All language subtitles for Supergirl XXX - An Axel Braun Parody (2016)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:07,280 Napisy stworzone ze słuchu: by Świerszczyk69 2 00:00:07,280 --> 00:00:10,080 Specjalnie dla urzytkowników: www.pornoonline.com.pl 3 00:00:10,080 --> 00:00:13,340 Błędy napewno jakieś są więc mile widziana korekta ;) 4 00:00:13,340 --> 00:00:16,480 W komentarzach umieściłem angielskie napisy;) 5 00:00:16,480 --> 00:00:18,480 Miłego seansu :) 6 00:00:27,120 --> 00:00:30,860 WICKED PICTURES PREZENTUJE 7 00:00:36,700 --> 00:00:37,780 Wystepuja: 8 00:00:38,140 --> 00:00:40,020 CARTER CRUISE jako: SUPERGIRL 9 00:00:46,140 --> 00:00:48,100 W pozostalych rolach: 10 00:00:48,100 --> 00:00:50,100 RILEY STEELE jako ENCHANTRESS 11 00:00:59,000 --> 00:01:01,520 KATRINA JADE jako MERCY GRAVES 12 00:01:09,040 --> 00:01:14,100 DERRICK PIERCE - LEX LUTHOR RYAN DRILLER - SUPERMAN DAMON DICE - BRAINIAC CHARLES DERA - BATMAN VAN WYLDE - JIMMY OLSEN 13 00:01:19,640 --> 00:01:23,000 JESSICA DRAKE jako CAT GRANT 14 00:01:33,140 --> 00:01:37,040 SUPERGIRL XXX: AN AXEL BRAUN PARODY 15 00:01:38,820 --> 00:01:40,680 Pokaż się Brainiac! 16 00:01:47,060 --> 00:01:49,220 Rezyseria: Axel Braun 17 00:01:53,000 --> 00:01:55,080 Cudzołożnico z Czerwonego Słońca... 18 00:01:57,640 --> 00:02:00,360 Twój czas przeżycia był mi nieznany. 19 00:02:00,700 --> 00:02:03,940 Co jest bardzo żadkie i zasługuję na moją uwagę. 20 00:02:04,020 --> 00:02:06,320 Sugeruję, abyś zwrócił swoją uwagę gdzie indziej... 21 00:02:06,460 --> 00:02:07,700 ...i swój statek. 22 00:02:07,920 --> 00:02:11,120 Ziemia nie będzie twoim kolejnym zwęglonym domem, który zostawisz za sobą. 23 00:02:12,020 --> 00:02:16,340 Mógłbym cię narazić, jeśli uruchomiłbym energię czerwonego promienia. 24 00:02:16,820 --> 00:02:17,640 Mógłbyś... 25 00:02:17,800 --> 00:02:21,600 ...ale ja wtedy będę z tobą walczyć, aż do ostatniego oddechu jaki mi zostanie. 26 00:02:21,660 --> 00:02:25,340 Jesteś na jaźni. Pokaż mi swój rowek, skoro do cholery jesteś w pobliżu. 27 00:02:25,520 --> 00:02:26,040 Hmm. 28 00:02:26,200 --> 00:02:28,320 I kto tu mówi o byciu na jaźni. 29 00:02:28,380 --> 00:02:30,500 Nie posiadam skłonności do kłamst... 30 00:02:30,900 --> 00:02:33,860 ...ale jestem przykładem czystego intelektu. 31 00:02:34,080 --> 00:02:37,140 Nie mogę kwestionować, swojej historii w Chaotycznym Wszechświecie. 32 00:02:37,160 --> 00:02:40,140 Zabieram tylko pamiątki z mieszkań, do zapisu. 33 00:02:40,540 --> 00:02:43,940 Ja nie posiadam...jaźni. 34 00:02:44,120 --> 00:02:45,720 Nie schlebiaj sobie! 35 00:02:45,720 --> 00:02:47,140 Wiem kim jesteś. 36 00:02:47,140 --> 00:02:49,140 Zaczynasz tylko z człowiekiem... 37 00:02:49,320 --> 00:02:52,020 ...prawdziwa ciemność z planety Colu. 38 00:02:52,020 --> 00:02:54,020 Ciemność? 39 00:02:54,500 --> 00:02:57,520 To imię nie zostało do mnie przyporządkowane, już tak długo. 