All language subtitles for Street.Angel.Malu.Tianshi.1937

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,923 --> 00:00:04,931 Subtitles based on translation by Andrew F. Jones 2 00:00:04,931 --> 00:00:08,068 See http://mclc.osu.edu/rc/pubs.htm 3 00:00:10,066 --> 00:00:15,036 Mingxing (Star) Production 4 00:00:18,244 --> 00:00:24,058 Street Angel Mingxing (Star) Film Company Production 5 00:00:32,041 --> 00:00:34,520 Cinematographer Wu Yinxian 6 00:00:34,762 --> 00:00:37,673 Scenery Ma Shouhong 7 00:00:37,859 --> 00:00:41,409 Sound Lu Yinkeng 8 00:00:41,429 --> 00:00:44,380 Stage Manager Liu Tuotian 9 00:00:44,655 --> 00:00:47,606 Script Jian Banli 10 00:00:47,859 --> 00:00:50,238 Film Developing Gu Youmin 11 00:00:50,575 --> 00:00:52,607 Film Developing Chen Futing 12 00:00:53,147 --> 00:00:55,716 Film Editing Jian Xiaozhang 13 00:00:56,318 --> 00:00:59,580 Music Tian Han 14 00:00:59,890 --> 00:01:02,571 Additional Music He Luting 15 00:01:02,988 --> 00:01:05,124 Musician Lin Zhiyin 16 00:01:05,304 --> 00:01:07,550 Musician Huang Hejun 17 00:01:07,791 --> 00:01:09,929 Musician Qin Pengzhang 18 00:01:10,136 --> 00:01:12,602 Musician Chen Zhong 19 00:01:12,873 --> 00:01:15,400 Cast In order of appearance 20 00:01:17,997 --> 00:01:20,795 Musician Zhao Dan 21 00:01:21,035 --> 00:01:24,003 Newspaper seller Wei Heling 22 00:01:24,351 --> 00:01:27,466 Singing Girl Zhou Xuan 23 00:01:27,767 --> 00:01:30,801 Qin Player Wang Jiting 24 00:01:30,942 --> 00:01:33,839 Gangster Feng Zhicheng 25 00:01:34,160 --> 00:01:37,509 Henchman Chen Yiting 26 00:01:37,677 --> 00:01:41,793 Barbershop Worker Qian Qianli 27 00:01:41,958 --> 00:01:46,617 Barbershop Owner Tang Chaofu 28 00:01:46,867 --> 00:01:49,382 Young Peddler Shen Jun 29 00:01:49,529 --> 00:01:53,275 Unemployed Person Qiu Yuanyuan 30 00:01:53,444 --> 00:01:56,282 Young Widow Yuan Shaomei 31 00:01:56,435 --> 00:01:59,586 Prostitute Zhao Huishen 32 00:01:59,776 --> 00:02:02,810 Brothel Madam Liu Jinyu 33 00:02:03,023 --> 00:02:05,784 Lawyer Sun Jing 34 00:02:06,234 --> 00:02:09,481 Misfortunate Man Xie Jun 35 00:02:09,701 --> 00:02:13,471 Misfortunate Woman Liu Liying 36 00:02:13,844 --> 00:02:16,759 Police Officer Han Yun 37 00:02:16,972 --> 00:02:20,796 Rent Collector Li Dizhi 38 00:02:20,959 --> 00:02:24,256 Dandy Yao Ping 39 00:02:24,450 --> 00:02:27,510 Car Driver Yuan Aye 40 00:02:28,057 --> 00:02:33,722 Writer and Director Yuan Muzhi 41 00:02:37,771 --> 00:02:42,563 Autumn 1935 42 00:02:53,015 --> 00:02:57,312 Autumn 1935 In the world of Shanghai's underclass. 43 00:06:51,970 --> 00:06:54,050 Xiaohong. Come here. 44 00:06:58,700 --> 00:07:00,530 What do you think you were going to do? 45 00:07:00,660 --> 00:07:04,050 Such a mature girl, with a wild spirit. 46 00:07:08,329 --> 00:07:11,186 - What song do you want to hear? - Anything is fine. 47 00:07:12,615 --> 00:07:14,451 How about the "Song of Four Seasons", OK? 48 00:07:14,567 --> 00:07:16,878 - Fine...fine, whatever. - OK, OK. 49 00:07:36,894 --> 00:07:42,633 Springtime has arrived and green fills the window. 50 00:07:42,807 --> 00:07:48,290 Under the window the maiden embroiders a pair of mandarin ducks. 51 00:07:48,708 --> 00:07:55,725 Suddenly a ruthless blow 52 00:07:56,538 --> 00:08:03,717 Splits the ducks apart 53 00:08:10,245 --> 00:08:15,670 Summer has arrived and the willow fronds are long 54 00:08:16,193 --> 00:08:21,769 The maiden drifts south of the river 55 00:08:22,060 --> 00:08:29,250 The wind and sun is fine on the south and north parts of the river 56 00:08:29,889 --> 00:08:36,325 But how can it compare to the green sorghum of home? 57 00:08:43,190 --> 00:08:48,673 Autumn has arrived and the lotus flowers are fragrant 58 00:08:49,184 --> 00:08:54,609 Each night the maiden dreams of her home town 59 00:08:55,481 --> 00:09:02,427 Waking up, she doesn't see her dad and mom's faces 60 00:09:02,822 --> 00:09:10,234 She only sees the bright moon in front of her window. 61 00:09:16,797 --> 00:09:22,152 Winter has arrived and the snow is wide and vast 62 00:09:22,803 --> 00:09:28,216 Winter clothes are mended and sent to her husband 63 00:09:28,623 --> 00:09:35,581 Flesh and blood built the length of the Great Wall 64 00:09:36,313 --> 00:09:44,340 I wish I could be Meng Jiang of those days 65 00:09:46,478 --> 00:09:48,127 That girl is really not bad. 66 00:09:48,557 --> 00:09:50,253 You really like her? 67 00:09:50,369 --> 00:09:54,772 - Yes - I know the string player. Ah, Old Wang! 68 00:09:55,051 --> 00:09:58,710 Yes, Old Chen...thank you. 69 00:10:01,150 --> 00:10:03,171 - When did you get here? - Please sit. 70 00:10:03,229 --> 00:10:04,995 - Thank you. - This is Mr. Gu. 71 00:10:05,088 --> 00:10:08,422 - Oh, ah... - That's right, the Mr. Gu. 72 00:10:08,561 --> 00:10:10,422 Ah, I've wanted to meet you for a long time! 73 00:10:11,860 --> 00:10:14,613 Mr Gu really enjoyed your song girl. 74 00:10:14,729 --> 00:10:18,911 Oh, really? I'll call her over here. Xiao Hong, come here. 75 00:10:27,519 --> 00:10:30,726 - Greet Mr. Gu. - Mr. Gu. 76 00:10:30,911 --> 00:10:32,724 Really not bad! 77 00:10:32,840 --> 00:10:35,035 Sit, take a seat. 78 00:10:46,071 --> 00:10:48,836 - Hey, Lu. - Hey, you scared me there. 79 00:10:48,987 --> 00:10:51,287 - Whats up? - You're such scaredy pants! 80 00:10:51,287 --> 00:10:53,018 - You're half done? - Yea, half done. 81 00:10:53,088 --> 00:10:54,923 Nice smell. 82 00:10:56,387 --> 00:10:59,105 - Hey boss, how's business? - So-so. 83 00:11:00,940 --> 00:11:04,112 OK, OK, enough shaving heads already. Let's go to my place and have fun. Hurry up! 84 00:11:04,112 --> 00:11:05,645 OK, OK. 85 00:11:07,783 --> 00:11:10,698 I'm going out for a while. Give him a careful shave.. 86 00:11:11,570 --> 00:11:14,555 Do a good job. You don't want to hurt a person's head. 87 00:11:53,438 --> 00:11:54,958 Peaceful Lane 88 00:12:18,621 --> 00:12:21,978 - Monster, you scared him to death. - Baby, don't be afraid. 