All language subtitles for Poldark S05E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:06,780 Why have I never noticed this before? 2 00:00:06,780 --> 00:00:08,940 Is he not the very spit and image of Uncle Ross? 3 00:00:08,980 --> 00:00:11,460 My child is due in December. I'd prefer it to be born in November. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,420 I shall make up a medicine to produce a living 5 00:00:13,460 --> 00:00:15,060 child in the manner you desire. 6 00:00:15,060 --> 00:00:16,980 I will have you expelled from parliament! 7 00:00:17,020 --> 00:00:18,420 Will you, George? 8 00:00:18,420 --> 00:00:20,260 And how will you manage that? 9 00:00:20,260 --> 00:00:22,100 Promise me you won't go after George. 10 00:00:22,140 --> 00:00:24,900 I couldn't bear to have the feud stoked up again. 11 00:00:24,940 --> 00:00:28,460 Both of us have been afflicted by the loss of our daughter. 12 00:00:28,500 --> 00:00:31,660 Our abiding love for each other will mend what has been broken. 13 00:00:31,660 --> 00:00:34,100 SHE SCREAMS 14 00:00:34,140 --> 00:00:35,380 You have a daughter. 15 00:00:35,420 --> 00:00:38,780 Do you not think there be more to life than carnal love? 16 00:00:38,780 --> 00:00:42,860 Be my wife in name only, I'll never ask you for more. 17 00:00:42,900 --> 00:00:45,940 Why is it so dark, George? I'm afraid of the dark. 18 00:00:45,940 --> 00:00:47,220 Do not be afraid, my love. 19 00:00:48,460 --> 00:00:49,780 Elizabeth is dead. 20 00:00:49,780 --> 00:00:51,660 Go! See what we have brought her to! 21 00:00:53,860 --> 00:00:56,380 Why would I want any of this 22 00:00:56,420 --> 00:00:59,380 if she is not here to share it with me? 23 00:00:59,420 --> 00:01:01,460 Elizabeth was your first love. 24 00:01:01,500 --> 00:01:03,300 But not my last. 25 00:01:03,300 --> 00:01:05,620 I made that choice long ago. 26 00:01:05,620 --> 00:01:06,620 And I. 27 00:01:43,340 --> 00:01:44,820 They had no chance. 28 00:01:44,860 --> 00:01:46,580 By the time we arrived, it was all over. 29 00:01:46,620 --> 00:01:47,700 Any other survivors? 30 00:01:47,700 --> 00:01:49,300 None. 31 00:01:49,340 --> 00:01:51,540 And if you lose this one, you'll have me to answer to. 32 00:01:51,580 --> 00:01:52,820 I'll do my best, colonel. 33 00:01:54,580 --> 00:01:56,220 Stay with us, friend. 34 00:01:56,220 --> 00:01:59,860 You're a mad fool, but we need mad fools here! 35 00:01:59,860 --> 00:02:01,340 Colonel Despard... 36 00:02:01,380 --> 00:02:02,900 Ensign Poldark. 37 00:02:02,900 --> 00:02:05,940 I think you'll find you're Captain Poldark now. 38 00:02:05,940 --> 00:02:07,380 Stitch him up, Enys. 39 00:02:07,420 --> 00:02:08,460 His war's not over yet. 40 00:02:46,180 --> 00:02:48,180 You've got an hour. 41 00:02:48,180 --> 00:02:49,340 Thank you. 42 00:02:56,700 --> 00:02:58,180 Those who would help cannot. 43 00:02:59,340 --> 00:03:01,020 Those who could help will not. 44 00:03:16,420 --> 00:03:17,620 Perhaps this one will. 45 00:03:25,180 --> 00:03:26,180 Will he remember? 46 00:03:28,420 --> 00:03:29,540 He'll remember. 47 00:05:06,540 --> 00:05:07,540 Valentine? 48 00:05:15,220 --> 00:05:17,100 Bessie, go and fetch the boy. 49 00:05:17,100 --> 00:05:18,500 I won't go. 50 00:05:18,500 --> 00:05:21,140 I won't, I won't. 51 00:05:21,140 --> 00:05:22,780 I don't want to go to Truro. 52 00:05:22,780 --> 00:05:23,780 That's enough. 53 00:05:30,900 --> 00:05:31,940 Drive on! 54 00:05:51,900 --> 00:05:53,660 There's someone waiting for you. 55 00:05:55,860 --> 00:05:57,100 Geoffrey Charles. 56 00:05:57,100 --> 00:05:59,140 Geoffrey Charles, where have you been? 57 00:05:59,140 --> 00:06:00,140 We've missed you. 58 00:06:01,620 --> 00:06:02,620 Aunt Demelza! 59 00:06:06,820 --> 00:06:08,300 So dull, being an orphan. 60 00:06:09,980 --> 00:06:12,140 No home, no funds, no estate. 61 00:06:13,380 --> 00:06:14,820 No Mama to complain to. 62 00:06:16,780 --> 00:06:17,820 You have us. 63 00:06:18,980 --> 00:06:21,380 Don't think I'm not grateful. 64 00:06:21,380 --> 00:06:24,140 But now, having only myself to please... 65 00:06:25,940 --> 00:06:28,060 ..I think I shan't return to Harrow 66 00:06:28,060 --> 00:06:29,100 nor go on to Oxford. 67 00:06:30,340 --> 00:06:32,260 I shall look to make my own way in the world. 68 00:06:32,260 --> 00:06:33,740 And go where? 69 00:06:33,740 --> 00:06:36,300 The new Military Academy at Great Marlow. 70 00:06:36,340 --> 00:06:38,900 I thought to enrol as a cadet. 71 00:06:38,940 --> 00:06:41,780 Which will require considerable funds. 72 00:06:41,820 --> 00:06:43,060 No! 73 00:06:43,060 --> 00:06:46,020 I swear, I'll starve before I take a penny from that man. 74 00:06:46,060 --> 00:06:46,980 We'll see. 75 00:06:49,980 --> 00:06:52,140 Wheal Plenty. 76 00:06:52,180 --> 00:06:53,780 Yes? 77 00:06:53,820 --> 00:06:58,180 Nicknamed Wheal Scarcity since you savaged wages. 78 00:07:01,140 --> 00:07:02,500 Was that wise? 79 00:07:02,500 --> 00:07:05,340 Why should we pay more for labour when we can get it for less? 80 00:07:06,940 --> 00:07:09,100 When was the last time you entertained? 81 00:07:10,540 --> 00:07:12,260 I've no taste for company. 82 00:07:15,140 --> 00:07:17,820 Captain Ross Poldark and Mr Geoffrey Charles Poldark. 83 00:07:25,700 --> 00:07:27,180 How are you, George? 84 00:07:27,180 --> 00:07:29,300 Positively joyous. 85 00:07:29,340 --> 00:07:32,100 As befits a man shortly to be ennobled by the king. 86 00:07:33,580 --> 00:07:35,580 So it is true, you quit Trenwith? 87 00:07:35,620 --> 00:07:37,260 Mm. Without a backward glance. 88 00:07:37,260 --> 00:07:39,300 For all I care, it can rot where it stands. 89 00:07:39,300 --> 00:07:40,500 Well, in that case... 90 00:07:40,500 --> 00:07:43,740 It can tolerate some neglect till Geoffrey Charles comes of age. 91 00:07:43,740 --> 00:07:47,220 Speaking of which - your stepson has decided to leave Harrow 92 00:07:47,220 --> 00:07:49,260 and train for the military. 93 00:07:49,300 --> 00:07:51,060 Well, I wish him a speedy bullet! 94 00:07:51,100 --> 00:07:52,380 And I wish you a... 95 00:07:52,420 --> 00:07:56,140 As you know, his father left him without capital. 96 00:07:56,140 --> 00:08:00,620 There was, I believe, an undertaking from you to provide for him 97 00:08:00,620 --> 00:08:01,620 until he came of age. 98 00:08:03,500 --> 00:08:06,940 A spoiled brat who makes no effort to disguise his loathing? 