All language subtitles for One.Spring.Night.E29-30.190710.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:05,945 ONE SPRING NIGHT 2 00:00:09,947 --> 00:00:11,958 EPISODE 29 3 00:00:12,042 --> 00:00:13,001 Jeong-in. 4 00:00:16,046 --> 00:00:17,172 Are you going to... 5 00:00:21,968 --> 00:00:23,136 leave us too? 6 00:00:28,642 --> 00:00:32,062 If that's the case, it's still not too late. 7 00:00:35,565 --> 00:00:36,525 It's okay. 8 00:00:39,820 --> 00:00:40,862 What... 9 00:00:42,322 --> 00:00:43,406 What do you mean? 10 00:00:47,285 --> 00:00:48,245 Hey. 11 00:00:49,371 --> 00:00:50,705 What are you trying to say? 12 00:00:52,791 --> 00:00:54,042 Why are you being like this? 13 00:00:55,126 --> 00:00:56,503 Can I trust... 14 00:01:01,633 --> 00:01:02,759 how you feel about me? 15 00:01:07,889 --> 00:01:08,974 Tell me. 16 00:01:10,934 --> 00:01:11,935 Will you never... 17 00:01:15,188 --> 00:01:16,231 Are you sure 18 00:01:17,232 --> 00:01:18,775 your feelings for me will never change? 19 00:01:24,114 --> 00:01:25,115 Are you saying 20 00:01:26,366 --> 00:01:27,951 you can't trust me? 21 00:01:32,831 --> 00:01:34,541 I'm asking if I can trust you. 22 00:01:37,294 --> 00:01:38,837 Do you think I'll change? 23 00:01:40,630 --> 00:01:41,631 I don't know. 24 00:01:44,134 --> 00:01:45,802 I have no way of knowing. 25 00:01:51,308 --> 00:01:53,351 You're too drunk now. Let's just talk tomorrow. 26 00:01:57,689 --> 00:01:59,024 You can't answer my question. 27 00:02:04,112 --> 00:02:05,113 I see. 28 00:02:27,385 --> 00:02:28,386 Jeong-in. 29 00:02:34,809 --> 00:02:36,561 He just drank way too much today. 30 00:02:36,645 --> 00:02:39,814 Please try to understand. 31 00:02:41,483 --> 00:02:42,734 Just today? 32 00:02:43,360 --> 00:02:45,028 Or will this happen again? 33 00:02:46,863 --> 00:02:48,365 What else does he do when he's drunk? 34 00:02:49,032 --> 00:02:50,200 Any other drinking behaviors? 35 00:02:53,578 --> 00:02:56,998 Has Ji-ho been hiding complaints about me? 36 00:02:57,082 --> 00:02:58,083 No, not at all. 37 00:02:58,583 --> 00:03:01,169 Then isn't it even more odd that he's being like that suddenly? 38 00:03:01,795 --> 00:03:02,796 It's... 39 00:03:04,798 --> 00:03:06,883 To tell you the truth, Yu-mi... 40 00:03:08,593 --> 00:03:09,636 Who is that? 41 00:03:14,599 --> 00:03:15,600 Is she 42 00:03:16,601 --> 00:03:17,686 Eun-u's mom? 43 00:03:23,024 --> 00:03:25,694 -I don't know if I should tell you, but-- -Don't. 44 00:03:28,238 --> 00:03:29,322 I don't want to hear it. 45 00:03:30,824 --> 00:03:31,866 I'll get going. 46 00:03:44,421 --> 00:03:46,214 Jeong-in, what happened? 47 00:03:46,423 --> 00:03:48,091 -I'll call you. -Hey. 48 00:03:48,591 --> 00:03:49,843 What's going on? 49 00:03:49,926 --> 00:03:52,262 -I said, I'll call you. -What happened? 50 00:03:52,345 --> 00:03:53,555 Jeong-in. 51 00:03:54,597 --> 00:03:56,850 -Jeong-in, hey. -I'm really okay. 52 00:03:57,600 --> 00:03:58,810 I'll call you. I'm sorry. 53 00:04:23,626 --> 00:04:27,130 GI-SEOK 54 00:04:38,725 --> 00:04:42,228 WOORI PHARMACY 55 00:05:50,255 --> 00:05:51,673 I drank a little at home. 56 00:05:55,135 --> 00:05:56,219 While I was drinking... 57 00:05:57,679 --> 00:05:58,763 What is this about? 58 00:06:02,976 --> 00:06:04,102 I just came to see you. 59 00:06:07,188 --> 00:06:08,815 You thought of me because you drank? 60 00:06:11,151 --> 00:06:12,652 Well, that can be a reason too. 61 00:06:16,072 --> 00:06:17,365 Where have you been? 62 00:06:18,324 --> 00:06:19,534 You know the answer. 