All language subtitles for Pursuit.To.Algiers.1945.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,581 --> 00:01:24,291 Oh, Stimson, thank you for keeping open so late to take care of us. 2 00:01:24,292 --> 00:01:25,793 Oh, that's quite all right, sir. 3 00:01:25,794 --> 00:01:28,295 This gun is an excellent selection, Mr. Holmes. 4 00:01:28,296 --> 00:01:29,588 You ought to get plenty of grouse. 5 00:01:29,589 --> 00:01:31,048 Grouse, silly little birds, 6 00:01:31,049 --> 00:01:32,883 not worth the trouble of eating after you shoot them. 7 00:01:32,884 --> 00:01:34,968 You wait till you hook into your first salmon, old boy. 8 00:01:34,969 --> 00:01:36,261 Well, mind you have everything at Baker Street 9 00:01:36,262 --> 00:01:37,429 first thing in the morning, Stimson, 10 00:01:37,430 --> 00:01:38,597 because if we're not in Scotland 11 00:01:38,598 --> 00:01:40,182 by the time the salmon stop running, 12 00:01:40,183 --> 00:01:42,643 the fish will hold Dr. Watson personally responsible. 13 00:01:42,644 --> 00:01:44,645 I'll have everything at your rooms first thing in the morning. 14 00:01:44,646 --> 00:01:45,729 Thank you. Good night. 15 00:01:45,730 --> 00:01:47,856 - Good night, sir. - Good night. 16 00:01:47,857 --> 00:01:49,483 Ah, Scotland. 17 00:01:49,484 --> 00:01:51,693 I shall be glad to get away from this place. 18 00:01:51,694 --> 00:01:53,362 The smell of heather after rain, 19 00:01:53,363 --> 00:01:54,655 the crisp night air 20 00:01:54,656 --> 00:01:56,698 with the stars shining clear in the sky. 21 00:01:56,699 --> 00:01:58,659 "A day in the bush with stars to see, 22 00:01:58,660 --> 00:01:59,993 were I dip in the river. 23 00:01:59,994 --> 00:02:01,870 There's the life of a man like me, 24 00:02:01,871 --> 00:02:04,331 - there's the life forever." - Huh? 25 00:02:04,332 --> 00:02:05,415 Robert Louis Stevenson. 26 00:02:05,416 --> 00:02:07,376 You heard that rhyme before? 27 00:02:07,377 --> 00:02:10,087 Yes, and many other lovely irons, too, Watson. 28 00:02:11,673 --> 00:02:12,965 Hello. 29 00:02:15,593 --> 00:02:17,886 Oh, so the old girl has lost her emeralds, eh? 30 00:02:17,887 --> 00:02:19,096 Now, Holmes, you promised, 31 00:02:19,097 --> 00:02:22,224 no more cases till our holiday's over. 32 00:02:22,225 --> 00:02:23,767 Don't worry, old fellow, 33 00:02:23,768 --> 00:02:25,644 I was just thinking she was well rid of her emeralds. 34 00:02:25,645 --> 00:02:27,896 Green was never a becoming color to the old trout. 35 00:02:27,897 --> 00:02:30,899 I say, you've dropped your paper, sir. 36 00:02:30,900 --> 00:02:31,942 I'm afraid you're mistaken. 37 00:02:31,943 --> 00:02:33,610 No mistake, I saw you drop it. 38 00:02:33,611 --> 00:02:35,612 You've just been told, sir, that you made a mistake. 39 00:02:35,613 --> 00:02:37,489 But it is the gentleman's paper, sir. 40 00:02:37,490 --> 00:02:39,032 Be off with you, my good man. 41 00:02:39,033 --> 00:02:40,784 Mr. Holmes told you that he didn't have a paper. 42 00:02:40,785 --> 00:02:42,619 Yes, but I was quite wrong, I'm so sorry, 43 00:02:42,620 --> 00:02:44,204 that is my paper. 44 00:02:51,713 --> 00:02:53,130 There are times, Holmes, 45 00:02:53,131 --> 00:02:55,632 when your behavior is utterly inexplicable. 46 00:02:55,633 --> 00:02:58,468 - Oh. - I'm sorry, sirs. 47 00:02:58,469 --> 00:03:01,013 May I recommend a visit, gentlemen? 48 00:03:01,014 --> 00:03:02,264 A visit where, sir? 49 00:03:02,265 --> 00:03:04,349 The best fish and chips in London. 50 00:03:04,350 --> 00:03:05,475 Fish and chips? 51 00:03:05,476 --> 00:03:06,727 I never eat fish and chips. 52 00:03:06,728 --> 00:03:08,187 My friend doesn't eat fish and chips. 53 00:03:08,188 --> 00:03:09,813 We loathe fish and chips, sir. 54 00:03:09,814 --> 00:03:11,231 Come to think of it, old fellow, 55 00:03:11,232 --> 00:03:12,608 some fish and chips might go very well just now. 56 00:03:12,609 --> 00:03:14,234 Thank you for your suggestion, sir. 57 00:03:14,235 --> 00:03:15,235 Come on, Watson. 58 00:03:15,236 --> 00:03:16,486 Fish and chips, filthy stuff, 59 00:03:16,487 --> 00:03:18,322 I wish we'd brought our cat. 60 00:03:30,335 --> 00:03:31,960 Hello, ducky. 61 00:03:37,550 --> 00:03:39,218 Ah, good evening, gentlemen. 62 00:03:39,219 --> 00:03:40,594 Good evening. 63 00:03:42,430 --> 00:03:45,098 May I suggest that, sir? 64 00:03:47,602 --> 00:03:49,603 26. 65 00:03:49,604 --> 00:03:52,022 No, I think I'll have some fish and chips. 66 00:03:52,023 --> 00:03:54,816 - And you, sir? - Just a minute, I haven't decided yet. 67 00:03:54,817 --> 00:03:57,819 We serve the best fish and chips in London, sir. 68 00:03:57,820 --> 00:03:59,071 Make it two, will you? 69 00:03:59,072 --> 00:04:01,782 I think I'll have an order of-- 70 00:04:01,783 --> 00:04:03,242 Oh, gone? 71 00:04:03,243 --> 00:04:04,493 I ordered for both of us. 72 00:04:04,494 --> 00:04:05,869 What'd you order for me? 73 00:04:05,870 --> 00:04:08,705 - Fish and chips. - Fish and chips, huh. 74 00:04:08,706 --> 00:04:11,124 Nice place you brought me to, I must say. 75 00:04:13,294 --> 00:04:15,420 I say, take a look at this fish bone. 76 00:04:15,421 --> 00:04:16,463 Where? 77 00:04:16,464 --> 00:04:18,048 Right in my soup. 78 00:04:18,049 --> 00:04:20,759 A fine thing, it might have stuck in my throat. 79 00:04:20,760 --> 00:04:23,053 - Just a moment. - Fish bones. 80 00:04:23,054 --> 00:04:24,763 I'd rather eat in an alley. 81 00:04:24,764 --> 00:04:26,431 Go on and eat in an alley, then. 82 00:04:26,432 --> 00:04:28,558 That's where you probably belong. 83 00:04:31,729 --> 00:04:35,315 Likely as not we'll both be poisoned. 84 00:04:35,316 --> 00:04:36,733 What's up, Holmes? 85 00:04:36,734 --> 00:04:39,361 I don't know...yet, 86 00:04:39,362 --> 00:04:41,947 but something definitely is. 87 00:04:41,948 --> 00:04:43,657 Thank you. 88 00:04:43,658 --> 00:04:45,033 Fish bones. 89 00:04:45,034 --> 00:04:46,576 Fellow probably was right. 90 00:04:46,577 --> 00:04:49,663 Looks like something one might find in an alley. 91 00:04:49,664 --> 00:04:51,456 - That's it. - What's it? 92 00:04:51,457 --> 00:04:53,000 Fishbone Alley, of course. 93 00:04:53,001 --> 00:04:54,835 What's the price got to do with it? 94 00:04:54,836 --> 00:04:57,045 It's not the price, it's the numerals, 95 00:04:57,046 --> 00:05:00,257 2, 6, number 26, Fishbone Alley. 96 00:05:00,258 --> 00:05:02,092 Everything these last few minutes has been directed 97 00:05:02,093 --> 00:05:03,385 towards giving us that address. 98 00:05:03,386 --> 00:05:04,594 Oh, come, Holmes, who on earth 99 00:05:04,595 --> 00:05:06,638 - would go to all that troub-- - Shh. 100 00:05:07,849 --> 00:05:09,641 The Duchess' photograph, 101 00:05:09,642 --> 00:05:13,562 Duchess Brookdale's house, Barkley Square. 102 00:05:13,563 --> 00:05:15,605 About 8:00 o'clock last night-- 103 00:05:18,318 --> 00:05:19,693 I've got it, 8:00 o'clock. 104 00:05:19,694 --> 00:05:20,944 But you said you weren't interested in 105 00:05:20,945 --> 00:05:22,070 the old trout's emeralds. 106 00:05:22,071 --> 00:05:23,530 - I'm not. - Well? 107 00:05:23,531 --> 00:05:25,407 We've just been invited rather surreptitiously. 108 00:05:25,408 --> 00:05:28,660 I meant to appear at number 26 Fishbone Alley at 8:00 o'clock tonight. 109 00:05:28,661 --> 00:05:30,579 Mumbo jumbo if you ask me, 110 00:05:30,580 --> 00:05:32,664 probably no such place as Fishbone Alley. 111 00:05:32,665 --> 00:05:34,750 Oh, yes, there is; it's off Mount Street. 112 00:05:34,751 --> 00:05:37,794 7:45, we've just got time if we walk briskly. 113 00:05:38,963 --> 00:05:41,256 Good night, ducky. 114 00:05:41,257 --> 00:05:43,675 Look here, Holmes, 115 00:05:43,676 --> 00:05:45,385 you're not thinking of going there, are you? 116 00:05:45,386 --> 00:05:47,137 Naturally, someone must want to see us rather badly 117 00:05:47,138 --> 00:05:48,472 if they've gone to all that trouble. 118 00:05:48,473 --> 00:05:50,098 But hang on; it may be a trap! 119 00:05:50,099 --> 00:05:52,809 Well, if it is, at least it promises to be interesting one. 120 00:05:55,021 --> 00:05:58,648 [clock bell ringing] 121 00:06:04,572 --> 00:06:06,656 Sinister looking place. 122 00:06:18,294 --> 00:06:19,878 See that? 123 00:06:22,131 --> 00:06:23,924 They're expecting us. 124 00:06:34,519 --> 00:06:36,353 Look out, Holmes, be careful. 125 00:06:58,584 --> 00:07:00,502 Won't you go in, gentlemen? 126 00:07:00,503 --> 00:07:02,045 Thank you. 127 00:07:08,845 --> 00:07:10,679 Please forgive the somewhat odd way 128 00:07:10,680 --> 00:07:12,472 in which we've summoned you, Mr. Holmes. 129 00:07:12,473 --> 00:07:14,891 The method was ingenious. 130 00:07:14,892 --> 00:07:16,476 I'm sure you must have a reason. 131 00:07:16,477 --> 00:07:18,979 Briefly, we wish to engage your services 132 00:07:18,980 --> 00:07:20,897 to take someone from England 133 00:07:20,898 --> 00:07:24,818 and deliver him to a place we shall designate. 134 00:07:24,819 --> 00:07:26,194 And the name of this person? 135 00:07:26,195 --> 00:07:29,197 That I'm not at liberty to divulge. 136 00:07:29,198 --> 00:07:30,907 Gentlemen, I'm not accustomed to working in the dark, 137 00:07:30,908 --> 00:07:32,159 I bid you goodnight. 138 00:07:32,160 --> 00:07:37,080 Mr. Holmes, one moment, please. 139 00:07:37,081 --> 00:07:39,749 We are prepared to pay any sum you name, Mr. Holmes. 140 00:07:39,750 --> 00:07:43,295 I assure you this is a matter of international importance. 141 00:07:43,296 --> 00:07:44,671 My dear sir, I realized that, 142 00:07:44,672 --> 00:07:46,965 when I encounter the Prime Minister of Rovenia 143 00:07:46,966 --> 00:07:48,675 lurking outside an oyster bar in Soho 144 00:07:48,676 --> 00:07:50,051 apparently for the sole purpose 145 00:07:50,052 --> 00:07:52,679 of stimulating my appetite for fish and chips! 146 00:07:52,680 --> 00:07:54,973 You deserve your reputation, sir. 147 00:07:54,974 --> 00:07:58,101 I take it that you brought me here on a matter pertaining to 148 00:07:58,102 --> 00:07:59,978 the death of His Majesty King Stefan 149 00:07:59,979 --> 00:08:01,730 in an automobile accident last week. 150 00:08:01,731 --> 00:08:03,273 His Majesty was not killed 151 00:08:03,274 --> 00:08:06,276 in an automobile accident, Mr. Holmes, 152 00:08:06,277 --> 00:08:08,862 he was assassinated. 153 00:08:08,863 --> 00:08:11,740 It's a great loss to the whole democratic world. 154 00:08:11,741 --> 00:08:14,993 - Won't you sit down, Mr. Holmes. - Thank you. 155 00:08:14,994 --> 00:08:16,453 Thatcher. 156 00:08:22,919 --> 00:08:26,630 Permit me, gentlemen, to introduce my colleagues, 157 00:08:26,631 --> 00:08:29,508 Anton Petzfall and Matias Churney. 158 00:08:29,509 --> 00:08:31,009 How do you do? My associate Dr. Watson? 159 00:08:31,010 --> 00:08:32,636 - How do you do, gentlemen? - How do you do? 160 00:08:32,637 --> 00:08:34,888 Mr. Holmes? 