All language subtitles for Return.to.Horror.Hotel.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,564 --> 00:00:08,994 ♪ You're a monster ♪ 2 00:00:19,009 --> 00:00:21,525 ♪ Mademoiselle ♪ 3 00:00:21,526 --> 00:00:23,659 ♪ I don't know what to do ♪ 4 00:00:23,660 --> 00:00:27,508 ♪ First I'm all in love then I'm terrified of you ♪ 5 00:00:27,509 --> 00:00:31,874 ♪ You're like Dr. Jekyll and Mr. Hyde, it's true ♪ 6 00:00:31,875 --> 00:00:35,329 ♪ Used to Prince Charming but now you're the boogeyman ♪ 7 00:00:35,330 --> 00:00:36,990 ♪ I don't understand ♪ 8 00:00:36,991 --> 00:00:40,418 ♪ Got me jumpin' and I'm screamin' like a scary movie ♪ 9 00:00:40,419 --> 00:00:42,673 ♪ You're like a thriller in the night ♪ 10 00:00:42,674 --> 00:00:44,447 ♪ What ya doin' to me ♪ 11 00:00:44,448 --> 00:00:47,846 ♪ The more I walk away, you tiptoe a little closer ♪ 12 00:00:47,847 --> 00:00:49,592 ♪ Ooh you're like a roller coaster ♪ 13 00:00:49,593 --> 00:00:51,899 ♪ Keep goin' up and down ♪ 14 00:00:51,900 --> 00:00:54,937 ♪ Creepy ghosts and goblins lurkin' in the night ♪ 15 00:00:54,938 --> 00:00:56,537 ♪ That's what you remind me of ♪ 16 00:00:56,538 --> 00:00:57,977 ♪ Ooh, I love you ♪ 17 00:00:57,978 --> 00:01:02,978 ♪ But you frighten me when you turn into the monster you are ♪ 18 00:01:03,719 --> 00:01:05,420 ♪ You're a monster ♪ 19 00:01:05,421 --> 00:01:09,101 ♪ I can't believe I've fallen in love with a monster ♪ 20 00:01:09,102 --> 00:01:10,169 ♪ I'm scared of you ♪ 21 00:01:10,170 --> 00:01:13,497 ♪ It's only because you're a monster ♪ 22 00:01:13,498 --> 00:01:18,498 ♪ I don't know how to run or escape from you, you ♪ 23 00:01:19,813 --> 00:01:24,649 ♪ Every time you catch me you chew me up and spit me out ♪ 24 00:01:39,606 --> 00:01:41,374 ♪ I'm gonna go find a new boyfriend ♪ 25 00:01:41,375 --> 00:01:46,375 ♪ Just so that I can parade him around ♪ 26 00:01:46,982 --> 00:01:49,610 ♪ I'm gonna find a shorter skirt ♪ 27 00:01:55,242 --> 00:01:58,368 ♪ Because I'm over you ♪ 28 00:01:58,369 --> 00:02:01,152 ♪ Yeah, I'm over you ♪ 29 00:02:02,840 --> 00:02:06,492 ♪ Yeah I'm over you ♪ 30 00:02:06,493 --> 00:02:11,175 ♪ Yeah I'm over you ♪ 31 00:02:11,176 --> 00:02:13,228 ♪ I'm gonna put up all the pictures of you ♪ 32 00:02:14,752 --> 00:02:16,252 - My kind of town. 33 00:02:18,950 --> 00:02:21,500 ♪ I'm gonna make sure all of you're crazy little ♪ 34 00:02:25,160 --> 00:02:26,867 - Aw, come on. 35 00:02:26,868 --> 00:02:27,701 ♪ Are ♪ 36 00:02:27,702 --> 00:02:29,074 ♪ You're a monster ♪ 37 00:02:29,075 --> 00:02:33,058 ♪ I can't believe I've fallen in love with a monster ♪ 38 00:02:33,059 --> 00:02:35,346 ♪ I'm scared of you, it's only because ♪ 39 00:02:35,347 --> 00:02:37,239 ♪ You're a monster ♪ 40 00:02:37,240 --> 00:02:42,240 ♪ Don't know how to run or escape from you, you ♪ 41 00:02:43,683 --> 00:02:48,048 ♪ Every time you catch me you chew me up and spit me out ♪ 42 00:02:48,049 --> 00:02:49,049 ♪ Spit me out ♪ 43 00:02:50,449 --> 00:02:52,508 ♪ Spit, spit me out ♪ 44 00:02:54,829 --> 00:02:55,787 ♪ Spit me ♪ 45 00:02:55,788 --> 00:02:57,597 ♪ Darkness comin' soon ♪ 46 00:02:57,598 --> 00:02:59,346 ♪ He's startin' to grow fangs ♪ 47 00:02:59,347 --> 00:03:01,441 ♪ He's howlin' at the moon ♪ 48 00:03:01,442 --> 00:03:05,344 ♪ Gotta get away or my heart he'll consume ♪ 49 00:03:05,345 --> 00:03:07,042 ♪ You used to be Prince Charming ♪ 50 00:03:07,043 --> 00:03:09,537 ♪ But now you're the boogeyman ♪ 51 00:03:09,538 --> 00:03:10,892 ♪ I don't understand ♪ 52 00:03:10,893 --> 00:03:12,936 ♪ You've got me jumpin' and I'm screamin' ♪ 53 00:03:12,937 --> 00:03:14,556 ♪ Like a scary movie ♪ 54 00:03:14,557 --> 00:03:16,858 ♪ You're like a thriller in the night ♪ 55 00:03:16,859 --> 00:03:18,391 ♪ Whatcha doin' to me ♪ 56 00:03:18,392 --> 00:03:21,940 ♪ The more I walk away, you tiptoe a little closer ♪ 57 00:03:21,941 --> 00:03:23,730 ♪ Ooh you're like a roller coaster ♪ 58 00:03:23,731 --> 00:03:25,775 ♪ Keep goin' up and down ♪ 59 00:03:25,776 --> 00:03:27,534 ♪ Down ♪ ♪ Creepy ghosts and goblins ♪ 60 00:03:27,535 --> 00:03:28,774 ♪ Lurkin' in the night ♪ 61 00:03:28,775 --> 00:03:30,211 ♪ That's what you remind me of ♪ 62 00:03:30,212 --> 00:03:32,221 ♪ Ooh I love you ♪ 63 00:03:32,222 --> 00:03:34,463 ♪ But you frighten me ♪ 64 00:03:34,464 --> 00:03:38,098 ♪ When you turn into the monster you are ♪ 65 00:03:38,099 --> 00:03:39,669 ♪ You're a monster ♪ 66 00:03:39,670 --> 00:03:41,713 ♪ I can't believe I've fallen in love ♪ 67 00:03:41,714 --> 00:03:43,394 ♪ With a monster ♪ 68 00:03:43,395 --> 00:03:45,741 ♪ I'm scared of you, it's only because ♪ 69 00:03:45,742 --> 00:03:47,702 ♪ You're a monster ♪ 70 00:03:47,703 --> 00:03:52,703 ♪ Don't know how to run or escape from you, you ♪ 71 00:03:54,239 --> 00:03:59,043 ♪ Every time ya catch me you chew me up and spit me out ♪ 72 00:04:00,841 --> 00:04:02,742 ♪ Spit, spit me out ♪ 73 00:04:06,385 --> 00:04:08,384 ♪ Got me runnin' for my life ♪ 74 00:04:08,385 --> 00:04:13,385 ♪ Got me hidin' in this haunted house of yours, baby ♪ 75 00:04:14,537 --> 00:04:17,457 ♪ I'm jealous when I think that I got away ♪ 76 00:04:17,458 --> 00:04:19,346 ♪ Ya try to catch me ♪ 77 00:04:19,347 --> 00:04:21,191 ♪ Baby ♪ 78 00:04:21,192 --> 00:04:22,425 ♪ You're a monster ♪ 79 00:04:22,426 --> 00:04:26,277 ♪ I can't believe I've fallen in love with a monster ♪ 80 00:04:26,278 --> 00:04:28,635 ♪ I'm scared of you, it's only because ♪ 81 00:04:28,636 --> 00:04:30,242 ♪ You're a monster ♪ 82 00:04:30,243 --> 00:04:35,243 ♪ Don't know how to run or escape from you, you ♪ 83 00:04:37,014 --> 00:04:41,170 ♪ Every time you catch me, you chew me up and spit me out ♪ 84 00:04:41,171 --> 00:04:42,171 ♪ Spit me out ♪ 85 00:04:43,806 --> 00:04:46,530 ♪ Spit, spit me out ♪ 86 00:04:54,026 --> 00:04:55,026 - In a way. 87 00:04:55,819 --> 00:04:57,736 - The creepy sorta way. 88 00:04:59,365 --> 00:05:01,598 No, really, Paris. 89 00:05:01,599 --> 00:05:04,599 I gotta find your sister right away. 90 00:05:07,311 --> 00:05:12,311 Did you check her room? 91 00:05:13,110 --> 00:05:15,344 - Which one's her room? 92 00:05:15,345 --> 00:05:17,762 - She shares a room with Carolina. 93 00:05:17,763 --> 00:05:18,698 Room 119. 94 00:05:18,699 --> 00:05:22,698 - I got a nice quiet room with two beds for $18. 95 00:05:23,844 --> 00:05:26,347 - You got anything cheaper? 96 00:05:26,348 --> 00:05:31,090 - I got singles for 12, but it's only got one bed. 97 00:05:31,091 --> 00:05:32,174 - That'll do. 98 00:05:38,144 --> 00:05:41,644 - You all gonna sleep piled up in one bed? 99 00:05:42,585 --> 00:05:46,252 - Kids like to bunk on the floor, don't you? 100 00:05:50,198 --> 00:05:53,028 - Ma'am, wouldn't your kids be more comfortable 101 00:05:53,029 --> 00:05:54,961 in their own bed? 102 00:05:54,962 --> 00:05:59,953 - These kids aren't mine. 103 00:05:59,954 --> 00:06:02,120 They're my brothers. 104 00:06:02,121 --> 00:06:04,538 We're meeting him in Atlanta. 105 00:06:10,578 --> 00:06:14,995 He's been roughnecking out on an oil rig in the Gulf. 106 00:06:18,278 --> 00:06:21,945 I can't wait to get these kids off my hands. 107 00:06:26,976 --> 00:06:27,976 - Room 333. 108 00:09:09,665 --> 00:09:14,665 - Until the grass is mowed! 109 00:10:54,975 --> 00:10:55,975 - Bed bugs. 110 00:11:24,475 --> 00:11:26,045 - Go inside. 111 00:11:26,046 --> 00:11:27,777 - I'm afraid. 112 00:11:27,778 --> 00:11:28,861 - I'm afraid. 113 00:11:30,620 --> 00:11:35,620 Mario, Abby, just get your whiny butts inside. 114 00:13:10,305 --> 00:13:12,222 It's my heart medicine. 115 00:13:13,586 --> 00:13:17,086 A bit of wine a day keeps the doctor away. 116 00:13:34,952 --> 00:13:36,202 It's fortified. 117 00:13:37,109 --> 00:13:38,442 - For and fived? 118 00:13:39,820 --> 00:13:41,759 - Shut up, Abby. 119 00:13:41,760 --> 00:13:43,260 You are so stupid. 