23:28,650 --> 01:23:32,735 Aanschouw het kruis van de Heer en ga, goddeloze geest... 545 01:23:51,255 --> 01:23:52,727 Anna. 546 01:24:43,835 --> 01:24:45,585 Ta-da. 547 01:24:55,426 --> 01:24:56,841 Kom hier. 548 01:25:01,772 --> 01:25:03,159 Het is al goed. 549 01:25:04,906 --> 01:25:06,291 Het is al goed. 550 01:25:22,252 --> 01:25:23,721 Dank je. 551 01:25:23,797 --> 01:25:26,413 Ik kan je nooit genoeg bedanken. 552 01:25:40,843 --> 01:25:45,511 Jullie waren erg dapper. Zelfs ik was eventjes bang. 553 01:25:46,351 --> 01:25:47,680 Echt? 554 01:25:48,028 --> 01:25:51,075 Nee, niet echt. 555 01:26:05,809 --> 01:26:07,412 De laatste is een rot ei? 556 01:26:25,868 --> 01:26:29,922 Vertaling: Janty (2019) 39864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.