161 00:08:34,889 --> 00:08:36,056 Thank you. 162 00:08:36,057 --> 00:08:38,016 - Dr. Watson? - Thank you, sir. 163 00:08:38,017 --> 00:08:41,144 - A glass of wine, gentlemen? - No, thank you. 164 00:08:43,022 --> 00:08:45,899 For several years now, a powerful group has been 165 00:08:45,900 --> 00:08:50,445 seeking to gain control of Rovenia for personal gain. 166 00:08:50,446 --> 00:08:52,113 The assassination of His Majesty 167 00:08:52,114 --> 00:08:54,199 was their first step in that direction. 168 00:08:54,200 --> 00:08:57,994 It is to prevent the second step that we have sent for you. 169 00:08:57,995 --> 00:08:59,621 For the sake of our people, 170 00:08:59,622 --> 00:09:02,832 it is imperative that King Stephan's son Nikolas 171 00:09:02,833 --> 00:09:05,252 be returned safely to his country. 172 00:09:05,253 --> 00:09:07,212 - Is he here in England? - Oh, yes. 173 00:09:07,213 --> 00:09:08,880 His Majesty has been educated 174 00:09:08,881 --> 00:09:10,423 at one of your public schools. 175 00:09:10,424 --> 00:09:12,801 A wise move, sir. Sound, very sound. 176 00:09:12,802 --> 00:09:13,760 Do you feel that you yourselves 177 00:09:13,761 --> 00:09:15,095 are unequal to your task? 178 00:09:15,096 --> 00:09:17,472 We're up against a clever and ruthless group 179 00:09:17,473 --> 00:09:19,599 to whom we are all well known. 180 00:09:19,600 --> 00:09:21,268 Are they aware of His Majesty's identity? 181 00:09:21,269 --> 00:09:24,354 No, no one knows but ourselves. 182 00:09:24,355 --> 00:09:26,398 His Majesty was brought to England 183 00:09:26,399 --> 00:09:28,483 as a child incognito. 184 00:09:28,484 --> 00:09:31,027 Do you have any plans for his return to Rovenia? 185 00:09:31,028 --> 00:09:33,572 We have a plane and retinues to leave tonight. 186 00:09:33,573 --> 00:09:36,408 However, several steps will be necessary on route, 187 00:09:36,409 --> 00:09:37,742 and at any one of these stops 188 00:09:37,743 --> 00:09:40,495 His Majesty's life may be attempted. 189 00:09:40,496 --> 00:09:44,624 Mr. Holmes, for the sake not only of our country, 190 00:09:44,625 --> 00:09:47,377 but for liberty and good government everywhere, 191 00:09:47,378 --> 00:09:50,213 we implore you to undertake this mission. 192 00:09:50,214 --> 00:09:52,007 Well, now, Holmes, you've given us your promise. 193 00:09:52,008 --> 00:09:54,050 You need a rest, you know, you've not been up the mark lately. 194 00:09:54,051 --> 00:09:55,969 I'm afraid we'll have to postpone our holiday, Watson. 195 00:09:55,970 --> 00:09:58,471 - But think of your health? - Sorry, old fellow. 196 00:10:00,600 --> 00:10:03,143 Gentlemen, in the interest of democratic government, 197 00:10:03,144 --> 00:10:04,561 I shall be happy to do my utmost 198 00:10:04,562 --> 00:10:07,772 to see that His Majesty reaches Rovenia in safety. 199 00:10:07,773 --> 00:10:09,774 We thank you, Mr. Holmes. 200 00:10:09,775 --> 00:10:11,985 Now, if we are to leave tonight, time is short 201 00:10:11,986 --> 00:10:13,695 and there are certain precautionary measures 202 00:10:13,696 --> 00:10:15,405 that I should like to discuss with you. 203 00:10:15,406 --> 00:10:16,698 Watson, old fellow, come along. 204 00:10:16,699 --> 00:10:18,033 Will you excuse us? 205 00:10:18,034 --> 00:10:19,284 Come along, old chap. 206 00:10:19,285 --> 00:10:21,119 I suggest that you return to Baker Street, 207 00:10:21,120 --> 00:10:22,495 pack a bag 208 00:10:22,496 --> 00:10:24,414 and have a car ready to take us to the plane. 209 00:10:24,415 --> 00:10:26,124 Holmes, I don't like the whole business. 210 00:10:26,125 --> 00:10:28,501 - Now don't get lost, goodnight - Lost? I don't get lost... 211 00:10:30,546 --> 00:10:32,422 Now, gentlemen, may I have your attention? 212 00:10:37,219 --> 00:10:40,597 Certainly a forsaken spot for an airfield. 213 00:10:40,598 --> 00:10:43,141 Certainly is. 214 00:10:43,142 --> 00:10:46,645 I feel like one of the Babes in the Woods. 215 00:10:46,646 --> 00:10:49,230 Lookout Holmes, who's that? 216 00:10:49,231 --> 00:10:51,566 I imagine we've reached our destination. 217 00:10:57,406 --> 00:10:59,824 Everything is ready, Mr. Holmes. 218 00:10:59,825 --> 00:11:01,451 Follow me. 219 00:11:12,755 --> 00:11:13,880 Your Highness, 220 00:11:13,881 --> 00:11:16,132 may I present Mr. Sherlock Holmes. 221 00:11:16,133 --> 00:11:17,384 How do you do, sir? 222 00:11:17,385 --> 00:11:19,636 - And Dr. Watson. - How do you do, sir? 223 00:11:19,637 --> 00:11:21,262 Delighted to meet you gentlemen. 224 00:11:21,263 --> 00:11:23,890 I appreciate your kindness in undertaking this mission. 225 00:11:23,891 --> 00:11:25,225 Not at all, sir. 226 00:11:25,226 --> 00:11:27,769 I am sorry, Dr. Watson, 227 00:11:27,770 --> 00:11:29,562 but I am afraid you will not be able 228 00:11:29,563 --> 00:11:32,023 to accompany Mr. Holmes after all. 229 00:11:32,024 --> 00:11:33,900 The plane we had expected to use 230 00:11:33,901 --> 00:11:35,485 developed engine trouble, 231 00:11:35,486 --> 00:11:38,613 and this as you see is only a three-seater. 232 00:11:38,614 --> 00:11:41,032 Well, just a minute, sir. Where Holmes goes, I go too. 233 00:11:41,033 --> 00:11:43,201 Well, I know, I know, but-- 234 00:11:43,202 --> 00:11:45,412 Well, first we lose our holiday, now this. 235 00:11:45,413 --> 00:11:47,205 I don't like your going off alone, Holmes, 236 00:11:47,206 --> 00:11:48,540 I don't like it at all. 237 00:11:48,541 --> 00:11:50,083 Come, now, Watson, whatever we must do 238 00:11:50,084 --> 00:11:52,085 in a good cause must be done. 239 00:11:52,086 --> 00:11:55,839 Look here, Rovenia isn't very far from the Mediterranean 240 00:11:55,840 --> 00:11:57,674 and it has some excellent fishing. 241 00:11:57,675 --> 00:11:59,050 Why don't you take a boat, I'll meet you there. 242 00:11:59,051 --> 00:12:01,136 We'll have our holiday after all? 243 00:12:01,137 --> 00:12:03,471 Come to think of it, there's a boat sailing for the Mediterranean tomorrow, 244 00:12:03,472 --> 00:12:06,015 the Friesland, Swedish African line, cargo and passenger. 245 00:12:06,016 --> 00:12:07,434 I have some influence with the directors. 246 00:12:07,435 --> 00:12:09,436 Well, that's very kind of you, sir. 247 00:12:09,437 --> 00:12:11,479 It's not just that I mind giving up our fishing, Holmes, you know that, 248 00:12:11,480 --> 00:12:13,273 but hang it all, I want to be of some use. 249 00:12:13,274 --> 00:12:16,067 - And you can be, definitely. - I can be? 250 00:12:16,068 --> 00:12:18,611 Would you excuse us, sir? 251 00:12:18,612 --> 00:12:20,071 Over here. 252 00:12:21,741 --> 00:12:24,200 Watson, 253 00:12:24,201 --> 00:12:26,494 I don't like this convenient accident. 254 00:12:26,495 --> 00:12:28,830 Too many people seem to be in on this secret. 255 00:12:28,831 --> 00:12:30,957 When our antagonists discover we've separated, 256 00:12:30,958 --> 00:12:32,876 it's more than likely you'll be followed, 257 00:12:32,877 --> 00:12:35,587 so I want you to make yourself as conspicuous as possible. 258 00:12:35,588 --> 00:12:37,213 Decoy, eh? 259 00:12:37,214 --> 00:12:38,548 Sort of sitting duck. 260 00:12:38,549 --> 00:12:40,008 That's right, old fellow. 261 00:12:40,009 --> 00:12:41,468 Be on your guard constantly. 262 00:12:41,469 --> 00:12:44,095 Be wary of strangers, and whatever you do, 263 00:12:44,096 --> 00:12:46,139 don't breathe a word regarding my whereabouts. 264 00:12:46,140 --> 00:12:48,224 Don't you worry, Holmes, you can trust me. 265 00:12:48,225 --> 00:12:49,726 I know I can. 266 00:12:49,727 --> 00:12:52,395 - So long, old fellow. - We must hurry, Mr. Holmes. 267 00:13:06,452 --> 00:13:08,119 I don't like it. 268 00:13:45,533 --> 00:13:47,951 My name's Watson, Dr. Watson. 269 00:13:47,952 --> 00:13:49,744 Oh, yes, Dr. Watson. 270 00:13:49,745 --> 00:13:51,329 I'm very glad to have you on board, sir. 271 00:13:51,330 --> 00:13:53,039 My name is Johansson, the purser. 272 00:13:53,040 --> 00:13:55,333 - Good morning. Good morning. - May I? 273 00:13:55,334 --> 00:13:58,670 - Will you take Dr. Watson's baggage to Cabin 8, please? - Yes, sir. 274 00:13:58,671 --> 00:14:00,797 - Sanford will be your steward. - Good, good. 275 00:14:00,798 --> 00:14:02,131 Have you a cabin trunk, sir? 276 00:14:02,132 --> 00:14:03,925 Naturally, one doesn't go to the Mediterranean 277 00:14:03,926 --> 00:14:05,343 without a change of linen. 278 00:14:05,344 --> 00:14:06,886 Quite so, sir. 279 00:14:06,887 --> 00:14:08,471 Be careful of those fishing rods, young fellow, my lad 280 00:14:08,472 --> 00:14:09,764 Very good, sir. 281 00:14:15,354 --> 00:14:17,063 Your cabin is very comfortably located 282 00:14:17,064 --> 00:14:18,690 on the port side of the ship, sir. 283 00:14:18,691 --> 00:14:20,567 - Good, I hope I have a nice reading-- - Excuse me. 284 00:14:20,568 --> 00:14:22,485 Purser, has anybody been asking for me? 285 00:14:22,486 --> 00:14:24,445 Why, no, Ms. Woodbury, not as far as I know. 286 00:14:24,446 --> 00:14:27,365 Oh, may I introduce Dr. Watson, Ms. Woodbury. 287 00:14:27,366 --> 00:14:29,325 - How do you do? - How do you do? 288 00:14:29,326 --> 00:14:30,702 Ms. Woodbury's quite a singer, you know. 289 00:14:30,703 --> 00:14:32,954 She will be with us all the way to Alexandria. 290 00:14:32,955 --> 00:14:34,831 Splendid, I used to sing a bit myself, 291 00:14:34,832 --> 00:14:36,124 Songs Like Lock Lomond and some-- 292 00:14:36,125 --> 00:14:37,584 Pardon me, sir, you're wanted in the lounge. 293 00:14:37,585 --> 00:14:39,168 - Oh, excuse me. - Certainly. 294 00:14:39,169 --> 00:14:41,212 You must sing it to me sometime. 295 00:14:41,213 --> 00:14:42,755 Ha, ha, ha. 296 00:14:42,756 --> 00:14:44,674 Is this your first trip to the East, Ms. Woodbury? 297 00:14:44,675 --> 00:14:46,551 Yes, and I'm tickled to death. 298 00:14:46,552 --> 00:14:48,136 - American? - Brooklyn. 299 00:14:48,137 --> 00:14:50,221 - Brooklyn. - Yes, Brooklyn. 300 00:14:50,222 --> 00:14:53,016 I've been wondering, are you The Dr. Watson? 301 00:14:53,017 --> 00:14:55,768 Well, I'm Dr. Watson of 221 B, Baker Street. 302 00:14:55,769 --> 00:14:57,645 The one who is associated with Sherlock Holmes? 303 00:14:57,646 --> 00:14:59,355 Holmes and I have been associated 304 00:14:59,356 --> 00:15:00,773 on quite a number of cases. 305 00:15:00,774 --> 00:15:02,400 Is Mr. Holmes with you on this trip? 306 00:15:02,401 --> 00:15:04,652 - No, as a matter of fact, he's gone-- - Gone where? 307 00:15:04,653 --> 00:15:06,613 Oh, he won't be long with us, 308 00:15:06,614 --> 00:15:08,281 he's a very busy man-- 309 00:15:08,282 --> 00:15:09,824 You know he rely's on me, 310 00:15:09,825 --> 00:15:11,284 he came to see me off to the station, 311 00:15:11,285 --> 00:15:13,536 he said, "Watson, I shall be lost without you." 312 00:15:13,537 --> 00:15:15,079 Oh, I'm so sorry he isn't here. 313 00:15:15,080 --> 00:15:18,416 You see, I've heard so much about his work, and yours. 