63 00:06:25,248 --> 00:06:26,416 Can you really accept me back? 64 00:06:29,836 --> 00:06:31,421 I betrayed you once. 65 00:06:31,921 --> 00:06:33,923 Do you think you can still get back together with me? 66 00:06:35,091 --> 00:06:36,468 What if I betray you again? 67 00:06:40,763 --> 00:06:42,348 What do you mean? 68 00:06:42,432 --> 00:06:43,641 Just as you heard. 69 00:06:46,311 --> 00:06:48,021 My feelings might change again, you know. 70 00:06:50,356 --> 00:06:52,442 I've done it once, so the second time should be easier. 71 00:06:56,112 --> 00:06:57,238 What do you think? 72 00:07:00,408 --> 00:07:01,576 Can you trust me? 73 00:07:16,883 --> 00:07:17,717 Yes, I can. 74 00:07:51,000 --> 00:07:52,835 Why isn't Mr. Yu here yet? 75 00:07:53,753 --> 00:07:55,004 Shall I try calling him? 76 00:07:55,463 --> 00:07:57,549 Don't bother him. He said he'll be late. 77 00:08:01,970 --> 00:08:03,513 -Hello. -Hello. 78 00:08:05,515 --> 00:08:06,391 Oh, no problem. 79 00:08:55,023 --> 00:08:57,191 YEONG-JAE 80 00:08:58,234 --> 00:09:00,486 -Hey. -Are you at work? 81 00:09:02,405 --> 00:09:03,448 No, not yet. 82 00:09:04,115 --> 00:09:05,533 You drank so much last night. 83 00:09:08,911 --> 00:09:09,912 Last night... 84 00:09:10,872 --> 00:09:12,040 How did Jeong-in get home? 85 00:09:13,583 --> 00:09:14,751 You don't remember anything? 86 00:09:17,378 --> 00:09:19,005 Not everything, but... 87 00:09:20,757 --> 00:09:22,800 I didn't say anything weird to her, right? 88 00:09:23,384 --> 00:09:24,510 Have you lost your mind? 89 00:09:25,261 --> 00:09:27,096 You told her that you can't trust her 90 00:09:27,513 --> 00:09:30,016 and asked her if she'll leave you and Eun-u. 91 00:09:31,142 --> 00:09:33,102 I did? I said that to Jeong-in? 92 00:09:33,186 --> 00:09:35,521 Then what? Would you have said that to me? 93 00:09:36,189 --> 00:09:37,649 She seemed to have misunderstood you, 94 00:09:37,732 --> 00:09:40,526 so I actually mentioned Yu-mi-- 95 00:09:40,610 --> 00:09:42,779 That was so unnecessary. Why did you tell her that? 96 00:09:43,321 --> 00:09:45,323 I couldn't tell her because she didn't let me. 97 00:09:45,406 --> 00:09:46,658 She didn't want to hear it. 98 00:09:49,827 --> 00:09:52,163 Why did you show it if you wanted to hide it? 99 00:09:52,246 --> 00:09:53,998 You went nuts. 100 00:10:08,554 --> 00:10:09,639 Your phone is buzzing. 101 00:10:10,473 --> 00:10:12,433 -I guess the person hung up. -Oh, thanks. 102 00:10:24,404 --> 00:10:27,532 You know what? The team manager didn't like my report again. 103 00:10:27,615 --> 00:10:29,075 It really pissed me off, 104 00:10:29,158 --> 00:10:31,828 so I just tweaked a few things and took it back to him. 105 00:10:34,163 --> 00:10:36,749 -He raved about it, didn't he? -He sure did! 106 00:10:38,126 --> 00:10:39,710 He always does that. 107 00:10:42,004 --> 00:10:43,381 He caught me doing that once. 108 00:10:44,215 --> 00:10:45,591 Do you know what he said? 109 00:10:46,217 --> 00:10:47,301 "As they say, 110 00:10:47,969 --> 00:10:50,138 the first is always the best. 111 00:10:50,596 --> 00:10:53,266 The first choice you make is always the right choice." 112 00:10:56,811 --> 00:10:58,020 You know him better than we do. 113 00:11:01,983 --> 00:11:03,109 I dealt with that many times. 114 00:11:17,248 --> 00:11:19,709 What? Did you think it'd be Ji-ho? 115 00:11:30,720 --> 00:11:32,722 You stayed up all night but came to work 116 00:11:32,847 --> 00:11:34,474 and even skipped lunch. 117 00:11:35,475 --> 00:11:36,767 So, what's the conclusion? 118 00:11:39,645 --> 00:11:40,980 I can't come to a conclusion. 