89 00:12:22,443 --> 00:12:25,707 The little darling heard your trumpet from far off, so he knew you were on your way home. 90 00:12:25,812 --> 00:12:28,356 Is that so? What a good baby! 91 00:12:28,518 --> 00:12:31,806 Look, are Uncle's Chen's foreign clothes nice? 92 00:12:31,910 --> 00:12:33,676 They're ugly! 93 00:12:33,862 --> 00:12:36,383 Look, does Uncle Chen look like a foreign soldier? 94 00:12:37,138 --> 00:12:41,262 Do I? Baby, I'll do some military drills for you to see, OK? 95 00:12:41,657 --> 00:12:45,235 Just watch me! One, two, one, two. 96 00:12:45,374 --> 00:12:46,908 Attention! 97 00:12:48,104 --> 00:12:49,754 Little darling, let Uncle Chen hold you. 98 00:12:50,183 --> 00:12:53,273 I won't hold him... I won't. Let me kiss him. 99 00:12:53,378 --> 00:12:55,504 Don't let him kiss you. He's got bad breath. 100 00:12:55,643 --> 00:12:57,850 Don't let him kiss. He's got bad breath, isn't that right? 101 00:13:16,321 --> 00:13:18,191 She's gone downstairs. 102 00:13:19,225 --> 00:13:21,583 The landlady seems to have a little thing for you. 103 00:13:21,699 --> 00:13:24,290 'He's got bad breath, don't let him kiss you, don't let him.' 104 00:13:28,019 --> 00:13:29,959 Ugh, lots of little hairs. 105 00:13:30,981 --> 00:13:35,175 - Chen, how does she know if you have bad breath? - Get out of here! 106 00:13:35,291 --> 00:13:40,437 Like a foreign soldier indeed! Would a foreign soldier have only this much left of his shirt? 107 00:13:49,405 --> 00:13:52,356 OK, enough already. If you can't talk, then try not to talk so much, OK? 108 00:13:55,759 --> 00:13:59,651 - Chen, He's found a picture. - Let's hang it up 109 00:13:59,848 --> 00:14:03,426 - OK, but let me write something on it first. - That's OK, I'll write. 110 00:14:03,694 --> 00:14:05,426 Bring me a brush. 111 00:14:12,151 --> 00:14:15,368 In the saying "Have prosperity shared, Have difficulty beared", how do you write "difficulty"? 112 00:14:15,519 --> 00:14:19,481 Idiot! Can't even write the character for 'difficult'. I'm coming. 113 00:14:21,212 --> 00:14:23,848 One, two, three. Three idiots! 114 00:14:23,941 --> 00:14:25,939 - Let me do it. - OK, You do it. 115 00:14:30,261 --> 00:14:31,794 together... 116 00:14:31,899 --> 00:14:33,467 shared. 117 00:14:34,164 --> 00:14:35,467 Have... 118 00:14:35,907 --> 00:14:36,999 difficulty 119 00:14:37,440 --> 00:14:41,645 Difficulty...difficulty...difficulty... 120 00:14:43,376 --> 00:14:45,723 Difficulty...difficulty... 121 00:14:46,199 --> 00:14:48,650 Wang, how do you write the character for difficult? 122 00:14:49,138 --> 00:14:53,703 Isn't 'difficulty' easy? It's about the same as the character for chicken. 123 00:14:55,167 --> 00:14:57,897 One side looks like the character 'beauty', as in talented scholar and beautiful maiden... 124 00:14:58,025 --> 00:15:00,592 and the other side is like the "hai" in Shanghai. Oh, no... 125 00:15:00,696 --> 00:15:03,694 Its like the "jin" in Tianjin... no, that's not right either. 126 00:15:04,983 --> 00:15:06,816 Slow down... 127 00:15:06,816 --> 00:15:08,816 'Difficult'...'Difficult' 128 00:15:09,328 --> 00:15:11,163 It's on the tip of my tongue. 129 00:15:12,987 --> 00:15:14,671 Now I remember. 130 00:15:15,566 --> 00:15:17,192 It was in yesterday's paper. 131 00:15:18,598 --> 00:15:21,409 The nation faces difficulties, so everyone must stand up and take responsibility. 132 00:15:21,548 --> 00:15:22,942 Here it is. 133 00:15:26,846 --> 00:15:30,063 See, look here, isn't this half of the character beauty in 'talented scholar and beauty'? 134 00:15:31,794 --> 00:15:35,407 But, that's not half of the 'hai' in Shanghai and it isn't half of the 'jin' in Tianjin. 135 00:15:35,407 --> 00:15:37,407 It's the 'Han' half of Hankou. 136 00:15:39,589 --> 00:15:42,145 Although you got the place wrong, you knew the character. 137 00:15:47,210 --> 00:15:49,905 "Have prosperity together shared, Have difficulty together beared" 138 00:15:49,974 --> 00:15:51,473 Good. Here, take it. 139 00:15:51,577 --> 00:15:53,634 Hey, look, a wireless telegram for you! 140 00:15:53,727 --> 00:15:57,119 Be quiet. Hide. Time for some tricks! 141 00:17:42,633 --> 00:17:44,305 Xiaohong! 142 00:17:53,552 --> 00:17:55,028 Look. 143 00:17:58,942 --> 00:18:00,592 See how dirty it is 144 00:18:00,801 --> 00:18:03,961 Such a big girl. You can't even do something as little as this. 145 00:18:07,074 --> 00:18:08,782 All you know how to do is eat! 146 00:18:12,197 --> 00:18:15,159 What do you think of what I was just telling you? What do you think? 147 00:18:15,647 --> 00:18:18,331 Haven't I told you already? I don't have any. 148 00:18:18,435 --> 00:18:21,026 Lao Lao, your temper is back. 149 00:18:21,177 --> 00:18:25,382 You know as well as I do how Gu has deals going on all over Shanghai. 150 00:18:25,951 --> 00:18:28,913 It wasn't easy to get a chance to meet him today. 151 00:18:29,122 --> 00:18:33,781 I should go have a drink with him and become friends. Right? 152 00:18:35,570 --> 00:18:37,881 Come on, quick, give me the money! 153 00:18:49,266 --> 00:18:51,322 Just like a ghost! 154 00:18:52,460 --> 00:18:54,296 Skulking around without making a sound. 155 00:24:06,017 --> 00:24:09,781 Not even a simple 3 tile straight! Old Liu, you go ahead and play for me. 156 00:24:10,582 --> 00:24:11,965 I might as well go home to sleep. 157 00:24:13,556 --> 00:24:15,403 It's enough to drive one crazy. 158 00:24:25,266 --> 00:24:29,668 Wait up! Why do you run away whenever you see me? I did nothing wrong to you. 159 00:24:30,063 --> 00:24:34,106 It was just that we weren't careful enough and the old lady found about us. 160 00:24:34,466 --> 00:24:39,577 She was jealous, she beat you, but what could I say about it, don't you think... 161 00:24:43,155 --> 00:24:47,744 You two are up to your tricks again. No wonder I lost money. 162 00:24:48,360 --> 00:24:50,044 Shameless bitch! 