314 00:15:18,417 --> 00:15:19,959 Oh, perhaps someday you'll let me give you 315 00:15:19,960 --> 00:15:23,046 an insight on some of our most interesting cases. 316 00:15:23,047 --> 00:15:24,339 - Oh, Reggie, - Who? 317 00:15:24,340 --> 00:15:26,341 Oh, excuse me. 318 00:15:27,927 --> 00:15:29,302 Reggie? 319 00:15:33,724 --> 00:15:36,267 I was afraid you wouldn't get here in time to see me off. 320 00:15:36,268 --> 00:15:38,645 Here you are, Sheila, and try not to lose it again. 321 00:15:38,646 --> 00:15:40,188 Heavens, where was it! 322 00:15:40,189 --> 00:15:41,356 I thought it was in my cabin. 323 00:15:41,357 --> 00:15:42,857 You left it in my office yesterday. 324 00:15:42,858 --> 00:15:44,317 Now try to hold onto it. 325 00:15:44,318 --> 00:15:45,652 I don't imagine it'd be very easy 326 00:15:45,653 --> 00:15:48,154 to replace those arrangements in Alexandria. 327 00:15:48,155 --> 00:15:51,407 You can forget your music more often than any singer I've ever managed. 328 00:15:51,408 --> 00:15:52,659 I should have a secretary. 329 00:15:52,660 --> 00:15:55,161 All ashore! All visitors ashore! 330 00:15:55,162 --> 00:15:56,496 That might be a slight hint. 331 00:15:56,497 --> 00:15:58,456 Oh, you'll find Hassan a nice chap to work for. 332 00:15:58,457 --> 00:15:59,540 I hope I make good. 333 00:15:59,541 --> 00:16:00,750 [ships horn blowing] 334 00:16:00,751 --> 00:16:02,710 You will, good luck. 335 00:16:02,711 --> 00:16:03,795 Thank you. 336 00:16:03,796 --> 00:16:05,588 And don't lose it again. 337 00:16:05,589 --> 00:16:06,839 Oh, don't worry, 338 00:16:06,840 --> 00:16:08,841 I won't let it out of my sight this time. 339 00:16:08,842 --> 00:16:10,969 Sorry, sir, you'll have to go ashore now. 340 00:16:10,970 --> 00:16:12,553 Goodbye, Reggie. 341 00:16:24,608 --> 00:16:26,651 [ships horn blowing] 342 00:16:47,548 --> 00:16:50,383 I make it a rule to take a three-mile hike before each meal. 343 00:16:50,384 --> 00:16:52,844 Keeps one fit, stimulates the digestion. 344 00:16:52,845 --> 00:16:54,762 That and a glass of milk. 345 00:16:54,763 --> 00:16:57,348 As I was saying, she was in wonderful voice. 346 00:16:57,349 --> 00:17:00,018 I shall never forget that last night at the old Adelphia. 347 00:17:00,019 --> 00:17:01,936 Pull down now to make way for a cinema. 348 00:17:01,937 --> 00:17:03,187 Heartbreaking. 349 00:17:03,188 --> 00:17:05,940 Where would we be without the cow, Doctor? 350 00:17:05,941 --> 00:17:08,359 The cow? I haven't the faintest idea. 351 00:17:08,360 --> 00:17:10,278 I'm sure Mr. Arnold here would be happy 352 00:17:10,279 --> 00:17:12,864 to help me in organizing deck games, 353 00:17:12,865 --> 00:17:14,532 shuffleboard, deck tennis, 354 00:17:14,533 --> 00:17:17,535 medicine ball, hiking. 355 00:17:17,536 --> 00:17:20,663 Should I put you down for the three-mile hike before lunch, Dr. Watson? 356 00:17:20,664 --> 00:17:21,873 No, thank you very much. 357 00:17:21,874 --> 00:17:24,292 I prefer to sit down before my meals. 358 00:17:24,293 --> 00:17:26,294 Relax and have a glass of sherry. 359 00:17:26,295 --> 00:17:28,546 Like Ferdinand the Bull. 360 00:17:28,547 --> 00:17:30,548 I am on a holiday. 361 00:17:31,967 --> 00:17:34,385 How does that little tune go? 362 00:17:34,386 --> 00:17:37,430 Let me see, I'll think of it in a minute. 363 00:17:37,431 --> 00:17:40,016 Incorrigible. 364 00:17:40,017 --> 00:17:41,309 I have it-- 365 00:17:41,310 --> 00:17:44,270 [singing melody] 366 00:17:48,525 --> 00:17:51,527 Ha, ha, that's it. 367 00:17:51,528 --> 00:17:53,362 Oh, I'm sorry. 368 00:17:53,363 --> 00:17:57,867 Then I'll put you down for the three-mile hike before each meal? 369 00:17:57,868 --> 00:17:58,993 Yours? 370 00:17:58,994 --> 00:18:00,620 Thank you yes, 371 00:18:00,621 --> 00:18:02,705 there's a bag goes with it. 372 00:18:05,834 --> 00:18:07,794 [bell ringing] Thank you. 373 00:18:07,795 --> 00:18:09,504 Oh, lunch. 374 00:18:09,505 --> 00:18:12,590 There's nothing like salt air to give one an appetite. 375 00:18:12,591 --> 00:18:15,760 Don't you agree, Mr. Arnold? 376 00:18:15,761 --> 00:18:19,222 So long, ducky, see you later. 377 00:18:19,223 --> 00:18:20,723 Aren't you coming, Dr. Watson? 378 00:18:20,724 --> 00:18:23,392 - No, my dear, I'll join you later. - All right. 379 00:18:24,186 --> 00:18:25,937 What would Holmes do? 380 00:18:31,777 --> 00:18:34,070 I said sherry, Steward. 381 00:18:37,950 --> 00:18:41,285 Carrying a revolver, very suspicious. 382 00:18:44,665 --> 00:18:47,500 And I tell you, so long as no one on the boat knows of our mission-- 383 00:18:47,501 --> 00:18:49,544 Things can't be kept quiet indefinitely. 384 00:18:49,545 --> 00:18:51,587 Certain factions are still fanatically loyal 385 00:18:51,588 --> 00:18:53,047 to their royal line, you know. 386 00:18:53,048 --> 00:18:54,590 For enough money the people will forget 387 00:18:54,591 --> 00:18:56,259 there ever was such a King. 388 00:18:56,260 --> 00:18:58,636 And once we have the body-- 389 00:18:58,637 --> 00:19:00,346 Shh. 390 00:19:13,152 --> 00:19:15,194 - Doctor? - Hi. 391 00:19:29,877 --> 00:19:32,211 Small gray plane, 392 00:19:32,212 --> 00:19:33,963 two white stripes. 393 00:19:33,964 --> 00:19:35,756 No! 394 00:19:38,427 --> 00:19:41,179 It can't be true! 395 00:19:41,180 --> 00:19:43,723 Holmes, 396 00:19:43,724 --> 00:19:45,933 Holmes gone! 397 00:19:55,777 --> 00:19:57,445 Dr. Watson? 398 00:19:57,446 --> 00:19:59,447 I beg your pardon, Dr. Watson? 399 00:19:59,448 --> 00:20:00,740 What is it? 400 00:20:00,741 --> 00:20:02,074 I'm sorry to bother you, sir, 401 00:20:02,075 --> 00:20:03,826 but there's a gentleman quite ill in Cabin 7. 402 00:20:03,827 --> 00:20:05,453 The captain asked if you'd mind seeing him. 403 00:20:05,454 --> 00:20:07,163 No, no, I can't see anyone now. 404 00:20:07,164 --> 00:20:08,915 Well, we have no doctor aboard, sir. 405 00:20:08,916 --> 00:20:10,499 I've retired from practice. 406 00:20:10,500 --> 00:20:12,919 Well, the captain requested it, sir. 407 00:20:12,920 --> 00:20:14,337 The captain? 408 00:20:14,338 --> 00:20:17,089 - Oh, where is he? - If you'll just follow me. 409 00:20:20,385 --> 00:20:23,638 It's the cabin adjoining yours, sir. 410 00:20:23,639 --> 00:20:26,015 Right this way, sir. 411 00:20:26,016 --> 00:20:28,059 The doctor is here, sir. 412 00:20:38,237 --> 00:20:39,695 Is it serious, doctor? 413 00:20:39,696 --> 00:20:42,657 Oh, dear, dear, dear, can't you see I'm busy? 414 00:20:47,621 --> 00:20:49,580 Thank you, Sanford. 415 00:20:55,462 --> 00:20:57,004 Holmes! 416 00:20:57,005 --> 00:20:58,714 But the wireless said your plane crashed! 417 00:20:58,715 --> 00:21:00,174 No survivors! 418 00:21:00,175 --> 00:21:01,842 - It was shot down, Watson. - I don't understand. 419 00:21:01,843 --> 00:21:03,886 I'm terribly sorry, old fellow. 420 00:21:03,887 --> 00:21:04,887 I meant you to know the truth 421 00:21:04,888 --> 00:21:07,682 at the earliest possible moment, 422 00:21:07,683 --> 00:21:10,810 but as you know, 423 00:21:10,811 --> 00:21:13,646 I have a dislike of plans made by other people. 424 00:21:13,647 --> 00:21:15,273 They have a habit of becoming too widely known, 425 00:21:15,274 --> 00:21:17,733 and that convenient accident of the original plane 426 00:21:17,734 --> 00:21:19,568 merely confirmed my suspicion. 427 00:21:19,569 --> 00:21:22,071 - You mean you intended to take the boat all along? - Certainly, 428 00:21:22,072 --> 00:21:23,489 I made the arrangements with the Prime Minister 429 00:21:23,490 --> 00:21:25,116 while you were at Baker Street packing. 430 00:21:25,117 --> 00:21:26,325 Well, why didn't you tell me? 431 00:21:26,326 --> 00:21:28,577 Why let me make a fool of myself? 432 00:21:28,578 --> 00:21:30,162 You didn't make a fool of yourself. 433 00:21:30,163 --> 00:21:31,330 No one could possibly have known 434 00:21:31,331 --> 00:21:33,207 from your manner in coming aboard 435 00:21:33,208 --> 00:21:34,583 that our young friend here and I 436 00:21:34,584 --> 00:21:38,504 were lying hidden below until the ship sailed. 437 00:21:38,505 --> 00:21:40,381 Your Majesty! 438 00:21:40,382 --> 00:21:45,094 You mean, your nephew, Nikolas Watson. 439 00:21:45,095 --> 00:21:46,429 What? 440 00:21:46,430 --> 00:21:48,764 Oh, yes, yes, of course, yes, yes, of course. 441 00:21:48,765 --> 00:21:52,184 That's my nephew, Nikolas. 442 00:21:52,185 --> 00:21:54,687 As I suspected, old fellow, 443 00:21:54,688 --> 00:21:56,856 our enemies acted promptly and ruthlessly 444 00:21:56,857 --> 00:21:58,691 and it's only a matter of time 445 00:21:58,692 --> 00:21:59,984 until they find the wreckage of the plane 446 00:21:59,985 --> 00:22:01,777 and discover that we're not on it. 447 00:22:01,778 --> 00:22:03,821 Well, let me explain something, Holmes. 448 00:22:03,822 --> 00:22:05,531 There's a woman on board 449 00:22:05,532 --> 00:22:07,950 who carries a revolver in her handbag. 450 00:22:07,951 --> 00:22:10,953 She calls herself Dunham, Miss Agatha Dunham. 451 00:22:10,954 --> 00:22:12,955 If she's a she. 452 00:22:12,956 --> 00:22:14,165 From the looks of it, I wouldn't be surprised if it's a man dressed up. 453 00:22:14,166 --> 00:22:15,458 Oh, it's not very uncommon for a woman 454 00:22:15,459 --> 00:22:16,876 traveling alone to carry a revolver. 455 00:22:16,877 --> 00:22:18,336 Yes, but there's another thing, Holmes. 456 00:22:18,337 --> 00:22:20,004 I just heard a very suspicious conversation 457 00:22:20,005 --> 00:22:21,756 between two men in the smoking room. 458 00:22:21,757 --> 00:22:24,467 Something about a fanatical faction 459 00:22:24,468 --> 00:22:26,177 and the body of a king. 460 00:22:26,178 --> 00:22:28,304 Oh, hmm. 461 00:22:31,016 --> 00:22:34,477 I had hoped my strategy might give us breathing space for a day or two. 462 00:22:34,478 --> 00:22:37,438 What do you propose to do, Holmes? 463 00:22:37,439 --> 00:22:40,316 I...I've made arrangements to hand 464 00:22:40,317 --> 00:22:42,276 Nikolas over to his friends in Algiers, 465 00:22:42,277 --> 00:22:44,195 the ships first stop. 466 00:22:44,196 --> 00:22:46,155 They have the means to ensure the completion of his journey and safety. 467 00:22:46,156 --> 00:22:47,740 After which you and Dr. Watson 468 00:22:47,741 --> 00:22:49,950 will be able to continue with your interrupted holiday. 469 00:22:49,951 --> 00:22:53,120 After which we shall both need some relaxation. 470 00:22:53,121 --> 00:22:55,998 From the look of it, old fellow, you've already started. 471 00:22:55,999 --> 00:22:57,208 What do you mean, Holmes? 472 00:22:57,209 --> 00:22:59,877 Along the lines of relaxation, I mean. 473 00:22:59,878 --> 00:23:02,129 Brunette, young, beautiful. 474 00:23:02,130 --> 00:23:04,215 As a matter of fact you're right, 475 00:23:04,216 --> 00:23:06,634 but how did you know? 476 00:23:06,635 --> 00:23:08,010 Brunette. 