119 00:11:42,773 --> 00:11:44,817 What is bothering you the most? 120 00:11:45,568 --> 00:11:46,944 The boy's mom? 121 00:11:47,361 --> 00:11:48,863 What if he's still hung up on her? 122 00:11:50,740 --> 00:11:51,991 That's nonsense. 123 00:11:53,075 --> 00:11:54,744 If he has even an ounce of feelings left, 124 00:11:54,827 --> 00:11:57,330 Ji-ho is... Gosh, I'd say he's so foolish. 125 00:11:57,997 --> 00:11:59,081 Does he have no self-esteem? 126 00:12:01,417 --> 00:12:02,543 Then what about Gi-seok? 127 00:12:03,085 --> 00:12:04,587 That's just obsession. 128 00:12:08,090 --> 00:12:10,259 Ji-ho said he can't trust me, 129 00:12:11,093 --> 00:12:12,303 but Gi-seok said he can. 130 00:12:13,763 --> 00:12:15,473 Shouldn't it be the other way around? 131 00:12:17,225 --> 00:12:18,976 Maybe it's meant to be the other way around. 132 00:12:19,352 --> 00:12:20,686 Now, you're going too far. 133 00:12:21,938 --> 00:12:24,023 Are you going to put the blame on Ji-ho and run away? 134 00:12:25,691 --> 00:12:26,901 I'll consider that option. 135 00:12:29,195 --> 00:12:30,571 This one thing is clear to me. 136 00:12:32,865 --> 00:12:36,369 I think I only saw what was right in front of me. 137 00:12:37,495 --> 00:12:38,579 But you see, 138 00:12:39,914 --> 00:12:42,250 knowing everything about the person's past 139 00:12:43,292 --> 00:12:44,919 isn't always a good thing. 140 00:12:45,711 --> 00:12:48,798 Sometimes, it's better to just play dumb and let bygones be bygones. 141 00:12:50,550 --> 00:12:52,134 While being suspicious of each other? 142 00:12:54,470 --> 00:12:56,180 Ji-ho may be okay with that. 143 00:12:56,764 --> 00:12:59,100 But obviously not you, knowing your personality. 144 00:13:33,884 --> 00:13:36,929 WOORI PHARMACY 145 00:13:44,770 --> 00:13:46,689 -Have a nice day. -Thank you. You too. 146 00:13:49,150 --> 00:13:50,985 -Here you go. -Thanks. 147 00:13:51,903 --> 00:13:53,362 -Ms. Yun Mi-sun. -Yes. 148 00:13:55,656 --> 00:13:56,490 This is... 149 00:13:59,035 --> 00:14:00,578 -Please take them with food. -Okay. 150 00:14:40,451 --> 00:14:41,494 Hey. 151 00:14:42,995 --> 00:14:45,039 -Let's talk somewhere else. -What's it about? 152 00:14:57,760 --> 00:14:58,761 Hello? 153 00:14:59,845 --> 00:15:00,846 Hey, Jeong-in. 154 00:15:01,847 --> 00:15:02,848 Hey. 155 00:15:04,600 --> 00:15:06,519 I was busy, so I couldn't call you back until now. 156 00:15:07,144 --> 00:15:08,104 That's okay. 157 00:15:10,606 --> 00:15:12,108 You got home safely last night, right? 158 00:15:17,822 --> 00:15:18,698 Well... 159 00:15:20,950 --> 00:15:22,410 For some reason, I got drunk... 160 00:15:25,913 --> 00:15:26,956 You're mad at me, right? 161 00:15:28,290 --> 00:15:29,667 I drank quite a bit last night. 162 00:15:32,211 --> 00:15:33,963 I know I made a mistake. I know what I said. 163 00:15:34,797 --> 00:15:35,798 Well... 164 00:15:36,674 --> 00:15:38,426 I'm never like that though. But yesterday... 165 00:15:39,969 --> 00:15:41,846 Anyway, let's meet. Let's talk in person. 166 00:15:41,929 --> 00:15:43,097 I can come over now. 167 00:15:44,890 --> 00:15:46,767 Or do you want to come over? 168 00:15:47,476 --> 00:15:49,979 No, let's just meet at the cafe. 169 00:16:08,581 --> 00:16:09,707 Hi, Mom. 170 00:16:10,499 --> 00:16:13,419 I told you to either come by or call me so that I can visit you. 171 00:16:14,587 --> 00:16:16,505 Sorry, I've been a little busy. 172 00:16:17,798 --> 00:16:19,175 What's up? Did something happen? 