40 00:02:57,620 --> 00:02:58,140 Ha 41 00:02:58,860 --> 00:02:59,700 Dlaczego? 42 00:03:00,080 --> 00:03:02,020 Za bardzo przypomina Ci... 43 00:03:02,140 --> 00:03:04,960 ...że we wszystkich tych stronach pozostawiłeś... 44 00:03:04,960 --> 00:03:08,000 ...nic, oprócz krwi i kości. 45 00:03:14,320 --> 00:03:15,980 Zgadza się. Zapomniałeś 46 00:03:17,700 --> 00:03:19,220 Zobaczymy! 47 00:03:19,480 --> 00:03:24,060 Nie mogę przetwarzać informacji, nagła zmiana w moim strumieniu plazmy. 48 00:03:45,540 --> 00:03:47,500 To niedobrze, nadchodzę. 49 00:17:33,160 --> 00:17:34,640 Wszystko w porządku Kara. 50 00:17:35,080 --> 00:17:36,640 To tylko zły sen. 51 00:17:38,400 --> 00:17:39,900 Ziemia jest bezpieczna? 52 00:17:40,360 --> 00:17:41,400 Nie grozi nam inwazja? 53 00:17:41,700 --> 00:17:43,160 Nie dzisiaj. 54 00:17:43,640 --> 00:17:45,160 Nie kiedy ja jestem Prezydentem. 55 00:17:49,460 --> 00:17:51,260 W dużej mierze to dzięki tobie. 56 00:17:52,860 --> 00:17:53,920 Ho. 57 00:17:54,060 --> 00:17:55,160 Racja. 58 00:17:56,580 --> 00:17:58,400 Jestem twoją tajną bronią. 59 00:18:08,160 --> 00:18:09,980 Porozmawiajmy o twoim śnie. 60 00:18:10,240 --> 00:18:10,880 Ho 61 00:18:11,040 --> 00:18:12,880 Był naprawdę głupi. 62 00:18:12,880 --> 00:18:14,880 Dotykał mnie Brainiac. 63 00:18:14,940 --> 00:18:17,240 Chciał podbić i zniszczyć całe Argo City. 64 00:18:19,560 --> 00:18:20,700 Twoje rodzinne miasto. 65 00:18:21,480 --> 00:18:23,720 Tak, oszukał mnie i zostawił. 66 00:18:28,200 --> 00:18:29,280 Spójż na mnie 67 00:18:31,620 --> 00:18:33,260 Będziesz obok mnie Lex? 68 00:18:35,440 --> 00:18:37,520 Wracaj do łóżka a ci to udowodnię. 69 00:18:53,720 --> 00:18:55,100 Nie mogę 70 00:18:55,260 --> 00:18:56,880 Muszę przed wschodem słońca.... 71 00:18:57,100 --> 00:18:58,880 ...kolejny raz wrócić do mojego... 72 00:18:58,880 --> 00:19:00,360 ...zwykłego życia. 73 00:19:00,480 --> 00:19:02,800 Zatem bedę mógł się zająć sprawami państwowymi? 74 00:19:03,680 --> 00:19:05,040 Tym się zajmujesz Panie Prezydencie. 75 00:19:22,260 --> 00:19:23,560 Coś jest nie tak. 76 00:19:34,280 --> 00:19:35,360 Wiesz co... 77 00:19:35,400 --> 00:19:37,320 Nie mogę uwierzyć, że mój tron dorwał.... 78 00:19:37,360 --> 00:19:38,000 ...Fluff. 79 00:19:38,260 --> 00:19:41,120 Aby dać wyłaczność Jokerowi w Belle Reve. 80 00:19:43,200 --> 00:19:45,040 Panuje dobry pokój, Jimmy. 81 00:19:45,040 --> 00:19:46,340 To zasłużony dowód uznania. 82 00:19:46,340 --> 00:19:49,580 Nie, Joker'a należy się bać, za te zabójstwa. 83 00:19:49,600 --> 00:19:52,200 Nie da się niektórych, plotek tak po prostu ominąć... 84 00:19:52,400 --> 00:19:54,460 Nawet jeżeli to Superman, ale nie sądzę. 85 00:19:56,060 --> 00:19:56,740 Kto? 86 00:19:59,540 --> 00:20:01,940 Czekaj... Pytałeś o tego wielkiego w niebieskim? 87 00:20:05,480 --> 00:20:06,420 Zresztą... 88 00:20:06,420 --> 00:20:09,200 Jak tam udał się rejs, chuczy o tym całe Daily Planet 89 00:20:09,360 --> 00:20:16,640 Wiem, pamiętam jakby to było wczoraj, potrzebowała mnie na jej rozdarte serce, żadnego tłuszczu, cukru, telefonu... 