99 00:08:06,980 --> 00:08:09,540 Why would I lay out a penny for him? 100 00:08:09,580 --> 00:08:11,140 Because you loved his mother. 101 00:08:15,060 --> 00:08:16,420 Get out. 102 00:08:16,420 --> 00:08:19,660 George, I sympathise more than you know. 103 00:08:21,660 --> 00:08:25,180 If you dislike the military, I have another suggestion - 104 00:08:25,220 --> 00:08:26,180 Wheal Leisure. 105 00:08:27,900 --> 00:08:29,180 Wheal Leisure? 106 00:08:29,220 --> 00:08:31,300 The boy once demonstrated an interest in mining. 107 00:08:31,300 --> 00:08:33,540 Perhaps he could revive her fortunes? 108 00:08:35,540 --> 00:08:37,380 We both know she was never worked out. 109 00:08:45,700 --> 00:08:47,140 Take this as my final word. 110 00:08:48,700 --> 00:08:50,980 Wheal Leisure... 111 00:08:51,020 --> 00:08:53,420 ..will never again be a Poldark mine. 112 00:08:58,740 --> 00:08:59,860 HE RINGS BELL 113 00:09:02,580 --> 00:09:04,380 Remove these persons from my house. 114 00:10:30,660 --> 00:10:38,220 CHATTER AND LAUGHTER 115 00:10:38,260 --> 00:10:39,260 A toast... 116 00:10:40,260 --> 00:10:41,420 ..to this house. 117 00:10:43,140 --> 00:10:45,380 And to my mother... 118 00:10:45,380 --> 00:10:46,380 ..Elizabeth. 119 00:10:47,940 --> 00:10:48,980 To Elizabeth. 120 00:10:49,020 --> 00:10:50,620 To Elizabeth! 121 00:10:50,660 --> 00:10:51,660 Elizabeth. 122 00:10:56,060 --> 00:10:59,140 And to my father - and Aunt Agatha - 123 00:10:59,140 --> 00:11:02,820 and all who bear the Poldark name - past and present. 124 00:11:02,820 --> 00:11:04,220 ALL: To Poldarks, past and present. 125 00:11:08,540 --> 00:11:10,420 And to the king! 126 00:11:10,420 --> 00:11:13,180 Soon to be honoured by meeting Sir George. 127 00:11:13,220 --> 00:11:14,580 What's the king done to deserve it? 128 00:11:17,620 --> 00:11:19,940 Here's to the new century. 129 00:11:19,980 --> 00:11:21,220 What do it hold for us? 130 00:11:24,220 --> 00:11:27,540 The Royal College of Surgeons has invited me to join their ranks. 131 00:11:27,540 --> 00:11:29,580 And their inaugural dinner in London. 132 00:11:29,620 --> 00:11:31,100 Which Caroline has declined. 133 00:11:31,100 --> 00:11:32,940 Horace prefers summer in Cornwall. 134 00:11:32,980 --> 00:11:34,940 Well, I shall join you. 135 00:11:34,940 --> 00:11:36,700 I have friends in London. 136 00:11:36,700 --> 00:11:39,940 And I must try to persuade the Academy to hold my place 137 00:11:39,980 --> 00:11:42,220 until I can beg, steal or borrow funds. 138 00:11:43,700 --> 00:11:46,900 Speaking of begging - may I ask a favour? 139 00:11:46,900 --> 00:11:49,140 Will you look in here from time to time? 140 00:11:49,140 --> 00:11:50,140 Light a fire? 141 00:11:51,700 --> 00:11:54,100 Put winter primroses in the window? 142 00:11:54,100 --> 00:11:55,220 If you wish it so. 143 00:11:55,220 --> 00:11:57,180 I wish it. 144 00:11:57,220 --> 00:11:58,460 This is a Poldark house. 145 00:11:59,500 --> 00:12:01,980 Keep it safe for us, please. 146 00:12:07,660 --> 00:12:10,060 So strong and full of life. 147 00:12:10,060 --> 00:12:11,060 Elizabeth. 148 00:12:18,980 --> 00:12:20,660 So cruel to have her snatched away. 149 00:12:23,100 --> 00:12:24,580 Childbirth can be hazardous. 150 00:12:25,780 --> 00:12:26,740 So can motherhood. 151 00:12:28,540 --> 00:12:30,020 One thing I guarantee... 152 00:12:32,180 --> 00:12:33,740 ..you will not share her fate. 153 00:12:41,140 --> 00:12:42,340 I pity Geoffrey Charles. 154 00:12:44,580 --> 00:12:45,780 The loss of his mother... 155 00:12:48,260 --> 00:12:49,660 He'll recover. 156 00:12:50,700 --> 00:12:52,300 Now he's found a way forward. 157 00:12:54,140 --> 00:12:57,380 Or at least, a distraction. 158 00:12:59,500 --> 00:13:01,020 Life must go forward. 159 00:13:02,460 --> 00:13:03,540 Nothing is constant. 160 00:13:05,540 --> 00:13:06,540 Except me. 161 00:13:09,980 --> 00:13:10,980 Except you. 162 00:13:14,660 --> 00:13:16,980 And sometimes, perhaps, I take that for granted. 163 00:13:17,020 --> 00:13:18,740 I think perhaps you do. 164 00:13:18,740 --> 00:13:20,060 Sometimes you give me grief. 165 00:13:20,100 --> 00:13:21,740 Sometimes you give the like to me! 166 00:13:24,100 --> 00:13:25,140 But... 167 00:13:26,660 --> 00:13:29,500 ..for better or for worse... 168 00:13:31,700 --> 00:13:32,900 ..in contentment or... 169 00:13:35,100 --> 00:13:36,180 ..or in strife... 170 00:13:37,820 --> 00:13:40,220 ..nothing in my life has meaning without you. 171 00:13:44,140 --> 00:13:46,740 Nor mine without you. 172 00:13:46,740 --> 00:13:49,380 And no matter what the future brings... 173 00:13:50,900 --> 00:13:52,380 ..and what may come between us... 174 00:13:55,180 --> 00:13:56,500 ..that you can rely on. 175 00:14:26,820 --> 00:14:28,820 KNOCK AT DOOR 176 00:14:33,460 --> 00:14:35,300 Forgive me - the London coach was early. 177 00:14:35,300 --> 00:14:37,100 I came here directly. 178 00:14:37,100 --> 00:14:38,940 My husband bid me bring this letter. 179 00:14:40,380 --> 00:14:42,580 He said I should warn you - 180 00:14:42,620 --> 00:14:45,940 if you take on his case, it may be the rashest thing you ever do. 181 00:14:48,140 --> 00:14:49,980 My name is Catherine Despard. 182 00:14:51,540 --> 00:14:52,620 Ned's wife? 183 00:14:53,780 --> 00:14:55,820 He said you'd remember. 184 00:14:55,820 --> 00:14:56,820 Show me the letter. 185 00:14:59,580 --> 00:15:03,780 "Dear friend, I hesitate to appeal to you, 186 00:15:03,820 --> 00:15:05,900 "the task being perilous and uncertain. 187 00:15:07,620 --> 00:15:10,060 "But I am desperate and you are my last hope." 188 00:15:17,860 --> 00:15:19,380 So, erm... 189 00:15:19,380 --> 00:15:21,300 ..your husband, he know'd mine... 190 00:15:21,300 --> 00:15:22,420 In America. 191 00:15:26,220 --> 00:15:30,420 When yours came home, mine went on to fight on the Spanish Main. 192 00:15:30,420 --> 00:15:33,180 Was much decorated, then made governor. 193 00:15:35,180 --> 00:15:37,260 How... How did you come to...? Be his wife? 194 00:15:38,860 --> 00:15:40,500 I was his kitchen maid. 195 00:15:43,300 --> 00:15:44,540 No, no... 196 00:15:44,540 --> 00:15:47,220 No, I, too! To Captain Poldark. 197 00:15:58,820 --> 00:16:00,620 How long do we stay here in Cornwall? 198 00:16:01,660 --> 00:16:03,500 Until my business here is concluded. 