173 00:16:19,842 --> 00:16:22,470 -Did Dad say something again? -He made such a fuss. 174 00:16:24,013 --> 00:16:27,349 By the way, why do you sound so down? 175 00:16:28,184 --> 00:16:29,226 No, I'm fine. 176 00:16:30,436 --> 00:16:31,604 I'll see you after your class. 177 00:16:32,813 --> 00:16:34,690 That class ended a while ago. 178 00:16:35,274 --> 00:16:36,108 Oh, right. 179 00:16:38,110 --> 00:16:39,320 I called you to talk about... 180 00:16:40,613 --> 00:16:42,490 that guy. 181 00:16:42,782 --> 00:16:43,866 Let's talk another time. 182 00:16:44,658 --> 00:16:46,619 I'll come by on my day off. We can talk then. 183 00:16:47,745 --> 00:16:49,246 Why wait until-- 184 00:16:49,580 --> 00:16:52,249 Mom, I can't really talk on the phone now. 185 00:16:52,792 --> 00:16:54,752 I'll call you when I visit you. I have to go. 186 00:17:06,597 --> 00:17:08,265 I said something foolish to Jeong-in. 187 00:17:09,058 --> 00:17:10,184 What did you say? 188 00:17:12,144 --> 00:17:14,897 Apparently, I asked her if she's going to leave me and Eun-u. 189 00:17:16,398 --> 00:17:17,691 You were thinking that she might? 190 00:17:18,192 --> 00:17:21,028 -No, of course not. -Then why did you talk such nonsense? 191 00:17:22,530 --> 00:17:25,199 You know how drunk I was last night. 192 00:17:25,783 --> 00:17:27,159 It's driving me nuts. 193 00:17:28,160 --> 00:17:30,663 You seem human for a change. Well done. 194 00:17:31,622 --> 00:17:32,665 What do you mean? 195 00:17:33,165 --> 00:17:35,709 You've been living like a robot as though your world will be turned 196 00:17:36,293 --> 00:17:37,962 upside down if you let loose a little. 197 00:17:38,629 --> 00:17:40,673 It does make you look trustworthy, but not human. 198 00:17:43,509 --> 00:17:45,845 -So that's wrong? -It's not a good thing. 199 00:17:46,387 --> 00:17:48,764 What you've been showing her isn't your bare face. 200 00:17:50,933 --> 00:17:51,851 Try and refute it. 201 00:17:54,270 --> 00:17:57,690 Well, before that... What do I do about Jeong-in now? 202 00:18:00,860 --> 00:18:02,695 Even you are burdened by your past, 203 00:18:03,445 --> 00:18:05,948 so it must be a lot worse for Jeong-in. 204 00:18:08,117 --> 00:18:12,496 Don't expect her to understand everything. That'd be the worst kind of selfishness. 205 00:18:41,150 --> 00:18:44,236 Do you have nothing to say? Or is there nothing that you can say? 206 00:18:50,242 --> 00:18:51,368 Shall I rephrase my question? 207 00:18:53,287 --> 00:18:54,872 I'm asking if you have no excuse 208 00:18:55,581 --> 00:18:58,667 or if you can't even come up with one because you don't remember anything. 209 00:19:03,422 --> 00:19:04,465 I'd say it's both. 210 00:19:10,012 --> 00:19:11,180 Isn't it impossible to have 211 00:19:11,972 --> 00:19:14,099 no recollection of anything even if you were very drunk? 212 00:19:18,229 --> 00:19:20,105 I know this will sound like an excuse, 213 00:19:21,565 --> 00:19:23,400 but I said what I said because I was too drunk. 214 00:19:23,484 --> 00:19:25,194 Do you think I actually thought that of you? 215 00:19:26,195 --> 00:19:27,404 Then what did you think of me? 216 00:19:31,408 --> 00:19:32,618 I'm sorry. 217 00:19:34,453 --> 00:19:35,746 I'm truly sorry. 218 00:19:36,914 --> 00:19:39,875 But I've never once thought you'd do such a thing. 219 00:19:40,292 --> 00:19:41,335 I'm serious. 220 00:19:43,212 --> 00:19:44,922 Leaving me and Eun-u... 221 00:19:47,007 --> 00:19:48,634 I'm too embarrassed to even bring it up. 222 00:19:49,802 --> 00:19:52,304 I've never even imagined doing such a thing. 