477 00:23:08,011 --> 00:23:10,554 And I pay sufficient credit to your good taste, 478 00:23:10,555 --> 00:23:12,807 to take the beautiful for granted. 479 00:23:17,270 --> 00:23:19,772 ♪ singing ♪ Now, if a girl and boy should meet, 480 00:23:19,773 --> 00:23:22,024 would you think it indiscrete 481 00:23:22,025 --> 00:23:25,236 if they had a friendly chat. 482 00:23:25,237 --> 00:23:29,532 I'm sure you'd find 483 00:23:29,533 --> 00:23:33,786 there isn't any harm in that. 484 00:23:33,787 --> 00:23:35,746 If they met again at 4:00, 485 00:23:35,747 --> 00:23:38,040 had a cup of tea or more, 486 00:23:38,041 --> 00:23:41,460 then he said he liked your hat, 487 00:23:41,461 --> 00:23:45,965 I'm sure you'd find 488 00:23:45,966 --> 00:23:49,468 there isn't any harm in that. 489 00:23:49,469 --> 00:23:52,763 He holds your hand, 490 00:23:52,764 --> 00:23:55,975 he thinks you're grand, 491 00:23:55,976 --> 00:23:59,395 love takes command. 492 00:23:59,396 --> 00:24:02,440 Before he's through, 493 00:24:02,441 --> 00:24:07,153 it's I love you. 494 00:24:07,154 --> 00:24:09,572 Now, if the girl should lose her head 495 00:24:09,573 --> 00:24:11,782 and the boy and girl should wed, 496 00:24:11,783 --> 00:24:15,369 and they take a furnished flat, 497 00:24:15,370 --> 00:24:17,204 so what? 498 00:24:17,205 --> 00:24:18,831 That's great, 499 00:24:18,832 --> 00:24:22,209 there isn't any harm in that. 500 00:24:22,210 --> 00:24:25,796 Ha, ha, ha, delightful, very delightful. 501 00:24:25,797 --> 00:24:27,631 Now, how about that surprise you said you had for me? 502 00:24:27,632 --> 00:24:29,216 Oh, you'll see in time. 503 00:24:29,217 --> 00:24:31,302 But first of all you must keep your promise. 504 00:24:31,303 --> 00:24:34,680 You said you'd sing, "Flow Gently Sweet Afton" for me. 505 00:24:34,681 --> 00:24:36,390 Oh, all right, if you really want me too. 506 00:24:36,391 --> 00:24:37,808 Oh, of course I do. 507 00:24:37,809 --> 00:24:40,311 I wonder if you'd hand me my music case, please? 508 00:24:40,312 --> 00:24:41,896 Oh, here it is. 509 00:24:45,525 --> 00:24:48,027 Oh, I may say! So sorry. 510 00:24:48,028 --> 00:24:49,195 That's all right. 511 00:24:49,196 --> 00:24:51,739 - Hope I didn't hurt you? - No, no. 512 00:24:51,740 --> 00:24:57,036 Ah, here is my surprise. 513 00:24:57,037 --> 00:25:00,039 May I introduce my nephew, Mr. Nikolas Watson? 514 00:25:00,040 --> 00:25:01,916 - How do you do? - How do you do? 515 00:25:01,917 --> 00:25:05,544 And my friend, Mr. Sherlock Holmes. 516 00:25:05,545 --> 00:25:06,837 How do you do? 517 00:25:06,838 --> 00:25:09,882 Oh, I... 518 00:25:09,883 --> 00:25:11,842 Excuse me. 519 00:25:14,596 --> 00:25:16,514 - Oh, I'm sorry. - Excuse me. 520 00:25:18,183 --> 00:25:20,726 Really, Watson, I've never thought of myself as handsome, 521 00:25:20,727 --> 00:25:22,019 but that's the first time in my life 522 00:25:22,020 --> 00:25:23,729 that a woman has run away at the sight of me. 523 00:25:23,730 --> 00:25:26,565 Hang it all, Holmes, something must be wrong. 524 00:25:26,566 --> 00:25:28,108 Obviously, can I have a sherry? 525 00:25:28,109 --> 00:25:29,818 - Please. - No, thanks. 526 00:25:29,819 --> 00:25:31,278 Did you tell her I was on board? 527 00:25:31,279 --> 00:25:32,863 No, no, I just told her tonight 528 00:25:32,864 --> 00:25:34,615 that I had a surprise for her. 529 00:25:34,616 --> 00:25:36,450 That seems to be rather an understatement. 530 00:25:36,451 --> 00:25:37,701 - Two sherries, please. - Yes, sir. 531 00:25:37,702 --> 00:25:39,036 I don't understand it, Holmes. 532 00:25:39,037 --> 00:25:40,663 She seems too nice a girl. 533 00:25:40,664 --> 00:25:42,414 She sings charmingly. 534 00:25:42,415 --> 00:25:45,751 My dear fellow, musical talent is hardly evidence of innocence. 535 00:25:45,752 --> 00:25:48,420 As a matter of fact, the late Professor Moriarity 536 00:25:48,421 --> 00:25:50,714 was a virtuoso on the bassoon. 537 00:25:50,715 --> 00:25:52,508 Thank you. 538 00:25:52,509 --> 00:25:58,222 Incidentally, under no circumstances 539 00:25:58,223 --> 00:26:02,101 is Nikolas to be left alone, at any time or for any reason. 540 00:26:02,102 --> 00:26:03,644 Oh, what are you going to do, Holmes? 541 00:26:03,645 --> 00:26:05,354 Normal, nothing. 542 00:26:05,355 --> 00:26:07,398 I shall leave the first move to my antagonists. 543 00:26:07,399 --> 00:26:08,566 Cheers. 544 00:26:14,239 --> 00:26:16,949 [ships horn blowing] 545 00:26:21,621 --> 00:26:23,247 Good morning, everybody. 546 00:26:23,248 --> 00:26:24,623 Good morning, my dear. 547 00:26:24,624 --> 00:26:26,208 Not that it is a very good morning. 548 00:26:26,209 --> 00:26:28,961 Well, at least it's mysterious and attractive, 549 00:26:28,962 --> 00:26:33,007 not all dirty and sinister like a London fog. 550 00:26:33,008 --> 00:26:34,550 [ships horn blowing] Blasted noise, 551 00:26:34,551 --> 00:26:37,970 - kept me awake half the night. - Oh, that's too bad. 552 00:26:37,971 --> 00:26:40,222 Would you be interested in a stroll around the deck? 553 00:26:40,223 --> 00:26:42,891 - I'd like to but ah... - Well, come along, then. 554 00:26:45,353 --> 00:26:47,730 Watson, I think a walk on the deck, is indicated. 555 00:26:47,731 --> 00:26:49,440 Not for me-- 556 00:26:49,441 --> 00:26:50,941 Oh, yes of course, 557 00:26:50,942 --> 00:26:53,777 nothing like a good hike for the digestion. 558 00:27:08,627 --> 00:27:11,295 That's funny, they can't have gone far. 559 00:27:33,151 --> 00:27:34,985 Can't see a thing. 560 00:27:39,282 --> 00:27:42,159 [morse code beeping] 561 00:27:42,160 --> 00:27:44,953 I don't dare entrust a message like that to the wireless, 562 00:27:44,954 --> 00:27:46,705 it might fall into the wrong hands. 563 00:27:46,706 --> 00:27:47,873 Well, unless we should get in touch 564 00:27:47,874 --> 00:27:49,458 with someone in authority at once. 565 00:27:49,459 --> 00:27:51,585 I do know there should be three bodies, not just one. 566 00:27:51,586 --> 00:27:54,588 We were told to use our own judgment about the best way to-- 567 00:27:54,589 --> 00:27:56,090 Pardon me, gentlemen, 568 00:27:56,091 --> 00:27:58,676 have you by any chance seen Ms. Woodbury and-- 569 00:27:58,677 --> 00:28:00,386 Sorry, we haven't. 570 00:28:05,475 --> 00:28:07,893 That's very rude. 571 00:28:07,894 --> 00:28:10,646 [ships horn blowing] 572 00:28:12,440 --> 00:28:18,946 Nikolas? 573 00:28:18,947 --> 00:28:21,365 [ships horn blowing] 574 00:28:25,537 --> 00:28:27,037 Good morning, ducky. 575 00:28:27,038 --> 00:28:29,039 Good morning, you're looking depressingly healthy. 576 00:28:29,040 --> 00:28:30,332 Rather. 577 00:28:30,333 --> 00:28:32,835 Three-mile hike before each meal, old boy. 578 00:28:32,836 --> 00:28:34,628 I know, good for the digestion. 579 00:28:34,629 --> 00:28:35,754 You haven't by any chance seen 580 00:28:35,755 --> 00:28:37,464 Ms. Woodbury and my nephew, have you? 581 00:28:37,465 --> 00:28:39,508 Don't tell me you've lost the dear boy. 582 00:28:39,509 --> 00:28:41,969 The question is not have I lost the dear boy, 583 00:28:41,970 --> 00:28:43,345 but have you seen him? 584 00:28:43,346 --> 00:28:47,057 Come, doctor a-hunting we will go. 585 00:28:47,058 --> 00:28:48,976 But I've already been this way. 586 00:28:50,270 --> 00:28:51,603 You know, there's something fascinating 587 00:28:51,604 --> 00:28:53,439 about fog at sea. 588 00:28:53,440 --> 00:28:55,065 Gets you just as wet. 589 00:28:55,066 --> 00:28:57,317 It really is thick, isn't it? 590 00:29:03,032 --> 00:29:05,200 You can hardly see the water. 591 00:29:05,201 --> 00:29:07,202 It looks ominous. 592 00:29:07,203 --> 00:29:09,663 Yes, doesn't it? 593 00:29:09,664 --> 00:29:11,373 You're right about it being wet. 594 00:29:11,374 --> 00:29:14,585 You know, I have a feeling my nose is a sight. 595 00:29:14,586 --> 00:29:17,755 - It's a very pretty nose. - Oh, liar! 596 00:29:17,756 --> 00:29:19,631 Oh, look out. 597 00:29:29,309 --> 00:29:32,186 Oh, well, thank you, I-- 598 00:29:32,187 --> 00:29:33,395 Isn't it lucky you were here? 599 00:29:33,396 --> 00:29:34,688 Yes, isn't it? 600 00:29:34,689 --> 00:29:35,939 You, you startled me. 601 00:29:35,940 --> 00:29:37,649 I thought you were deep in your chess game. 602 00:29:37,650 --> 00:29:40,778 Oh, the lost is found, Doctor. 603 00:29:40,779 --> 00:29:43,822 - Sorry, Holmes, it was a fog. - Yes, so I observed. 604 00:29:43,823 --> 00:29:45,574 It's colder out here than I thought. 605 00:29:45,575 --> 00:29:48,118 Come, my dear, a good brisk hike will do you good. 606 00:29:48,119 --> 00:29:50,454 I'm sure the Doctor doesn't wish to continue 607 00:29:50,455 --> 00:29:53,540 now that he's found the dear boy. 608 00:29:56,169 --> 00:30:00,047 It appears that someone has been careless, Watson. 609 00:30:08,890 --> 00:30:13,811 ♪ singing ♪ cross my heart, 610 00:30:13,812 --> 00:30:18,899 I always will love you, 611 00:30:18,900 --> 00:30:23,821 put nothing above you, 612 00:30:23,822 --> 00:30:30,285 cross my heart. 613 00:30:30,286 --> 00:30:34,498 cross my heart, 614 00:30:34,499 --> 00:30:40,003 I'll hold you forever. 615 00:30:40,004 --> 00:30:49,555 I promise we'll never will part. 616 00:30:49,556 --> 00:30:55,727 With you the trees in winter 617 00:30:55,728 --> 00:31:01,066 will look green to me. 618 00:31:01,067 --> 00:31:06,572 What you will mean to me 619 00:31:06,573 --> 00:31:14,705 can never be torn. 620 00:31:14,706 --> 00:31:19,001 cross my heart, 621 00:31:19,002 --> 00:31:24,131 your vision will guide me, 622 00:31:24,132 --> 00:31:28,927 deep down here inside me. 623 00:31:38,479 --> 00:31:40,105 What's up? 624 00:31:40,106 --> 00:31:42,065 Excuse me. 625 00:31:46,404 --> 00:31:47,988 Excuse me, will you? 626 00:31:51,868 --> 00:31:53,619 Nikolas. 627 00:31:54,871 --> 00:31:57,247 - Something wrong? - Excuse me, please. 628 00:32:06,341 --> 00:32:07,966 - We're off Lisbon. - Lisbon? 629 00:32:07,967 --> 00:32:10,385 We're not supposed to stop there, are we? 630 00:32:10,386 --> 00:32:11,762 I rather fancied we'd be getting 631 00:32:11,763 --> 00:32:15,349 some unexpected passengers aboard about now. 632 00:32:15,350 --> 00:32:18,936 Yes, I think added caution is indicated. 633 00:32:32,283 --> 00:32:33,951 In the last 24 hours they've undoubtedly 634 00:32:33,952 --> 00:32:37,955 discovered that we're not on that plane 635 00:32:37,956 --> 00:32:40,040 and we are on this ship. 636 00:32:40,041 --> 00:32:41,667 Those fellows Kingston and Jerry 637 00:32:41,668 --> 00:32:43,585 were outside the wireless room today. 638 00:32:43,586 --> 00:32:46,254 They said something about communicating with someone in authority. 639 00:32:46,255 --> 00:32:47,839 - Could they-- - Possibly. 640 00:32:47,840 --> 00:32:49,716 Nikolas, Dr. Watson and I are going on deck again. 641 00:32:49,717 --> 00:32:51,927 I'm rather anxious to see who's coming aboard. 