199 00:16:03,500 --> 00:16:05,540 Why am I needed, Papa? 200 00:16:05,540 --> 00:16:07,900 I've got nothing to do with that business. 201 00:16:07,900 --> 00:16:11,660 We have been strangers for much of your life, my dear. 202 00:16:11,700 --> 00:16:13,620 I'm simply making up for lost time. 203 00:16:15,380 --> 00:16:19,100 Besides, I do have calls to make today, 204 00:16:19,140 --> 00:16:21,140 of which I won't require your presence. 205 00:16:22,140 --> 00:16:23,140 Shall we? 206 00:16:25,020 --> 00:16:26,940 Why did he wait so long? 207 00:16:26,980 --> 00:16:29,260 At first, we thought it was a mistake. 208 00:16:29,260 --> 00:16:31,460 To be falsely accused, imprisoned without trial? 209 00:16:31,460 --> 00:16:33,500 How could this be? 210 00:16:33,500 --> 00:16:38,180 Lately, it seems as if there are dark forces at work. 211 00:16:38,220 --> 00:16:42,860 But Ned, he dislikes to ask for aid or favour. 212 00:16:42,860 --> 00:16:43,860 I recall! 213 00:16:45,260 --> 00:16:51,780 So, if I'm not mistook, he asks me to take on the government, 214 00:16:51,780 --> 00:16:57,060 the Crown, the Empire, the slave trade. 215 00:16:57,100 --> 00:16:58,260 Did I omit anything? 216 00:17:00,340 --> 00:17:01,340 What is your view? 217 00:17:02,660 --> 00:17:04,780 That your mind is already made up. 218 00:17:04,780 --> 00:17:05,940 But you agree? 219 00:17:07,420 --> 00:17:10,100 Dear Lord, Ross. 220 00:17:10,100 --> 00:17:12,540 Why didn't I marry an ordinary man? 221 00:17:15,780 --> 00:17:16,860 When do we leave? 222 00:17:20,380 --> 00:17:26,940 May I present, Mr Ralph Hanson Of the Mosquito Shore Mahogany Company? 223 00:17:26,980 --> 00:17:28,740 Mosquito Shore...? 224 00:17:28,780 --> 00:17:30,180 Bay of Honduras, sir. 225 00:17:31,420 --> 00:17:32,980 In the West Indies. 226 00:17:33,020 --> 00:17:34,140 Ah, of course. 227 00:17:35,700 --> 00:17:37,500 My daughter, Cecily. 228 00:17:38,740 --> 00:17:39,860 Charmed. 229 00:17:45,140 --> 00:17:46,420 How may I assist you, sir? 230 00:17:48,700 --> 00:17:51,540 So, will you resign your seat? 231 00:17:51,580 --> 00:17:52,820 I'm still in two minds. 232 00:17:53,940 --> 00:17:55,380 And meanwhile... 233 00:17:55,380 --> 00:17:57,820 ..will you and the children join me? 234 00:17:57,820 --> 00:18:00,020 If I promise not to fight anyone this time? 235 00:18:01,100 --> 00:18:03,660 And what would such a promise be worth? 236 00:18:03,700 --> 00:18:06,940 Since you must always be battlin' for some cause or other? 237 00:18:06,940 --> 00:18:09,380 This latest... Is for a friend. 238 00:18:09,380 --> 00:18:12,020 Which makes it more or less likely you'll fight? 239 00:18:17,940 --> 00:18:18,940 Morning! 240 00:18:21,180 --> 00:18:22,500 We need to eat... 241 00:18:22,500 --> 00:18:23,660 Get us some money. 242 00:18:27,100 --> 00:18:28,900 Plaguey Warleggans! 243 00:18:28,900 --> 00:18:30,700 Halved wages at Wheal Plenty. 244 00:18:30,740 --> 00:18:32,740 Six made complaint. Every one dismissed. 245 00:18:32,740 --> 00:18:34,420 And now, they come to us for work. 246 00:18:34,420 --> 00:18:37,460 I tell them there's none, they won't believe me. 247 00:18:37,460 --> 00:18:39,460 These folk will be persistent when I'm gone. 248 00:18:39,460 --> 00:18:41,380 They need to know who is in charge. 249 00:18:53,940 --> 00:18:58,540 As much as we wish to help, we're a small concern. 250 00:18:58,540 --> 00:19:01,580 And can scarce find pitches for those already employed. 251 00:19:01,620 --> 00:19:04,220 That don't mean we don't greatly sympathise... 252 00:19:04,220 --> 00:19:05,860 That'll put bread in our mouths. 253 00:19:09,740 --> 00:19:12,100 But I will make enquiries hereabouts, 254 00:19:12,140 --> 00:19:13,540 see what can be done for you. 255 00:19:15,100 --> 00:19:16,180 You have my word. 256 00:19:26,500 --> 00:19:28,140 Begging your pardon, mistress. 257 00:19:28,180 --> 00:19:30,180 It's a mistake to make promise. 258 00:19:30,220 --> 00:19:32,380 If anyone will hold you to it, Tess Tregidden will. 259 00:19:34,260 --> 00:19:36,140 Well, I intend to honour my promise. 260 00:19:37,820 --> 00:19:39,380 In full. 261 00:19:39,380 --> 00:19:43,060 I understand you're to be knighted next month. 262 00:19:43,100 --> 00:19:47,140 Must be gratifying to see your efforts in parliament rewarded. 263 00:19:47,180 --> 00:19:50,940 Well, naturally, one does not seek such honours. 264 00:19:52,180 --> 00:19:55,420 I myself am but a humble man of business. 265 00:19:55,460 --> 00:19:57,860 Aye, but what a business! 266 00:19:57,900 --> 00:19:59,860 Mahogany! 267 00:19:59,860 --> 00:20:02,940 Worth its weight in gold, they say. 268 00:20:02,940 --> 00:20:07,700 Yes, and the beauty of it is, that unlike gold, one can grow it - 269 00:20:07,740 --> 00:20:10,220 at very little cost to oneself. 270 00:20:10,220 --> 00:20:13,300 Though, at great cost to those who labour for it. 271 00:20:13,340 --> 00:20:17,540 My daughter has a somewhat naive grasp of business matters. 272 00:20:19,820 --> 00:20:21,940 When do you return to Westminster? 273 00:20:21,980 --> 00:20:24,380 I'm told your sway in the House is considerable. 274 00:20:24,420 --> 00:20:27,500 Oh, I believe I have some influence, yes. 275 00:20:27,500 --> 00:20:30,140 On the Irish Question, where do you stand? 276 00:20:30,140 --> 00:20:33,620 On governance from Westminster, with the firmest possible hand. 277 00:20:33,620 --> 00:20:37,220 Ah, now there, we agree. 278 00:20:37,220 --> 00:20:40,340 Heaven save me from upstart Irishmen. 279 00:20:40,340 --> 00:20:45,900 In Honduras, I was plagued by a most vexatious specimen. 280 00:20:58,180 --> 00:21:01,420 If the mahogany business interests you, we should talk further. 281 00:21:03,460 --> 00:21:06,100 Perhaps you'd care to dine with us? 282 00:21:06,100 --> 00:21:07,860 Miss Cecily, too? 283 00:21:07,900 --> 00:21:10,060 Miss Cecily's returning to London. 284 00:21:10,060 --> 00:21:11,940 Really? 285 00:21:11,980 --> 00:21:13,500 For the season, Papa. 286 00:21:13,540 --> 00:21:14,660 I must have new gowns. 287 00:21:15,660 --> 00:21:17,500 Ah, well, in that case... 288 00:21:17,500 --> 00:21:18,900 A pity. 289 00:21:18,900 --> 00:21:20,020 Isn't it? 290 00:21:29,460 --> 00:21:31,180 The advantage must be obvious. 291 00:21:32,340 --> 00:21:36,100 A man in your position should not remain single. 