223 00:19:54,223 --> 00:19:55,224 See? 224 00:19:56,225 --> 00:19:57,268 But the thing is, 225 00:20:00,187 --> 00:20:01,897 you asked if I, too, would leave you. 226 00:20:03,983 --> 00:20:07,319 "Are you going to leave us too?" That was your question. 227 00:20:11,407 --> 00:20:12,992 I know that I'm nitpicking. 228 00:20:13,867 --> 00:20:15,244 I may be reading too much into it. 229 00:20:17,621 --> 00:20:19,623 But to be honest, the impression I got from it was... 230 00:20:22,501 --> 00:20:24,753 "Aren't you just like her?" That's what it sounded like. 231 00:20:30,551 --> 00:20:32,219 I know you didn't mean it that way. 232 00:20:33,095 --> 00:20:34,888 Like I said, it's just the impression I got. 233 00:20:40,853 --> 00:20:42,271 I never thought 234 00:20:43,897 --> 00:20:45,399 your wound must've completely healed 235 00:20:46,650 --> 00:20:49,111 just because some time has passed. 236 00:20:51,613 --> 00:20:53,991 Even so, I can't just put it behind me thinking that it is 237 00:20:54,825 --> 00:20:57,286 something you said unwittingly because you were drunk. 238 00:21:00,831 --> 00:21:02,458 I don't know how I can... 239 00:21:06,003 --> 00:21:07,129 This is so... 240 00:21:08,047 --> 00:21:11,258 This is so frustrating for me because I don't remember everything. 241 00:21:12,885 --> 00:21:14,428 That's why I can't even give an excuse, 242 00:21:15,471 --> 00:21:17,264 try to refute it, or apologize properly. 243 00:21:17,890 --> 00:21:20,351 I don't even know where to begin to apologize to you. 244 00:21:22,519 --> 00:21:24,188 What if it leads to more misunderstandings? 245 00:21:26,648 --> 00:21:28,525 It's seriously driving me nuts. 246 00:21:30,402 --> 00:21:31,695 I don't want an apology. 247 00:21:32,905 --> 00:21:33,906 Hold on. 248 00:21:36,075 --> 00:21:37,618 Like you said, 249 00:21:39,912 --> 00:21:43,499 no matter how hard I try not to be bogged down by my past and scars, 250 00:21:44,124 --> 00:21:45,667 I can't help feeling insecure. 251 00:21:47,211 --> 00:21:49,630 The anxiety that I didn't even know I had came out. That's all. 252 00:21:49,713 --> 00:21:51,006 There's nothing more to it. 253 00:21:54,593 --> 00:21:55,677 That's how I am too. 254 00:21:56,887 --> 00:21:58,847 I betrayed my boyfriend, 255 00:21:59,556 --> 00:22:01,517 and you witnessed the whole thing. 256 00:22:03,185 --> 00:22:04,228 Now, you're going too far. 257 00:22:04,311 --> 00:22:06,063 I feel insecure, just like you do. 258 00:22:07,397 --> 00:22:08,440 I know 259 00:22:09,358 --> 00:22:12,319 that you don't completely distrust me. I know that, 260 00:22:14,113 --> 00:22:15,197 but even though I know that, 261 00:22:17,324 --> 00:22:18,450 I can't help feeling uneasy. 262 00:22:27,209 --> 00:22:29,503 I wish I could open up my heart and show you. 263 00:22:32,089 --> 00:22:34,258 I tried to push you away thinking you're too good for me. 264 00:22:35,300 --> 00:22:38,720 And that woman went through all that trouble just to be with me. 265 00:22:39,555 --> 00:22:41,515 How could I have doubted your feelings for me? 266 00:22:46,436 --> 00:22:47,688 Not you. 267 00:22:49,523 --> 00:22:50,983 I'm doubting myself. 268 00:22:54,027 --> 00:22:55,195 I told you 269 00:22:56,405 --> 00:22:58,031 that I coveted you. 270 00:22:59,700 --> 00:23:02,035 I know you thought about pushing me away, 271 00:23:03,162 --> 00:23:05,038 but I only thought I couldn't let you go. 272 00:23:07,374 --> 00:23:08,542 Perhaps I jumped into this 273 00:23:10,752 --> 00:23:12,629 way too quickly because of my greed. 