120 00:13:58,423 --> 00:14:03,256 I am sick and tired of ridin' around with you little kids. 121 00:14:05,568 --> 00:14:10,318 Tonight I am gonna ride around with a couple of grownups. 122 00:14:18,037 --> 00:14:19,964 Those boys and girls across the street 123 00:14:19,965 --> 00:14:23,048 look like they've got the right idea. 124 00:15:06,595 --> 00:15:09,072 Might as well get a little buzz going on, 125 00:15:09,073 --> 00:15:11,240 save some cash at the bar. 126 00:15:15,854 --> 00:15:16,854 Woo! 127 00:15:30,859 --> 00:15:34,276 I'll be entertaining on that bed tonight. 128 00:15:36,753 --> 00:15:38,836 Runts, stay outta my way. 129 00:15:48,349 --> 00:15:52,016 Stinkin' kids, you give me a total migraine. 130 00:15:57,911 --> 00:15:59,411 - No, sir. 131 00:16:00,745 --> 00:16:02,412 - Looks like a fish. 132 00:16:07,187 --> 00:16:08,715 There's no men in here. 133 00:16:08,716 --> 00:16:10,382 This is a dry hole. 134 00:16:10,383 --> 00:16:14,507 - Men in here? 135 00:16:14,508 --> 00:16:16,508 - Lights are killin' me! 136 00:16:17,684 --> 00:16:20,353 - The paper's not yours, sister. 137 00:16:20,354 --> 00:16:21,813 - Mario. - The phone. 138 00:16:21,814 --> 00:16:23,229 - Turn off that light. 139 00:16:29,274 --> 00:16:31,996 - I'm ready to be tied up, Betty Lou. 140 00:16:31,997 --> 00:16:33,936 - Four Eyes. 141 00:16:33,937 --> 00:16:38,208 You know you're supposed to tie me up first. 142 00:16:40,414 --> 00:16:41,414 - Oh. 143 00:16:42,745 --> 00:16:46,921 ♪ Well ya don't have to run, you don't ♪ 144 00:16:51,908 --> 00:16:53,321 - Reba, Gizmo? 145 00:16:53,322 --> 00:16:56,412 - Yeah, Ferd, can we come in? 146 00:16:56,413 --> 00:16:58,489 - I don't know. 147 00:16:58,490 --> 00:16:59,774 What you want? 148 00:16:59,775 --> 00:17:01,192 - You know, bugs. 149 00:17:04,530 --> 00:17:08,107 - I don't know, man, I guess I got some. 150 00:17:08,108 --> 00:17:10,295 - Well, like, can we try a little? 151 00:17:10,296 --> 00:17:11,850 - You've had your free sample. 152 00:17:11,851 --> 00:17:14,050 You know what it does. 153 00:17:14,051 --> 00:17:17,538 - Yeah, but Kado hasn't and he wants to try a little. 154 00:17:17,539 --> 00:17:20,515 - Somethin' for nothin' because he's a newb? 155 00:17:20,516 --> 00:17:22,147 This ain't no charity. 156 00:17:22,148 --> 00:17:24,815 You want bugs, you pay for bugs. 157 00:17:45,501 --> 00:17:47,918 - Whoa, that's how it's done? 158 00:17:53,010 --> 00:17:54,010 - How many? 159 00:17:58,788 --> 00:17:59,788 - Three. 160 00:18:03,104 --> 00:18:04,104 - Two. 161 00:18:06,166 --> 00:18:09,916 - Gizmo, you printed the front on both sides. 162 00:18:14,558 --> 00:18:15,725 - Sorry, Ferd. 163 00:18:17,932 --> 00:18:19,182 - One, I guess. 164 00:18:24,976 --> 00:18:28,393 Like, how do we know it's the real thing? 165 00:18:29,458 --> 00:18:34,135 - You smoke it, you get off, it's the real thing! 166 00:18:34,136 --> 00:18:37,534 - You put it in a real cigarette. 167 00:18:37,535 --> 00:18:39,411 - Nobody said anything about cigarettes. 168 00:18:39,412 --> 00:18:41,225 I don't smoke. 169 00:18:41,226 --> 00:18:45,011 - Well you don't smoke, you don't get off. 170 00:18:45,012 --> 00:18:47,262 - No, I guess I'll take it. 171 00:18:58,619 --> 00:19:02,429 - It's just ground up bug powder, it's not illegal. 172 00:19:02,430 --> 00:19:04,347 - How's it work anyway? 173 00:19:05,363 --> 00:19:08,215 - Bed bugs secrete a venom so they can bite you 174 00:19:08,216 --> 00:19:12,216 while you're asleep, and that venom is narcotic. 175 00:19:13,851 --> 00:19:15,963 Keeps ya from wakin' up. 176 00:19:15,964 --> 00:19:19,464 When ya smoke it, the venom gets you high. 177 00:19:22,238 --> 00:19:23,238 - Way high. 178 00:19:29,440 --> 00:19:31,917 - Hey, hey, hey, there's no smokin' in here. 179 00:19:31,918 --> 00:19:34,486 This is a no smokin' room. 180 00:19:34,487 --> 00:19:35,570 - No smoking? 181 00:19:37,059 --> 00:19:38,646 In here? 182 00:19:42,285 --> 00:19:45,021 - Outside, all of y'all. 183 00:19:45,022 --> 00:19:46,022 Get! 184 00:19:47,562 --> 00:19:48,562 Idiots! 185 00:20:11,663 --> 00:20:12,590 - Yeah? 186 00:20:12,591 --> 00:20:14,448 - There are bed bugs in my room. 187 00:20:14,449 --> 00:20:15,537 - Not my problem. 188 00:20:15,538 --> 00:20:17,294 - It is your problem. 189 00:20:17,295 --> 00:20:18,772 - Unh-unh. 190 00:20:18,773 --> 00:20:22,616 - Carnivorous cooties are cutting me up while I sleep. 191 00:20:22,617 --> 00:20:25,545 They're making my sweat bloody. 192 00:20:25,546 --> 00:20:27,883 My sweat is valuable. 193 00:20:27,884 --> 00:20:30,953 People pay me for my sweat. 194 00:20:30,954 --> 00:20:33,746 Women use it as an aphrodisiac. 195 00:20:33,747 --> 00:20:36,125 - I could spot ya some bandages. 196 00:20:36,126 --> 00:20:41,126 - I can't go to competition with bandages all over me. 197 00:20:41,223 --> 00:20:43,463 Those little vampires are gobbling up 198 00:20:43,464 --> 00:20:45,381 all my growth hormones. 199 00:20:46,264 --> 00:20:49,670 I've spent a fortune on my roids. 200 00:20:49,671 --> 00:20:54,504 - Well, sounds to me like chicken would have been cheaper. 201 00:21:08,014 --> 00:21:09,014 That's rude. 202 00:21:17,525 --> 00:21:18,525 Ew. 203 00:22:21,792 --> 00:22:24,501 - These bugs are gettin' way bigger. 204 00:22:24,502 --> 00:22:26,845 - I noticed that, too. 205 00:22:26,846 --> 00:22:28,929 Bugs must be on steroids. 206 00:22:31,327 --> 00:22:32,994 - Oh, legs are numb. 207 00:22:33,883 --> 00:22:35,216 - Bed bug venom. 208 00:22:36,885 --> 00:22:38,607 - You workin' on them bugs? 209 00:22:38,608 --> 00:22:40,040 - Duh. 210 00:22:40,041 --> 00:22:43,553 Like, I'm the only one around here doin' anything. 211 00:22:43,554 --> 00:22:45,887 - I just been so tired lately. 212 00:22:48,439 --> 00:22:51,818 Maybe we should skip to every other night. 213 00:22:51,819 --> 00:22:53,585 - No can do. 214 00:22:53,586 --> 00:22:55,250 Bugs require a fresh supply of blood 215 00:22:55,251 --> 00:22:57,559 during their gestation cycle. 216 00:22:57,560 --> 00:23:00,815 - Too bad that chicken idea didn't work. 217 00:23:00,816 --> 00:23:02,125 - Now who'd have thought some little bugs 218 00:23:02,126 --> 00:23:04,753 could kill a full-grown chicken in one day! 219 00:23:04,754 --> 00:23:06,166 - Drained it dry. 220 00:23:06,167 --> 00:23:08,061 - And I can't pluck a chicken every day. 221 00:23:08,062 --> 00:23:10,867 That one pecked the jibbers outta me. 222 00:23:10,868 --> 00:23:12,918 - Well I guess we'll have to sacrifice a little 223 00:23:12,919 --> 00:23:15,336 to get this business rollin'. 224 00:23:16,276 --> 00:23:19,458 - Now I read where some people used a cat. 225 00:23:19,459 --> 00:23:21,187 - There's been no cats around here 226 00:23:21,188 --> 00:23:23,880 since that Korean restaurant opened up. 227 00:23:23,881 --> 00:23:24,881 - Lorelie! 228 00:23:26,555 --> 00:23:30,674 We need to shave a cat. 229 00:23:30,675 --> 00:23:33,955 - Well getting pecked by a chicken is nothing. 230 00:23:33,956 --> 00:23:37,738 You just try shavin' some old stray cat. 231 00:24:01,899 --> 00:24:03,899 - There's monsters here. 232 00:24:09,393 --> 00:24:12,535 - I know, they're in the walls. 233 00:24:12,536 --> 00:24:13,619 - I'm afraid. 234 00:24:16,302 --> 00:24:17,663 - I'll build a fort. 235 00:24:17,664 --> 00:24:19,914 They won't bother us there. 236 00:24:51,767 --> 00:24:54,340 - Them people you read about in that magazine, 237 00:24:54,341 --> 00:24:56,981 how'd they shave their cat? 238 00:24:56,982 --> 00:24:58,065 - Didn't say. 239 00:24:58,924 --> 00:25:02,140 Just said that they shaved the cat. 240 00:25:05,716 --> 00:25:10,716 And made it a nice bed where it would sleep and feed the bugs. 241 00:25:11,237 --> 00:25:15,320 Won't even look like a cat, all shaved like that. 242 00:25:28,270 --> 00:25:33,270 - I need to go to the bathroom. 243 00:25:33,432 --> 00:25:35,099 - I'll check it out. 244 00:25:54,128 --> 00:25:56,045 It's okay, no monsters. 