90 00:20:17,200 --> 00:20:19,240 Krocze Vanilli było... 91 00:20:19,240 --> 00:20:21,120 ...3 razy posypywane cynamonem. 92 00:20:21,480 --> 00:20:22,480 Nie mogę... 93 00:20:23,520 --> 00:20:25,080 Wszystko we właściwym czasie 94 00:20:25,360 --> 00:20:27,500 Kara nie bywa taka romantycza 95 00:20:27,680 --> 00:20:28,520 Tak 96 00:20:28,520 --> 00:20:30,260 Kara jest jej osobistą asystentką 97 00:20:30,260 --> 00:20:31,600 Jak idzie? 98 00:20:32,160 --> 00:20:34,280 Nie wiem, nie rozmawiałem z nim. 99 00:20:34,540 --> 00:20:37,240 Hej, wiesz co, powinniśmy chyba wspomnieć o... 100 00:20:37,240 --> 00:20:40,320 ...Dochodzeniu Handlowymy, które mogłoby położyć kres... 101 00:20:40,320 --> 00:20:44,200 ...wspaniałej misji i planie dominacji nad światem. 102 00:20:45,120 --> 00:20:47,580 Informacje Cat zawsze lądują na jej nogach 103 00:20:48,060 --> 00:20:49,360 Nie wspominaj o żadnym planie. 104 00:20:49,580 --> 00:20:52,100 Masz na myśli żadnych środków. 105 00:20:52,100 --> 00:20:55,520 Z pewnością droga do jej sypialni jest na górzę. 106 00:20:57,300 --> 00:21:01,080 Przy okazji, może wchodząc na górę polecę. 107 00:21:01,080 --> 00:21:02,540 Upadasz Luis 108 00:21:02,680 --> 00:21:03,660 Cóż... 109 00:21:03,660 --> 00:21:05,660 To bedzie niezręczne 110 00:21:14,140 --> 00:21:14,940 Proszę... 111 00:21:14,940 --> 00:21:17,280 Oto moja niedokończona przyszłość. 112 00:21:17,820 --> 00:21:19,280 Witamy... 113 00:21:19,280 --> 00:21:20,640 W Domu Przyszłości... 114 00:21:20,640 --> 00:21:22,760 ...CatCo International. 115 00:21:22,760 --> 00:21:24,340 Miło cię widzieć Cat. 116 00:21:27,200 --> 00:21:28,500 Ciebie też 117 00:21:29,580 --> 00:21:34,500 Wyobrażam sobię jak was dwóch gania za mną za świetnymi recenzjami o zmianach , i oto jestem... 118 00:21:34,800 --> 00:21:35,640 Wiem, wporządku 119 00:21:35,640 --> 00:21:38,820 Przy okazji, wyglądasz świetnie Cat, To znaczy... 120 00:21:38,820 --> 00:21:42,040 Wciąż jesteśmy coraz starsi i jakoś pozostajemy tacy sami 121 00:21:42,500 --> 00:21:45,900 Oh Jimmy, ty jak zawsze ze swoimi szopkami. 122 00:21:46,800 --> 00:21:48,420 A co u ciebie Clark? 123 00:21:48,640 --> 00:21:49,900 Dobrze, Dziękuję 124 00:21:50,760 --> 00:21:51,900 I gratulacje 125 00:21:53,340 --> 00:21:54,700 Kara! 126 00:21:55,340 --> 00:21:57,480 Przynieś nam drinki. 127 00:22:00,580 --> 00:22:02,080 Cześć wam! 128 00:22:02,700 --> 00:22:04,080 Kara 129 00:22:05,720 --> 00:22:06,540 Przy okazji... 130 00:22:06,540 --> 00:22:08,540 Uwielbiam dostawać kosza. 131 00:22:09,120 --> 00:22:11,200 Cześć! Minęło trochę czasu. 132 00:22:11,200 --> 00:22:15,600 No wiesz, Moją drogą są teraz praktyki latania 133 00:22:16,560 --> 00:22:19,240 Muszę z tobą porozmawiać. 134 00:22:19,240 --> 00:22:20,980 Ale tak na osobności. 135 00:22:21,480 --> 00:22:24,020 Czy coś się stało w Smallville? 