642 00:32:51,928 --> 00:32:55,847 Lock the door, will you, and don't open it except for Dr. Watson or myself. 643 00:32:55,848 --> 00:32:57,182 Right. 644 00:33:03,106 --> 00:33:05,607 - Going on deck, sir? - Yes, breath of fresh air. 645 00:33:05,608 --> 00:33:07,109 I see, sir. 646 00:33:15,493 --> 00:33:18,787 Holmes, did it occur to you that the steward behaved rather suspiciously? 647 00:33:18,788 --> 00:33:20,288 Quite. 648 00:33:28,673 --> 00:33:30,632 I understand we stopped to take on some cargo. 649 00:33:30,633 --> 00:33:34,219 - Yes, three passengers. - Yes. 650 00:33:34,220 --> 00:33:37,139 Oh, Mr. Holmes, you startled me. 651 00:33:37,140 --> 00:33:38,390 Hello. 652 00:33:38,391 --> 00:33:40,308 Did you see three men have come aboard? 653 00:33:40,309 --> 00:33:43,228 It's what Ms. Woodbury just informed us. 654 00:33:43,229 --> 00:33:45,564 Lisbon, beautiful city. 655 00:33:45,565 --> 00:33:47,816 Too bad we shan't have a chance to pay it a visit. 656 00:33:47,817 --> 00:33:51,445 La muerte de playa, la castile de George. 657 00:33:51,446 --> 00:33:54,156 The cloisters of the Geronimo's. 658 00:33:54,157 --> 00:33:56,033 The Tower of Belém. 659 00:33:56,034 --> 00:33:57,492 One of the most fascinating examples 660 00:33:57,493 --> 00:34:00,120 of Moorish architecture I've ever seen. 661 00:34:01,289 --> 00:34:03,582 Good evening. 662 00:34:03,583 --> 00:34:05,751 Mr. Holmes, is it not? 663 00:34:05,752 --> 00:34:07,961 Good evening. I'm afraid you have the advantage of me. 664 00:34:07,962 --> 00:34:11,173 Oh, that's the price of fame, Mr. Holmes. 665 00:34:16,054 --> 00:34:17,846 Who on earth's that? 666 00:34:17,847 --> 00:34:19,097 I don't know, 667 00:34:19,098 --> 00:34:21,433 but I've seen his face before somewhere. 668 00:34:21,434 --> 00:34:24,061 [ships horn blowing] 669 00:34:25,855 --> 00:34:27,230 Mirko! 670 00:34:30,610 --> 00:34:33,820 I think, Watson, we'd better get back to your nephew. 671 00:34:39,869 --> 00:34:41,411 This way, it's quicker. 672 00:34:45,958 --> 00:34:47,250 Who's there? 673 00:34:47,251 --> 00:34:48,710 It's I, Holmes. 674 00:35:02,767 --> 00:35:05,060 Nikolas, I want you to move in with Dr. Watson 675 00:35:05,061 --> 00:35:07,938 until we reach our destination, understand? 676 00:35:07,939 --> 00:35:09,481 Certainly, Mr. Holmes. 677 00:35:09,482 --> 00:35:10,857 I should think you'd want to keep him under your eye? 678 00:35:10,858 --> 00:35:15,487 I would if it... weren't for that 679 00:35:15,488 --> 00:35:18,698 I think Nikolas will be safer in an inside cabin. 680 00:35:18,699 --> 00:35:21,618 A porthole opening onto the promenade deck 681 00:35:21,619 --> 00:35:23,662 is apt to offer too many temptations 682 00:35:23,663 --> 00:35:25,747 to the three gentlemen in the cabin opposite ours, 683 00:35:25,748 --> 00:35:27,499 or anyone else who might be interested. 684 00:35:27,500 --> 00:35:29,334 [knock on door] 685 00:35:30,169 --> 00:35:31,753 Yes? 686 00:35:31,754 --> 00:35:33,672 Is there anything you require before retiring, sir? 687 00:35:33,673 --> 00:35:36,341 - Nothing, thank you, Sanford, good night. - Good night, sir. 688 00:35:37,593 --> 00:35:39,886 Holmes, I...I don't trust that fellow. 689 00:35:47,395 --> 00:35:49,646 [ships bell ringing] 690 00:35:58,322 --> 00:35:59,906 Yes? 691 00:35:59,907 --> 00:36:01,408 - Oh, good morning, Sanford. - Good morning, sir. 692 00:36:01,409 --> 00:36:03,118 Put that down over there, will you. 693 00:36:03,119 --> 00:36:05,328 Breakfast will be served in half an hour. 694 00:36:14,630 --> 00:36:16,089 Coffee. 695 00:36:16,090 --> 00:36:17,799 I don't see how you can drink the stuff. 696 00:36:17,800 --> 00:36:19,426 I never could stand it myself. 697 00:36:19,427 --> 00:36:21,344 Everyone in my country drinks coffee. 698 00:36:21,345 --> 00:36:22,929 My dear Nikolas, apparently you don't realize 699 00:36:22,930 --> 00:36:25,473 that it's tea that has made the British Empire 700 00:36:25,474 --> 00:36:27,934 and Watson what they are today. 701 00:36:27,935 --> 00:36:30,604 Well, we're both in pretty good shape, aren't we? 702 00:36:30,605 --> 00:36:33,231 I thought it was the playing fields of Eaton that were responsible. 703 00:36:33,232 --> 00:36:36,234 No, no, no, it was the Battle of Waterloo. 704 00:36:36,235 --> 00:36:39,070 Scummy looking stuff, even for coffee. 705 00:36:39,071 --> 00:36:41,281 Looks as if the cream had gone sour. 706 00:36:41,282 --> 00:36:44,367 - Don't drink it! - Why not? What's wrong? 707 00:36:52,251 --> 00:36:55,545 Mm, it's fortunate that you take cream with your coffee, Nikolas. 708 00:36:55,546 --> 00:36:57,672 I...I don't understand! 709 00:36:57,673 --> 00:37:01,259 It happens to be an idiosyncrasy of the cyanic acid group 710 00:37:01,260 --> 00:37:03,511 it breaks up fat in the globules. 711 00:37:03,512 --> 00:37:05,138 Cyanic acid? 712 00:37:05,139 --> 00:37:06,973 Do you mean to say that Nikolas was almost poisoned 713 00:37:06,974 --> 00:37:08,725 before our very eyes? 714 00:37:08,726 --> 00:37:10,227 If it hadn't been for the telltale appearance of the cream. 715 00:37:10,228 --> 00:37:12,187 Cold-blooded murder! 716 00:37:12,188 --> 00:37:14,522 Men who have engineered one assassination, Watson, 717 00:37:14,523 --> 00:37:16,066 will not stop at another. 718 00:37:16,067 --> 00:37:17,692 I owe you my life, Mr. Holmes. 719 00:37:17,693 --> 00:37:19,653 No, not me, Dr. Watson, 720 00:37:19,654 --> 00:37:21,071 with his keen sense of observation. 721 00:37:21,072 --> 00:37:22,322 Oh, thank you, Holmes. 722 00:37:22,323 --> 00:37:23,865 Has it occurred to you that steward chap 723 00:37:23,866 --> 00:37:25,825 was the only one who knows that you and I take tea 724 00:37:25,826 --> 00:37:27,369 and he takes coffee? 725 00:37:27,370 --> 00:37:29,913 You don't suppose Sheila? 726 00:37:29,914 --> 00:37:32,082 Possibly, poison is a woman's weapon. 727 00:37:32,083 --> 00:37:33,500 A woman's weapon? 728 00:37:33,501 --> 00:37:35,543 They might include that Dunham woman 729 00:37:35,544 --> 00:37:36,836 if she is a woman. 730 00:37:36,837 --> 00:37:38,171 Mm-hmm. 731 00:37:38,172 --> 00:37:39,965 Mustn't overlook that little bearded fellow 732 00:37:39,966 --> 00:37:41,258 and his goggle-eyed friend. 733 00:37:41,259 --> 00:37:43,301 And don't forget the three charming gentlemen 734 00:37:43,302 --> 00:37:44,970 who came aboard last night. 735 00:37:48,516 --> 00:37:49,724 Good shot, Watson! 736 00:37:49,725 --> 00:37:51,017 Oh, thanks, old fellow. 737 00:37:51,018 --> 00:37:52,143 Was lucky, Dr. Watson. 738 00:37:52,144 --> 00:37:53,937 Not luck, skill, Mr. Merner. 739 00:37:53,938 --> 00:37:57,065 Mirko if you don't mind, M-i-r-k-o. 740 00:37:57,066 --> 00:37:59,150 Oh, sorry, old bean. 741 00:37:59,151 --> 00:38:00,860 Your turn, Mr. Holmes. 742 00:38:06,284 --> 00:38:10,161 You've um, you've left your man unguarded. 743 00:38:12,999 --> 00:38:14,624 I don't think so. 744 00:38:14,625 --> 00:38:17,002 It will be more difficult to take him off than it appears. 745 00:38:17,003 --> 00:38:18,753 Your turn, Mr. Gregor. 746 00:38:23,134 --> 00:38:25,802 Oh, tough luck, partner. 747 00:38:25,803 --> 00:38:27,387 Unfortunate. 748 00:38:31,767 --> 00:38:33,560 And yet sometimes to leave a man unguarded 749 00:38:33,561 --> 00:38:36,646 may be a skillful trap for one's opponents. 750 00:38:38,983 --> 00:38:40,775 You flatter me, Mr. Gregor. 751 00:38:40,776 --> 00:38:42,527 I'm not as clever a player as that. 752 00:38:42,528 --> 00:38:44,779 You're too modest, Mr. Holmes. 753 00:38:52,288 --> 00:38:54,456 Mirko is most accurate. 754 00:38:54,457 --> 00:38:57,250 I'm afraid I'm not giving him much help. 755 00:38:57,251 --> 00:38:59,210 Are you conceding defeat then, Mr. Holmes? 756 00:38:59,211 --> 00:39:00,962 Oh, certainly not. 757 00:39:00,963 --> 00:39:03,214 One always prefers to win. 758 00:39:03,215 --> 00:39:06,968 Even when the price of victory is too high? 759 00:39:06,969 --> 00:39:09,846 Of course, that all depends on the price one's willing to pay. 760 00:39:12,224 --> 00:39:14,434 Well, that's it, Mr. Mirko. 761 00:39:16,812 --> 00:39:19,022 I'm afraid we're too good for you, old man. 762 00:39:19,023 --> 00:39:21,691 Yes, Mr. Holmes and I, shall have to send the drinks. 763 00:39:21,692 --> 00:39:23,151 After your skillful playing, Mr. Mirko, 764 00:39:23,152 --> 00:39:24,444 I wouldn't think of penalizing you. 765 00:39:24,445 --> 00:39:25,570 The drinks shall be on me. 766 00:39:25,571 --> 00:39:27,322 You are a good loser, Mr. Holmes. 767 00:39:27,323 --> 00:39:29,282 - I suggest we all meet in the lounge after dinner. - Right. 768 00:39:29,283 --> 00:39:30,367 Thank you for the game, gentlemen. 769 00:39:30,368 --> 00:39:32,535 Pleasure was ours, Mr. Holmes. 770 00:39:33,913 --> 00:39:37,248 Oh, now we can really see it. 771 00:39:37,249 --> 00:39:39,334 The Rock of Gibraltar. 772 00:39:39,335 --> 00:39:42,045 We'll be getting to the Mediterranean soon, Holmes. 773 00:39:43,381 --> 00:39:45,882 Now that you have failed to warn Holmes off, 774 00:39:45,883 --> 00:39:48,510 our only safety lies in first eliminating him. 775 00:39:48,511 --> 00:39:49,969 But Holmes is not our objective. 776 00:39:49,970 --> 00:39:52,931 No, but he stands between us and our objective. 777 00:39:52,932 --> 00:39:55,725 It seems such a pity to eliminate Sherlock Holmes. 778 00:39:55,726 --> 00:39:58,478 You may accuse me of being unduly tenderhearted, 779 00:39:58,479 --> 00:40:01,356 but to destroy so great a man in order to reach our target-- 780 00:40:01,357 --> 00:40:04,234 But the target we must reach before we arrive at Algiers. 781 00:40:04,235 --> 00:40:06,194 There's still plenty of time. 782 00:40:08,114 --> 00:40:09,989 You're right, of course. 783 00:40:09,990 --> 00:40:13,159 - I should like to have given Holmes a chance, but-- - Good. 784 00:40:13,160 --> 00:40:16,204 Then tonight it'll be done my way. 785 00:40:16,205 --> 00:40:18,748 You really enjoy your work, don't you, Mirko? 786 00:40:25,506 --> 00:40:28,675 I promise you Mirko is more than competent. 787 00:40:28,676 --> 00:40:30,844 We cannot afford to take chances. 788 00:40:30,845 --> 00:40:34,097 And Nikolas must be disposed of before we reach Algiers. 789 00:40:37,393 --> 00:40:39,102 That's because you don't know Mirko. 790 00:40:39,103 --> 00:40:41,938 I've used him before, and I promise you, he never fails. 791 00:40:45,568 --> 00:40:48,403 Because your strong-arm methods are apt to be too noisy. 792 00:40:48,404 --> 00:40:50,697 With Mirko it's swift and silent. 793 00:40:50,698 --> 00:40:52,449 Understand? 794 00:40:55,411 --> 00:40:57,454 Satisfied? 795 00:40:57,455 --> 00:41:00,039 I'm sure Mr. Gubeck is convinced. 796 00:41:05,796 --> 00:41:06,796 Good evening, gentlemen. 797 00:41:06,797 --> 00:41:08,131 - Good evening. - Good evening. 798 00:41:08,132 --> 00:41:09,757 Mr. Mirko insists that losers pay off the bet. 799 00:41:09,758 --> 00:41:11,384 We'd be delighted. 