274 00:23:29,229 --> 00:23:30,189 Hi. 275 00:23:31,231 --> 00:23:33,400 Assemblyman Jang wants to have dinner with us. 276 00:23:37,362 --> 00:23:41,074 Hey, it's not like she's the only woman in the world. 277 00:23:41,742 --> 00:23:44,620 Move on already. Don't be a clingy loser. 278 00:23:45,078 --> 00:23:46,246 I need to redeem myself, 279 00:23:47,623 --> 00:23:48,832 so I'm not ready yet. 280 00:23:49,833 --> 00:23:50,876 "Yet"? 281 00:23:51,793 --> 00:23:53,295 I guess you've decided to move on. 282 00:23:56,089 --> 00:23:57,216 It won't take long. 283 00:23:58,258 --> 00:24:01,178 As for the dinner with Assemblyman Jang, try to postpone it a little. 284 00:24:03,430 --> 00:24:04,890 Are you open to meeting his daughter? 285 00:24:08,518 --> 00:24:09,811 Why not? 286 00:24:11,563 --> 00:24:13,649 It'll depend on how things get sorted out though. 287 00:24:18,695 --> 00:24:20,864 What can I do to make you forgive me? 288 00:24:23,951 --> 00:24:25,702 I told you. The problem is me, not you. 289 00:24:27,329 --> 00:24:30,499 I'm not just saying it to make you feel worse. 290 00:24:33,794 --> 00:24:34,878 I love you. 291 00:24:38,173 --> 00:24:40,008 I thought our love was all that mattered. 292 00:24:41,176 --> 00:24:44,263 I cluelessly thought I should be able to understand everything... 293 00:24:45,722 --> 00:24:46,723 No. 294 00:24:48,267 --> 00:24:51,603 I didn't even think. I just assumed everything would work out. 295 00:24:57,734 --> 00:24:58,735 But... 296 00:25:00,279 --> 00:25:01,905 even though you brought up your past 297 00:25:04,116 --> 00:25:05,909 only for a short moment, 298 00:25:07,035 --> 00:25:08,203 my heart sank. 299 00:25:10,080 --> 00:25:12,165 As if I encountered what I've been trying to avoid. 300 00:25:14,710 --> 00:25:15,836 That's why I realized... 301 00:25:18,714 --> 00:25:19,798 my feelings 302 00:25:21,341 --> 00:25:22,551 may not be there yet. 303 00:25:27,180 --> 00:25:28,432 Regardless of the situation, 304 00:25:29,558 --> 00:25:31,435 whenever you catch your own shortcoming, 305 00:25:32,227 --> 00:25:33,520 you want to run from it at first. 306 00:25:35,939 --> 00:25:37,065 That's how I feel now. 307 00:25:43,447 --> 00:25:46,825 I think I need some time to reflect on myself. 308 00:25:49,453 --> 00:25:51,079 I know I could let it slide, 309 00:25:51,496 --> 00:25:53,582 and you may resent me for not being understanding, 310 00:25:55,417 --> 00:25:56,460 but I'm sorry. 311 00:25:58,545 --> 00:26:01,048 I know I can lie, but I can't even do that now. 312 00:26:03,300 --> 00:26:04,760 I don't want to act cool 313 00:26:05,886 --> 00:26:07,012 or act like I'm okay. 314 00:26:08,430 --> 00:26:09,890 I don't want you to do that either. 315 00:26:13,727 --> 00:26:14,728 You're right. 316 00:26:17,064 --> 00:26:18,774 I've been fooling myself and others, 317 00:26:21,443 --> 00:26:23,320 not because I'm still hung up on my past, 318 00:26:25,197 --> 00:26:26,365 but because of my fear. 319 00:26:29,159 --> 00:26:30,952 It's a fact that I can't deny. 320 00:26:33,163 --> 00:26:34,623 Still, I can't-- 321 00:26:34,706 --> 00:26:37,084 I'm not saying I don't understand how you feel. 322 00:26:40,295 --> 00:26:42,130 Then you probably know how I feel now. 323 00:26:44,633 --> 00:26:46,510 You must also know what I want to say. 324 00:26:51,139 --> 00:26:52,182 Lee Jeong-in. 325 00:26:55,185 --> 00:26:57,145 I'll say it again now that I'm completely sober. 326 00:26:59,731 --> 00:27:00,732 Don't... 327 00:27:02,150 --> 00:27:03,235 leave us. 328 00:28:56,073 --> 00:28:58,770 EPISODE 30 WILL AIR SHORTLY 329 00:29:00,690 --> 00:29:04,943 EPISODE 30 330 00:29:52,709 --> 00:29:53,752 Hello? 