163 00:24:54,737 --> 00:24:56,735 You leave with an empty pocketbook and come back empty too! 164 00:24:56,770 --> 00:25:00,034 Shameless bitch! Get lost! 165 00:26:21,130 --> 00:26:25,881 You and I are of the same heart... 166 00:26:39,821 --> 00:26:46,420 To the ends of the earth, oh, to the edge of the sea 167 00:26:46,954 --> 00:26:53,134 I seek, oh, seek the soul mate who understands my song 168 00:26:53,947 --> 00:26:57,351 This little sister sings... 169 00:26:57,432 --> 00:26:59,860 and her man plays along 170 00:26:59,988 --> 00:27:05,320 You and I are of the same heart 171 00:27:11,000 --> 00:27:13,475 Aiya aiya... 172 00:27:13,568 --> 00:27:18,946 You and I are of the same heart 173 00:27:24,789 --> 00:27:31,341 Toward the mountains of home, oh, I gaze to the north 174 00:27:31,852 --> 00:27:37,847 Tears, oh, tears wet my robe sleeves 175 00:27:38,485 --> 00:27:43,759 I long for my lover man even now 176 00:27:44,212 --> 00:27:49,579 My man, oh, through hard times our love runs deep 177 00:27:56,236 --> 00:27:58,489 Aiya aiya... 178 00:27:58,761 --> 00:28:04,123 My man, oh, through hard times our love runs deep 179 00:28:09,510 --> 00:28:16,327 In life, oh, who doesn't... 180 00:28:16,608 --> 00:28:22,340 treasure their youth? 181 00:28:23,553 --> 00:28:29,604 This little sister is like a thread, and you are the needle 182 00:28:29,706 --> 00:28:35,451 We're threaded together and we'll never part 183 00:28:41,285 --> 00:28:43,493 Aiya aiya... 184 00:28:44,004 --> 00:28:49,736 We're threaded together and we'll never part 185 00:29:34,072 --> 00:29:36,025 We're here, we're here. 186 00:29:45,676 --> 00:29:49,187 Very handsome; like a young man under twenty. 187 00:29:49,710 --> 00:29:51,306 - Enough already. - Really, it's true. 188 00:29:51,408 --> 00:29:53,131 - Finished? - Finished. 189 00:29:59,412 --> 00:30:01,123 Xiao Hong, let's go. 190 00:30:02,617 --> 00:30:04,046 I'll take you out for some fun. 191 00:30:04,902 --> 00:30:07,697 - OK? - OK. 192 00:30:10,072 --> 00:30:12,485 - Any tip? - No. 193 00:30:13,238 --> 00:30:14,961 Bastard. 194 00:30:22,314 --> 00:30:23,821 One dan of rice for one yuan! 195 00:30:29,987 --> 00:30:32,119 Two dan of rice for one yuan! 196 00:30:33,855 --> 00:30:35,680 One dan of rice for one yuan! Do you want to buy? 197 00:30:37,123 --> 00:30:40,314 Will you buy if I drop the price? Two dan of rice for one yuan! 198 00:30:46,365 --> 00:30:47,987 What other dishes will you have? 199 00:30:48,102 --> 00:30:52,148 Bring a sauteed tripe, chicken fillets, and stir fried shrimp. 200 00:30:52,429 --> 00:30:53,795 Anything else? 201 00:30:53,885 --> 00:30:55,795 - Bring it out and we'll see. - OK. 202 00:30:57,574 --> 00:30:59,285 Go. Get lost! 203 00:31:01,314 --> 00:31:03,753 I saw it, I saw it with my own eyes. 204 00:31:04,200 --> 00:31:07,480 After they bought the fabric, they went to a restaurant for some snacks. 205 00:31:07,774 --> 00:31:12,868 I followed them up there too, until the waiter chased me off. 206 00:31:12,944 --> 00:31:15,574 I saw Xiao Hong, she was really happy. 207 00:31:16,059 --> 00:31:19,634 When that fatty gave her some cloth at the foreign fabric shop... 208 00:31:19,863 --> 00:31:21,076 ...she was also very happy. 209 00:31:21,076 --> 00:31:23,987 As soon as I saw that fatty, I knew he was up to no good. 210 00:31:24,536 --> 00:31:27,536 That's why I had Ah Bing follow him. 211 00:31:28,978 --> 00:31:31,965 See, my eyes weren't wrong when I saw it! 212 00:31:40,072 --> 00:31:42,702 Enough already! If you can't speak, then shut up. 213 00:33:17,693 --> 00:33:20,080 - What do you want? - Look. 214 00:33:26,463 --> 00:33:27,982 Xiao Hong! 215 00:33:31,455 --> 00:33:32,629 - I hate you! - I hate you too! 216 00:33:32,629 --> 00:33:34,629 - You shouldn't have... - Why shouldn't I have? 217 00:33:36,319 --> 00:33:37,493 - Let me go! - I won't let you go! 218 00:33:37,577 --> 00:33:40,219 - I'm going anyway! - Ok, if you go, make sure you never come back! 219 00:33:40,849 --> 00:33:43,255 Let go! Let go... 220 00:35:04,442 --> 00:35:06,256 What are you doing? 221 00:35:07,044 --> 00:35:08,740 Put that down. You can't drink anymore! 222 00:35:09,607 --> 00:35:10,895 Just let me be. 223 00:35:11,093 --> 00:35:13,629 I'm too upset now. Just let me be. 224 00:35:14,484 --> 00:35:18,427 No way. You're not much of a drinker. You've drunk too much. 225 00:35:18,729 --> 00:35:20,898 Put it down! Do you hear me? 226 00:35:21,253 --> 00:35:22,304 Chen... 227 00:35:22,974 --> 00:35:26,615 Let me be! If you don't want to drink then don't. 228 00:35:27,627 --> 00:35:29,217 Leave me alone. You... 229 00:35:29,638 --> 00:35:32,398 Look at yourself. You're already drunk. 230 00:35:39,680 --> 00:35:41,191 Come here. 231 00:35:42,006 --> 00:35:43,255 Come here. 232 00:35:46,554 --> 00:35:49,209 Xiao Hong, there's a customer calling. Why aren't you coming? 233 00:35:49,774 --> 00:35:51,209 Come here! 234 00:35:51,627 --> 00:35:53,209 Are you ignoring us? You... 235 00:35:53,730 --> 00:35:55,071 Chen... 236 00:35:56,083 --> 00:35:58,238 I told her to come down, so why won't she come down? 237 00:35:58,317 --> 00:36:00,722 - Chen! - I just want her to come down. 238 00:36:03,193 --> 00:36:05,796 - I want you to come down and sing. - Chen! 239 00:36:06,348 --> 00:36:07,754 Oh, right, right, right. 240 00:36:08,740 --> 00:36:11,763 Xiao Hong, the guest asked you to come down and sing. Didn't you hear? 241 00:36:13,840 --> 00:36:15,837 What do you want sung? 242 00:36:19,688 --> 00:36:22,265 How about "Sing-song Girl at the Ends of the Earth"? 243 00:36:26,457 --> 00:36:28,718 Come down and sing. Quickly! 