292 00:21:51,460 --> 00:21:54,060 May I introduce my battlefield saviour - 293 00:21:54,060 --> 00:21:55,860 and your husband's most esteemed surgeon - 294 00:21:55,860 --> 00:21:57,100 Dr Dwight Enys. 295 00:21:57,140 --> 00:21:58,460 Mrs Catherine Despard. 296 00:21:58,460 --> 00:21:59,900 I'm honoured to meet you, sir. 297 00:21:59,940 --> 00:22:01,340 The honour's entirely mine, ma'am. 298 00:22:01,340 --> 00:22:04,620 Knowing your husband, you're already assured of my admiration. 299 00:22:09,500 --> 00:22:12,940 And you're certain it's wise to get embroiled with Ned again? 300 00:22:12,940 --> 00:22:15,220 When was it ever wise to get embroiled with Ned? 301 00:22:18,260 --> 00:22:19,620 Goodbye, my dear. 302 00:22:19,620 --> 00:22:21,660 Can't thank you enough for lending me your husband. 303 00:22:21,700 --> 00:22:23,100 When you know my husband better, 304 00:22:23,100 --> 00:22:25,380 you'll discover he never does what he don't want to! 305 00:22:25,380 --> 00:22:26,820 Nor mine! Vexing, is it not? 306 00:22:31,900 --> 00:22:34,060 Take care of Mama for me. I will, Papa! 307 00:22:35,100 --> 00:22:36,500 Come see me soon. 308 00:22:36,500 --> 00:22:39,140 I promise I'll not stay a moment longer than I need to. 309 00:22:47,260 --> 00:22:48,300 Come on. 310 00:22:58,260 --> 00:23:03,060 And He will come again, He will come again in all his glory to judge 311 00:23:03,060 --> 00:23:09,020 both the living and the dead, and His kingdom, it will have no end! 312 00:23:09,020 --> 00:23:10,460 No end! 313 00:23:10,460 --> 00:23:14,020 The Lord says that this is the condemnation... 314 00:23:15,260 --> 00:23:20,380 His assaults upon our freedoms - laws to stamp out free speech! 315 00:23:40,220 --> 00:23:41,620 On your feet, renegade. 316 00:23:44,980 --> 00:23:45,980 At ease, Ensign. 317 00:23:50,860 --> 00:23:52,700 And salute when you see a superior. 318 00:23:52,700 --> 00:23:54,020 When I see one, I will. 319 00:23:56,420 --> 00:23:58,700 THEY LAUGH 320 00:24:00,180 --> 00:24:03,660 That troublesome Irishman I mentioned... 321 00:24:03,660 --> 00:24:05,900 Nailed the Spanish at Black River. 322 00:24:05,900 --> 00:24:08,940 Fought countless skirmishes all the way to Honduras. 323 00:24:08,940 --> 00:24:11,980 Made governor of the new colony at Mosquito Shore. 324 00:24:12,020 --> 00:24:13,260 As punishment or reward? 325 00:24:14,940 --> 00:24:18,460 Then tasked with allocating land to the new colonists - 326 00:24:18,500 --> 00:24:20,300 convicts, pirates, deserters... 327 00:24:22,140 --> 00:24:24,100 ..freed slaves. 328 00:24:24,100 --> 00:24:26,820 As much right as any to a second chance. 329 00:24:26,860 --> 00:24:31,260 My colleagues - the old colonists - occupied the land, 330 00:24:31,300 --> 00:24:33,700 and cut its timber, for generations. 331 00:24:33,740 --> 00:24:37,740 And although it wasn't strictly theirs, 332 00:24:37,740 --> 00:24:40,620 they felt they'd earned the right to call it so. Quite right. 333 00:24:40,620 --> 00:24:43,460 So, when that upstart began to hand it out to every rag, 334 00:24:43,460 --> 00:24:48,380 tag and bobtail - well, he put our entire business in jeopardy. 335 00:24:48,420 --> 00:24:51,980 Now, the Crown, takes a share of the profits. 336 00:24:52,020 --> 00:24:54,100 So anything which threatens the profits, is, 337 00:24:54,140 --> 00:24:56,540 ipso facto, an enemy of the Crown. 338 00:24:56,580 --> 00:24:59,100 Or so I argued, when I denounced the man! 339 00:25:01,540 --> 00:25:02,940 So I'm recalled to London, 340 00:25:02,980 --> 00:25:05,740 accused of acting against the interests of the Crown. 341 00:25:05,780 --> 00:25:07,220 By interfering with its profits. 342 00:25:07,220 --> 00:25:09,660 You're a traitor. Guilty as charged. 343 00:25:09,700 --> 00:25:13,420 And have since lain, without trial, in this delightful residence. 344 00:25:13,420 --> 00:25:17,580 Where he may contemplate his mistakes... 345 00:25:17,580 --> 00:25:19,660 ..at leisure. 346 00:25:19,700 --> 00:25:21,740 And you may continue to grow gold. 347 00:25:24,700 --> 00:25:28,580 My darling Kitty - she's without means, without friends. 348 00:25:30,180 --> 00:25:31,780 Take her under your wing. 349 00:25:33,820 --> 00:25:35,500 She's a remarkable woman. 350 00:25:35,500 --> 00:25:36,660 I can see that, Ned. 351 00:25:41,340 --> 00:25:45,020 So, needless to say, you have a plan? 352 00:25:47,100 --> 00:25:52,180 New laws to stamp out free speech and forbid political meetings? 353 00:25:52,180 --> 00:25:55,300 And if the law forbids we now to make complaint, 354 00:25:55,300 --> 00:25:59,060 can any be surprised, rather than quelling the fire, 355 00:25:59,100 --> 00:26:01,420 it only adds fuel to it? 356 00:26:01,420 --> 00:26:04,900 Then, do we damn the law or take it into our own hands? 357 00:26:07,940 --> 00:26:08,980 What have you in mind? 358 00:26:10,220 --> 00:26:12,020 Like they done in France. 359 00:26:12,020 --> 00:26:15,300 By teaching the "haves" what it is to "have not"! 360 00:26:15,300 --> 00:26:18,020 By razing their fancy houses to the ground! 361 00:26:18,060 --> 00:26:19,700 And how will that serve? 362 00:26:19,740 --> 00:26:21,300 It'll serve to make them afraid! 363 00:26:22,420 --> 00:26:25,220 Do we know of a better way to make them sit up and take note? 364 00:26:35,220 --> 00:26:37,540 Steer well away from that one. 365 00:26:37,580 --> 00:26:40,060 But if the Lord commands to save her... 366 00:26:40,060 --> 00:26:41,780 What, then? 367 00:26:41,780 --> 00:26:44,340 The greater the sinner, the sweeter the victory. 368 00:26:56,180 --> 00:26:58,140 Papa, look what I found. 369 00:27:01,140 --> 00:27:03,020 Take it away. 370 00:27:03,020 --> 00:27:04,220 But Papa... Take it away! 371 00:27:25,380 --> 00:27:26,660 Out alone, missis? 372 00:27:28,820 --> 00:27:31,020 Should you not be safe at home, sippin' tea? 373 00:27:33,060 --> 00:27:36,540 I find I have little time for such diversions. 374 00:27:36,580 --> 00:27:40,980 I have my work cut out with a farm, a mine, a family. 375 00:27:40,980 --> 00:27:43,340 I know who you be. 376 00:27:43,380 --> 00:27:46,740 Scullery maid from Luggan who wed her master. 377 00:27:46,740 --> 00:27:49,540 Got grand and forgot what it's like to sicken and starve. 378 00:27:51,740 --> 00:27:54,540 No, I recollect well what it means to go hungry. 