331 00:29:54,544 --> 00:29:55,503 Dad. 332 00:29:57,255 --> 00:29:58,256 Yes. 333 00:29:59,257 --> 00:30:00,633 When are you coming, Dad? 334 00:30:04,637 --> 00:30:06,097 When will you come home? 335 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 Come soon. 336 00:30:13,104 --> 00:30:15,482 Okay, I'll come now. 337 00:30:45,970 --> 00:30:47,514 I was surprised too. 338 00:30:48,723 --> 00:30:50,600 She actually consoled me. 339 00:30:53,937 --> 00:30:55,605 "Would I be able to do that if I were her?" 340 00:30:56,856 --> 00:30:59,067 That was all I could think on my way back home. 341 00:31:00,902 --> 00:31:03,571 Your dad didn't even believe me when I told him. 342 00:31:04,697 --> 00:31:06,533 How could anyone believe that? 343 00:31:06,616 --> 00:31:10,912 I never talked about it, but I was very worried as well. 344 00:31:12,747 --> 00:31:14,916 How could she be so understanding and kind? 345 00:31:17,001 --> 00:31:19,421 You have to thank her. 346 00:31:22,257 --> 00:31:24,843 At a time like this, you should really try to be more confident. 347 00:31:24,926 --> 00:31:26,761 She chose to be with you because she trusts you. 348 00:31:27,095 --> 00:31:28,179 You have to look dependable. 349 00:31:33,685 --> 00:31:35,145 What's with that reaction? 350 00:31:36,896 --> 00:31:37,730 It's nothing. 351 00:31:38,815 --> 00:31:41,526 I'm sure he's more surprised than we were. 352 00:31:52,162 --> 00:31:53,163 Dad. 353 00:31:54,247 --> 00:31:56,541 -Yes? -Ms. Lee. 354 00:31:58,334 --> 00:31:59,377 You should go to sleep. 355 00:32:00,086 --> 00:32:03,298 Can we go out with Ms. Lee again? 356 00:32:05,341 --> 00:32:08,136 Okay. Go to sleep now. 357 00:32:43,880 --> 00:32:46,216 -You can take this. -It's okay. You drink that. 358 00:32:51,054 --> 00:32:52,931 By the way, how's Ji-ho doing? 359 00:32:54,349 --> 00:32:55,600 He's doing pretty well. 360 00:32:56,893 --> 00:32:58,019 He's doing well? 361 00:32:59,812 --> 00:33:00,813 Yes. 362 00:33:02,607 --> 00:33:03,816 I see. 363 00:33:05,568 --> 00:33:06,653 You knew about it? 364 00:33:13,660 --> 00:33:14,702 Sort of. 365 00:33:16,704 --> 00:33:17,789 Who told you? 366 00:33:18,665 --> 00:33:19,749 Did Jeong-in tell you? 367 00:33:39,561 --> 00:33:41,187 Be there for your buddy. 368 00:33:42,021 --> 00:33:43,523 He already had it tough to begin with. 369 00:34:25,565 --> 00:34:26,649 Mom. 370 00:34:30,778 --> 00:34:33,740 Why do you look so weary? 371 00:34:34,032 --> 00:34:35,033 Nothing. I'm fine. 372 00:34:35,867 --> 00:34:38,244 I'm sorry. I was going to come by, but work's been busy. 373 00:34:39,078 --> 00:34:41,372 I'm not here because I got tired of waiting. 374 00:34:42,540 --> 00:34:45,460 Are you feeling sick or something? 375 00:34:46,002 --> 00:34:47,003 No, I'm fine. 376 00:34:48,046 --> 00:34:50,089 Wait here. I'll go get some coffee for us. 377 00:34:54,385 --> 00:34:56,346 I don't know if this is the right thing to do. 378 00:34:57,680 --> 00:35:01,392 To tell you the truth, I'm still not sure. 379 00:35:07,106 --> 00:35:11,361 But you say that you can't be happy without him, 380 00:35:12,278 --> 00:35:13,821 so nothing else should matter. 381 00:35:18,034 --> 00:35:21,120 I haven't been properly introduced to him yet, 382 00:35:22,705 --> 00:35:24,582 but meeting his mom told me a lot about him. 383 00:35:30,546 --> 00:35:32,757 You still have to jump over many hurdles. 384 00:35:35,218 --> 00:35:36,636 Marriage won't be the end. 385 00:35:40,390 --> 00:35:43,768 It'll be harder than what you're expecting. 