244 00:36:50,631 --> 00:36:52,350 Private Rooms Upstairs 245 00:36:58,895 --> 00:37:08,727 To the ends of the earth, oh, to the edge of the sea 246 00:37:09,529 --> 00:37:16,665 I seek, oh, seek the soul mate who understands my song 247 00:37:20,097 --> 00:37:28,075 This little sister sings, and her man plays along 248 00:37:28,732 --> 00:37:35,900 You and I are of the same heart 249 00:37:44,437 --> 00:37:55,251 Aiya aiya...you and I are of one heart 250 00:38:04,009 --> 00:38:12,465 The mountains of home, oh, I gaze to the north 251 00:38:13,485 --> 00:38:21,127 Tears, oh, tears wet my robe sleeve 252 00:38:23,377 --> 00:38:30,447 This little sister longs for her lover man even now 253 00:38:31,173 --> 00:38:38,019 My man, oh, through hard times our love runs deep 254 00:38:45,159 --> 00:38:54,311 My man, oh, through hard times our love runs deep 255 00:39:06,774 --> 00:39:10,588 He's upset. It's nothing to do with you. 256 00:39:11,790 --> 00:39:13,355 I'm sorry. 257 00:39:22,758 --> 00:39:24,924 - No need to see me out - That's OK 258 00:39:24,924 --> 00:39:26,924 - I don't want to impose on you - Come back again for fun 259 00:39:28,081 --> 00:39:31,113 - Go back in - Go back in, I'll escort him out 260 00:39:41,648 --> 00:39:44,694 There's something I forgot to ask your madam about just now. 261 00:39:45,309 --> 00:39:46,790 Please come in! 262 00:39:48,481 --> 00:39:49,850 Madam... 263 00:39:50,227 --> 00:39:53,427 There's something I want to talk about with you, but it's awkward. 264 00:39:53,510 --> 00:39:57,590 But since I just had some wine, so I don't care if I make a fool of myself. 265 00:40:08,363 --> 00:40:12,820 Since you've shown me so much respect, here's a little money for you to go shopping 266 00:40:13,015 --> 00:40:15,013 - Stay a while, sit down. - No hurry. 267 00:40:15,782 --> 00:40:19,387 I need to go to the Carefree Palace. 268 00:40:24,654 --> 00:40:26,429 - You stay. - OK 269 00:40:50,614 --> 00:40:52,668 Sister, what can we do? 270 00:41:11,335 --> 00:41:13,221 Ask him? 271 00:41:17,636 --> 00:41:19,159 I don't want to. 272 00:41:24,552 --> 00:41:26,411 No, I don't want to. 273 00:42:21,684 --> 00:42:23,640 Which bastard is there? 274 00:42:38,506 --> 00:42:39,974 You? 275 00:42:49,572 --> 00:42:51,598 Lucky for us you still have time to look us up. 276 00:42:52,856 --> 00:42:55,006 Or are you looking for that piece of pretty fabric? 277 00:43:27,828 --> 00:43:29,323 Xiao Hong 278 00:43:32,453 --> 00:43:37,804 OK, OK, Xiao Hong, I'm sorry. Xiao Hong, forgive me. 279 00:43:47,277 --> 00:43:52,083 OK, OK, Xiao Hong. Don't cry, Xiao Hong, don't cry. 280 00:43:53,145 --> 00:43:55,688 I'm sorry. It's all my fault. 281 00:43:56,275 --> 00:43:58,678 Please take it out on me, OK? Xiao Hong. 282 00:44:00,089 --> 00:44:01,780 It's all my fault. 283 00:44:12,734 --> 00:44:15,794 Xiao Hong, don't cry. Xiao Hong. 284 00:44:16,325 --> 00:44:18,113 Don't cry, Xiao Hong. 285 00:44:19,245 --> 00:44:21,341 Xiao Hong. Xiao Hong. 286 00:44:22,053 --> 00:44:26,035 Xiao Hong, answer me! 287 00:44:26,832 --> 00:44:28,788 You don't hate me, do you Xiao Hong? 288 00:44:34,768 --> 00:44:36,528 I hate you. 289 00:44:36,528 --> 00:44:41,125 If my sister hadn't made me come, I would have never come to see you again. 290 00:44:41,125 --> 00:44:42,998 Your sister? 291 00:44:48,000 --> 00:44:50,179 Was it your sister who sent you over here? 292 00:44:50,696 --> 00:44:59,345 That man who took me to buy fabric and out to eat that time, he came to our place again today. 293 00:45:00,225 --> 00:45:04,794 He was talking about me in mom's room. I heard everything they said. 294 00:45:05,744 --> 00:45:10,467 I also saw him give some money to ma. They're selling me for sure. 295 00:45:10,872 --> 00:45:12,451 - He gave her money? - Money? 296 00:45:13,121 --> 00:45:16,586 Don't worry, Xiao Hong. There's still time to figure out a way out. 297 00:45:17,215 --> 00:45:19,003 Come on, come here. 298 00:45:19,912 --> 00:45:22,874 Sit down here. We'll help you think up a solution, OK. 299 00:45:25,347 --> 00:45:27,638 But now will you treat me a little better? 300 00:45:28,672 --> 00:45:31,481 Give me a smile...give me a smile... 301 00:45:31,481 --> 00:45:33,073 You won't smile? OK then... 302 00:45:38,425 --> 00:45:40,367 Hey, take a look! 303 00:45:43,377 --> 00:45:46,682 Madam tried in court. 'Daughter' sues madam, with client as backer. 304 00:45:52,257 --> 00:45:54,269 So we could sue too! 305 00:45:55,624 --> 00:45:57,608 That's just what I mean. 306 00:45:58,223 --> 00:46:00,500 But how do go about suing someone? 307 00:46:02,135 --> 00:46:04,063 I'm not too sure about the details either. 308 00:46:08,674 --> 00:46:10,435 That makes it harder. 309 00:46:15,842 --> 00:46:17,546 Hey, look! 310 00:46:17,546 --> 00:46:19,978 Lawyer Announcement 311 00:46:24,197 --> 00:46:27,061 - What do you say we go see this one? - OK, let's go see him. 312 00:46:28,850 --> 00:46:30,638 Are you feeling better? 313 00:46:31,351 --> 00:46:35,137 - That wasn't much of an illness anyway. - OK, you come with us. 314 00:46:36,912 --> 00:46:38,896 But how can we go like this? 315 00:46:39,636 --> 00:46:43,353 No problem. I can wear my nice uniform. 316 00:46:43,353 --> 00:46:45,574 I'll say that I work at the Customs House. 317 00:46:45,882 --> 00:46:47,810 And me...? 318 00:46:50,451 --> 00:46:51,778 You... 319 00:46:53,049 --> 00:46:57,283 Take this cloth and say say you're a chauffeur. Yes, you're my chauffeur. 320 00:46:58,023 --> 00:46:59,784 Look, she's laughing. 321 00:47:02,271 --> 00:47:05,359 - Laugh, laugh, laugh - I didn't laugh 322 00:47:05,359 --> 00:47:09,313 You didn't laugh? Does he look like my chauffeur or not? 323 00:47:35,427 --> 00:47:39,073 Look, we're already standing above the clouds! 324 00:47:48,952 --> 00:47:51,872 - This is really paradise. - That's for sure. 325 00:48:00,674 --> 00:48:03,049 Paradise seems hotter than it was at home. 326 00:48:04,027 --> 00:48:05,704 Warm alright. 327 00:49:14,489 --> 00:49:16,389 Mr Bao is in. 328 00:49:25,736 --> 00:49:27,133 Please have a seat. 329 00:49:36,858 --> 00:49:40,253 Have you come to file a complaint? 