245 00:26:15,444 --> 00:26:19,194 - Mario, turn off that dagburn light. 246 00:26:42,362 --> 00:26:45,202 - Don't worry, I'll protect you. 247 00:26:45,203 --> 00:26:46,370 - Okay. 248 00:26:49,762 --> 00:26:53,345 - These bugs are way bigger than yesterday. 249 00:26:55,844 --> 00:26:56,762 - They are? 250 00:26:56,763 --> 00:26:58,012 They are, well. 251 00:26:59,190 --> 00:27:00,940 Better profit margin. 252 00:27:02,025 --> 00:27:04,358 - You sure they're bed bugs? 253 00:27:05,599 --> 00:27:08,173 - They're the real deal. 254 00:27:08,174 --> 00:27:10,674 Just means I'm doin' it right. 255 00:27:12,156 --> 00:27:13,406 - Sure are big. 256 00:28:01,784 --> 00:28:04,867 Think I'll go stretch out on the bed. 257 00:28:05,898 --> 00:28:07,398 Just for a little. 258 00:28:20,591 --> 00:28:21,591 - Me, too. 259 00:28:23,452 --> 00:28:26,535 Sleepin' on that couch has me wasted. 260 00:28:45,061 --> 00:28:46,228 I felt that one. 261 00:28:47,881 --> 00:28:51,548 No, no, no, no, no! 262 00:29:10,008 --> 00:29:13,091 Lorelie? 263 00:29:17,474 --> 00:29:18,474 Oh, oh. 264 00:29:24,902 --> 00:29:27,485 No. 265 00:29:50,878 --> 00:29:51,961 - I'm hungry. 266 00:30:05,767 --> 00:30:06,934 It's all gone! 267 00:30:09,410 --> 00:30:12,963 - I need to make a run for the door. 268 00:30:12,964 --> 00:30:14,547 - Please, don't go. 269 00:30:16,545 --> 00:30:18,045 - I'm really fast. 270 00:30:20,441 --> 00:30:22,342 Just shine them with this. 271 00:30:22,343 --> 00:30:24,676 They're scared of the light. 272 00:30:45,576 --> 00:30:47,087 Aunt Miemi? 273 00:30:47,088 --> 00:30:50,338 Whoa! 274 00:31:19,552 --> 00:31:21,385 Abby, it's time to go. 275 00:32:56,909 --> 00:32:58,892 - I really can't believe you, 276 00:32:58,893 --> 00:33:02,294 meeting some strange guy at a fleabag motel like this? 277 00:33:02,295 --> 00:33:04,236 If this guy was any kind of a car dealer, 278 00:33:04,237 --> 00:33:06,038 he'd meet you at his dealership. 279 00:33:06,039 --> 00:33:08,190 - Just drop it, Collette. 280 00:33:08,191 --> 00:33:10,637 This guy's got something I want. 281 00:33:20,318 --> 00:33:21,318 - Ladies. 282 00:33:22,972 --> 00:33:23,972 Miss Grey? 283 00:33:25,902 --> 00:33:28,191 - I'm Doreen Grey. 284 00:33:28,192 --> 00:33:29,775 - Nice to meet you. 285 00:33:31,802 --> 00:33:32,802 Al Sharko. 286 00:33:33,619 --> 00:33:35,036 - I can see that. 287 00:33:36,844 --> 00:33:38,146 - Okay. 288 00:33:38,147 --> 00:33:42,064 Well let's see what you pretty ladies got here. 289 00:34:33,639 --> 00:34:34,639 - Ew. 290 00:34:35,477 --> 00:34:39,727 This looks like the honeymoon suite for orangutans. 291 00:34:43,747 --> 00:34:45,598 - That's it? 292 00:34:45,599 --> 00:34:48,305 That's Marilyn Monroe's charm? 293 00:34:48,306 --> 00:34:49,723 - Yep, that's it. 294 00:34:50,713 --> 00:34:52,905 - It's just a rotten old piece of wood. 295 00:34:52,906 --> 00:34:55,230 - Trust me, that's really it. 296 00:34:55,231 --> 00:34:57,139 - What's that supposed to be? 297 00:34:57,140 --> 00:35:01,308 - Well, it's real name is Marie Antoinette's Guillotine. 298 00:35:01,309 --> 00:35:03,395 - Marionette's Guillotine? 299 00:35:03,396 --> 00:35:05,379 You said you had that charm thingy 300 00:35:05,380 --> 00:35:08,300 that Marilyn Monroe used to get into Playboy. 301 00:35:08,301 --> 00:35:10,339 - She did use it for that. 302 00:35:10,340 --> 00:35:12,616 - Would somebody please tell me what's going on? 303 00:35:12,617 --> 00:35:14,896 - Your friend is trading a used car 304 00:35:14,897 --> 00:35:18,121 for something far more valuable, something that can 305 00:35:18,122 --> 00:35:21,116 take her much further than that car ever could. 306 00:35:24,792 --> 00:35:29,125 This unique relic is all that's left of a guillotine 307 00:35:31,505 --> 00:35:34,886 that was used to execute a beautiful French queen 308 00:35:34,887 --> 00:35:38,692 in the city of Paris a long time ago. 309 00:35:38,693 --> 00:35:42,018 The dark stain on the wood is from where 310 00:35:42,019 --> 00:35:46,296 Marie Antoinette's blood gushed when the blade 311 00:35:46,297 --> 00:35:50,566 came down and lopped off her pretty little head. 312 00:35:50,567 --> 00:35:54,532 Since that time a number of exquisitely beautiful women 313 00:35:54,533 --> 00:35:57,864 have worn this charm to give themselves 314 00:35:57,865 --> 00:36:00,282 an edge over all other women. 315 00:36:02,510 --> 00:36:05,216 - This is what you're trading your car for? 316 00:36:05,217 --> 00:36:06,541 Some old stick of wood 317 00:36:06,542 --> 00:36:08,437 that's supposed to make you beautiful? 318 00:36:08,438 --> 00:36:10,284 - It really does work. 319 00:36:10,285 --> 00:36:13,482 I know for a fact that Marilyn Monroe's charm 320 00:36:13,483 --> 00:36:17,254 was used by three Miss Global winners. 321 00:36:17,255 --> 00:36:19,728 - Marie Antoinette's Guillotine 322 00:36:19,729 --> 00:36:22,404 is definitely what you need if you really do 323 00:36:22,405 --> 00:36:25,158 want to win a beauty pageant, sure. 324 00:36:25,159 --> 00:36:26,742 - I really do want, 325 00:36:28,481 --> 00:36:32,361 but how do we know it's the real thing? 326 00:36:32,362 --> 00:36:35,362 Like, where did you get it? 327 00:36:35,363 --> 00:36:38,124 - A reliable acquaintance of mine, Mr. Stumpy Nixon, 328 00:36:38,125 --> 00:36:40,382 acquired it from the Hughes estate collection 329 00:36:40,383 --> 00:36:43,164 shortly before it was up for auction. 330 00:36:43,165 --> 00:36:45,057 - Well we have to test it to make sure 331 00:36:45,058 --> 00:36:46,725 it's the real thing. 332 00:36:47,671 --> 00:36:50,130 - Sure, let's take it for a test drive. 333 00:36:50,131 --> 00:36:51,798 - Not on me, on her. 334 00:36:54,091 --> 00:36:55,972 Put it on Collette. 335 00:36:55,973 --> 00:36:58,538 Putting it on me wouldn't prove anything. 336 00:36:58,539 --> 00:37:01,373 - Sure, whatever you want. 337 00:37:01,374 --> 00:37:03,207 Right on the cut line. 338 00:37:07,184 --> 00:37:11,798 That's where it works the best. 339 00:37:14,532 --> 00:37:16,096 Whoa. 340 00:37:16,097 --> 00:37:20,763 Looks to me like that is exactly what you want. 341 00:37:20,764 --> 00:37:22,264 No doubt about it. 342 00:37:25,610 --> 00:37:26,777 - Take it off. 343 00:37:28,097 --> 00:37:29,097 It's mine. 344 00:37:32,620 --> 00:37:34,781 Give it to me right now. 345 00:37:34,782 --> 00:37:36,978 - What's the hurry? 346 00:37:36,979 --> 00:37:38,218 - Take it off this instant. 347 00:37:38,219 --> 00:37:39,219 - Hey. 348 00:37:40,052 --> 00:37:42,338 Hey, cut it out, I'll get it! 349 00:37:42,339 --> 00:37:43,339 I'll get it. 350 00:37:46,865 --> 00:37:47,865 Here. 351 00:37:48,585 --> 00:37:50,085 You've got it now. 352 00:37:52,672 --> 00:37:55,418 - This may seem like a deal as far as you're concerned, 353 00:37:55,419 --> 00:37:57,538 but I'm not so sure. 354 00:37:57,539 --> 00:38:01,285 Looks to me like I'm gettin' the short end of the stick. 355 00:38:01,286 --> 00:38:03,649 - What do you mean the short end of the stick? 356 00:38:03,650 --> 00:38:06,093 You called me wanting to trade it for the car. 357 00:38:06,094 --> 00:38:09,511 I won fair and square in the SEC Pageant. 358 00:38:10,811 --> 00:38:14,999 - Problem here is that you misrepresented that car. 359 00:38:15,000 --> 00:38:16,622 You said it was in mint condition. 360 00:38:16,623 --> 00:38:19,082 - I beg your pardon, Mr. Sharko. 361 00:38:19,083 --> 00:38:22,475 That car is in great condition and you know it. 362 00:38:22,476 --> 00:38:25,835 - Yeah, that car is in great condition. 363 00:38:25,836 --> 00:38:30,368 - Well, let's just say 364 00:38:30,369 --> 00:38:33,577 you're gonna need somethin' more than that old car 365 00:38:33,578 --> 00:38:36,245 to trade for this valuable item. 366 00:38:38,046 --> 00:38:40,379 - How much more do you want? 367 00:38:41,372 --> 00:38:44,420 - How 'bout somethin' a little special? 