800 00:41:11,385 --> 00:41:14,304 Won't you sit down? 801 00:41:14,305 --> 00:41:15,680 What will you have? 802 00:41:15,681 --> 00:41:17,307 - A brandy I think. - Brandy. 803 00:41:17,308 --> 00:41:18,850 Whisky and soda for me. 804 00:41:18,851 --> 00:41:20,768 Steward, whisky and soda and three brandies, please. 805 00:41:20,769 --> 00:41:22,187 Pay nothing for losing the game. 806 00:41:22,188 --> 00:41:23,938 No ice in mine, Steward. 807 00:41:23,939 --> 00:41:26,816 I can't think why you ruin good whiskey by putting ice in it. 808 00:41:26,817 --> 00:41:28,401 You see, Mr. Holmes, losing the game 809 00:41:28,402 --> 00:41:30,904 always carries a penalty, sometimes greater than others. 810 00:41:30,905 --> 00:41:32,363 Well, if one isn't willing to pay the penalty, 811 00:41:32,364 --> 00:41:34,073 one shouldn't play the game. 812 00:41:37,661 --> 00:41:39,162 Thank you. 813 00:41:42,541 --> 00:41:45,043 To your health, and long life. 814 00:41:45,044 --> 00:41:46,419 Thank you. 815 00:41:50,841 --> 00:41:52,258 I think I'll turn in now. 816 00:41:52,259 --> 00:41:53,968 Oh, what happened to your charming companion? 817 00:41:53,969 --> 00:41:56,221 She said she had a headache and went to her cabin. 818 00:41:56,222 --> 00:41:58,515 I think it's time we all turned in. 819 00:41:58,516 --> 00:42:00,266 Gentlemen, I bid you goodnight. 820 00:42:00,267 --> 00:42:02,644 Twenty past 1 0:00, it's a good idea. 821 00:42:02,645 --> 00:42:03,728 Goodnight. 822 00:42:03,729 --> 00:42:05,313 - Goodnight. - Goodnight, gentlemen. 823 00:42:07,900 --> 00:42:09,359 Sit down. 824 00:42:12,029 --> 00:42:13,821 There's no hurry. 825 00:42:15,866 --> 00:42:18,451 [ships bell ringing] 826 00:42:22,665 --> 00:42:23,998 So what do we do now, Gergor 827 00:42:23,999 --> 00:42:27,293 My dear Mirko, time to cultivate patience. 828 00:42:27,294 --> 00:42:29,128 It's so much safer. 829 00:42:58,284 --> 00:43:00,159 He turned out the light. 830 00:43:00,160 --> 00:43:02,620 I promise you I shall not fail. 831 00:43:17,219 --> 00:43:18,469 Agh! 832 00:43:31,567 --> 00:43:33,901 Oh, how unfortunate, Mr. Mirko. 833 00:43:33,902 --> 00:43:35,945 These porthole covers are notoriously treacherous. 834 00:43:35,946 --> 00:43:37,363 I'm afraid you've broken your wrist! 835 00:43:37,364 --> 00:43:40,033 You, you pig! 836 00:43:40,034 --> 00:43:42,910 You shouldn't have played shuffleboard today, you know. 837 00:43:42,911 --> 00:43:44,078 When I saw that skillful hand 838 00:43:44,079 --> 00:43:46,247 and unerringly accurate eye of yours, 839 00:43:46,248 --> 00:43:49,459 I remembered the Circus of Medlano, in Paris, 840 00:43:49,460 --> 00:43:51,836 and your amazing exhibition of Knife throwing. 841 00:43:51,837 --> 00:43:53,171 Goodnight. 842 00:44:01,764 --> 00:44:03,097 Oh, good morning, Mr. Holmes. 843 00:44:03,098 --> 00:44:04,432 Oh, there you are. 844 00:44:04,433 --> 00:44:06,559 - Good morning. - Good morning, Mr. Gregor. 845 00:44:06,560 --> 00:44:08,519 I heard of your friend's unfortunate accident. 846 00:44:08,520 --> 00:44:09,854 Will you please convey my sympathy? 847 00:44:09,855 --> 00:44:11,356 It may take a long time to heal. 848 00:44:11,357 --> 00:44:13,149 You have to have patience, you know. 849 00:44:13,150 --> 00:44:15,985 I was explaining the advantage of patience to... 850 00:44:15,986 --> 00:44:17,987 to Mr. Mirko only last night. 851 00:44:17,988 --> 00:44:20,114 Now me, I am a very patient man myself, 852 00:44:20,115 --> 00:44:22,492 and I always believe the result well worth waiting for, 853 00:44:22,493 --> 00:44:24,619 don't you agree, Mr. Holmes? 854 00:44:24,620 --> 00:44:27,413 Patience has advantages under certain conditions. 855 00:44:27,414 --> 00:44:28,873 We are in accord, Mr. Holmes. 856 00:44:28,874 --> 00:44:30,333 Yes, aren't we! 857 00:44:33,253 --> 00:44:35,254 That fellow Mirko said he slipped and fell down 858 00:44:35,255 --> 00:44:38,424 while walking around the deck at 3:00 o'clock in the morning. 859 00:44:38,425 --> 00:44:39,759 Drunk most, probably. 860 00:44:39,760 --> 00:44:40,677 Possibly. 861 00:44:40,678 --> 00:44:42,095 He's got a nasty fracture. 862 00:44:42,096 --> 00:44:43,596 Took me over an hour to set. 863 00:44:43,597 --> 00:44:45,390 I've got no sleep again. 864 00:44:45,391 --> 00:44:47,058 Most regrettable, 865 00:44:47,059 --> 00:44:49,143 too bad you couldn't blame it on your insomnia. 866 00:44:49,144 --> 00:44:50,353 Insomnia? 867 00:44:50,354 --> 00:44:52,647 You know I always sleep like a top. 868 00:44:52,648 --> 00:44:53,773 Well, I don't think either of us 869 00:44:53,774 --> 00:44:54,982 is going to get much sleep tonight. 870 00:44:54,983 --> 00:44:57,110 Oh, you mean that woman's party? 871 00:44:57,111 --> 00:44:58,528 Silly creature. 872 00:44:58,529 --> 00:45:00,780 What on earth does she want to give a party for? 873 00:45:00,781 --> 00:45:04,033 It wasn't referring to Mrs. Dunhams' party, Watson, 874 00:45:04,034 --> 00:45:06,661 deadly, as that will undoubtedly be. 875 00:45:09,289 --> 00:45:14,419 No, this is the last opportunity our three friends will have 876 00:45:14,420 --> 00:45:17,296 to prevent our successfully carrying out our mission. 877 00:45:17,297 --> 00:45:19,799 We arrive at Algiers late tonight. 878 00:45:23,303 --> 00:45:25,096 Good morning, my dear. 879 00:45:25,097 --> 00:45:26,431 I should say the young lady 880 00:45:26,432 --> 00:45:27,682 isn't looking forward to arriving in Algiers 881 00:45:27,683 --> 00:45:29,350 with any real great pleasure. 882 00:45:29,351 --> 00:45:31,227 Do you notice, Watson, 883 00:45:31,228 --> 00:45:33,479 she hasn't let her music case out of her sight 884 00:45:33,480 --> 00:45:35,022 since our first meeting? 885 00:45:35,023 --> 00:45:37,316 Well, now that you mention it, yes. 886 00:45:37,317 --> 00:45:40,319 I want you to ask her to sing, "Flow Gently Sweet Afton." 887 00:45:40,320 --> 00:45:42,071 if she makes an excuse, 888 00:45:42,072 --> 00:45:43,865 ask her if the music is in that case, 889 00:45:43,866 --> 00:45:45,116 leave the rest to me. 890 00:45:45,117 --> 00:45:47,034 You will see an interesting reaction. 891 00:45:47,035 --> 00:45:48,619 I'll do it right now. 892 00:45:53,292 --> 00:45:56,294 I still haven't heard "Flow Gently Sweet Afton". 893 00:45:56,295 --> 00:45:58,171 You promised to sing it for me, you know. 894 00:45:58,172 --> 00:46:00,548 Oh, I'm sorry, I'm afraid I don't know it from memory. 895 00:46:00,549 --> 00:46:02,759 No, no, no, I won't take no for an answer. 896 00:46:02,760 --> 00:46:05,136 Perhaps you put the music for it here in your case. 897 00:46:05,137 --> 00:46:07,638 I'm afraid I don't feel like singing. 898 00:46:07,639 --> 00:46:09,265 I beg your pardon? 899 00:46:09,266 --> 00:46:12,602 What did I tell you. Interesting, isn't it? 900 00:46:12,603 --> 00:46:14,645 Interesting. 901 00:46:14,646 --> 00:46:16,105 By Jove he's right. 902 00:46:43,383 --> 00:46:45,635 Don't come any nearer. If you do, I'll-- 903 00:46:49,056 --> 00:46:50,973 I won't come any nearer, I promise. 904 00:46:50,974 --> 00:46:53,768 But may I talk to you? 905 00:46:53,769 --> 00:46:56,145 My dear, Sheila. 906 00:46:56,146 --> 00:46:57,438 I don't know yet 907 00:46:57,439 --> 00:46:58,731 just what you're in such mortal terror of, 908 00:46:58,732 --> 00:47:00,817 but I'm sure that whatever it is, 909 00:47:00,818 --> 00:47:01,984 you are an innocent victim. 910 00:47:01,985 --> 00:47:03,319 I don't know what you're talking-- 911 00:47:03,320 --> 00:47:05,029 Well, 912 00:47:05,030 --> 00:47:06,823 to begin with, the way you acted the first time you saw me 913 00:47:06,824 --> 00:47:09,408 was a bit of a blow to my vanity, you know. 914 00:47:09,409 --> 00:47:11,661 Men are such vain creatures, aren't they? 915 00:47:11,662 --> 00:47:14,080 So I prefer to think that it was something 916 00:47:14,081 --> 00:47:16,123 unexpected that you found in your music case 917 00:47:16,124 --> 00:47:17,708 that caused you to react in such fashion. 918 00:47:17,709 --> 00:47:18,709 I saw nothing. 919 00:47:18,710 --> 00:47:20,419 Oh, come now, you must have. 920 00:47:20,420 --> 00:47:22,171 And so since the quickest way to relieve fear 921 00:47:22,172 --> 00:47:24,799 is to share the cause of it with someone else, 922 00:47:24,800 --> 00:47:26,717 please forgive me if I attempt to find out 923 00:47:26,718 --> 00:47:28,344 just what it is that your music case contains. 924 00:47:28,345 --> 00:47:30,972 - But I told you-- - Wait a minute. 925 00:47:30,973 --> 00:47:33,474 Come along, won't you. Please. 926 00:47:37,980 --> 00:47:42,525 Won't you sit down, please? 927 00:47:42,526 --> 00:47:45,278 Now, it's unlikely to be important documents, 928 00:47:45,279 --> 00:47:46,487 since to know their significance 929 00:47:46,488 --> 00:47:48,114 you'd do need a time to examine them. 930 00:47:48,115 --> 00:47:50,074 But there is one thing 931 00:47:50,075 --> 00:47:52,326 which is small enough to be easily concealed 932 00:47:52,327 --> 00:47:53,661 and which is highly valuable, 933 00:47:53,662 --> 00:47:55,663 a jewel or jewels. 934 00:47:55,664 --> 00:47:57,456 Then... 935 00:47:57,457 --> 00:47:59,458 then there's this fellow Hassan 936 00:47:59,459 --> 00:48:02,169 in whose café you've been engaged as an entertainer. 937 00:48:02,170 --> 00:48:03,713 He's been suspected for years 938 00:48:03,714 --> 00:48:05,506 by the police of two continents 939 00:48:05,507 --> 00:48:09,969 as the largest receiver of stolen goods in the Near East. 940 00:48:09,970 --> 00:48:15,099 So...circumstances would indicate 941 00:48:15,100 --> 00:48:17,894 the jewels you found in your music case 942 00:48:17,895 --> 00:48:21,063 are both stolen and extremely valuable. 943 00:48:21,064 --> 00:48:22,106 And since there have been no other 944 00:48:22,107 --> 00:48:23,774 important robberies in London 945 00:48:23,775 --> 00:48:25,568 for some considerable time, 946 00:48:25,569 --> 00:48:29,572 I venture to say that you're carrying the... 947 00:48:29,573 --> 00:48:32,074 The Duchess Brookdales' emeralds. 948 00:48:32,075 --> 00:48:33,743 Am I right? 949 00:48:36,330 --> 00:48:39,206 You're quite right, Mr. Holmes. 950 00:48:39,207 --> 00:48:40,750 May I? 951 00:48:42,586 --> 00:48:45,087 I left the briefcase in my manager's office. 952 00:48:45,088 --> 00:48:48,633 He brought it to me just before we sailed. 953 00:48:48,634 --> 00:48:51,427 Yes, 954 00:48:51,428 --> 00:48:54,889 so Dr. Watson informed me. 955 00:48:54,890 --> 00:48:58,267 I recognized the emeralds from the newspaper description. 956 00:48:58,268 --> 00:49:01,228 Oh, Mr. Holmes, I've been so frightened. 957 00:49:01,229 --> 00:49:03,189 Don't worry, my dear. 958 00:49:06,944 --> 00:49:09,570 Don't worry. 959 00:49:09,571 --> 00:49:12,740 I'll return the necklace. 