330 00:49:41,357 --> 00:49:43,970 No, we've come to sue. 331 00:49:49,475 --> 00:49:51,892 Filing a complaint means to sue. 332 00:49:54,770 --> 00:49:58,179 Yes, yes, we've come to file a complaint. 333 00:50:01,672 --> 00:50:04,522 So what is the problem? 334 00:50:06,241 --> 00:50:09,049 He's my chauffeur. He... 335 00:50:18,033 --> 00:50:20,506 There's someone in his family... 336 00:50:21,289 --> 00:50:22,812 Not my family! 337 00:50:23,622 --> 00:50:26,179 Yes, right, it's his... 338 00:50:38,894 --> 00:50:41,297 ...one of his relatives, who... 339 00:50:42,317 --> 00:50:44,329 Not one of my relatives either! 340 00:50:47,808 --> 00:50:50,043 Well, then who is it? 341 00:50:51,958 --> 00:50:53,802 It's about a, a neighbor. 342 00:50:54,081 --> 00:50:58,832 I'm sorry, but according our practice, we charge five ounces of silver for an hour of consultation, 343 00:50:58,832 --> 00:51:01,221 fifteen for a legal document, 344 00:51:01,221 --> 00:51:03,820 one hundred to arrange for a hearing in court, 345 00:51:03,820 --> 00:51:06,321 and five hundred for an appearance in court to represent a case. 346 00:51:06,321 --> 00:51:08,500 I think perhaps you need to reconsider. 347 00:51:22,193 --> 00:51:24,275 Five hundred ounces of silver? 348 00:51:24,680 --> 00:51:29,263 - How much money is five hundred ounces of silver? - Damn, it costs money to bring a lawsuit! 349 00:51:30,311 --> 00:51:32,546 I hadn't thought of that. 350 00:51:32,546 --> 00:51:34,546 Five hundred ounces of silver. 351 00:51:39,029 --> 00:51:41,544 Damn, it costs money to bring a lawsuit! 352 00:51:42,075 --> 00:51:43,822 I've never heard of this before. 353 00:51:45,289 --> 00:51:47,161 So what do we do now? 354 00:51:49,397 --> 00:51:52,219 Don't panic. We'll think of something eventually. 355 00:51:52,345 --> 00:51:54,441 Escaped Criminal Apprehended 356 00:52:02,530 --> 00:52:05,129 Hey. What about this idea? 357 00:52:09,475 --> 00:52:11,011 Xiao Hong 358 00:52:14,043 --> 00:52:16,251 - No, no, that's not a good way. 359 00:52:16,251 --> 00:52:19,129 Silly, you have us, so what are you worried about? 360 00:52:19,129 --> 00:52:23,223 - And we have lots of friends willing to help out. - That's right. We have lots of 'brothers-in-arms.' 361 00:52:23,223 --> 00:52:28,365 Quick. You go back first, and a little later, we'll help you escape across the 'bridge' across the alley. 362 00:52:28,365 --> 00:52:29,888 OK, go back. 363 00:52:35,616 --> 00:52:37,628 It's no good. This plan is no good. 364 00:52:41,862 --> 00:52:46,738 Don't worry. If anything goes wrong, we can find our 'brothers' to help us out. 365 00:52:46,738 --> 00:52:49,029 They'll help us out for sure. 366 00:53:11,455 --> 00:53:13,089 Escaping... 367 00:53:14,137 --> 00:53:16,191 ...means she'll be living together with me! 368 00:55:25,167 --> 00:55:27,487 Don't cry. 369 00:55:27,487 --> 00:55:29,487 Go along with them. 370 00:55:30,295 --> 00:55:33,676 They're all good people. They'll never treat you bad. 371 00:55:34,794 --> 00:55:36,904 But what about you, sister? 372 00:55:37,994 --> 00:55:39,894 Me? 373 00:55:39,894 --> 00:55:43,331 They all dislike me. They look down on me. 374 00:55:43,946 --> 00:55:45,455 I know. 375 00:55:46,992 --> 00:55:49,646 Why don't you come with us? 376 00:55:53,111 --> 00:55:54,578 No. 377 00:56:37,294 --> 00:56:41,095 You're the one who's always out playing cards and now you want to blame me? 378 00:56:41,095 --> 00:56:44,144 Do you really want a man to take care of domestic affairs? 379 00:56:44,144 --> 00:56:49,217 Don't put on airs with me. Your ambitions don't make us any money. 380 00:56:49,217 --> 00:56:52,525 When I gamble, it's with my own money. 381 00:56:52,525 --> 00:56:57,650 And you're the one who's been teaching that girl to sing and taking her around to the wine houses. 382 00:56:58,156 --> 00:57:00,193 She's your responsibility! 383 00:57:00,868 --> 00:57:03,151 Fine, fine, let's not waste our breath on this anymore. 384 00:57:17,591 --> 00:57:19,447 Are you thinking about moving over to my side? 385 00:57:19,447 --> 00:57:24,013 Our place is better, you know. We face south and the rooms are bigger. 386 00:57:31,019 --> 00:57:36,417 It's strange but last night those two scoundrels moved out on the sly. 387 00:57:36,417 --> 00:57:41,035 No conscience, them. But that trumpet player is a nice man! 388 00:57:42,891 --> 00:57:46,342 What trumpet player? I've never seen him. 389 00:57:46,342 --> 00:57:51,493 Don't pay any attention to that. You ought to be asking Xiao Yun about this. She must know. 390 00:57:51,895 --> 00:57:54,697 Otherwise why would she want to go across the lane. 391 00:57:55,177 --> 00:57:58,109 Ask her. You'll see if I'm right or not. 392 00:57:58,109 --> 00:58:00,109 Cheap slut! 393 00:58:02,040 --> 00:58:03,792 No wonder you...Stop right there! 394 00:58:04,648 --> 00:58:06,724 Where do you think you're going? Get in here! 395 00:58:10,759 --> 00:58:12,705 Then I'll be off to tell Old Gu... 396 00:58:18,440 --> 00:58:20,009 Close the door! 397 00:58:22,488 --> 00:58:24,018 Come here! 398 00:58:25,516 --> 00:58:28,144 If you don't tell me the truth, I'll kill you right here and now. 399 00:58:29,649 --> 00:58:31,388 Take off your clothes. 400 00:58:32,867 --> 00:58:34,229 Did you hear me? 401 00:58:36,058 --> 00:58:37,940 Take off all your clothes. 402 00:58:40,924 --> 00:58:42,156 Quicker! 403 00:58:56,791 --> 00:59:00,631 Old Gu, would you like to eat a snack after your bath or have something to eat now? 404 00:59:00,631 --> 00:59:02,396 Hungry again, huh? 405 00:59:07,040 --> 00:59:09,960 - Is Mr. Gu here? - He's here. Just arrived. 406 00:59:09,960 --> 00:59:12,490 Mr. Gu. So you're here. 407 00:59:13,229 --> 00:59:16,693 I've been looking all over for you. It's terrible! 