136 00:22:24,020 --> 00:22:25,660 Co? Nie! 137 00:22:25,660 --> 00:22:27,000 Mój dom... 138 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Mam ostatnio taki sen... 139 00:22:29,000 --> 00:22:31,880 I poprostu, wydawał się zbyt rzeczywisty. 140 00:22:31,880 --> 00:22:36,820 Coś...bądź ktoś jest niepezpiecznie blisko Ziemi. Chciałabym abyś to sprawdził. 141 00:22:39,040 --> 00:22:41,860 Rzecz dzieję się we śnie. 142 00:22:42,580 --> 00:22:44,720 Przykro mi Kara 143 00:22:44,720 --> 00:22:47,600 Potrzebuję czegoś, więcej niż to. 144 00:22:47,900 --> 00:22:50,160 Nie mogę szukać i przygotować się do pościgu za gąskami. 145 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 Przygotować się? 146 00:22:53,120 --> 00:22:54,280 Kara 147 00:22:56,740 --> 00:22:59,640 Bardzo ostrożnie ci to teraz powiem, tęskniłem za tobą. 148 00:22:59,880 --> 00:23:00,940 Tak 149 00:23:06,720 --> 00:23:10,140 Kara moja droga, mogłabyś przygotować resztę moich płatności na popołudnie? 150 00:23:10,140 --> 00:23:13,440 Tak Cat, Pa Jimmy...Clark 151 00:23:13,780 --> 00:23:14,840 Dziekuję 152 00:23:16,620 --> 00:23:18,040 No więc... 153 00:23:18,360 --> 00:23:19,820 Czas rozpocząć show? 154 00:23:19,820 --> 00:23:21,340 Chcesz powiedzieć, że go mamy? 155 00:23:22,200 --> 00:23:24,140 Przejdźmy do pościgu Cat 156 00:23:24,140 --> 00:23:25,460 Joker cały na widoku 157 00:23:25,940 --> 00:23:27,880 Jak i dlaczego? 158 00:23:27,880 --> 00:23:30,420 Nawet Batman nie może go odkryć. 159 00:23:31,600 --> 00:23:32,420 Coż... 160 00:23:33,040 --> 00:23:35,460 Nie było to takie proste. 161 00:23:36,020 --> 00:23:37,080 Luis 162 00:23:38,040 --> 00:23:39,080 Mam na myśli... 163 00:23:39,080 --> 00:23:42,100 Nawet przez tę rywalizację, możemy być przyjaciółmi. 164 00:23:42,400 --> 00:23:44,100 A ja razem z nim. 165 00:23:45,120 --> 00:23:47,900 A w jaki sposób... No więc... 166 00:23:48,360 --> 00:23:55,160 Po prostu dałam mu mój najlepszy towar a następnie wykorzystałam trochę mojej dziennikarskiej perswazji. 167 00:23:56,380 --> 00:23:58,160 Masz na myśli... 168 00:24:01,400 --> 00:24:06,100 Użycie tej fermonicznej ekstrakcji, którą zrobiło dla ciebie Star Labs. 169 00:24:06,800 --> 00:24:09,140 Skąd to masz? 170 00:24:09,440 --> 00:24:11,960 Nie ty jedyna masz tam kontakty Cat. 171 00:24:13,160 --> 00:24:15,640 Jesteś dobry Kent 172 00:24:16,260 --> 00:24:17,460 Czekajcie... 173 00:24:17,720 --> 00:24:19,800 Zrobiłaś eliksir miłości? 174 00:24:19,800 --> 00:24:21,360 Dla Jokera? 175 00:24:21,720 --> 00:24:23,360 Zadziałało 176 00:24:23,600 --> 00:24:25,900 Wiesz, wystarczyło trochę sprytu... 177 00:24:25,900 --> 00:24:27,600 ...gorącego ciała... 178 00:24:27,600 --> 00:24:29,860 ...a wtedy każdy... 179 00:24:30,040 --> 00:24:32,880 ....wielki i śilny psychopata... 180 00:24:33,160 --> 00:24:34,300 ...jest mój. 181 00:24:34,300 --> 00:24:36,980 No co ty? Naprawdę, to? 182 00:24:36,980 --> 00:24:38,340 Czy mogę? 183 00:24:38,880 --> 00:24:42,180 Nieoficjalnie, oczywiście. 