379 00:27:54,540 --> 00:27:56,020 And I'd not wish it on anyone. 380 00:27:58,340 --> 00:28:01,940 Which is why it is my aim to find honest work for you all. 381 00:28:04,260 --> 00:28:06,860 Bless thee, Lady Bountiful. 382 00:28:08,660 --> 00:28:11,300 Alms for the poor, to salve thy conscience. 383 00:28:12,900 --> 00:28:14,460 What if we don't want charity? 384 00:28:16,900 --> 00:28:18,180 What do you want, then? 385 00:28:22,220 --> 00:28:23,260 Sister? 386 00:28:46,420 --> 00:28:47,780 What did they want? 387 00:28:47,780 --> 00:28:49,140 Er... 388 00:28:49,180 --> 00:28:51,860 They were just saying how grateful they was 389 00:28:51,860 --> 00:28:53,900 that we're looking to find work for them. 390 00:28:55,140 --> 00:28:57,580 Indeed, Captain, I was the presiding magistrate 391 00:28:57,620 --> 00:29:00,180 when Despard was detained on charges of sedition. 392 00:29:01,220 --> 00:29:02,980 Is he a friend of yours? 393 00:29:02,980 --> 00:29:05,140 We fought together in America. 394 00:29:05,140 --> 00:29:07,820 Knowing him as I do, 395 00:29:07,820 --> 00:29:10,860 I feel there's been a miscarriage of justice. 396 00:29:10,860 --> 00:29:12,220 Unwitting, no doubt. 397 00:29:13,940 --> 00:29:15,900 Such things do happen. 398 00:29:15,940 --> 00:29:19,500 And I remember at the time speaking in his favour. 399 00:29:19,540 --> 00:29:21,940 But the other magistrates over-ruled me. 400 00:29:21,940 --> 00:29:24,780 What could be done to secure his release? 401 00:29:24,820 --> 00:29:26,820 Or at least have the matter come to trial? 402 00:29:26,860 --> 00:29:29,180 As there's no basis for the accusations. 403 00:29:29,220 --> 00:29:31,500 You know that for certain? Yes. 404 00:29:31,500 --> 00:29:33,740 And I intend to use what influence I have 405 00:29:33,780 --> 00:29:35,340 to discover who falsely accused him. 406 00:29:35,340 --> 00:29:37,140 Influence? 407 00:29:37,180 --> 00:29:38,220 As an MP. 408 00:29:43,300 --> 00:29:45,580 You say Colonel Despard feared a conspiracy? 409 00:29:47,340 --> 00:29:48,540 That's true. 410 00:29:48,540 --> 00:29:50,780 His Majesty's government - and indeed the Crown itself - 411 00:29:50,820 --> 00:29:53,820 work in ways which we mere mortals can scarce comprehend. 412 00:29:55,140 --> 00:29:56,140 But, erm... 413 00:29:58,100 --> 00:29:59,740 ..let me see what can be done. 414 00:29:59,740 --> 00:30:01,340 I'm obliged to you, Mr Merceron. 415 00:30:07,660 --> 00:30:10,460 The girl would be an excellent choice. 416 00:30:10,460 --> 00:30:11,420 Girl? 417 00:30:12,540 --> 00:30:14,580 Hanson's daughter. 418 00:30:14,580 --> 00:30:16,140 Prime breeding stock. 419 00:30:16,180 --> 00:30:17,380 Impressive fortune. 420 00:30:19,260 --> 00:30:21,220 Elizabeth should be here. 421 00:30:21,220 --> 00:30:22,260 What? 422 00:30:23,940 --> 00:30:25,100 Her portrait... 423 00:30:26,140 --> 00:30:28,140 ..should not remain at Trenwith. 424 00:30:29,820 --> 00:30:31,700 I omitted to have it brought - I must remedy that. 425 00:30:31,740 --> 00:30:33,740 Valentine would like to say goodnight, sir. 426 00:30:33,740 --> 00:30:36,700 I wanted Opie to paint her again - with Ursula and Valentine. 427 00:30:38,540 --> 00:30:42,380 ELIZABETH'S VOICE: George? Will you not say goodnight to your son? 428 00:30:44,020 --> 00:30:45,660 Elizabeth? 429 00:30:45,660 --> 00:30:46,820 Sir? 430 00:30:58,260 --> 00:31:00,060 Thank you, Bessie. 431 00:31:00,060 --> 00:31:02,100 Goodnight, boy. 432 00:31:02,140 --> 00:31:03,100 Goodnight, Papa. 433 00:31:47,860 --> 00:31:51,260 Goodnight, my love. Goodnight. 434 00:32:08,340 --> 00:32:09,500 Get off me. 435 00:32:14,340 --> 00:32:15,860 Is it usually this rowdy? 436 00:32:15,860 --> 00:32:18,860 No. What's changed? 437 00:32:18,860 --> 00:32:20,420 London has changed. 438 00:32:20,460 --> 00:32:22,100 You mark it, too? 439 00:32:22,140 --> 00:32:25,260 When Kitty first spoke of conspiracy, 440 00:32:25,260 --> 00:32:26,660 I thought she was mistook. 441 00:32:29,340 --> 00:32:33,100 There's a strange mood abroad - an edge. 442 00:32:33,100 --> 00:32:35,540 I sometimes wonder who can be trusted. 443 00:32:35,540 --> 00:32:37,540 God and the King? 444 00:32:37,580 --> 00:32:39,180 They do say the King's an ass. 445 00:32:39,180 --> 00:32:41,340 Ned would doubtless agree. 446 00:32:41,380 --> 00:32:43,020 How did you find him? 447 00:32:43,020 --> 00:32:44,260 Does he bear up well? 448 00:32:44,300 --> 00:32:46,500 Remarkably so, considering... 449 00:32:46,500 --> 00:32:49,140 Considering he has the temperament of a powder keg? 450 00:32:49,140 --> 00:32:50,660 When we first knew him he was... 451 00:32:50,700 --> 00:32:52,820 Headstrong? Reckless? 452 00:32:52,820 --> 00:32:55,620 ..impatient to right the wrongs of the world. 453 00:32:55,620 --> 00:32:57,700 By whatever means. 454 00:32:57,740 --> 00:33:00,900 I think you'll find he's older and wiser now. 455 00:33:18,420 --> 00:33:19,580 Shall you attend this? 456 00:33:21,060 --> 00:33:24,060 Your presence would add much to the proceedings. 457 00:33:24,100 --> 00:33:26,580 Your own account, as told from the heart. 458 00:33:26,580 --> 00:33:28,220 A heart which is much afflicted. 459 00:33:29,860 --> 00:33:33,620 The sure remedy for a sore heart is a mission. 460 00:33:33,620 --> 00:33:34,620 Always. 461 00:33:45,620 --> 00:33:47,620 DOOR OPENS 462 00:33:47,660 --> 00:33:51,340 DOG GROWLS 463 00:34:32,980 --> 00:34:37,380 DOG BARKS Sh, Garrick. 464 00:34:44,060 --> 00:34:47,540 Perhaps I was mistook - though Garrick did bark. 465 00:34:47,580 --> 00:34:49,500 but 'twas more likely a dream. 466 00:34:49,540 --> 00:34:51,020 Maybe not. 467 00:34:51,020 --> 00:34:53,780 Two panes were broke last night at Werry House. 468 00:34:53,780 --> 00:34:55,260 And some at Mingoose Lodge. 469 00:34:55,260 --> 00:34:57,660 I be thinking, maybe I should heed Geoffrey Charles 470 00:34:57,660 --> 00:34:59,540 and stay over some nights at Trenwith? 471 00:34:59,580 --> 00:35:03,060 And maybe I'll come stay with thee, sister, till the ructions be abated. 472 00:35:04,420 --> 00:35:06,660 No. I can take care of myself. 473 00:35:06,660 --> 00:35:09,340 Besides, I have a remedy. 474 00:35:18,340 --> 00:35:19,300 Tess. 475 00:35:25,340 --> 00:35:26,940 I'm in need of a farm-hand. 476 00:35:28,300 --> 00:35:29,620 What's the catch? 