408 00:59:19,846 --> 00:59:26,722 That little girl of mine, Xiao Hong. Last night, she suddenly ran away. 409 00:59:26,722 --> 00:59:28,435 She ran away? 410 00:59:43,030 --> 00:59:45,054 - Is it almost done? - Just about, almost done. 411 00:59:45,054 --> 00:59:48,493 - Forget it! I can't stand sitting here anymore! - But I'm almost finished. 412 00:59:57,743 --> 01:00:02,154 Xiao Hong, look what I bought you. I know you'll like it, look! 413 01:00:03,283 --> 01:00:06,033 Give it to me! Don't curl my hair! 414 01:00:11,919 --> 01:00:15,427 - When did you get this? Why didn't you tell me? - I've been carrying it for the last few days. 415 01:00:17,801 --> 01:00:21,200 Wang, how come you're always pasting newspaper on the wall? 416 01:00:22,069 --> 01:00:24,422 This broken down old wall, I can't stand looking at it. 417 01:00:25,183 --> 01:00:27,908 What do you think we should give to Xiao Hong? 418 01:00:28,933 --> 01:00:31,060 I think, I think I'll give her a comb. 419 01:00:31,073 --> 01:00:33,876 - What about us? - I hadn't thought of that. 420 01:00:34,615 --> 01:00:36,847 Xiao Hong, here's a comb for you. 421 01:00:37,041 --> 01:00:39,714 - I don't want this broken old comb. - Hey, why don't you give her your earring instead. 422 01:00:39,792 --> 01:00:41,582 - OK - I don't want this earring. 423 01:00:41,582 --> 01:00:43,723 But it's not intended for your ears. Put out your hand. 424 01:00:45,150 --> 01:00:47,615 This is our engagement ring! 425 01:00:47,824 --> 01:00:49,389 Congratulations! 426 01:00:49,451 --> 01:00:51,558 Quick, let's have a wedding celebration! 427 01:00:57,793 --> 01:01:01,354 Hey, it's not done yet. Why don't you drink it all. 428 01:01:03,868 --> 01:01:06,000 You...come on, drink up! 429 01:01:10,633 --> 01:01:13,442 - Xiao Hong, you drink more too! - Oh. But I'm dizzy... 430 01:01:13,442 --> 01:01:17,656 No matter. Who'll drink for Xiao Hong? Who? 431 01:01:17,866 --> 01:01:19,656 Old Wang, why don't you have a drink for her? 432 01:01:20,441 --> 01:01:23,312 Well, why do you sit there and not say anything? 433 01:01:23,411 --> 01:01:27,169 - I've already drank a lot. - That's right. Old Wang is so happy tonight. 434 01:01:27,169 --> 01:01:30,435 I've never seen him drink as much wine as he has tonight. 435 01:01:30,829 --> 01:01:33,700 - Let's all be happy! - I... 436 01:01:34,205 --> 01:01:38,382 - OK, enough already. - Don't stop him. Everyone's so happy tonight... 437 01:01:38,382 --> 01:01:40,382 Let him finish his sentence. 438 01:01:44,112 --> 01:01:46,564 I...uh...want Xiao Hong to... 439 01:01:46,564 --> 01:01:48,598 ...sing a song. 440 01:01:48,770 --> 01:01:51,715 That's the best thing you've said in your life! 441 01:01:52,171 --> 01:01:54,290 Xiao Hong, go on, sing. 442 01:01:54,290 --> 01:01:56,003 No, I'm dizzy. I don't want to sing. 443 01:01:56,003 --> 01:01:59,749 - You must sing. I'll go get my instrument. - Slow down. Do a magic trick for me then I'll sing. 444 01:02:00,144 --> 01:02:02,423 Good idea, bravo! 445 01:01:30,829 --> 01:01:32,332 Make way! Make way! Let me sit here. 446 01:02:07,118 --> 01:02:08,708 Good. 447 01:02:21,658 --> 01:02:24,591 This is the real stuff, no fooling around. 448 01:02:24,628 --> 01:02:26,131 Here's another one. 449 01:02:26,920 --> 01:02:30,148 It goes in this eye, it comes out from here. Now, go in! 450 01:02:32,527 --> 01:02:34,720 Is that the real stuff or fooling around? 451 01:02:36,815 --> 01:02:39,291 That one was called 'Silver Flying Away' 452 01:02:39,291 --> 01:02:41,291 Do another one! Do another one! 453 01:02:41,891 --> 01:02:43,456 OK, I'll do another one. 454 01:02:47,880 --> 01:02:50,110 What's that one called? 455 01:02:50,776 --> 01:02:54,645 - That was called 'Silver...' - I know, I know, I saw this in the paper. 456 01:02:57,430 --> 01:02:59,845 Massive exports of silver last month 457 01:03:02,667 --> 01:03:04,749 It's called 'silver coming out of the mouth' 458 01:03:05,636 --> 01:03:06,795 Correct. 459 01:03:07,399 --> 01:03:12,722 "Massive export of silver!" Hey, get your Daily News, hey, get your Shanghai News... 460 01:03:35,358 --> 01:03:37,342 There's no business. What am I supposed to do? 461 01:03:39,350 --> 01:03:41,383 We don't care if you don't have any business 462 01:03:41,383 --> 01:03:43,383 You still ought to give us what you owe. 463 01:03:43,860 --> 01:03:46,004 If you don't pay, how will my children eat? 464 01:03:46,867 --> 01:03:48,604 Look, I even pawned my earring. 465 01:04:08,209 --> 01:04:10,772 We could certainly feed another mouth. 466 01:04:12,090 --> 01:04:14,333 Xiao Hong misses you a lot. 467 01:04:15,627 --> 01:04:17,340 Why don't you run away too? 468 01:04:19,718 --> 01:04:21,788 I think you should run away too. 469 01:04:24,499 --> 01:04:26,631 I don't understand you. 470 01:05:42,794 --> 01:05:46,750 And when night came and it was so quiet you couldn't hear a sound... 471 01:05:47,034 --> 01:05:49,769 except the wind outside the windows sighing. 472 01:05:53,219 --> 01:05:57,471 The room candle light flickered. 473 01:05:57,471 --> 01:05:59,344 It was just then that... 474 01:05:59,344 --> 01:06:01,344 the ghost came downstairs... 475 01:06:02,079 --> 01:06:04,211 All you could hear from the stairwell was a series of thumps. 476 01:06:16,065 --> 01:06:17,716 Sister! 477 01:06:24,937 --> 01:06:27,734 Did they send you here? 478 01:06:35,744 --> 01:06:37,715 Sister, here's some cool water. 479 01:06:50,309 --> 01:06:52,637 - Chen, how could you... - Shut up! 480 01:06:52,637 --> 01:06:54,313 - She wasn't... - Shut up! 481 01:06:54,313 --> 01:06:58,515 I don't care why she's here, but she shouldn't come sneaking over here in the middle of the night. 482 01:06:58,515 --> 01:07:00,515 She shouldn't be sneaking over here where we live. 483 01:07:00,515 --> 01:07:03,235 How did she know we live here anyway. Who told her? 484 01:07:04,220 --> 01:07:06,118 You must have told her. 485 01:07:11,626 --> 01:07:13,955 Does this woman live here? 486 01:07:16,506 --> 01:07:18,625 Does this woman live here? 487 01:07:20,572 --> 01:07:22,162 Yes. 488 01:07:22,162 --> 01:07:24,162 I wasn't asking you! 489 01:07:26,228 --> 01:07:27,682 What do you say? 490 01:07:35,433 --> 01:07:37,121 Yes. 491 01:07:52,043 --> 01:07:56,048 Sister, I'm going to go cook some rice. They should be coming home soon. 492 01:08:14,396 --> 01:08:19,509 Oh? You're home already? Look, my new dress is finished. 