184 00:24:56,400 --> 00:24:58,020 To jest... 185 00:24:58,020 --> 00:25:00,020 ...intensywne, ale... 186 00:25:00,720 --> 00:25:02,460 Nic... 187 00:25:02,460 --> 00:25:04,460 Nie działa na mnie. 188 00:25:06,900 --> 00:25:09,220 Czy to jest zbyt wymagające dla ciebie? 189 00:25:09,920 --> 00:25:11,920 Jezus! 190 00:25:33,760 --> 00:25:35,660 Czy podziałało to teraz na ciebie? 191 00:25:36,020 --> 00:25:37,300 Tak 192 00:25:37,860 --> 00:25:39,300 Zdecydowanie tak. 193 00:25:51,300 --> 00:25:53,260 To szaleństwo. 194 00:25:53,980 --> 00:25:56,060 Pokażę ci szaleństwo. 195 00:26:03,860 --> 00:26:05,500 Tak, pokaż mi co miałam na myśli. 196 00:26:16,680 --> 00:26:19,060 Czy twój Pan Kutas jest gotowy dla mnie? 197 00:49:00,920 --> 00:49:02,980 Szybko się ściemniło. 198 00:49:04,720 --> 00:49:07,060 Co to do cholery jest?! 199 00:49:10,920 --> 00:49:13,040 Wyglada jak jakiś statek kosmiczny. 200 00:49:14,980 --> 00:49:16,860 Gdzie jest Superman?! 201 00:49:23,180 --> 00:49:28,900 To pełnowymiarowy kryzys dla Metropoli, które wzieło głęboki oddech, po tym jak nad miastem zawisł statek obcych. 202 00:49:28,900 --> 00:49:31,780 Oczekuję się od Prezydenta Luthora, że podejmie drastyczne środki... 203 00:49:31,780 --> 00:49:35,920 ...oraz generał Graves, która potwierdzi swoja gotowość do uderzenia... 204 00:49:36,980 --> 00:49:40,320 Miał zaatakować w następnym miesiącu. 205 00:49:41,260 --> 00:49:43,780 Chiny i Wielka Brytania nie są nawet jeszcze na deskach. 206 00:49:49,140 --> 00:49:54,440 Skąd możemy wiedzieć ,że "Stłumiacz Pamieci" umieszczony wczoraj w szyi Supermana działa właściwie. 207 00:49:56,000 --> 00:49:57,800 Nawet nie mieliśmy czasu aby go przetestować. 208 00:49:58,960 --> 00:50:02,960 Aktywator resetuję się, gdy jego serce spowolni do 50 uderzeń na minutę. 209 00:50:03,460 --> 00:50:05,720 Co ma miejsce kiedy śpi. 210 00:50:06,220 --> 00:50:08,960 Wyraźnie to działa, bo go tam nie ma. 211 00:50:10,360 --> 00:50:13,420 Jednak skupmy się na rzeczach, które zrobiliśmy pańskiej dziewczynie, szefie. 212 00:50:13,420 --> 00:50:14,540 Co zaplanowałeś? 213 00:50:16,680 --> 00:50:18,260 Jakieś informację z Pentagonu? 214 00:50:20,120 --> 00:50:21,680 Bezruch Supermana. 215 00:50:22,640 --> 00:50:23,820 To ulga. 216 00:50:24,520 --> 00:50:25,860 Jednak Supergirl... 217 00:50:26,580 --> 00:50:27,820 ...to zupełnie inna historia. 218 00:50:28,840 --> 00:50:29,820 Jak to? 219 00:50:31,660 --> 00:50:35,340 Cała energia, czas i środki zostały użyte, aby można ją było kontrolować? 220 00:50:36,820 --> 00:50:39,020 Czy zdajesz sobię sprawę, co ona wie? 221 00:50:39,380 --> 00:50:41,280 Że potrafi użyć światła. 222 00:50:44,740 --> 00:50:47,640 Należało przeznaczyć na to więcej pieniędzy 223 00:50:49,500 --> 00:50:51,780 Panie Prezydencie 224 00:50:52,680 --> 00:50:54,580 Zostań Mercy! 225 00:51:00,280 --> 00:51:04,300 Mówiłam ci mój małżonku ostatnio tak długo. 