477 00:35:31,460 --> 00:35:33,540 There's no catch. Why would there be? 478 00:35:40,900 --> 00:35:42,420 Tess. 479 00:35:42,420 --> 00:35:46,340 You and I come of common stock, and share a common hope, I think. 480 00:35:50,940 --> 00:35:52,260 To see better times ahead. 481 00:35:56,420 --> 00:35:57,660 Tomorrow, then. 482 00:35:59,500 --> 00:36:01,260 That'd be most convenient. 483 00:36:19,100 --> 00:36:21,420 Remind me to buy some ribbons, 484 00:36:21,420 --> 00:36:24,860 so my father will think we have been about suitably girlish pursuits! 485 00:36:31,940 --> 00:36:33,420 Are we abolitionists now? 486 00:36:33,420 --> 00:36:34,820 As it happens, yes. 487 00:36:34,820 --> 00:36:37,660 But our presence today is in support of Mrs Despard. 488 00:36:37,660 --> 00:36:39,020 Will it take long? 489 00:36:39,020 --> 00:36:40,580 Are we keeping you from your drinking? 490 00:36:40,580 --> 00:36:42,300 I drink to forget. 491 00:36:42,340 --> 00:36:44,300 I'm still no nearer to funding my studies. 492 00:36:44,340 --> 00:36:47,540 Nor will you be, if you swill what little you have down your throat. 493 00:37:11,780 --> 00:37:14,620 I understand the speaker's a former slave, 494 00:37:14,660 --> 00:37:17,380 from Honduras. Hideous place. 495 00:37:17,380 --> 00:37:18,380 You know it? 496 00:37:20,540 --> 00:37:22,540 I lived there till I was ten. 497 00:37:22,540 --> 00:37:25,340 Then my mother caught a fever, so we returned to London. 498 00:37:26,660 --> 00:37:29,100 Frankly, I'd sooner die than set foot there again. 499 00:37:34,780 --> 00:37:38,780 The accounts of the Mosquito Shore Mahogany Company. 500 00:37:41,420 --> 00:37:45,380 As you will see, the yield is considerable. 501 00:37:47,260 --> 00:37:50,420 Ah, my dear, would you favour us with your opinion? 502 00:37:50,460 --> 00:37:52,660 Let me introduce you to Mr Hanson. 503 00:37:52,660 --> 00:37:53,820 May I present... 504 00:37:53,820 --> 00:37:58,300 Nephew, does Bessie need to be involved with our discussions? 505 00:37:58,300 --> 00:38:00,300 She must always be consulted. 506 00:38:00,340 --> 00:38:02,140 It's a personal rule of mine. 507 00:38:02,140 --> 00:38:03,700 I'm sure you'll understand. 508 00:38:05,820 --> 00:38:08,300 Mr Hanson, would you permit us 509 00:38:08,300 --> 00:38:11,500 to look over these accounts for a few days? 510 00:38:11,500 --> 00:38:12,820 There is much to consider. 511 00:38:15,140 --> 00:38:16,180 Yes, of course. 512 00:38:17,820 --> 00:38:18,900 By all means. 513 00:38:26,340 --> 00:38:27,780 Pack for Trenwith. 514 00:38:33,060 --> 00:38:39,340 Ask yourselves - what is it that corrupts the milk of human kindness, 515 00:38:39,340 --> 00:38:44,620 turns the just and tender-hearted into vile, rapacious brutes? 516 00:38:44,620 --> 00:38:49,460 It is the single-minded pursuit of profit. 517 00:38:49,460 --> 00:38:51,500 APPLAUSE 518 00:38:52,740 --> 00:38:55,380 How long can this continue? 519 00:38:55,380 --> 00:39:03,100 Do not our senses cry out for liberty, equality, brotherhood? 520 00:39:06,340 --> 00:39:08,780 Most eloquent. And dangerous. 521 00:39:08,780 --> 00:39:10,780 They'll be calling her a Jacobin next. 522 00:39:10,780 --> 00:39:15,700 Before my husband freed me, first, he bought me. 523 00:39:15,700 --> 00:39:17,940 Was I a piece of meat? 524 00:39:17,940 --> 00:39:19,940 Chattel to be traded? 525 00:39:19,980 --> 00:39:24,860 An object without sense or humanity? 526 00:39:24,860 --> 00:39:30,300 My former master thought so, used me viciously. 527 00:39:30,340 --> 00:39:35,780 But my husband taught me that if we truly seek a better world, 528 00:39:35,780 --> 00:39:38,620 we should not wait for the life hereafter, 529 00:39:38,620 --> 00:39:41,420 we should build it. here on Earth! 530 00:39:43,140 --> 00:39:44,540 And how do we do that? 531 00:39:46,460 --> 00:39:48,580 How? Be quiet. 532 00:39:48,580 --> 00:39:51,620 By preparing for the second coming of our Lord! 533 00:39:51,660 --> 00:39:54,300 Oh, leave it out! Let him speak! 534 00:39:54,300 --> 00:39:57,140 Do we not hope for a time when all voices can be heard, 535 00:39:57,140 --> 00:39:58,500 and none suppressed? 536 00:40:04,060 --> 00:40:06,260 Well, my friends... 537 00:40:06,300 --> 00:40:08,900 A force to be reckoned with. ..let us all ask ourselves... 538 00:40:23,260 --> 00:40:24,540 How peaceful it is! 539 00:40:32,580 --> 00:40:34,700 Don't touch me. Forgive me. 540 00:40:38,380 --> 00:40:39,780 Forgive me. 541 00:40:51,220 --> 00:40:52,900 Will I light us a fire? 542 00:41:12,700 --> 00:41:15,140 So, you're actually acquainted with her? 543 00:41:17,900 --> 00:41:19,580 Would you like me to introduce you? 544 00:41:24,900 --> 00:41:27,140 Yes, she is quite the firebrand. 545 00:41:27,140 --> 00:41:30,140 Like her husband. Indeed. 546 00:41:31,820 --> 00:41:34,100 Forgive me, Ross. I must ask you again - 547 00:41:34,140 --> 00:41:36,460 is it wise to embroil yourself with Ned? 548 00:41:36,500 --> 00:41:38,260 He's always been a law unto himself. 549 00:41:38,260 --> 00:41:40,340 And has clearly acquired powerful enemies. 550 00:41:40,340 --> 00:41:44,300 When dealing with such enemies, one must have something to bargain with. 551 00:41:44,300 --> 00:41:46,660 What have you? Nothing. 552 00:41:48,020 --> 00:41:51,260 Except the debt I owe to the man who saved my life. 553 00:41:51,300 --> 00:41:53,620 Colley Cibber's play's at Drury Lane. 554 00:41:53,620 --> 00:41:55,460 The King has seen it four times. 555 00:41:55,460 --> 00:41:58,060 Has he? I propose we all go tonight. 556 00:42:00,740 --> 00:42:01,780 By all means. 557 00:42:31,300 --> 00:42:32,500 Is that...? 558 00:42:34,020 --> 00:42:35,140 That's Valentine. 559 00:42:48,340 --> 00:42:49,380 Valentine. 560 00:42:51,420 --> 00:42:52,860 How came you here? 561 00:42:54,660 --> 00:42:57,540 Are you not now lodged in Truro? 562 00:42:57,580 --> 00:42:58,620 Hm? 563 00:43:00,620 --> 00:43:02,500 Shall I take you home to your father? No. 564 00:43:02,500 --> 00:43:03,700 Master Valentine! 565 00:43:09,300 --> 00:43:10,700 Which is worse? 566 00:43:13,100 --> 00:43:15,060 Burying a child or leaving one behind? 567 00:43:19,100 --> 00:43:20,660 She did not deserve her fate. 568 00:43:21,980 --> 00:43:23,300 Nor did her children. 