493 01:08:19,509 --> 01:08:21,509 Oh. It's pretty. Very nice. 494 01:08:21,509 --> 01:08:23,509 What? You're going upstairs? 495 01:08:25,111 --> 01:08:28,559 Oh, well, the wall up there is broken, so I wanted to cover it up with newspapers. 496 01:08:28,559 --> 01:08:30,559 - Do we have any paste? - Yes. 497 01:08:47,558 --> 01:08:49,549 I bought you some medicine. 498 01:08:50,239 --> 01:08:53,713 From now on, you don't have to live the kind of life you've been living. 499 01:08:56,966 --> 01:08:58,788 Xiao Hong! 500 01:09:27,781 --> 01:09:29,616 I can do that trick too. 501 01:09:37,970 --> 01:09:42,070 I made up a new trick. Do you want me to show it to you? 502 01:09:49,773 --> 01:09:53,118 This cup if full of red wine... 503 01:09:54,341 --> 01:09:56,904 ...and that one is full of green wine. 504 01:09:56,904 --> 01:09:59,429 How about your rent? 505 01:09:59,429 --> 01:10:03,554 Oh, right. I still have a dollar on me, why don't you take that? 506 01:10:04,426 --> 01:10:07,952 - One dollar isn't enough. - Well, then, I'll give you more tomorrow. 507 01:10:08,837 --> 01:10:10,022 OK. 508 01:10:33,835 --> 01:10:36,321 Did you get their rent? 509 01:10:36,321 --> 01:10:38,897 Yeah, he gave me one foreign dollar. 510 01:10:38,897 --> 01:10:41,305 Foreign dollar? Idiot! 511 01:10:41,305 --> 01:10:43,231 What were you thinking, taking a foreign dollar? 512 01:10:43,894 --> 01:10:47,239 - Foreign dollars aren't any good anymore. - Foreign dollars aren't any good? 513 01:10:47,239 --> 01:10:50,219 Your crazy. Foreign dollars aren't any good? You must be joking. 514 01:10:50,219 --> 01:10:53,706 You don't get it. From today forward, anyone who uses foreign dollars could be prosecuted. 515 01:10:53,706 --> 01:10:56,257 - Prosecuted? - Give it to me. I'll give it back to him. 516 01:11:10,688 --> 01:11:13,759 Mr. Chen, can you exchange this for a paper bill? 517 01:11:13,759 --> 01:11:16,518 What for? It's not as if foreign dollars are made of bronze. 518 01:11:16,518 --> 01:11:20,643 No, foreign dollars aren't any good anymore. Didn't you hear about it? 519 01:11:20,643 --> 01:11:23,805 No good anymore? You're joking. Then give it back to me. 520 01:11:23,805 --> 01:11:26,044 - Do you have paper money? - No. 521 01:11:28,191 --> 01:11:29,414 OK. 522 01:11:45,537 --> 01:11:47,879 My hands are killing me, I can't move. 523 01:11:47,879 --> 01:11:49,879 I need to cook the rice. 524 01:11:49,879 --> 01:11:54,412 Don't worry. I'll make the rice appear in the glass. 525 01:11:54,412 --> 01:11:57,912 - I don't believe it. - You don't believe it? Then close your eyes. 526 01:12:22,611 --> 01:12:24,615 What was that noise? 527 01:12:28,805 --> 01:12:30,588 It was the landlord. 528 01:12:32,215 --> 01:12:34,635 He says, he says foreign dollars aren't any good anymore. 529 01:12:35,754 --> 01:12:37,485 Foreign money no good? 530 01:12:38,448 --> 01:12:39,749 Foreign money... 531 01:12:42,417 --> 01:12:44,759 How did you get upstairs? 532 01:12:44,759 --> 01:12:46,347 Why are you home so early? 533 01:12:46,620 --> 01:12:48,347 I... 534 01:12:57,135 --> 01:12:59,464 Damn! Does That must mean rents are going up again? 535 01:12:59,464 --> 01:13:02,405 - Who was that talking? - That was the boss of the barber shop next door. 536 01:13:03,004 --> 01:13:04,604 I was just looking for you. 537 01:13:05,840 --> 01:13:07,870 What about your rent? Are you planning to pay or not? 538 01:13:09,276 --> 01:13:11,228 - Who are you? - I am the rent collection agent. 539 01:13:11,228 --> 01:13:14,052 - It used to be someone else. - There's been a change in management. 540 01:13:14,052 --> 01:13:16,862 I'll be the collector from now on. 541 01:13:16,862 --> 01:13:20,467 You must pay the three months of rent that you owe within three days. 542 01:13:20,467 --> 01:13:22,601 If not, we'll request that you vacate. 543 01:13:23,304 --> 01:13:24,917 Within three days? 544 01:13:34,131 --> 01:13:36,720 - Damn - Boss, what's the problem? 545 01:13:37,280 --> 01:13:38,737 Why such a temper this time? 546 01:13:38,893 --> 01:13:42,576 OK, OK. You'll have to hurry up and find jobs elsewhere. We're closing up shop here! 547 01:13:42,576 --> 01:13:44,576 Closing? Closing? 548 01:13:46,532 --> 01:13:48,315 - Closing? - Closing? 549 01:13:50,410 --> 01:13:51,945 Closing. 550 01:13:53,130 --> 01:13:55,290 Don't. Don't cry. 551 01:14:13,625 --> 01:14:14,783 Take this. 552 01:14:14,783 --> 01:14:17,997 I have a way to prevent your boss from having to close. 553 01:14:17,997 --> 01:14:19,715 You two come with me! 554 01:14:50,959 --> 01:14:53,523 Hey! Quick, come on in! Big sale going on here! 555 01:14:54,226 --> 01:14:57,180 Quick, come on in! Big sale going on here! 556 01:15:07,902 --> 01:15:10,245 Hey! Two heads shaved for the price of one! 557 01:15:10,245 --> 01:15:12,860 Hey! Shave a big head and get a small one free! 558 01:15:43,272 --> 01:15:45,380 Let me through. let me through. 559 01:15:47,410 --> 01:15:49,258 Here's one with hair! 560 01:15:51,327 --> 01:15:53,305 Let me through. 561 01:15:58,718 --> 01:16:02,310 Come on inside! Sit down! 562 01:16:11,679 --> 01:16:13,423 It's very inexpensive. 563 01:16:14,503 --> 01:16:16,624 I didn't come by to have my head shaved! 564 01:16:16,663 --> 01:16:18,797 I came to see the boss, not get my head shaved! 565 01:16:18,797 --> 01:16:21,387 Big sale, very inexpensive! 566 01:16:23,586 --> 01:16:25,525 Bastards! Let me go! 567 01:16:26,085 --> 01:16:29,572 Don't talk. Don't talk. Big sale today. 568 01:16:30,041 --> 01:16:31,914 It's very cheap. 569 01:16:32,175 --> 01:16:33,775 Bastards! 