226 00:51:04,560 --> 00:51:07,340 Dla ludzi są specjalne miejsca takie jak... 227 00:51:07,800 --> 00:51:09,340 ...Strefa Creep. 228 00:51:10,440 --> 00:51:12,000 Pani Moone. 229 00:51:14,060 --> 00:51:17,340 Ten kompletny upadek, jest odniesieniem do twoich usług. 230 00:51:18,400 --> 00:51:19,520 Coż... 231 00:51:19,520 --> 00:51:22,800 Trochę przejechałeś się na mojej rzeczy, którą zarezerwowałeś. 232 00:51:23,540 --> 00:51:26,240 Pomówmy o numerach. 233 00:51:27,440 --> 00:51:29,240 Tego nie było w umowie, June 234 00:51:29,980 --> 00:51:33,960 Nie będę pukać nieprzyjemnych podatnik, kiedy za plecami mam bitwę. 235 00:51:36,540 --> 00:51:39,720 Teraz jesteś zaniepokojony podatnikami? 236 00:51:42,160 --> 00:51:43,760 Oprócz... 237 00:51:44,300 --> 00:51:48,300 ...ludzkiego poświęcenia, gdzie wśród ofiar są ważni ludzie. 238 00:51:48,300 --> 00:51:50,300 Lex 239 00:51:51,040 --> 00:51:52,140 Tak 240 00:51:52,480 --> 00:51:55,060 Pamiętam J.F.K. jeśli o to ci chodzi. 241 00:51:55,900 --> 00:51:58,300 Ale chyba nie radzisz sobię z tym Magicznym Pociskiem. 242 00:51:58,300 --> 00:52:01,660 A ja poprostu trzymam młodą kobietę, która mnie kocha. 243 00:52:03,800 --> 00:52:06,140 Im bardziej cię poznaję... 244 00:52:06,340 --> 00:52:09,600 ...tym ciężej, abym utrzymała ten czar. 245 00:52:10,860 --> 00:52:13,660 Nawet sam Szatan by to kwestionował 246 00:52:13,660 --> 00:52:15,660 Niech mnie szef puści! 247 00:52:16,100 --> 00:52:17,660 Cierpliwości. 248 00:52:19,540 --> 00:52:23,060 To nie są samochody, które można układać na stole, Zatrudniłem cię. 249 00:52:23,620 --> 00:52:27,540 Miłość jest najpotężniejszą siłą jaką można wyczarować 250 00:52:28,140 --> 00:52:29,900 Każda wzmianka o niej... 251 00:52:31,680 --> 00:52:35,300 ...że to ta jedyna rzecz, która nigdy nie podąża wolnymi zamkami... 252 00:52:36,260 --> 00:52:37,360 Jak... 253 00:52:37,560 --> 00:52:39,760 ...złamane serce Lois Lane... 254 00:52:40,180 --> 00:52:42,340 ...dla Supermana. 255 00:52:43,420 --> 00:52:44,340 Teraz! 256 01:09:55,260 --> 01:09:57,260 Czas abyś nas opuściła, Mercy 257 01:09:58,860 --> 01:09:59,680 Co takiego? 258 01:09:59,920 --> 01:10:00,500 Nie! 259 01:10:00,500 --> 01:10:02,020 Powiedziałem abyś nas zostawiła. 260 01:10:04,700 --> 01:10:06,180 A co z Supergirl? 261 01:10:06,440 --> 01:10:09,020 Pewnie czeka w kolejce jak wszyscy inni. 262 01:10:09,820 --> 01:10:10,480 Ale.. 263 01:10:10,540 --> 01:10:11,420 Wynocha! 264 01:10:20,720 --> 01:10:24,300 Myślę że powinniśmy kontynułować naszą rozmowę, kochana June. 265 01:20:35,680 --> 01:20:38,800 Użyłem mojego Sonic'a, aby wezwać Supermana. 266 01:20:38,800 --> 01:20:40,260 Nie sądzę aby się pojawił. 267 01:20:40,400 --> 01:20:44,080 Jestem z Argo City, pochodzę z Kryptonu, tak jak mój kuzyn. 268 01:20:44,080 --> 01:20:45,460 Wiem kim jesteś. 269 01:20:45,460 --> 01:20:47,160 Ale się nie kwalifikujesz. 