960 00:49:12,741 --> 00:49:16,744 And I assure that the reward the insurance company has offered is yours 961 00:49:16,745 --> 00:49:19,372 and will more than make up to you for any loss you may incur 962 00:49:19,373 --> 00:49:21,874 by the cancellation of the Hassan contract, 963 00:49:21,875 --> 00:49:26,087 - and will enable you to go home to-- - Brooklyn. 964 00:49:26,088 --> 00:49:27,630 Brooklyn. 965 00:49:27,631 --> 00:49:31,634 Well, I knew a most charming man who lived there once. 966 00:49:31,635 --> 00:49:34,845 He's now a resident in Sing Sing prison. 967 00:49:36,264 --> 00:49:37,682 You know, I'm not going to have to carry 968 00:49:37,683 --> 00:49:39,892 this briefcase around with me any more. 969 00:49:39,893 --> 00:49:41,477 How can I ever thank you? 970 00:49:41,478 --> 00:49:43,396 If you really must thank me, 971 00:49:43,397 --> 00:49:46,399 please do so by singing Dr. Watson's song for him, will you? 972 00:49:46,400 --> 00:49:48,109 You're a darling. 973 00:49:52,948 --> 00:49:54,323 Extraordinary sight. 974 00:49:54,324 --> 00:49:57,034 Elementary, my dear fellow, and very pleasant. 975 00:50:01,873 --> 00:50:05,334 ♪ singing ♪ Flow gently Sweet Afton, 976 00:50:05,335 --> 00:50:08,838 among thy green braes. 977 00:50:08,839 --> 00:50:12,049 Flow gently, I sing thee 978 00:50:12,050 --> 00:50:16,303 a song in thy praise. 979 00:50:16,304 --> 00:50:18,806 My Mary's asleep 980 00:50:18,807 --> 00:50:23,561 by the murmuring stream. 981 00:50:23,562 --> 00:50:28,357 Flow, gently Sweet Afton, 982 00:50:28,358 --> 00:50:32,528 disturb not her dream... 983 00:50:34,197 --> 00:50:36,198 - Good evening. - Good evening. 984 00:50:36,199 --> 00:50:38,993 Oh, that looks very nice, Steward. 985 00:50:38,994 --> 00:50:43,039 - May I help you? - No, I want to put these favors around myself. 986 00:50:43,040 --> 00:50:45,708 I want to rearrange the seating. 987 00:50:45,709 --> 00:50:48,669 See, I'm using them as place cards. 988 00:50:48,670 --> 00:50:50,588 And I put the name on each. 989 00:50:50,589 --> 00:50:55,342 That nice, fat gentleman, it was his suggestion. 990 00:50:58,930 --> 00:51:01,265 I hope nothing goes wrong. 991 00:51:01,266 --> 00:51:04,310 Nothing will go wrong this time, my dear Mirko. 992 00:51:08,482 --> 00:51:09,982 Thank you, that was charming. 993 00:51:09,983 --> 00:51:11,442 I love that old song. 994 00:51:11,443 --> 00:51:12,860 Now you must sing for me, Doctor, 995 00:51:12,861 --> 00:51:14,320 you promised you know. 996 00:51:14,321 --> 00:51:16,906 Well, if you like. I haven't sung for some time. 997 00:51:16,907 --> 00:51:19,909 There's nobody here. 998 00:51:19,910 --> 00:51:22,703 Remember, you told me you used to sing a song of-- 999 00:51:22,704 --> 00:51:24,872 - What was it, Loch Lomond? - Yes. 1000 00:51:24,873 --> 00:51:27,249 C'mon now, Doctor, just to please me. 1001 00:51:34,716 --> 00:51:37,718 ♪ singing ♪ By young bonnie banks 1002 00:51:37,719 --> 00:51:41,764 and by young bonnie braes 1003 00:51:41,765 --> 00:51:47,978 Where the sun shines bright on Loch Lomond... 1004 00:51:49,356 --> 00:51:51,857 Nikolas. 1005 00:51:51,858 --> 00:51:54,068 Dr. Watson. 1006 00:51:54,069 --> 00:51:56,570 And this is me. 1007 00:51:56,571 --> 00:51:59,073 There, I think that's done. 1008 00:51:59,074 --> 00:52:01,117 Now, I'm going to have a few words with the chef 1009 00:52:01,118 --> 00:52:03,410 to make sure everything's taken care of. 1010 00:52:03,411 --> 00:52:04,453 May I show you the way? 1011 00:52:04,454 --> 00:52:05,913 Thank you. 1012 00:52:24,599 --> 00:52:26,267 Hardly any difference. 1013 00:52:42,450 --> 00:52:47,288 But me and my true love, 1014 00:52:47,289 --> 00:52:52,585 we'll never meet again 1015 00:52:52,586 --> 00:53:06,098 on the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond. 1016 00:53:06,099 --> 00:53:08,434 Bravo, Watson, bravo. 1017 00:53:08,435 --> 00:53:10,019 I look forward to seeing you at the Opera Hall. 1018 00:53:10,020 --> 00:53:11,312 I didn't know you were there. 1019 00:53:11,313 --> 00:53:12,771 Seems my voice is a bit rusty. 1020 00:53:12,772 --> 00:53:14,481 You're just being modest, Dr. Watson, 1021 00:53:14,482 --> 00:53:16,358 it was delightful. Eh, Childre? 1022 00:53:16,359 --> 00:53:18,152 Oh, delightful. 1023 00:53:18,153 --> 00:53:20,863 My dear Kingston, why would they have constructed it so large 1024 00:53:20,864 --> 00:53:23,073 if it were not to accommodate city volumes-- 1025 00:53:23,658 --> 00:53:24,992 Oh, Watson, 1026 00:53:24,993 --> 00:53:26,243 have you met Mr. Kingston and Mr. Childre? 1027 00:53:26,244 --> 00:53:27,661 I've seen them about. 1028 00:53:27,662 --> 00:53:29,955 Mr. Kingston and Mr. Childre are archaeologists. 1029 00:53:29,956 --> 00:53:31,957 They're going to Egypt to excavate a tomb. 1030 00:53:31,958 --> 00:53:33,626 And we've just received a wireless 1031 00:53:33,627 --> 00:53:35,711 - that the British government-- - Egyptian. 1032 00:53:35,712 --> 00:53:38,422 Egyptian government has granted its permission. 1033 00:53:38,423 --> 00:53:40,257 Congratulations. 1034 00:53:40,258 --> 00:53:41,467 Archaeologists, 1035 00:53:41,468 --> 00:53:42,676 they might have been dug up themselves. 1036 00:53:42,677 --> 00:53:43,886 - Watson, please. - Oh, sorry. 1037 00:53:43,887 --> 00:53:45,763 Was that you singing, ducky? 1038 00:53:45,764 --> 00:53:47,389 I could hear you in the galley. 1039 00:53:47,390 --> 00:53:49,892 Capital. Really, it was. What was it. 1040 00:53:49,893 --> 00:53:52,228 - Well, it was-- - Oh, it doesn't matter. 1041 00:53:52,229 --> 00:53:53,812 Well, is everybody ready? 1042 00:53:53,813 --> 00:53:57,608 The festival awaits. 1043 00:53:57,609 --> 00:54:00,653 We'll have a wonderful time, ducky. 1044 00:54:02,197 --> 00:54:05,157 You'll observe that we rearranged the seating order. 1045 00:54:05,158 --> 00:54:11,247 See, ducky, you're this end, next to me. 1046 00:54:11,248 --> 00:54:13,123 You are at the other end of the table. 1047 00:54:15,543 --> 00:54:17,336 I'm not going to let you off, you know. 1048 00:54:17,337 --> 00:54:19,213 Let me off what? 1049 00:54:21,967 --> 00:54:24,218 This is our last night together, 1050 00:54:24,219 --> 00:54:26,262 and you've been promising the whole voyage 1051 00:54:26,263 --> 00:54:29,765 to tell me about one of Sherlock Holmes' adventures. 1052 00:54:29,766 --> 00:54:32,101 Please do. 1053 00:54:32,102 --> 00:54:34,520 - Oh, isn't it a little early? - No. 1054 00:54:34,521 --> 00:54:37,856 Hadn't we ought to wait till after dinner? 1055 00:54:37,857 --> 00:54:39,858 Well, why not start now? 1056 00:54:39,859 --> 00:54:42,569 All right, now, well, let's see. 1057 00:54:42,570 --> 00:54:44,738 Did any of you ever hear of 1058 00:54:44,739 --> 00:54:46,865 the Giant Rat of Sumatra? 1059 00:54:46,866 --> 00:54:49,410 No, but it sounds terribly gruesome. 1060 00:54:49,411 --> 00:54:50,911 It certainly was, 1061 00:54:50,912 --> 00:54:52,579 it never got in the papers at the time, 1062 00:54:52,580 --> 00:54:54,123 too delicate a matter. 1063 00:54:54,124 --> 00:54:58,127 I don't suppose it'll do any harm to tell it now. 1064 00:54:58,128 --> 00:55:03,632 It all began one evening in Baker Street. 1065 00:55:03,633 --> 00:55:06,635 Holmes and I were sitting in our rooms 1066 00:55:06,636 --> 00:55:10,347 when suddenly the door opened slowly, 1067 00:55:10,348 --> 00:55:11,849 and in walked-- 1068 00:55:13,018 --> 00:55:15,227 Sit down, you're quite safe here. 1069 00:55:15,228 --> 00:55:19,982 I wish it would happen, I don't like the suspense. 1070 00:55:19,983 --> 00:55:22,651 My dear Mirko, as I have said before, 1071 00:55:22,652 --> 00:55:25,362 patience is an admirable quality. 1072 00:55:25,363 --> 00:55:29,116 You should cultivate it. 1073 00:55:30,618 --> 00:55:33,620 One of the old pea soupers, they're rare these... 1074 00:55:33,621 --> 00:55:34,830 Now, I hope you all understand 1075 00:55:34,831 --> 00:55:36,248 the topography of the place. 1076 00:55:36,249 --> 00:55:38,000 It's important, devilishly important. 1077 00:55:38,001 --> 00:55:39,960 Now, let's see if I can get it straight. 1078 00:55:39,961 --> 00:55:43,213 - Between these two knives is the Thames. - That's right, the Thames. 1079 00:55:43,214 --> 00:55:46,592 - And the curette is the warehouse. - The warehouse, that's right. 1080 00:55:46,593 --> 00:55:48,218 This boat is the salt server. 1081 00:55:48,219 --> 00:55:49,636 No, this salt server is a boat, of course. 1082 00:55:49,637 --> 00:55:51,680 Oh, the salt server is the boat, of course. 1083 00:55:51,681 --> 00:55:53,891 No, no, no. The salt server is the boat. 1084 00:55:53,892 --> 00:55:55,517 Come on, Sheila, where's your hat? 1085 00:55:55,518 --> 00:55:59,730 Oh, I'm sorry, I was listening to your uncle's story. Here. 1086 00:55:59,731 --> 00:56:01,690 Oh, dear, nothing happened. 1087 00:56:01,691 --> 00:56:03,609 Here, take mine. 1088 00:56:03,610 --> 00:56:05,444 Oh, oh, no, you don't. 1089 00:56:05,445 --> 00:56:07,404 No, this time I'm not taking any chances, 1090 00:56:07,405 --> 00:56:09,823 I'm going to do it all myself. 1091 00:56:09,824 --> 00:56:11,575 Wait a minute. 1092 00:56:15,246 --> 00:56:16,705 I don't think there's a hat in that one. 1093 00:56:16,706 --> 00:56:18,624 Why don't you take mine. I never wear paper hats. 1094 00:56:18,625 --> 00:56:19,875 Oh, well, thank you, Mr. Holmes. 1095 00:56:19,876 --> 00:56:21,418 But I'm sorry you won't wear it yourself, 1096 00:56:21,419 --> 00:56:24,046 I'm sure it'd be very becoming. 1097 00:56:24,047 --> 00:56:25,381 As I was saying, 1098 00:56:25,382 --> 00:56:28,217 Holmes and I crept down the alley 1099 00:56:28,218 --> 00:56:31,637 between the sinister looking warehouses. 1100 00:56:31,638 --> 00:56:33,722 This stalk of celery is Holmes 1101 00:56:33,723 --> 00:56:36,141 - and this bit of cheese is me. - Oh, ducky. 1102 00:56:39,062 --> 00:56:41,146 But when we reach the end of the alley, 1103 00:56:41,147 --> 00:56:44,400 it was a blank wall, so we had to retrace our steps. 1104 00:56:46,152 --> 00:56:47,861 There was nothing else to do. 1105 00:56:47,862 --> 00:56:49,780 - Was it a high wall? - High, it was about six foot high. 1106 00:56:49,781 --> 00:56:51,532 I tried to climb it, I said to Holmes 1107 00:56:51,533 --> 00:56:53,075 it was absolutely ludicrous, 1108 00:56:53,076 --> 00:56:54,618 so he said to me, Watson, there's nothing else for it, 1109 00:56:54,619 --> 00:56:57,371 and back we turned, and down we went again. 1110 00:56:59,207 --> 00:57:01,041 Something has gone wrong. 1111 00:57:01,042 --> 00:57:02,626 - They've been down there. - Be quiet. 1112 00:57:02,627 --> 00:57:04,169 It's that Holmes I tell you. 1113 00:57:04,170 --> 00:57:05,879 We should have got rid of him. 1114 00:57:14,472 --> 00:57:16,140 Stay...stay here. 1115 00:57:20,270 --> 00:57:22,604 - Good evening, Mr. Holmes. - Good evening. 