570 01:16:35,051 --> 01:16:36,625 You'll be done soon. 571 01:16:36,625 --> 01:16:38,850 The way they shave people is just like catching a pig. 572 01:16:38,850 --> 01:16:40,425 We'll be done in a moment. 573 01:16:41,661 --> 01:16:45,279 Don't worry. With us three shaving, you'll be done in a flash. 574 01:16:46,073 --> 01:16:51,733 Help! Help... 575 01:16:56,184 --> 01:16:58,006 Bastards! 576 01:16:58,006 --> 01:17:00,283 I'm sorry, I'm sorry. 577 01:17:04,889 --> 01:17:08,013 Damn...Damn. 578 01:17:09,249 --> 01:17:10,537 I'm sorry! 579 01:17:25,827 --> 01:17:26,894 Damn 580 01:17:41,898 --> 01:17:44,653 Damn...Damn. 581 01:17:44,872 --> 01:17:46,603 For Rent 582 01:18:15,381 --> 01:18:17,970 I've already found out where they live! 583 01:18:19,688 --> 01:18:23,384 So have you seen that girl inside? 584 01:18:24,334 --> 01:18:28,641 I haven't seen her exactly, but she has to be there. 585 01:18:29,123 --> 01:18:34,497 It couldn't have been a coincidence that the day she disappeared 586 01:18:34,497 --> 01:18:37,698 that little devil moved out too. 587 01:18:38,596 --> 01:18:43,112 Moreover, I noticed a long time how that devil and Xiao Hong 588 01:18:43,112 --> 01:18:45,480 sometimes carried on... 589 01:18:45,480 --> 01:18:48,486 Mr Gu, what do you think we should do? 590 01:18:50,061 --> 01:18:52,793 Just say the word and we'll take care of it. 591 01:18:55,916 --> 01:18:58,740 OK, let's go have a look tomorrow. 592 01:18:59,560 --> 01:19:00,887 Damn. 593 01:19:27,759 --> 01:19:31,312 What should we do? Those two haven't come back yet either. 594 01:19:55,997 --> 01:19:58,067 I've finally found you out! 595 01:20:03,441 --> 01:20:06,655 I'm asking you, where is Xiao Hong. Tell me! 596 01:20:07,969 --> 01:20:09,609 Tell me! 597 01:20:10,884 --> 01:20:13,214 Quick. Tell me! 598 01:20:15,881 --> 01:20:17,703 Cheap slut! 599 01:20:20,436 --> 01:20:22,193 Hold on a second. Put that down. 600 01:20:26,617 --> 01:20:30,118 You want to kill me huh? 601 01:20:32,044 --> 01:20:34,750 Well, I'll kill you first! 602 01:20:43,248 --> 01:20:45,525 Tell me, where is she? 603 01:20:47,568 --> 01:20:49,676 Right. We should go up and have a look. 604 01:20:50,769 --> 01:20:52,578 Keep an eye on her, Old Gu. 605 01:21:23,094 --> 01:21:24,564 Old Gu! 606 01:21:25,371 --> 01:21:27,349 She must have escaped that way. 607 01:21:27,817 --> 01:21:29,349 Cheap slut! 608 01:21:34,233 --> 01:21:37,018 Old Gu...Old Gu! 609 01:21:41,039 --> 01:21:42,743 Old Gu? 610 01:21:51,371 --> 01:21:53,973 Old Gu! Could it be that he's setting us up to take the fall? 611 01:22:04,657 --> 01:22:07,052 Think about it. Am I right or am I wrong? 612 01:22:12,630 --> 01:22:14,088 - Don't try to stop me! - Don't do it! 613 01:22:14,088 --> 01:22:15,601 - Why not? - What are you going for? 614 01:22:15,601 --> 01:22:17,861 - I'm going to fight. - Is it worth it? 615 01:22:17,861 --> 01:22:21,269 - What do you mean by that? - Is it worth fighting for that kind of woman? 616 01:22:21,269 --> 01:22:24,641 - What are you saying? - Is it worth fighting for that kind of woman? 617 01:22:36,889 --> 01:22:38,547 Old Wang 618 01:22:40,279 --> 01:22:42,393 I'm sorry. 619 01:22:48,007 --> 01:22:49,246 Chen! 620 01:22:52,144 --> 01:22:54,240 Chen, where do you think you're going? 621 01:22:54,240 --> 01:22:57,503 I'll...I'll go find her for you. 622 01:22:59,398 --> 01:23:01,585 Calm down! 623 01:23:01,585 --> 01:23:03,608 This isn't some kind of game. 624 01:23:14,416 --> 01:23:16,877 Xiao Yun! Xiao Yun! 625 01:23:27,612 --> 01:23:30,346 Are you injured? Xiao Yun! 626 01:23:35,285 --> 01:23:37,144 Quickly! 627 01:23:42,102 --> 01:23:43,687 Old Wang is back! 628 01:23:51,032 --> 01:23:54,495 Quick! You all look after her and I'll go find a doctor. 629 01:23:54,495 --> 01:23:56,495 Ah! Sister! 630 01:24:15,291 --> 01:24:16,877 Xiao Yun. 631 01:25:42,393 --> 01:25:44,252 I'm sorry. 632 01:25:48,736 --> 01:25:52,946 We all share the same miserable fate. 633 01:25:52,946 --> 01:25:57,029 What does forgiveness mean anyway? 634 01:25:57,029 --> 01:25:58,669 Sister! 635 01:26:02,351 --> 01:26:04,866 Don't be sad, Xiao Yun. 636 01:26:04,866 --> 01:26:06,866 Rest easy. 637 01:26:07,272 --> 01:26:09,714 Wang has already gone to get you a doctor. 638 01:26:10,188 --> 01:26:12,339 A doctor? 639 01:26:14,070 --> 01:26:15,783 Old Wang? 640 01:26:17,059 --> 01:26:20,540 Old Wang is a real friend... 641 01:26:22,837 --> 01:26:25,042 Old Wang... 642 01:26:26,318 --> 01:26:29,034 Is that him coming back? 643 01:26:35,577 --> 01:26:40,170 No, that's not him. That's just the policeman on the night beat. 644 01:26:40,170 --> 01:26:44,234 - Old Wang will be back any moment now. - Police? 645 01:26:45,437 --> 01:26:48,298 Police? What's he coming here for? 646 01:26:50,230 --> 01:26:52,837 To arrest people? 647 01:26:52,837 --> 01:26:55,425 To arrest me? 648 01:26:55,425 --> 01:26:57,557 To arrest him? 649 01:26:58,851 --> 01:27:00,601 - Arrest him! ... Arrest him! - Xiao Yun 650 01:27:04,939 --> 01:27:07,399 - Xiao Yun. - Let him go. 651 01:27:07,399 --> 01:27:09,399 - Xiao Yun - Let him go. 652 01:27:11,701 --> 01:27:14,380 It's OK, nothing is happening, Xiao Yun. 653 01:27:14,380 --> 01:27:16,380 Your eyes are playing tricks on you, Xiao Yun. 654 01:27:22,071 --> 01:27:23,985 Release him. 655 01:27:24,969 --> 01:27:26,865 Release him. 656 01:27:28,013 --> 01:27:30,054 He's a good man. 657 01:27:32,132 --> 01:27:34,811 He helps poor people. 658 01:27:47,496 --> 01:27:49,520 Ants. 659 01:27:51,287 --> 01:27:53,055 Ants. 660 01:28:09,422 --> 01:28:11,810 Sister! 661 01:28:41,391 --> 01:28:43,104 She's gone to sleep. 662 01:29:03,116 --> 01:29:05,212 Are you tired? 663 01:29:08,566 --> 01:29:12,831 Not enough money. The doctor won't come. 664 01:29:53,821 --> 01:29:58,286 Mingxing (Star) Film Company Production 51307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.