368 00:38:44,421 --> 00:38:46,868 - Oh, definitely not. 369 00:38:46,869 --> 00:38:50,119 Why do men always have to act like men? 370 00:38:51,873 --> 00:38:56,313 - You just happened to be the first pageant girl I called. 371 00:38:56,314 --> 00:38:58,114 There's no doubt in my mind that there's 372 00:38:58,115 --> 00:39:00,046 someone else out there that would want 373 00:39:00,047 --> 00:39:03,756 this valuable merchandise more than you. 374 00:39:03,757 --> 00:39:04,840 - Well, wait. 375 00:39:06,360 --> 00:39:07,360 Wait! 376 00:39:08,276 --> 00:39:10,804 Please, let me try it on. 377 00:39:10,805 --> 00:39:12,972 Just let me test drive it. 378 00:39:19,330 --> 00:39:21,330 - Right on the cut line. 379 00:39:37,932 --> 00:39:42,932 - So, big guy, you were wanting a little something extra 380 00:39:43,239 --> 00:39:45,656 for this little beaver treat. 381 00:39:47,012 --> 00:39:49,179 - Yeah, that'd be so nice. 382 00:39:50,111 --> 00:39:53,194 - Mm, how would you like a nice kiss? 383 00:39:54,826 --> 00:39:55,772 - Love it. 384 00:39:55,773 --> 00:39:57,522 - No, absolutely not. 385 00:39:58,491 --> 00:39:59,895 - What's the big deal? 386 00:39:59,896 --> 00:40:02,967 - Well, if you're going to do it, 387 00:40:02,968 --> 00:40:05,840 you've got to kiss him from across the table. 388 00:40:05,841 --> 00:40:07,258 Like, no hugging. 389 00:40:08,422 --> 00:40:10,202 - I see what you mean. 390 00:40:10,203 --> 00:40:11,645 How 'bout it big guy? 391 00:40:11,646 --> 00:40:15,520 You wanna a little kiss from across the table? 392 00:40:37,327 --> 00:40:39,160 You okay now, big guy? 393 00:40:41,509 --> 00:40:43,479 Here are the keys to the car. 394 00:40:43,480 --> 00:40:45,863 See ya later, alligator. 395 00:40:45,864 --> 00:40:48,031 - See ya later, alligator. 396 00:40:53,202 --> 00:40:54,908 - I think you coulda told that guy to take the bus 397 00:40:54,909 --> 00:40:57,107 to Oregon and he would've done it. 398 00:40:57,108 --> 00:40:58,614 - I think you're right. 399 00:40:58,615 --> 00:41:00,719 But, he could snap out of it around Birmingham 400 00:41:00,720 --> 00:41:03,137 and come back looking for us. 401 00:41:08,850 --> 00:41:12,201 I'm going to report the car stolen anyway. 402 00:41:12,202 --> 00:41:15,510 I can collect the insurance and buy me 403 00:41:15,511 --> 00:41:17,428 a brand new luxury car. 404 00:41:22,676 --> 00:41:27,059 This old scrap of timber really doesn't look like much. 405 00:41:27,060 --> 00:41:29,977 - I think it's how you position it. 406 00:41:33,183 --> 00:41:37,134 Here, let me try it on again and show you. 407 00:41:37,135 --> 00:41:38,827 - Excuse me? 408 00:41:38,828 --> 00:41:42,263 I traded my car for this miracle charm. 409 00:41:42,264 --> 00:41:43,681 It stays with me. 410 00:41:44,669 --> 00:41:48,294 - Well, you're gonna have to come up with a different gown. 411 00:41:48,295 --> 00:41:49,569 It's gonna look terribly out of place 412 00:41:49,570 --> 00:41:53,594 with that little shoulderless thing you picked out. 413 00:41:53,595 --> 00:41:54,904 I wonder if you always have to wear it 414 00:41:54,905 --> 00:41:57,448 on the cut line for it to work. 415 00:41:57,449 --> 00:42:01,558 - Yeah, I wonder if everyone who's ever used it 416 00:42:01,559 --> 00:42:05,316 always wore this old thing around their neck. 417 00:42:05,317 --> 00:42:07,666 - Maybe you can hold it in your hand. 418 00:42:07,667 --> 00:42:09,068 - I'm not going to be able to walk around 419 00:42:09,069 --> 00:42:12,962 with it in my hand through the whole competition. 420 00:42:12,963 --> 00:42:15,530 - You know, it seems a shame to only use something 421 00:42:15,531 --> 00:42:18,102 that powerful just to win a pageant. 422 00:42:18,103 --> 00:42:22,271 With your looks you could probably win the contest anyways. 423 00:42:22,272 --> 00:42:25,515 I'm the one who could use a little help. 424 00:42:25,516 --> 00:42:28,206 Maybe when you're not using it to win beauty pageants 425 00:42:28,207 --> 00:42:31,298 you could loan it to me once in a while. 426 00:42:31,299 --> 00:42:33,301 - I don't think so. 427 00:42:33,302 --> 00:42:37,469 It's mine and it's only meant for me and my needs. 428 00:42:41,050 --> 00:42:43,449 - Well you'd still be the owner and all. 429 00:42:43,450 --> 00:42:44,450 - Forget it. 430 00:42:45,370 --> 00:42:48,620 You won't be using it at all, not ever. 431 00:42:50,394 --> 00:42:53,955 - You are such a self-centered prima donna. 432 00:42:53,956 --> 00:42:57,123 You know that's why everyone hates you. 433 00:42:57,124 --> 00:43:00,291 - I'm beautiful and everyone loves me. 434 00:43:02,741 --> 00:43:04,158 You even love me. 435 00:43:05,098 --> 00:43:06,848 You said so yourself. 436 00:43:08,317 --> 00:43:10,903 - Let me tell you, I've done nothing but work 437 00:43:10,904 --> 00:43:13,892 and sacrifice to help you. 438 00:43:13,893 --> 00:43:17,299 How can you be so totally ungrateful? 439 00:43:17,300 --> 00:43:20,300 You wouldn't be anything without me. 440 00:43:22,507 --> 00:43:26,516 - I didn't need your help then, and I don't need it now. 441 00:43:26,517 --> 00:43:29,338 I can do quite well without your help. 442 00:43:29,339 --> 00:43:32,336 - You have always needed my help, Doreen. 443 00:43:32,337 --> 00:43:33,335 - What have you ever done for me 444 00:43:33,336 --> 00:43:36,317 that I couldn't have done on my own? 445 00:43:36,318 --> 00:43:38,114 - I wax all that monkey hair off your back 446 00:43:38,115 --> 00:43:40,430 and thighs every week. 447 00:43:40,431 --> 00:43:41,625 If it weren't for me you'd be nothing 448 00:43:41,626 --> 00:43:45,806 but a curly-haired chimpanzee in a swimsuit. 449 00:43:45,807 --> 00:43:47,660 - You cheap slut. 450 00:43:47,661 --> 00:43:51,427 You swore you'd keep my little hair problem buried forever. 451 00:43:51,428 --> 00:43:52,874 - Looks like you're gonna need my help 452 00:43:52,875 --> 00:43:57,129 to keep this little secret buried, too, Miss Monkey Girl. 453 00:43:57,130 --> 00:43:59,497 That little termite trap is stolen, 454 00:43:59,498 --> 00:44:04,081 and I'm sure the real owners would love to get it back. 455 00:44:05,047 --> 00:44:07,167 - If you tell anyone, you'll be 456 00:44:07,168 --> 00:44:10,285 in just as much trouble as me. 457 00:44:10,286 --> 00:44:11,869 - I don't think so. 458 00:44:12,799 --> 00:44:14,644 I'm not gonna be reporting my car stolen 459 00:44:14,645 --> 00:44:16,809 to collect the insurance money. 460 00:44:16,810 --> 00:44:18,977 - I haven't done that yet. 461 00:44:24,532 --> 00:44:27,695 I guess I could let you use the necklace 462 00:44:27,696 --> 00:44:32,696 every once in a while when I don't need it for something. 463 00:44:32,754 --> 00:44:35,660 Would ya like to try it on again? 464 00:44:35,661 --> 00:44:36,911 Like right now? 465 00:44:37,787 --> 00:44:38,787 - Right now? 466 00:44:39,751 --> 00:44:40,751 Sure. 467 00:44:41,709 --> 00:44:43,876 - Here, let me hook it on. 468 00:46:37,885 --> 00:46:41,982 ♪ If I, if I, if I, if I, if I had a penny for ♪ 469 00:46:41,983 --> 00:46:46,339 ♪ Every time you told the truth, oh boy I'd still be broke ♪ 470 00:46:46,340 --> 00:46:48,163 ♪ I'd still be broke ♪ 471 00:46:48,164 --> 00:46:49,658 ♪ I'd still be broke ♪ 472 00:46:49,659 --> 00:46:52,855 ♪ And if you said you loved me more ♪ 473 00:46:52,856 --> 00:46:57,397 ♪ Than your Mustang '64 it'd be a joke ♪ 474 00:46:57,398 --> 00:46:58,757 ♪ Boy you're a joke ♪ 475 00:46:58,758 --> 00:47:01,005 ♪ Boy you're a joke ♪ 476 00:47:01,006 --> 00:47:06,006 ♪ When we first me you were so sweet made me feel so special ♪ 477 00:47:06,434 --> 00:47:08,977 ♪ Made me feel so comfortable ♪ 478 00:47:08,978 --> 00:47:11,660 ♪ Made it easy to let go ♪ 479 00:47:11,661 --> 00:47:14,257 ♪ Let's talk about the next day ♪ 480 00:47:14,258 --> 00:47:17,181 ♪ When you forgot to text me ♪ 481 00:47:17,182 --> 00:47:22,064 ♪ You little trick, I knew I shoulda never loved you ♪ 482 00:47:22,065 --> 00:47:23,786 ♪ No oh oh ♪ 483 00:47:23,787 --> 00:47:28,069 ♪ Oh oh I should've known about you ♪ 484 00:47:28,070 --> 00:47:32,791 ♪ You little trick, I knew I shoulda never loved you ♪ 485 00:47:32,792 --> 00:47:34,588 ♪ No oh oh ♪ 486 00:47:34,589 --> 00:47:38,480 ♪ Oh oh I shoulda known about you ♪ 487 00:47:38,481 --> 00:47:43,481 ♪ You little trick, I knew I shoulda never loved you ♪ 488 00:47:43,636 --> 00:47:45,257 ♪ La la la ♪ 489 00:47:45,258 --> 00:47:47,405 - Hey, Jonnie Rhey. 490 00:47:47,406 --> 00:47:49,913 Can you make an easy delivery on your way home? 491 00:47:49,914 --> 00:47:51,497 - I guess, Mr. Cassady. 