1116 00:57:22,605 --> 00:57:24,648 Party over so soon? 1117 00:57:24,649 --> 00:57:26,108 No, I don't think so. 1118 00:57:26,109 --> 00:57:28,068 I imagine the festivities are in full swing. 1119 00:57:28,069 --> 00:57:29,653 I just don't happen to be much of a hand 1120 00:57:29,654 --> 00:57:33,740 at small talk and pap...paper hats. 1121 00:57:33,741 --> 00:57:35,200 Oh, that's too bad. 1122 00:57:35,201 --> 00:57:37,327 Now me, I always enjoy that sort of thing. 1123 00:57:37,328 --> 00:57:38,745 Really? 1124 00:57:38,746 --> 00:57:39,913 Then perhaps you'd like a paper hat as a souvenir. 1125 00:57:39,914 --> 00:57:44,293 This one was at Watson's nephew's place. 1126 00:57:44,294 --> 00:57:46,920 I'm sure he'd like you to have it. 1127 00:57:46,921 --> 00:57:48,714 Not interested? 1128 00:57:50,216 --> 00:57:51,592 Oh, very well. 1129 00:57:53,678 --> 00:57:56,096 [explosion] 1130 00:57:56,097 --> 00:57:58,599 That's curious. 1131 00:57:58,600 --> 00:58:00,517 Good evening, Mr. Mirko. 1132 00:58:02,687 --> 00:58:07,399 "Nothing will go wrong, this time, my dear Mirko." 1133 00:58:07,400 --> 00:58:09,401 ...and after a desperate chase up the river 1134 00:58:09,402 --> 00:58:10,736 and the police launched Lestrade 1135 00:58:10,737 --> 00:58:12,821 finally apprehended the missing soft of Wapping. 1136 00:58:12,822 --> 00:58:16,575 The freighter was thrown out to sea and blown up. 1137 00:58:16,576 --> 00:58:18,619 And London, all England for that matter, 1138 00:58:18,620 --> 00:58:20,370 was saved from the terrible menace 1139 00:58:20,371 --> 00:58:22,372 of the Giant Rat of Sumatra. 1140 00:58:23,791 --> 00:58:25,334 Oh, thank you very much. 1141 00:58:25,335 --> 00:58:28,295 I don't think I left anything out, did I, Holmes? 1142 00:58:28,296 --> 00:58:29,588 I beg your pardon. 1143 00:58:29,589 --> 00:58:31,215 You're not listening very closely? 1144 00:58:31,216 --> 00:58:33,008 I asked you if I omitted anything. 1145 00:58:33,009 --> 00:58:34,510 I don't think so. 1146 00:58:34,511 --> 00:58:36,386 Nothing ever escapes your eagle eye. 1147 00:58:36,387 --> 00:58:38,096 Oh, really, thanks a lot. 1148 00:58:38,097 --> 00:58:39,973 Oh, here's my soup at last. 1149 00:58:39,974 --> 00:58:41,600 Getting hungry. 1150 00:58:44,229 --> 00:58:46,480 ♪♪ 1151 00:58:48,775 --> 00:58:50,484 - Cheerio. - Hi. 1152 00:58:52,612 --> 00:58:54,613 I can't believe this is our last night. 1153 00:58:54,614 --> 00:58:56,365 It's funny, I can't, either. 1154 00:58:59,035 --> 00:59:00,410 Archeologists, 1155 00:59:00,411 --> 00:59:02,287 going about like a couple of conspirators. 1156 00:59:02,288 --> 00:59:03,747 You notice, Watson, that our three friends 1157 00:59:03,748 --> 00:59:06,083 1158 00:59:06,084 --> 00:59:07,543 Oh, now that you mentioned it, 1159 00:59:07,544 --> 00:59:09,503 I don't see them anywhere about. 1160 00:59:19,305 --> 00:59:21,306 Hello, we stopped. 1161 00:59:21,307 --> 00:59:22,808 Yes, we're off Algiers at last. 1162 00:59:22,809 --> 00:59:24,476 Thank heavens for that. 1163 00:59:24,477 --> 00:59:26,895 We haven't yet delivered His Majesty in safety. 1164 00:59:29,274 --> 00:59:31,108 I'm afraid I'll have to take Nikolas away. 1165 00:59:31,109 --> 00:59:32,442 So early? 1166 00:59:32,443 --> 00:59:34,236 But nobody's getting off the board until morning. 1167 00:59:34,237 --> 00:59:36,238 I'm sorry, I have a lot of packing to do. 1168 00:59:36,239 --> 00:59:37,698 - Oh, I see. - Goodnight. 1169 00:59:37,699 --> 00:59:40,075 Goodnight. 1170 00:59:44,163 --> 00:59:45,664 Are you having a good time? 1171 00:59:45,665 --> 00:59:47,165 Oh, yes, he's wonderful. 1172 00:59:47,166 --> 00:59:48,208 Eh? 1173 00:59:48,209 --> 00:59:50,043 Oh, yes, it's been wonderful. 1174 00:59:50,044 --> 00:59:52,421 Oh, has it? 1175 00:59:59,679 --> 01:00:00,887 We can relax only when Nikolas 1176 01:00:00,888 --> 01:00:02,347 is safely in the hands of his friends. 1177 01:00:02,348 --> 01:00:03,932 You remember the identification you'll present? 1178 01:00:03,933 --> 01:00:04,933 Yes, of course. 1179 01:00:04,934 --> 01:00:06,310 Good, get your hat and coat, 1180 01:00:06,311 --> 01:00:07,686 I'll stay here with Nikolas until you return. 1181 01:00:09,188 --> 01:00:11,064 [knock at the door] Yes? 1182 01:00:11,065 --> 01:00:13,400 The launch is waiting to take Dr. Watson ashore, sir. 1183 01:00:13,401 --> 01:00:14,693 Thank you, Sanford. 1184 01:00:16,112 --> 01:00:17,112 Good luck, old fellow, and hurry. 1185 01:00:17,113 --> 01:00:18,405 You can rely on me, Holmes. 1186 01:00:18,406 --> 01:00:19,906 - Bye, Nikolas. - Good luck. 1187 01:00:22,577 --> 01:00:23,910 How long should it take him, Mr. Holmes? 1188 01:00:23,911 --> 01:00:26,580 Oh, about half an hour, I should think. 1189 01:00:26,581 --> 01:00:28,832 No one could say it's not been an exciting trip. 1190 01:00:28,833 --> 01:00:30,709 That's to be expected. 1191 01:00:30,710 --> 01:00:33,211 We would have all have died of boredom if it hadn't been. 1192 01:00:33,921 --> 01:00:36,340 [knock on door] 1193 01:00:36,341 --> 01:00:37,424 Yes. 1194 01:00:37,425 --> 01:00:39,593 Sorry, Holmes, I forgot my pipe. 1195 01:00:51,981 --> 01:00:54,107 Don't do anything foolish, Mr. Holmes. 1196 01:00:54,108 --> 01:00:56,318 I dare say you're surprised to see me, aren't you? 1197 01:00:56,319 --> 01:00:57,527 In a way, yes. 1198 01:00:57,528 --> 01:00:59,905 Impersonations are a hobby of mine. 1199 01:00:59,906 --> 01:01:01,865 After Dr. Watson left the cabin, 1200 01:01:01,866 --> 01:01:04,284 I managed to simulate his voice at the door, 1201 01:01:04,285 --> 01:01:05,827 it was quite good. 1202 01:01:05,828 --> 01:01:08,455 However, it was fortunate that you didn't hear it. 1203 01:01:08,456 --> 01:01:10,123 Yes, isn't it? 1204 01:01:13,836 --> 01:01:15,253 I think you must conceded, Mr. Holmes, 1205 01:01:15,254 --> 01:01:17,506 that the last trick of the game is mine. 1206 01:01:18,257 --> 01:01:19,549 Ah! 1207 01:01:19,550 --> 01:01:20,926 Gubec! 1208 01:01:22,261 --> 01:01:24,221 Our object now is not to kill Mr. Holmes, 1209 01:01:24,222 --> 01:01:26,807 but to get the other one off the boat as quickly as possible! 1210 01:01:32,522 --> 01:01:33,897 That's better! 1211 01:01:46,244 --> 01:01:47,911 Come on. 1212 01:01:55,169 --> 01:01:57,546 I must offer you our sincerest congratulations 1213 01:01:57,547 --> 01:01:58,839 on the successful accomplishment 1214 01:01:58,840 --> 01:02:00,757 of your so hazardous mission, Dr. Watson. 1215 01:02:00,758 --> 01:02:02,551 Oh, thank you, Mr. Levitz. 1216 01:02:02,552 --> 01:02:05,095 I don't mind admitting it was one of our most difficult cases. 1217 01:02:05,096 --> 01:02:06,722 Mr. Holmes is aboard the ship? 1218 01:02:06,723 --> 01:02:09,182 Indeed he is, I left him guarding His Majesty. 1219 01:02:09,183 --> 01:02:11,935 Our country owes you a great debt of gratitude, sir. 1220 01:02:11,936 --> 01:02:14,813 Oh, it was nothing at all, sir, nothing at all. 1221 01:02:16,023 --> 01:02:17,524 Follow me, gentlemen. 1222 01:02:24,615 --> 01:02:30,787 Holmes? 1223 01:02:35,251 --> 01:02:36,918 Unlocked. That's funny. 1224 01:02:39,172 --> 01:02:40,547 Holmes? 1225 01:02:44,510 --> 01:02:45,886 Locked. 1226 01:02:48,264 --> 01:02:49,806 Holmes! 1227 01:02:49,807 --> 01:02:51,308 What has happened? 1228 01:02:54,604 --> 01:02:56,271 Where's Nikolas? 1229 01:02:56,272 --> 01:02:58,023 Where is he? 1230 01:02:59,025 --> 01:03:00,442 Excuse me. 1231 01:03:06,949 --> 01:03:08,992 Did these gentlemen correctly identify themselves? 1232 01:03:08,993 --> 01:03:10,285 Yes, of course they have. 1233 01:03:10,286 --> 01:03:12,162 Never mind about that now. 1234 01:03:12,163 --> 01:03:14,289 - Ring for the steward, will you, Watson? - Hmm? 1235 01:03:17,126 --> 01:03:18,668 Well, where's Nikolas? 1236 01:03:18,669 --> 01:03:20,504 What have you done with him? 1237 01:03:20,505 --> 01:03:22,631 Mr. Holmes, what has happened? 1238 01:03:22,632 --> 01:03:25,675 Dr. Watson assured us His Majesty would be safe under your guard. 1239 01:03:25,676 --> 01:03:28,345 Look here, Holmes, there must be some explanation! 1240 01:03:28,346 --> 01:03:29,638 Gentlemen, I'm rather pained 1241 01:03:29,639 --> 01:03:31,598 at your evident lack of confidence in me. 1242 01:03:31,599 --> 01:03:34,559 Did you ring, sir? 1243 01:03:34,560 --> 01:03:36,937 Your Majesty, King Nikolas! 1244 01:03:36,938 --> 01:03:39,397 You're safe, sir. Heaven be praised! 1245 01:03:39,398 --> 01:03:40,315 What? 1246 01:03:40,316 --> 01:03:41,525 Your Majesty. 1247 01:03:41,526 --> 01:03:42,943 Your Majesty, what's he talking about? 1248 01:03:42,944 --> 01:03:45,695 King Nikolas? I don't understand. 1249 01:03:45,696 --> 01:03:47,697 And the young man who assumed your identity, sir? 1250 01:03:47,698 --> 01:03:49,074 He's safe and unharmed. 1251 01:03:49,075 --> 01:03:51,243 We just received word from the shore. 1252 01:03:51,244 --> 01:03:53,912 Three men have been taken by the Security Police. 1253 01:03:53,913 --> 01:03:55,872 But you let them tie you up and kidnap him. 1254 01:03:55,873 --> 01:03:57,499 Naturally, as ensuring their absence 1255 01:03:57,500 --> 01:03:59,459 during His Majesty's safe arrival. 1256 01:03:59,460 --> 01:04:00,919 I can't thank you enough, Mr. Holmes. 1257 01:04:00,920 --> 01:04:03,129 Your Majesty's safe arrival is thanks enough for me. 1258 01:04:03,130 --> 01:04:05,048 - And you too, Dr. Watson. - Thank you, sir. 1259 01:04:05,049 --> 01:04:07,676 We had best be starting without further delay. 1260 01:04:07,677 --> 01:04:09,094 Goodbye, Your Majesty. 1261 01:04:09,095 --> 01:04:10,554 Dr. Watson, and I will not forget 1262 01:04:10,555 --> 01:04:12,055 that we've had the unusual distinction 1263 01:04:12,056 --> 01:04:14,808 of having our breakfast served to us in bed by a King. 1264 01:04:14,809 --> 01:04:16,810 Your Majesty. 1265 01:04:16,811 --> 01:04:18,645 - Goodbye, gentlemen. Thank you. - Goodbye, sir. 1266 01:04:27,905 --> 01:04:29,656 Why didn't you tell me? 1267 01:04:29,657 --> 01:04:32,033 Didn't you feel that you could trust me? 1268 01:04:32,034 --> 01:04:34,536 My dear fellow, you know I have the utmost confidence in you. 1269 01:04:34,537 --> 01:04:36,788 It certainly doesn't look as though you had. 1270 01:04:36,789 --> 01:04:39,165 My dear Watson, if you'd known the truth 1271 01:04:39,166 --> 01:04:42,252 you'd never have been able to treat His Majesty as a steward. 1272 01:04:42,253 --> 01:04:44,754 Well, didn't you think that I could play up? 1273 01:04:44,755 --> 01:04:46,298 I was afraid that honest face of yours 1274 01:04:46,299 --> 01:04:48,049 might give the secret away. 1275 01:04:50,094 --> 01:04:52,304 Yes, Watson, let me advise you. 1276 01:04:52,305 --> 01:04:54,764 If you ever consider taking up another profession, 1277 01:04:54,765 --> 01:05:01,021 never even think of becoming an actor. 89349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.