569 00:43:46,540 --> 00:43:48,100 I never meant to affright thee. 570 00:43:49,620 --> 00:43:51,100 You think I did not know that? 571 00:43:54,060 --> 00:43:58,740 Oh, Drake, you are the kindest, most patient of men. 572 00:44:03,340 --> 00:44:05,220 When we married... 573 00:44:06,580 --> 00:44:07,620 ..I thought... 574 00:44:11,220 --> 00:44:12,260 ..hoped... 575 00:44:13,700 --> 00:44:16,100 ..that I could be a proper wife to you. 576 00:44:16,140 --> 00:44:18,340 You are a proper wife. 577 00:44:19,580 --> 00:44:21,980 Waking, yes. 578 00:44:22,020 --> 00:44:23,220 Yet, abed... 579 00:44:25,300 --> 00:44:26,660 ..I cannot... 580 00:44:29,980 --> 00:44:31,740 ..I cannot bring myself... 581 00:44:31,780 --> 00:44:33,380 I cannot. 582 00:44:35,020 --> 00:44:36,820 And it is cruel to so deprive you. 583 00:44:38,660 --> 00:44:40,500 I am not deprived. 584 00:44:40,500 --> 00:44:41,500 I should like... 585 00:44:43,260 --> 00:44:45,180 ..one day... 586 00:44:45,220 --> 00:44:48,500 ..to be a wife to you in every way. 587 00:44:48,500 --> 00:44:50,220 That day may come. 588 00:44:53,100 --> 00:44:54,420 Or not. 589 00:44:56,100 --> 00:44:57,940 It will make no difference to my love. 590 00:45:16,980 --> 00:45:18,180 You heard the news? 591 00:45:18,220 --> 00:45:20,500 An assassination attempt on the King today at Hyde Park. 592 00:45:20,500 --> 00:45:22,020 Attempt? So, it failed? 593 00:45:22,020 --> 00:45:23,940 Was he caught? Apparently. 594 00:45:23,980 --> 00:45:26,060 Do you know the identity of the would-be assassin? 595 00:45:26,100 --> 00:45:28,860 No, but a fellow standing close by declared that had the shot 596 00:45:28,860 --> 00:45:31,660 been two inches higher, it would have been mortal. 597 00:45:31,660 --> 00:45:33,100 Damn him! Twas not his destiny. 598 00:45:33,100 --> 00:45:35,940 He had no right! Nay, nay. 599 00:45:35,940 --> 00:45:37,580 But mine is the sacrifice. 600 00:45:39,220 --> 00:45:44,060 Now, I must offer myself up to be executed 601 00:45:44,060 --> 00:45:45,900 for ridding the world of the Tyrant. 602 00:45:47,140 --> 00:45:48,700 And what of the play? 603 00:45:48,740 --> 00:45:51,180 Do we think it is comical or tragical? 604 00:45:51,180 --> 00:45:54,020 The anti-Christ who wears the crown. 605 00:45:54,060 --> 00:45:56,060 Don't we all come to watch the audience? 606 00:45:56,100 --> 00:45:58,700 You speak for yourself, I assume. Of course. 607 00:45:58,700 --> 00:45:59,700 Miss Hanson. 608 00:46:04,180 --> 00:46:06,820 He needs tonight to be a public show of defiance. 609 00:46:14,540 --> 00:46:15,540 DISTANT THUD 610 00:46:21,260 --> 00:46:26,300 MUFFLED SPEECH 611 00:46:38,940 --> 00:46:40,340 You? 612 00:46:40,340 --> 00:46:44,020 Get out of my house. Get out of my house! 613 00:46:44,020 --> 00:46:46,620 It's George. It's George. 614 00:46:46,660 --> 00:46:50,220 Drake Carne was here, in this room! I want him thrashed! 615 00:46:50,220 --> 00:46:52,980 I want him shot! And he will be, rest assured. 616 00:46:53,020 --> 00:46:55,980 He was here, as close to me as you are now! 617 00:46:55,980 --> 00:46:57,380 Of course he was. 618 00:46:59,380 --> 00:47:01,460 Thank you, my brother. 619 00:47:01,460 --> 00:47:03,900 Now, it would take but a second as he struts and... 620 00:47:03,940 --> 00:47:06,140 BELL RINGS 621 00:47:06,140 --> 00:47:08,780 Shall we take our seats? I'll join you directly. 622 00:47:08,780 --> 00:47:10,580 There's something I must attend to. 623 00:47:27,700 --> 00:47:29,260 Any news? 624 00:47:29,260 --> 00:47:30,460 Nothing yet.. 625 00:47:30,460 --> 00:47:32,780 Sir. 626 00:47:45,380 --> 00:47:46,780 Excuse me. 627 00:47:46,820 --> 00:47:47,980 Pardon me. 628 00:47:53,260 --> 00:47:54,860 DISTANT CLATTER 629 00:47:54,860 --> 00:47:56,420 DOG GROWLS 630 00:48:01,820 --> 00:48:02,900 DOG WHINES 631 00:48:05,180 --> 00:48:06,220 Excuse me, sir. 632 00:48:27,060 --> 00:48:28,620 Prudie! 633 00:48:28,620 --> 00:48:30,020 Prudie, There's a fire! 634 00:48:30,020 --> 00:48:31,940 There's a fire! Get out, Prudie! 635 00:48:35,300 --> 00:48:37,220 Wake up! 636 00:48:38,820 --> 00:48:40,340 What's happening? 637 00:48:40,380 --> 00:48:41,580 Here. 638 00:48:41,620 --> 00:48:43,620 Hold these over your faces. 639 00:48:45,180 --> 00:48:49,100 Ladies and Gentlemen, please rise for His Majesty, The King! 640 00:48:55,020 --> 00:48:57,860 # God save our gracious... 641 00:49:01,660 --> 00:49:05,980 # Long live our noble King... 642 00:49:13,540 --> 00:49:16,740 # Send him victorious... 643 00:49:39,500 --> 00:49:40,900 In the hand of God beholden! 644 00:49:40,900 --> 00:49:42,660 The lamb who rids the world of sin. 645 00:49:44,220 --> 00:49:45,780 You're safe now, my darlings. 646 00:49:47,860 --> 00:49:49,460 I am the light... 647 00:49:49,500 --> 00:49:51,060 I am the light. 648 00:49:51,100 --> 00:49:54,820 Behold the lamb who takes away the sins of the world. 649 00:49:54,820 --> 00:49:56,340 Behold the Messiah... 650 00:49:57,780 --> 00:50:00,220 Kitty. Thank you. 651 00:50:03,380 --> 00:50:04,860 God save the King! 652 00:50:04,860 --> 00:50:08,140 In case you were wondering, that wasn't the prologue. 653 00:50:08,140 --> 00:50:09,420 What? 654 00:50:09,460 --> 00:50:10,540 No encore? 655 00:50:11,820 --> 00:50:13,820 How disappointing. 656 00:50:13,820 --> 00:50:16,260 The man's aim was a disgrace. 657 00:50:16,300 --> 00:50:19,100 And the King's performance very undramatic. 658 00:50:32,740 --> 00:50:33,740 My name is Wickham. 659 00:50:35,140 --> 00:50:36,580 Perhaps you've heard of me. 660 00:50:38,740 --> 00:50:39,700 Should I? 661 00:50:43,500 --> 00:50:45,700 It's my business to be aware of persons who may 662 00:50:45,740 --> 00:50:47,100 be of interest to the Crown - 663 00:50:47,140 --> 00:50:49,580 either by rendering it assistance, or the reverse. 664 00:50:52,220 --> 00:50:54,940 How did you come to know of the assassination attempt? 665 00:50:54,980 --> 00:50:56,460 Which? 666 00:50:56,500 --> 00:50:58,300 I believe there were two today. 667 00:50:58,340 --> 00:50:59,340 The latter. 668 00:51:01,380 --> 00:51:04,180 By a fortunate coincidence, I arrived at the theatre in time 669 00:51:04,220 --> 00:51:05,620 to do His Majesty a service. 670 00:51:07,260 --> 00:51:09,700 But to be frank, it's been a tiresome disruption. 671 00:51:11,380 --> 00:51:14,580 I hope I may now be permitted to join my friends. 672 00:51:14,580 --> 00:51:16,620 Is Catherine Despard your friend? 