492 00:47:51,498 --> 00:47:53,505 - It's just Cassady, no mister. 493 00:47:53,506 --> 00:47:54,661 ♪ Never loved you ♪ 494 00:47:54,662 --> 00:47:55,860 ♪ If I had a penny ♪ 495 00:47:55,861 --> 00:47:57,133 - It's just this. 496 00:47:57,134 --> 00:47:59,350 Make you earn your delivery charge. 497 00:47:59,351 --> 00:48:02,292 ♪ Then I'd be rich like a millionaire ♪ 498 00:48:02,293 --> 00:48:03,984 - I mean, as long as it's not too far out of the way. 499 00:48:03,985 --> 00:48:05,668 You know I live out past the Big Chicken. 500 00:48:05,669 --> 00:48:10,433 - This guy lives in a motor court off Highway 41. 501 00:48:10,434 --> 00:48:13,318 - Why doesn't this guy just come pick it up himself? 502 00:48:13,319 --> 00:48:14,772 - He's a hermit. 503 00:48:14,773 --> 00:48:16,376 He's been shut up in his room for years. 504 00:48:16,377 --> 00:48:18,294 No one's ever seen him. 505 00:48:19,175 --> 00:48:20,175 - No one? 506 00:48:21,379 --> 00:48:24,308 - Four, five years ago he called 507 00:48:24,309 --> 00:48:26,213 asking for the very same book. 508 00:48:26,214 --> 00:48:27,796 I took it over there. 509 00:48:27,797 --> 00:48:29,714 He paid cash, good tip. 510 00:48:30,847 --> 00:48:33,675 Told me to leave it outside the door. 511 00:48:33,676 --> 00:48:36,792 - I'll betcha I can get a look at him. 512 00:48:36,793 --> 00:48:38,917 - Tell ya what, you get a look at him, 513 00:48:38,918 --> 00:48:40,754 I'll double the delivery charge, 514 00:48:40,755 --> 00:48:42,404 you keep the tip either way. 515 00:48:42,405 --> 00:48:43,363 ♪ About you ♪ 516 00:48:43,364 --> 00:48:46,488 ♪ You little trick, I knew I shoulda ♪ 517 00:48:46,489 --> 00:48:48,496 - Hey, can I borrow those old crutches in the store room? 518 00:48:48,497 --> 00:48:50,542 ♪ La la la la la la ♪ 519 00:48:50,543 --> 00:48:51,376 - Take 'em. 520 00:48:51,377 --> 00:48:53,501 ♪ La la la la la la ♪ 521 00:48:53,502 --> 00:48:56,461 ♪ La la la la la ♪ 522 00:48:56,462 --> 00:48:58,821 ♪ I shoulda never loved you ♪ 523 00:48:58,822 --> 00:49:01,814 ♪ La la la la la ♪ 524 00:49:01,815 --> 00:49:04,340 ♪ La la la la la la ♪ 525 00:49:04,341 --> 00:49:07,217 ♪ La la la la la ♪ 526 00:49:07,218 --> 00:49:12,218 ♪ I shoulda never loved you, never loved you ♪ 527 00:50:00,497 --> 00:50:02,330 - Book House delivery. 528 00:50:07,008 --> 00:50:09,493 Whoa! 529 00:50:37,745 --> 00:50:39,078 My crutch broke. 530 00:50:40,436 --> 00:50:41,436 - I see. 531 00:50:42,576 --> 00:50:43,826 You poor thing. 532 00:50:45,219 --> 00:50:46,886 You've cut yourself. 533 00:50:53,355 --> 00:50:55,855 Oh yeah, I guess I'm bleeding. 534 00:51:15,978 --> 00:51:17,746 - Mm, I'm sorry. 535 00:51:17,747 --> 00:51:18,747 - It's okay. 536 00:51:22,170 --> 00:51:24,837 - It's really just a little cut. 537 00:51:26,991 --> 00:51:29,158 - I'm Jonnie, Jonnie Rhey. 538 00:51:34,702 --> 00:51:36,202 - I'm David Jonas. 539 00:51:41,704 --> 00:51:44,494 But everybody just calls me Davie. 540 00:52:09,583 --> 00:52:10,583 Excuse me. 541 00:52:11,923 --> 00:52:14,173 - Well then excuse me, too. 542 00:52:18,463 --> 00:52:20,463 - So, is your foot okay? 543 00:52:24,233 --> 00:52:25,233 - It's fine. 544 00:52:27,276 --> 00:52:29,467 - What's wrong with this foot anyways? 545 00:52:29,468 --> 00:52:30,885 - Nothing really. 546 00:52:33,462 --> 00:52:35,709 - Why the crutches? 547 00:52:35,710 --> 00:52:39,793 - It was just an act to get you to open the door. 548 00:52:41,815 --> 00:52:45,315 - Your little act didn't work out so well. 549 00:52:46,305 --> 00:52:49,368 You coulda hurt yourself pulling a stunt like that. 550 00:52:49,369 --> 00:52:51,619 - I really did hurt myself. 551 00:52:53,322 --> 00:52:55,925 - I hope it was worth it. 552 00:52:55,926 --> 00:52:57,843 - Got me in to see you. 553 00:52:59,243 --> 00:53:03,410 - Well yeah, and now you got a nasty cut, 554 00:53:03,411 --> 00:53:05,994 you might even get a black eye. 555 00:53:09,098 --> 00:53:11,765 You did all this just to see me. 556 00:53:13,280 --> 00:53:15,363 - Yeah, and to get a tip. 557 00:53:16,800 --> 00:53:17,800 - A tip? 558 00:53:18,717 --> 00:53:20,325 A tip, is that really all you care about? 559 00:53:20,326 --> 00:53:22,245 - Well I had to try something. 560 00:53:22,246 --> 00:53:26,246 My boss said you don't open the door for anyone. 561 00:53:27,548 --> 00:53:28,715 - That's true. 562 00:53:31,368 --> 00:53:33,975 I've stayed in here ever since I retired from the Navy. 563 00:53:58,259 --> 00:54:00,592 - What'd you do in the Navy? 564 00:54:04,675 --> 00:54:06,498 - Submarine navigator. 565 00:54:06,499 --> 00:54:09,062 - I love submarines, they're so cool. 566 00:54:17,538 --> 00:54:18,788 - My boat sank. 567 00:54:21,147 --> 00:54:22,980 - Your submarine sank? 568 00:54:25,052 --> 00:54:26,469 And you survived? 569 00:54:27,356 --> 00:54:29,439 - Half the crew survived. 570 00:54:31,039 --> 00:54:34,765 Submarines have at least two complete crews. 571 00:54:34,766 --> 00:54:37,157 While one crew is at sea on patrol, 572 00:54:37,158 --> 00:54:39,408 the second crew is topside. 573 00:54:42,678 --> 00:54:45,845 I was in this room when the boat sank. 574 00:54:47,307 --> 00:54:50,468 I didn't find out until I showed up for duty at the base. 575 00:55:00,181 --> 00:55:04,527 - It musta hit you pretty hard, losing all your friends. 576 00:55:11,362 --> 00:55:12,362 - Yeah. 577 00:55:15,771 --> 00:55:17,688 After that I came here. 578 00:55:21,331 --> 00:55:22,331 I retired. 579 00:55:23,698 --> 00:55:26,491 Didn't wanna be put with another crew. 580 00:55:26,492 --> 00:55:28,409 - When did this happen? 581 00:55:30,779 --> 00:55:32,612 - I'm not really sure. 582 00:55:34,646 --> 00:55:36,646 It seems like yesterday. 583 00:55:41,177 --> 00:55:44,344 I guess I don't keep up with the days. 584 00:55:45,346 --> 00:55:48,315 Now I just stay on my regular shift. 585 00:55:48,316 --> 00:55:50,066 - Your regular shift? 586 00:55:54,220 --> 00:55:57,303 - On the boat, we use an 18-hour day. 587 00:55:59,674 --> 00:56:04,674 Each shift is six hours, six hours on, six hours off, 588 00:56:04,857 --> 00:56:06,690 six hours in the rack. 589 00:56:07,566 --> 00:56:10,861 - Well what about the other six hours in the day? 590 00:56:10,862 --> 00:56:14,998 - The Navy discovered that we don't need them. 591 00:56:14,999 --> 00:56:19,499 Submariners work better without all those extra hours. 592 00:56:20,335 --> 00:56:22,338 - It sounds weird. 593 00:56:22,339 --> 00:56:25,214 - It's actually not as weird as it sounds. 594 00:56:25,215 --> 00:56:28,267 In fact, it actually works pretty good. 595 00:56:28,268 --> 00:56:31,279 Between patrols I always come back to this room 596 00:56:31,280 --> 00:56:33,697 and continue on 18-hour days. 597 00:56:35,612 --> 00:56:39,612 - So does that nutty clock always run that fast? 598 00:56:41,571 --> 00:56:42,571 - No. 599 00:56:44,598 --> 00:56:47,925 I thought the thing was broken and stopped running. 