270 01:20:47,640 --> 01:20:49,620 Ziemia jest oblężona Panie Wayne... 271 01:20:49,740 --> 01:20:52,260 ...twoj sygnał wskazał mi drogę, abym mogła ocalić niezliczoną ilość osób! 272 01:20:52,340 --> 01:20:57,360 Wyjaśnisz mi dlaczego albo zostawię dziurę w stropie jaskini, gdy będę do nich wracała! 273 01:20:57,600 --> 01:20:59,400 Upewnię się przed Clarkiem 274 01:20:59,400 --> 01:21:01,400 Dam ci to 275 01:21:03,480 --> 01:21:05,000 Załatwimy go laserem 276 01:21:05,120 --> 01:21:07,380 Uderzysz w pole siłowe Brainiaca. 277 01:21:10,000 --> 01:21:11,880 Co najmniej, przez kilka sekund 278 01:21:12,380 --> 01:21:16,360 Ale ty jesteś tylko człowiekiem, ludzie potrzebują Supermana aby pokonać Brainiaca. 279 01:21:16,360 --> 01:21:17,500 Tym razem ja to zrobię 280 01:21:18,640 --> 01:21:20,700 Nie jesteś zbyt pewna siebie?! 281 01:21:20,700 --> 01:21:23,140 Chyba nie sądzisz, że jestem idiotą. 282 01:21:23,600 --> 01:21:26,060 Uratuj mnie przed wyzwoleniem mocy, Mroczny Rycerzu! 283 01:21:26,060 --> 01:21:27,640 Miałaś pranie mózgu 284 01:21:27,640 --> 01:21:29,900 I to przez bardzo długi czas 285 01:21:30,300 --> 01:21:31,900 To nie jest zabawne. 286 01:21:35,820 --> 01:21:38,560 Luther zrobiła specjalny rodzaj wąskiego manipulatora. 287 01:21:39,000 --> 01:21:40,560 To nie może być prawda... 288 01:21:40,820 --> 01:21:42,160 Kocham Lex'a. 289 01:21:42,160 --> 01:21:44,160 Jest na to dowód 290 01:21:44,300 --> 01:21:48,180 To jak lojalna kuzynka Supermana zakochała się w swoim najgorszym wrogu? 291 01:21:48,920 --> 01:21:50,720 Nie wiem po prostu... 292 01:21:51,480 --> 01:21:52,380 Tak się stało... 293 01:21:52,520 --> 01:21:54,380 Jak czar. 294 01:22:03,100 --> 01:22:04,660 Stawiam, że to jej sprawka. 295 01:22:04,660 --> 01:22:07,180 Ona jest od czarów. 296 01:22:09,960 --> 01:22:11,980 Czy ona mogła dostać wszystko na moj temat? 297 01:22:12,320 --> 01:22:15,720 Jesteś Kosmitką, jeśli istniała taka szansa, mogła rzucić na ciebię jakiś czar. 298 01:22:15,720 --> 01:22:17,880 Ona jest konkretnym celem. 299 01:22:17,940 --> 01:22:19,660 Wyluzowała mnie jak w moim "Systemie Zabojcy" 300 01:22:20,180 --> 01:22:21,260 Co to znaczy? 301 01:22:21,260 --> 01:22:23,260 Znaczy, że mogę spróbować 302 01:22:23,260 --> 01:22:25,260 Ale jest to ogromne ryzyko 303 01:22:26,360 --> 01:22:29,140 Aby się wyleczyć, musisz pozbyć się Kryptoriańskiej siły. 304 01:22:29,140 --> 01:22:30,640 Musisz stać się... 305 01:22:30,640 --> 01:22:31,560 ...człowiekiem. 306 01:22:31,560 --> 01:22:33,560 Cokolwiek trzeba zrobić, Zrobię to! 307 01:22:34,260 --> 01:22:36,660 Ale musisz dostać się do wnętrza statku Brainiaca. 308 01:22:37,740 --> 01:22:40,040 Będziesz potrzebowała swojej pełnej mocy. 309 01:22:40,040 --> 01:22:41,180 Panie Bruce 310 01:22:41,400 --> 01:22:44,740 Pan Fox mowi, że laser "Anioła" jest już gotowy. 311 01:22:45,020 --> 01:22:46,180 Dzięki Alfred! 312 01:22:46,180 --> 01:22:47,520 Pamiętaj... 