673 00:51:19,300 --> 00:51:21,060 Her husband is. 674 00:51:21,060 --> 00:51:24,060 On whose account she appealed to me for assistance. 675 00:51:24,100 --> 00:51:25,100 Regarding? 676 00:51:26,340 --> 00:51:28,300 His imprisonment on false charges. 677 00:51:28,300 --> 00:51:30,220 These are difficult times, Captain. 678 00:51:31,620 --> 00:51:34,660 It's wise to be...selective. 679 00:51:36,500 --> 00:51:38,180 Of...? 680 00:51:38,180 --> 00:51:40,740 Those with whom one aligns oneself. 681 00:51:40,740 --> 00:51:42,940 Ned Despard, for instance, 682 00:51:42,940 --> 00:51:47,300 made some unwise connections during his time in the West Indies. 683 00:51:47,300 --> 00:51:50,100 And there was he thinking he was improving the lot of the common man. 684 00:51:50,140 --> 00:51:52,740 And you're quite sure you know where your loyalties lie? 685 00:51:52,740 --> 00:51:56,180 I'd suggest that was perfectly clear from my actions this evening. 686 00:52:01,060 --> 00:52:04,340 You have indeed rendered the Crown invaluable service tonight. 687 00:52:06,380 --> 00:52:08,220 And it may have further use of you. 688 00:52:10,460 --> 00:52:11,620 What manner of use? 689 00:52:13,740 --> 00:52:16,020 His Majesty's government can always find a covert role 690 00:52:16,060 --> 00:52:18,940 for a person of your...talents. 691 00:52:25,220 --> 00:52:26,260 If... 692 00:52:27,460 --> 00:52:30,420 ..I were willing to consider such a role, 693 00:52:30,460 --> 00:52:33,100 what might the government be willing to do in return? 694 00:52:34,980 --> 00:52:36,220 Have a care, Captain. 695 00:52:38,260 --> 00:52:40,620 It would be reckless to overplay your hand 696 00:52:40,660 --> 00:52:42,700 so early in our acquaintance. 697 00:52:55,740 --> 00:52:56,740 Did I miss anything? 698 00:53:06,180 --> 00:53:09,100 Could someone have left a candle burning? 699 00:53:09,100 --> 00:53:10,940 Don't you give me squinny-eye, maid! 700 00:53:10,940 --> 00:53:13,540 It was deliberate, and no mistake! 701 00:53:13,540 --> 00:53:15,660 But who'd do such a thing? 702 00:53:15,700 --> 00:53:17,060 That, we'd all like to know. 703 00:53:18,660 --> 00:53:19,700 Tess. 704 00:53:23,340 --> 00:53:24,780 You pair could fettle this. 705 00:53:24,780 --> 00:53:26,980 If you work for me, there must be trust. 706 00:53:27,020 --> 00:53:29,180 Each to the other. You understand? 707 00:53:29,180 --> 00:53:30,220 I understand. 708 00:53:32,020 --> 00:53:32,980 Did you do this? 709 00:53:34,940 --> 00:53:35,940 I did not. 710 00:53:54,220 --> 00:53:56,780 I take it you won't be resigning your seat 711 00:53:56,780 --> 00:53:59,900 if by retaining it, you can render a different kind of service? 712 00:54:02,580 --> 00:54:04,980 You understand what's being asked of me? 713 00:54:05,020 --> 00:54:07,260 I understand what covert means. 714 00:54:07,300 --> 00:54:10,460 I also recall how you sprang me from Quimper without a second thought. 715 00:54:10,460 --> 00:54:11,780 That was different. 716 00:54:11,820 --> 00:54:13,300 You were my friend. Is Wickham? 717 00:54:13,340 --> 00:54:16,380 Still, the role may give you scope to serve those causes 718 00:54:16,380 --> 00:54:17,460 close to your heart. 719 00:54:23,180 --> 00:54:24,260 You're free to go. 720 00:54:34,060 --> 00:54:37,820 We should make arrangements for your departure to London. 721 00:54:37,820 --> 00:54:38,900 For what purpose? 722 00:54:41,500 --> 00:54:43,340 Your investiture. 723 00:54:43,340 --> 00:54:45,620 At St James's, by the King himself. 724 00:54:46,740 --> 00:54:48,580 Ah, yes. 725 00:54:48,620 --> 00:54:49,580 Of course. 726 00:54:51,700 --> 00:54:54,220 I'll remind Elizabeth. It must have slipped her mind. 727 00:54:55,780 --> 00:54:58,620 Elizabeth's already there, awaiting us. 728 00:55:00,460 --> 00:55:02,700 Are you quite sane, uncle? Elizabeth is here. 729 00:55:18,980 --> 00:55:20,660 Oh, my love... 730 00:55:28,500 --> 00:55:30,100 How the hell did you manage it? 731 00:55:30,100 --> 00:55:31,300 I'm not entirely sure. 732 00:55:32,980 --> 00:55:35,180 I'm glad to be of service. But now... 733 00:55:35,180 --> 00:55:37,140 What do you recommend? A quiet life? 734 00:55:37,140 --> 00:55:38,820 My head down and my mouth shut? 735 00:55:38,860 --> 00:55:40,660 Yes! Well... Oh, I could do. 736 00:55:40,660 --> 00:55:43,220 And so could you. Behave ourselves. 737 00:55:43,260 --> 00:55:45,420 Not attempt to clear my name. 738 00:55:45,420 --> 00:55:49,140 Ignore the rank corruption which put me here in the first place. 739 00:55:49,180 --> 00:55:50,780 But...? 740 00:55:50,820 --> 00:55:53,460 Where would be the fun in that? 741 00:55:53,460 --> 00:55:54,660 Come on! 742 00:55:56,700 --> 00:55:58,940 Ain't fair, ain't right. 743 00:55:58,940 --> 00:56:01,380 Should be I in that carriage, going to London. 744 00:56:01,420 --> 00:56:04,220 Instead of which, it's left to me to make the house fitty again. 745 00:56:04,260 --> 00:56:05,700 Have I not said? 746 00:56:05,700 --> 00:56:08,260 With all these goings-on, fires and the like, 747 00:56:08,300 --> 00:56:10,620 how could I rest easy without you here? 748 00:56:10,620 --> 00:56:13,260 Indeed, who'd be a common ladies maid...? 749 00:56:13,260 --> 00:56:15,780 When they could be Queen of Nampara? 750 00:56:17,020 --> 00:56:18,300 Queen of Nampara? 751 00:56:22,740 --> 00:56:25,100 Bye. Safe travel. 752 00:57:11,220 --> 00:57:13,100 Here he is - the root of all evil! 753 00:57:13,140 --> 00:57:14,300 The Devil Incarnate. 754 00:57:14,340 --> 00:57:16,540 I'd take a strap to thee, were our mistress here. 755 00:57:16,540 --> 00:57:19,180 Thee? Mistress, here? Stranger things have happened. 756 00:57:19,220 --> 00:57:22,340 I have come to consider insanity not as a moral failing, 757 00:57:22,340 --> 00:57:24,860 but an affliction which may happen to the best of us. 758 00:57:24,900 --> 00:57:26,100 You won't tell on us? 759 00:57:26,100 --> 00:57:27,700 In truth, I feel a little uneasy. 760 00:57:27,740 --> 00:57:29,500 I care not what my father thinks. 761 00:57:30,980 --> 00:57:32,580 I will uncover your accomplices! 762 00:57:32,580 --> 00:57:34,420 Rest assured, you will be made to pay! 763 00:57:34,420 --> 00:57:37,260 This conspiracy has robbed me of my name and position 764 00:57:37,300 --> 00:57:38,540 and I want them restored! 83727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.