600 00:56:47,926 --> 00:56:50,426 - Well, it's really goin' now. 601 00:56:53,672 --> 00:56:54,922 - Yeah. 602 00:56:56,925 --> 00:56:58,416 - It just seems so claustrophobic 603 00:56:58,417 --> 00:57:00,155 being cooped up here all the time. 604 00:57:02,099 --> 00:57:04,530 - Well I like bein' cooped up. 605 00:57:04,531 --> 00:57:07,714 Time stops when I'm all cooped up. 606 00:57:07,715 --> 00:57:09,698 We pull into port. 607 00:57:09,699 --> 00:57:13,699 The hatch opens up and it's always the big jolt. 608 00:57:17,475 --> 00:57:18,475 - What jolt? 609 00:57:23,633 --> 00:57:26,800 - I hated getting back and finding out 610 00:57:27,903 --> 00:57:29,599 about all the things that happened in the world 611 00:57:29,600 --> 00:57:31,183 while we were down. 612 00:57:32,155 --> 00:57:34,096 Married men getting off the boat 613 00:57:34,097 --> 00:57:36,838 expecting to see their wives 614 00:57:36,839 --> 00:57:39,922 and discovering they're now divorced. 615 00:57:41,427 --> 00:57:44,010 - Did that every happen to you? 616 00:57:48,809 --> 00:57:52,309 - My fiancee died while we were on patrol. 617 00:57:59,057 --> 00:58:03,057 When we tied up she had been buried for 63 days. 618 00:58:05,840 --> 00:58:07,673 - Davie, I'm so sorry. 619 00:58:28,191 --> 00:58:29,858 - It was so strange. 620 00:58:34,317 --> 00:58:37,984 As far as I was concerned she had just died. 621 00:58:39,412 --> 00:58:41,309 Everybody topside already got over it 622 00:58:41,310 --> 00:58:43,810 and moved on with their lives. 623 00:58:46,280 --> 00:58:49,447 That's when I started staying in here. 624 00:58:56,769 --> 00:59:01,186 In the sub I don't think about things on the surface. 625 00:59:02,206 --> 00:59:04,479 - You don't get any news while you're underwater? 626 00:59:04,480 --> 00:59:05,480 - Nope. 627 00:59:08,260 --> 00:59:10,461 The only messages the boat receives are if 628 00:59:10,462 --> 00:59:15,102 we need to nuke somebody or destroy the world. 629 00:59:15,103 --> 00:59:19,772 The caption and XO are the only ones who read the messages. 630 00:59:19,773 --> 00:59:21,273 - Total isolation. 631 00:59:27,226 --> 00:59:29,643 - I was just readin' my book. 632 00:59:31,067 --> 00:59:34,038 I don't wanna know what's happening in the world. 633 00:59:34,039 --> 00:59:38,872 As long as I'm in the submarine, the world doesn't change. 634 00:59:41,530 --> 00:59:42,697 - I guess not. 635 00:59:44,540 --> 00:59:46,297 Nobody in it but you. 636 00:59:50,044 --> 00:59:51,826 You're a coward, ya know. 637 00:59:51,827 --> 00:59:52,924 You're really just afraid 638 00:59:52,925 --> 00:59:55,842 of falling in love and being loved. 639 01:00:06,875 --> 01:00:10,375 - I guess I was afraid of falling in love. 640 01:00:12,115 --> 01:00:14,865 But now, I think I wouldn't mind. 641 01:00:16,452 --> 01:00:18,511 - Oh no you don't, Mr. Jonas. 642 01:00:18,512 --> 01:00:20,211 We're not falling in love. 643 01:00:20,212 --> 01:00:22,613 I mean, how can you even expect me to be in love 644 01:00:22,614 --> 01:00:26,128 with a hermit who never leaves his little motel room? 645 01:00:26,129 --> 01:00:29,716 - I can change by simply walking out that door. 646 01:00:29,717 --> 01:00:31,811 - Haven't you noticed what's happening to you? 647 01:00:31,812 --> 01:00:33,655 What's happening to this room? 648 01:00:41,994 --> 01:00:44,827 - I do seem to have gotten grayer. 649 01:00:47,269 --> 01:00:49,519 - You stopped time somehow. 650 01:00:52,280 --> 01:00:53,947 - Time doesn't move. 651 01:00:55,672 --> 01:00:57,172 Time doesn't move. 652 01:00:58,195 --> 01:01:00,256 - Well, it's moving now. 653 01:01:00,257 --> 01:01:01,499 I mean, it might not be that easy 654 01:01:01,500 --> 01:01:03,750 to just walk out that door. 655 01:01:04,803 --> 01:01:07,004 - You could stay here with me. 656 01:01:07,005 --> 01:01:09,712 - This room is falling apart. 657 01:01:09,713 --> 01:01:11,756 - We can easily build you an extra bunk 658 01:01:11,757 --> 01:01:13,905 and you don't look like you eat all that much. 659 01:01:13,906 --> 01:01:14,864 - It wouldn't work. 660 01:01:14,865 --> 01:01:16,165 I mean, I can't live like a hermit 661 01:01:16,166 --> 01:01:17,649 reading the same book every single day, 662 01:01:17,650 --> 01:01:19,001 and besides, I eat more than you think I... 663 01:01:19,002 --> 01:01:20,002 - Jonnie! 664 01:01:21,411 --> 01:01:22,494 I can change. 665 01:01:31,650 --> 01:01:33,805 I need to leave this room. 666 01:01:52,193 --> 01:01:56,543 Looks like time's already catching up to me. 667 01:01:56,544 --> 01:01:59,252 - I don't know about this. 668 01:02:01,466 --> 01:02:04,299 - Everyone lives on borrowed time. 669 01:02:24,039 --> 01:02:26,676 - Wait, close the door before it's too late. 670 01:02:29,184 --> 01:02:30,184 Davie. 671 01:02:37,626 --> 01:02:42,126 - There's no time for love. 672 01:04:05,374 --> 01:04:06,374 - Hold that. 673 01:04:27,134 --> 01:04:30,051 Ow! 674 01:04:31,750 --> 01:04:34,234 When are you gonna get the trunk lid fixed on our car? 675 01:04:34,235 --> 01:04:36,485 - I may never get it fixed. 676 01:04:40,472 --> 01:04:43,565 And it's not our car, it's my car, 677 01:04:43,566 --> 01:04:47,563 and I may just buy a whole new ride after this deal. 678 01:04:47,564 --> 01:04:51,085 Recycle the old lead sled back into the system 679 01:04:51,086 --> 01:04:52,753 from whence it came. 680 01:04:53,775 --> 01:04:56,299 - Ya know, you could always just let me have it. 681 01:04:56,300 --> 01:04:58,958 Like to sweeten up my end of the deal a little bit. 682 01:04:58,959 --> 01:05:01,339 - You got to learn to live within your means, T. 683 01:05:01,340 --> 01:05:03,326 That old rust bucket still gets by under its own power, 684 01:05:03,327 --> 01:05:05,342 which makes it worth at least a hundred bucks. 685 01:05:05,343 --> 01:05:07,177 I ain't just gonna give it away. 686 01:05:07,178 --> 01:05:10,928 - Oh, well remember you promised me 100 bucks 687 01:05:11,896 --> 01:05:13,979 to watch your back. 688 01:05:13,980 --> 01:05:14,895 - Yeah, I won't forget. 689 01:05:14,896 --> 01:05:16,411 I don't miss any details. 690 01:05:16,412 --> 01:05:18,000 - Yeah, you'll forget if it suits you. 691 01:05:18,001 --> 01:05:20,139 - I won't forget your $100. 692 01:05:20,140 --> 01:05:21,345 - Ridin' shotgun for you 693 01:05:21,346 --> 01:05:24,677 isn't the safest activity I can think of. 694 01:05:24,678 --> 01:05:28,651 - Look, T, I've already done all the dirty work. 695 01:05:28,652 --> 01:05:31,336 I located the goods and done the breaking and entering. 696 01:05:31,337 --> 01:05:33,739 I acquired the merchandise and made the getaway. 697 01:05:33,740 --> 01:05:37,339 All you gotta do is be around during the transaction 698 01:05:37,340 --> 01:05:40,000 so the buyer doesn't get any funny ideas. 699 01:05:45,817 --> 01:05:49,484 - Oh, so that's the merchandise, an old box. 700 01:05:50,914 --> 01:05:52,551 - It's not the box, you welter brain, 701 01:05:52,552 --> 01:05:53,924 it's what's in the box. 702 01:05:53,925 --> 01:05:55,592 - What's in the box? 703 01:05:56,492 --> 01:05:58,364 - Houdini's hand. 704 01:05:58,365 --> 01:06:00,060 - Say what? 705 01:06:00,061 --> 01:06:01,150 - Houdini's hand. 706 01:06:01,151 --> 01:06:02,704 - Oh! 707 01:06:02,705 --> 01:06:05,808 - It's Houdini's old mummified hand. 708 01:06:05,809 --> 01:06:08,857 - You mean, like, there's a real dead guy's hand in there? 709 01:06:08,858 --> 01:06:11,374 Like, from that old dead magician? 710 01:06:11,375 --> 01:06:14,698 - Yeah, somebody cut it off his body after he died. 711 01:06:14,699 --> 01:06:16,032 - Well, so what? 712 01:06:16,980 --> 01:06:19,582 I mean, who would even want some old dead thing like that? 713 01:06:19,583 --> 01:06:20,787 - Lots of people. 714 01:06:20,788 --> 01:06:24,006 - Oh, lots, and what would they do with it? 715 01:06:24,007 --> 01:06:25,540 - It's got uses. 716 01:06:25,541 --> 01:06:27,392 - Huh, what kind of uses? 717 01:06:27,393 --> 01:06:28,526 Like, what uses? 718 01:06:28,527 --> 01:06:29,527 It's dead! 719 01:06:30,608 --> 01:06:32,809 - I tell you I stole it off of Stumpy Nixon? 720 01:06:32,810 --> 01:06:35,787 - You mean the one-armed burglar down in Atlanta? 