313 01:22:47,940 --> 01:22:49,840 Mamy tylko jedno małe okno. 314 01:22:50,080 --> 01:22:52,920 Po zamknięciu bariery przed lataniem... 315 01:22:52,920 --> 01:22:54,920 Wiem co mam zrobić Bruce! Zwalniam cię! 316 01:22:58,600 --> 01:22:59,860 Cel w zasięgu 317 01:23:00,060 --> 01:23:02,700 Ognia, za 15 sekund. Ruszaj! 318 01:23:15,480 --> 01:23:18,960 Czekałam na to naprawdę długo, Brainiac 319 01:23:40,780 --> 01:23:43,500 Masz więcej odwagi niż się spodziewałem. 320 01:23:45,260 --> 01:23:48,900 Twoja moc powinna powrócić w ciągu 24 godzin. 321 01:23:59,940 --> 01:24:02,140 Zdrada była tylko chwilowa. 322 01:24:05,120 --> 01:24:07,200 Jesteś pewien? 323 01:24:07,880 --> 01:24:09,880 Bo czuję się jakoś inaczej. 324 01:48:21,360 --> 01:48:23,600 Panie Bruce 325 01:48:24,000 --> 01:48:26,540 Komisarz Gordon na lini. 326 01:48:26,880 --> 01:48:28,540 Daj nam chwilkę, Alfred 327 01:48:30,320 --> 01:48:32,880 Sądzę że miasto jest bezpieczne, nadszedł czas abym znikneła. 328 01:48:38,040 --> 01:48:39,900 Tak jak twoja moc 329 01:48:39,900 --> 01:48:41,900 Uważaj na siebię. 330 01:48:45,980 --> 01:48:48,120 Nadszedł czas abym porozmawiała z moim chłopakiem. 331 01:48:55,520 --> 01:48:57,860 Uziemisz mnie z powrotem? 332 01:48:58,960 --> 01:49:01,260 Przeciesz wiesz, że mogę to zrobić na sam koniec. 333 01:49:01,800 --> 01:49:04,380 Spadaj z tąd, dopóki nie wezwę cię ponownie. 334 01:49:21,340 --> 01:49:22,200 No nieźle.. 335 01:49:28,920 --> 01:49:29,780 Kara ja tylko... 336 01:49:29,780 --> 01:49:31,780 Złamałam czar tej Czarownicy 337 01:49:32,520 --> 01:49:34,560 Teraz widzę kim tak naprawdę jesteś. 338 01:49:34,560 --> 01:49:36,560 Krystalicznie czysty... 339 01:49:44,720 --> 01:49:46,140 Zgadza się Lex 340 01:49:46,480 --> 01:49:48,800 Oddałam moją moc, aby się od ciebię uwolnić 341 01:49:48,980 --> 01:49:52,900 Stanę się prawdziwą kobietą która zrozumie co mogło cię zatopić. 342 01:49:54,120 --> 01:49:55,920 Wykorzystałeś mnie! 343 01:49:55,920 --> 01:49:57,180 Nabrałeś mnie! 344 01:49:57,180 --> 01:49:58,520 Zdradziłeś mnie! 345 01:49:59,800 --> 01:50:02,680 Wielki mi geniusz, Pan Prezydent! 346 01:50:02,680 --> 01:50:05,200 Ale ty, postepujesz dokładnie tak... 347 01:50:05,200 --> 01:50:07,200 ...jak zwykły, przeciętny człowiek. 348 01:50:10,040 --> 01:50:11,280 I jeszcze... 349 01:50:12,560 --> 01:50:13,780 Nawet... 350 01:50:14,220 --> 01:50:16,200 Mimo tego, że to niebyło prawdziwe... 351 01:50:16,660 --> 01:50:18,960 Mimo tego, że to był czar 352 01:50:23,820 --> 01:50:26,280 Chyba to co boli najbardziej to tylko drobiazg... 353 01:50:26,820 --> 01:50:28,880 Ale nie mogę... 354 01:50:29,660 --> 01:50:31,540 Ja naprawdę cię kochałam. 355 01:50:42,000 --> 01:50:43,260 Przykro mi Kara 356 01:50:49,600 --> 01:50:51,040 Ja rownież 357 01:50:54,040 --> 01:50:56,280 Rezyseria: Axel Braun 358 01:51:02,120 --> 01:51:04,340 Wystapili: 359 01:51:04,340 --> 01:51:06,340 25940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.