721 01:06:35,788 --> 01:06:39,165 You stole that dead hand from Stumpy Nixon? 722 01:06:39,166 --> 01:06:41,203 - Yep, sure did. 723 01:06:41,204 --> 01:06:42,320 See, he left it in his flat when he went 724 01:06:42,321 --> 01:06:44,212 to go visit his girlfriend? 725 01:06:44,213 --> 01:06:45,378 When I go pay him a visit, 726 01:06:45,379 --> 01:06:47,427 I realize he's left his door unlocked. 727 01:06:47,428 --> 01:06:49,235 So I just pop in and lift it. 728 01:06:49,236 --> 01:06:53,355 He even left the bag for me to carry it off with. 729 01:06:53,356 --> 01:06:57,782 - You stole that hand off of a one-armed burglar. 730 01:06:57,783 --> 01:07:01,816 - Yeah, I guess it left him a little shorthanded. 731 01:07:06,301 --> 01:07:08,966 - What was Stumpy Nixon usin' that dead hand for? 732 01:07:08,967 --> 01:07:12,186 - Well I heard he was usin' it to unlock doors 733 01:07:12,187 --> 01:07:14,265 and safes and stuff. 734 01:07:14,266 --> 01:07:18,357 I'm tellin' you, this thing is valuable to the right people. 735 01:07:18,358 --> 01:07:20,846 - How does he do it? 736 01:07:20,847 --> 01:07:22,983 You know, like, how does Stumpy Nixon 737 01:07:22,984 --> 01:07:27,007 use an old dead hand to open doors and safes? 738 01:07:27,008 --> 01:07:29,596 - Man, I don't know, he just does. 739 01:07:29,597 --> 01:07:31,516 He inherited it from some other old dude 740 01:07:31,517 --> 01:07:33,644 that was usin' it for the same thing. 741 01:07:33,645 --> 01:07:36,045 Somehow they use it. 742 01:07:36,046 --> 01:07:37,388 - Have you seen it? 743 01:07:37,389 --> 01:07:38,732 - What, the hand? 744 01:07:38,733 --> 01:07:40,194 - Yes, the hand. 745 01:07:40,195 --> 01:07:42,112 Have you seen the hand? 746 01:07:43,695 --> 01:07:45,695 - No, I haven't seen it. 747 01:07:46,665 --> 01:07:48,660 It's in a Chinese trickster box. 748 01:07:48,661 --> 01:07:51,683 You gotta slide a panel this way and that way. 749 01:07:51,684 --> 01:07:53,323 It's like a puzzle. 750 01:07:53,324 --> 01:07:55,074 - Nah, nah, nah, nah. 751 01:07:56,962 --> 01:07:59,243 It's an ancient combination lock. 752 01:07:59,244 --> 01:08:02,264 I used to try to figure these things out. 753 01:08:02,265 --> 01:08:03,188 - Yeah. 754 01:08:03,189 --> 01:08:05,359 I'm gonna call my fence, Al Sharko. 755 01:08:05,360 --> 01:08:07,541 Man, this thing is worth 10K easy. 756 01:08:07,542 --> 01:08:08,625 - Yeah, yeah. 757 01:08:45,550 --> 01:08:47,491 - Sharko's Body Shop. 758 01:08:47,492 --> 01:08:49,009 - Hey, Al, it's Rufus. 759 01:08:49,010 --> 01:08:50,228 How's it goin'? 760 01:08:50,229 --> 01:08:51,568 - What do you want, Rufus? 761 01:08:51,569 --> 01:08:52,793 I'm here with my mother. 762 01:08:52,794 --> 01:08:54,733 - Tell your mom I said hi. 763 01:08:54,734 --> 01:08:57,843 - My mother despises vermin like you. 764 01:08:57,844 --> 01:08:59,178 What do you want? 765 01:08:59,179 --> 01:09:01,928 - Man, your mama's smart. 766 01:09:01,929 --> 01:09:04,303 Listen, I got somethin' you want. 767 01:09:04,304 --> 01:09:05,793 - I doubt it. 768 01:09:05,794 --> 01:09:07,176 - Really, Al. 769 01:09:07,177 --> 01:09:10,200 I managed to get my hands on something quite valuable. 770 01:09:10,201 --> 01:09:13,573 - Ya gonna tell me what it is before I die of old age? 771 01:09:13,574 --> 01:09:15,208 - Check this out. 772 01:09:15,209 --> 01:09:18,626 I have, in my possession, Houdini's hand. 773 01:09:20,374 --> 01:09:22,760 - Are you talkin' about that thing that Stumpy Nixon 774 01:09:22,761 --> 01:09:25,591 uses to open safes and stuff? 775 01:09:25,592 --> 01:09:28,267 - Yeah, picked it up right out of his flat. 776 01:09:28,268 --> 01:09:29,397 Check this out. 777 01:09:29,398 --> 01:09:32,072 Stumpy Nixon left his door unlocked. 778 01:09:32,073 --> 01:09:35,127 - Stumpy Nixon always leaves his door unlocked. 779 01:09:35,128 --> 01:09:36,795 It'd be a waste of time to lock his doors 780 01:09:36,796 --> 01:09:38,651 with that hand thing in there. 781 01:09:38,652 --> 01:09:40,588 That's what I'm tryin' to tell you, Al. 782 01:09:40,589 --> 01:09:42,825 This thing opens stuff. 783 01:09:42,826 --> 01:09:45,625 I figured you might know someone who wants it. 784 01:09:45,626 --> 01:09:47,760 - Stumpy Nixon might want it, and you'll be lucky 785 01:09:47,761 --> 01:09:50,051 if he takes it back without a lotta trouble. 786 01:09:50,052 --> 01:09:52,420 - Man, I ain't afraid of that one-armed safe cracker. 787 01:09:52,421 --> 01:09:55,163 - Well, you better be plenty worried. 788 01:09:55,164 --> 01:09:57,831 Nobody messes with Stumpy Nixon. 789 01:09:58,908 --> 01:10:01,320 Even the cops leave that guy alone. 790 01:10:01,321 --> 01:10:04,873 Couple years ago a detective got on his trail. 791 01:10:04,874 --> 01:10:09,210 He woke up one morning with his nose lopped off. 792 01:10:09,211 --> 01:10:11,591 Only a complete imbecile like you 793 01:10:11,592 --> 01:10:14,259 would steal Stumpy Nixon's hand. 794 01:10:26,511 --> 01:10:29,548 - Yo, T, how'd you open the box? 795 01:10:29,549 --> 01:10:32,019 - You know that bathroom doesn't have any toilet paper? 796 01:10:32,020 --> 01:10:34,721 Left me stranded, high and dry. 797 01:10:34,722 --> 01:10:37,663 - The box, T, how'd you open it? 798 01:10:37,664 --> 01:10:38,716 - Didn't touch it. 799 01:10:38,717 --> 01:10:41,665 I was in the bathroom while you were talkin' to Al. 800 01:10:41,666 --> 01:10:43,913 What's that stuff in the box? 801 01:10:43,914 --> 01:10:46,025 Doesn't look like a hand to me. 802 01:10:46,026 --> 01:10:48,476 - Looks like rock salt. 803 01:10:48,477 --> 01:10:50,396 Yeah, that's exactly what it is. 804 01:10:50,397 --> 01:10:51,300 It's rock salt. 805 01:10:51,301 --> 01:10:53,058 They put it in there to preserve the hand. 806 01:10:54,502 --> 01:10:56,906 - Yep, that's rock salt. 807 01:10:56,907 --> 01:11:01,407 - Man, get that trash can so we can put this in there. 808 01:11:11,511 --> 01:11:12,344 - No hand. 809 01:11:12,345 --> 01:11:16,261 There isn't anything in that box but rock salt. 810 01:11:26,051 --> 01:11:27,210 - Change your mind? 811 01:11:27,211 --> 01:11:28,887 - You've got my hand. 812 01:11:32,128 --> 01:11:34,711 - Well, did Al Sharko call you? 813 01:11:35,650 --> 01:11:38,392 - No, Al Sharko didn't call me. 814 01:11:38,393 --> 01:11:41,823 You were tryin' to sell it to Al, weren't you? 815 01:11:41,824 --> 01:11:43,154 - Well... 816 01:11:43,155 --> 01:11:45,608 - You thought you could just steal my hand 817 01:11:45,609 --> 01:11:47,609 and sell it, didn't you? 818 01:11:49,806 --> 01:11:51,940 - Well, to be perfectly honest with you, Stumpy... 819 01:11:51,941 --> 01:11:54,167 - That's Mr. Nixon to you. 820 01:11:57,540 --> 01:11:59,654 You've never been perfectly honest with anyone 821 01:11:59,655 --> 01:12:02,068 in your whole miserable life. 822 01:12:02,069 --> 01:12:06,486 You've got my hand, and I want it back with interest. 823 01:12:09,702 --> 01:12:14,456 - Okay, Mr. Nixon, I have what you're lookin' for. 824 01:12:14,457 --> 01:12:16,270 What's it worth to you? 825 01:12:16,271 --> 01:12:21,271 - What's it worth to me? 826 01:12:26,364 --> 01:12:30,869 To be perfectly honest with you 827 01:12:30,870 --> 01:12:34,745 I'll tell you what it's worth to you. 828 01:12:34,746 --> 01:12:38,428 The way I see it, you took my hand. 829 01:12:38,429 --> 01:12:42,799 I want my hand back and now I want one of yours. 830 01:12:42,800 --> 01:12:43,633 - What? 831 01:12:43,633 --> 01:12:44,466 My hand? 832 01:12:44,467 --> 01:12:45,699 You're crazy. 833 01:12:45,700 --> 01:12:49,557 - You guys better seriously consider my offer. 834 01:12:49,558 --> 01:12:52,728 And remember, I want my hand back 835 01:12:52,729 --> 01:12:55,430 and I want one of yours in interest. 836 01:12:55,431 --> 01:12:59,113 And listen, Rufus, I'm on my way over there to get it. 837 01:13:07,850 --> 01:13:09,100 - Who was that? 838 01:13:09,958 --> 01:13:12,347 Was that Stumpy Nixon? 839 01:13:12,348 --> 01:13:13,598 What'd he want? 840 01:13:14,962 --> 01:13:15,962 - My hand. 841 01:13:18,184 --> 01:13:22,542 Says he wants my hand in interest for takin' his. 842 01:13:22,543 --> 01:13:24,309 - How does he expect you to do that? 843 01:13:24,310 --> 01:13:26,384 Saw off your own hand? 844 01:13:26,385 --> 01:13:27,468 - I guess so. 845 01:13:33,690 --> 01:13:35,278 - Burn the witch! 846 01:13:35,279 --> 01:13:36,913 Burn her, burn the witch! 847 01:13:36,914 --> 01:13:38,997 Burn her, burn her, burn. 848 01:13:43,533 --> 01:13:46,200 - You think the hand did that? 849 01:13:46,201 --> 01:13:48,506 - I don't know. 850 01:13:48,507 --> 01:13:51,095 - You know it's out that box, 851 01:13:51,096 --> 01:13:53,744 and it's in this room somewhere. 852 01:13:53,745 --> 01:13:54,744 - I don't know, T. 853 01:13:54,745 --> 01:13:56,893 I don't think it can think it can do somethin' like that. 854 01:13:56,894 --> 01:13:58,103 - It's in here. 855 01:13:58,104 --> 01:14:01,795 It just turned on that TV, it's in here ya know. 856 01:14:01,796 --> 01:14:03,423 - Come over here and help me move this out 857 01:14:03,424 --> 01:14:04,887 so we can look behind it. 858 01:14:04,888 --> 01:14:06,301 - Nah, nah, I'm good. 859 01:14:06,302 --> 01:14:09,802 - Don't be a wuss, get over here, come on. 860 01:14:11,604 --> 01:14:12,531 Ready, on three. 861 01:14:12,532 --> 01:14:14,781 - Uh-huh. - One, two, three. 862 01:14:16,011 --> 01:14:18,479 Don't pick up your end or anything. 863 01:14:18,480 --> 01:14:23,480 - Nothin' back there but old dust bunnies the size of cats. 864 01:14:36,471 --> 01:14:38,151 - Tyrone Thaddeus. 865 01:14:41,102 --> 01:14:45,197 So you're watchin' Rufus's back for a measly hundred bucks? 866 01:14:45,198 --> 01:14:46,838 - Yeah, how'd you know that? 867 01:14:46,839 --> 01:14:49,009 - I know a lot, Tyrone. 868 01:14:49,010 --> 01:14:51,164 I know that after Rufus gets through settling up 869 01:14:51,165 --> 01:14:55,550 with me, he's not gonna have your measly hundred bucks. 870 01:14:55,551 --> 01:15:00,551 Rufus is the one who's gonna come up shorthanded. 871 01:15:12,366 --> 01:15:14,573 - Hey, Rufus, the hand just locked us in. 872 01:15:14,574 --> 01:15:16,290 - Man, get out the way. 873 01:15:16,291 --> 01:15:18,124 Move, get out the way. 874 01:15:20,420 --> 01:15:22,266 How'd it do that? 875 01:15:22,267 --> 01:15:23,350 - The window. 876 01:15:24,897 --> 01:15:27,846 The window's all boarded up. 877 01:15:27,847 --> 01:15:29,343 How are we gonna get out now? 878 01:15:29,344 --> 01:15:31,299 - We got a bag full of tools. 879 01:15:31,300 --> 01:15:33,238 In case you forget, remember we break 880 01:15:33,239 --> 01:15:35,062 into places for a living? 881 01:15:35,063 --> 01:15:36,349 - Oh yeah. 882 01:15:36,350 --> 01:15:37,499 We can get outta here. 883 01:15:37,500 --> 01:15:38,333 - Yeah. - All right? 884 01:15:38,333 --> 01:15:39,333 Let's go. 885 01:15:44,848 --> 01:15:46,831 Hey, Rufus, where's your crowbar? 886 01:15:46,832 --> 01:15:47,754 - I lost it. 887 01:15:47,755 --> 01:15:49,049 It fell off the roof at the Piggly Wiggly 888 01:15:49,050 --> 01:15:50,108 back in the green room. 889 01:15:50,109 --> 01:15:51,494 - And you never got another one? 890 01:15:51,495 --> 01:15:53,231 - Never needed another one. 891 01:15:53,232 --> 01:15:54,569 - 'Til now. 892 01:15:54,570 --> 01:15:55,978 - Yeah, 'til now. 893 01:15:55,979 --> 01:15:57,229 - Hey! 894 01:15:58,297 --> 01:15:59,624 Hey! 895 01:15:59,625 --> 01:16:01,208 I know you hear me. 896 01:16:04,108 --> 01:16:06,512 When you shysters gon' stop messin' around? 897 01:16:06,513 --> 01:16:08,210 You need to get that hand ready for me 898 01:16:08,211 --> 01:16:11,794 because I'm on my way over there to get it. 899 01:16:13,263 --> 01:16:14,263 - Okay. 900 01:16:20,646 --> 01:16:22,363 - Hey, Rufus. 901 01:16:22,364 --> 01:16:25,623 What you gon' do with that saw? 902 01:16:25,624 --> 01:16:29,166 Hope you're not thinkin' what I think you're thinkin'. 903 01:16:29,167 --> 01:16:31,377 - No, I'm not thinkin' what you think I'm thinkin'. 904 01:16:31,378 --> 01:16:33,018 I know one thing, we need to figure out a way 905 01:16:33,019 --> 01:16:34,299 to get outta this room before... 906 01:16:37,016 --> 01:16:38,512 - The hand. 907 01:16:38,513 --> 01:16:40,168 It's hangin' around this table. 908 01:16:40,169 --> 01:16:41,784 - Tyrone. 909 01:16:41,785 --> 01:16:42,785 Tyrone. 910 01:16:43,787 --> 01:16:44,787 Tyrone. 911 01:16:45,564 --> 01:16:47,925 I know you hear me, boy. 912 01:16:47,926 --> 01:16:49,343 Is that you, boy? 913 01:16:54,925 --> 01:16:56,306 - Yes, this is I. 914 01:16:56,307 --> 01:16:58,645 - I've got some good news, Tyrone, 915 01:16:58,646 --> 01:17:00,558 and I got some bad news. 916 01:17:04,289 --> 01:17:06,830 The good news is I don't have my heart 917 01:17:06,831 --> 01:17:09,081 set on takin' Rufus's hand. 918 01:17:10,326 --> 01:17:11,674 - That is some good news. 919 01:17:11,675 --> 01:17:13,207 - Yep, and the bad news is your hand 920 01:17:13,208 --> 01:17:15,920 will also be satisfactory. 921 01:17:15,921 --> 01:17:18,045 - Oh, whoa, oh, oh, why my hand? 922 01:17:18,046 --> 01:17:19,737 - Well any hand will do 923 01:17:19,738 --> 01:17:21,699 as long as you crooks come up with a hand. 924 01:17:21,700 --> 01:17:22,900 You're just fortunate I don't want 925 01:17:22,901 --> 01:17:26,818 your arm or your leg. 926 01:17:33,950 --> 01:17:36,367 - We've gotta get outta here. 927 01:17:41,483 --> 01:17:44,241 Looks like they screwed these boards on. 928 01:17:44,242 --> 01:17:46,159 They're not pryin' off. 929 01:17:47,235 --> 01:17:48,732 Oh, oh. 930 01:18:06,079 --> 01:18:08,145 Oh, Rufus. 931 01:18:08,146 --> 01:18:12,267 Ah, come here. 932 01:18:12,268 --> 01:18:13,268 Rufus. 933 01:18:14,237 --> 01:18:15,570 You nearly died. 934 01:18:17,025 --> 01:18:20,930 You peed your pants and you nearly died. 935 01:18:20,931 --> 01:18:22,703 - It's that hand. 936 01:18:22,704 --> 01:18:23,725 It's tryin' to kill us. 937 01:18:23,726 --> 01:18:25,393 - Yeah it is, it is! 938 01:18:26,906 --> 01:18:28,547 It's way back in its box. 939 01:18:28,548 --> 01:18:30,209 - Get it, go, get it. 940 01:18:30,210 --> 01:18:31,151 Close the lid. 941 01:18:31,152 --> 01:18:32,478 - Move out the way. - Get it down. 942 01:18:32,479 --> 01:18:33,479 - Ah! 943 01:18:34,675 --> 01:18:36,571 - Get somethin' out of this bag. 944 01:18:36,572 --> 01:18:37,866 Anything! 945 01:18:37,867 --> 01:18:39,725 What can we use? 946 01:18:46,133 --> 01:18:47,878 I can't find anything. 947 01:18:56,307 --> 01:18:59,724 We need a hand for when Stumpy gets here. 948 01:19:04,261 --> 01:19:05,428 - Yeah, we do. 949 01:19:21,932 --> 01:19:25,374 - I see you had a little run in with my hand. 950 01:19:25,375 --> 01:19:26,375 - Uh-huh. 951 01:19:27,487 --> 01:19:30,804 - Tell me, Tyrone, what did you learn from all of this? 952 01:19:35,779 --> 01:19:38,216 - Don't mess around with Stumpy Nixon. 953 01:19:38,217 --> 01:19:42,300 - Let me give you a little bit of advice, Tyrone. 954 01:19:43,200 --> 01:19:47,758 Hangin' out with big dummies like Rufus right there, 955 01:19:47,759 --> 01:19:50,676 you're gon' end up just like Rufus. 956 01:19:52,561 --> 01:19:54,394 - Hey, 'ey, Mr. Nixon. 957 01:19:57,417 --> 01:20:00,042 What you want me to do with this? 958 01:20:00,043 --> 01:20:03,338 - Ah yes, the interest on my property. 959 01:20:03,339 --> 01:20:05,686 I don't think I'll be takin' that today. 960 01:20:05,687 --> 01:20:10,476 It's not my color, plus it smells bad. 961 01:20:10,477 --> 01:20:11,477 Ho! 962 01:20:13,835 --> 01:20:16,765 Stumpy Nixon, you better tell somebody. 963 01:20:42,613 --> 01:20:45,280 - Woo! 964 01:20:46,796 --> 01:20:49,296 Oh. 965 01:20:50,806 --> 01:20:51,806 Oh. 68794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.