386 00:35:48,731 --> 00:35:50,900 There may come a time when you'll regret your decision. 387 00:35:56,197 --> 00:35:57,573 Gosh, my goodness. 388 00:35:58,658 --> 00:36:01,869 Someone might think you're crying because you're upset. 389 00:36:10,211 --> 00:36:14,006 I know this whole ordeal hasn't been easy for you. 390 00:36:16,342 --> 00:36:18,511 But you'll still need to go through hoops. 391 00:36:20,471 --> 00:36:24,058 My approval alone is only the beginning. 392 00:36:27,061 --> 00:36:28,020 I know. 393 00:36:31,149 --> 00:36:32,150 Hold on. 394 00:36:34,360 --> 00:36:35,403 There's... 395 00:36:36,988 --> 00:36:38,197 something wrong, isn't there? 396 00:36:44,579 --> 00:36:45,913 I'm just happy, that's all. 397 00:36:47,039 --> 00:36:48,082 I'm happy, Mom. 398 00:37:05,349 --> 00:37:06,559 Thank you. 399 00:37:09,353 --> 00:37:10,521 Your dad 400 00:37:11,647 --> 00:37:13,733 never listens to me anyway, 401 00:37:14,484 --> 00:37:16,486 so you two should talk this through yourselves. 402 00:37:17,945 --> 00:37:19,322 Don't be mean to him though. 403 00:37:20,031 --> 00:37:21,157 What? 404 00:37:21,240 --> 00:37:23,910 Because of his situation, 405 00:37:23,993 --> 00:37:25,995 he won't be able to speak confidently. 406 00:37:26,788 --> 00:37:27,789 That's not the case. 407 00:37:28,456 --> 00:37:29,665 Of course, it is. 408 00:37:30,583 --> 00:37:32,627 You're no better than him. 409 00:37:32,919 --> 00:37:34,629 Between you two, you lack more. 410 00:37:35,254 --> 00:37:36,255 How so? 411 00:37:36,756 --> 00:37:39,550 Do you know what it's like to be a parent? 412 00:37:40,968 --> 00:37:43,095 The biggest lesson in life 413 00:37:43,513 --> 00:37:45,306 is taught when you raise kids. 414 00:37:46,682 --> 00:37:48,559 He's maturer than you are. 415 00:37:52,480 --> 00:37:53,523 What was that? 416 00:37:55,274 --> 00:37:56,234 Nothing. 417 00:38:02,490 --> 00:38:03,491 Goodness. 418 00:38:26,472 --> 00:38:27,890 You can head home if you have plans. 419 00:38:35,606 --> 00:38:36,691 I don't. 420 00:38:40,194 --> 00:38:41,237 I really don't. 421 00:38:45,741 --> 00:38:47,785 He's back to his old self again. 422 00:38:50,454 --> 00:38:51,497 Don't. 423 00:38:57,295 --> 00:38:58,713 I knew you'd give me that look. 424 00:39:00,506 --> 00:39:02,842 My sister called it quits first? 425 00:39:04,510 --> 00:39:06,512 It's better to say they're on a break. 426 00:39:07,013 --> 00:39:11,934 Ji-ho's insecurity that he wasn't aware of came bursting out, 427 00:39:12,018 --> 00:39:15,813 and Jeong-in took it the wrong way. 428 00:39:16,939 --> 00:39:18,900 So? What did Ji-ho say? 429 00:39:19,734 --> 00:39:21,736 Nothing. He's just depressed. 430 00:39:22,111 --> 00:39:23,487 He feels ashamed. 431 00:39:24,280 --> 00:39:25,781 And he's going to stay that way? 432 00:39:26,282 --> 00:39:29,285 What can he do? It's all up to Jeong-in now. 433 00:39:30,369 --> 00:39:33,539 Jeez, they're one and the same. 434 00:39:34,123 --> 00:39:35,166 What do you mean? 435 00:39:36,375 --> 00:39:38,461 My sister has experienced enough trauma herself. 436 00:39:41,756 --> 00:39:42,965 What do you think will happen? 437 00:39:44,342 --> 00:39:47,053 I, of course, understand Ji-ho, 438 00:39:47,845 --> 00:39:50,181 but I get why Jeong-in is upset too. 439 00:39:56,896 --> 00:39:58,105 We should call it quits too. 440 00:40:02,526 --> 00:40:03,694 You're his friend, remember? 441 00:40:04,487 --> 00:40:06,822 I can't be disloyal to my sister. 442 00:40:07,657 --> 00:40:08,658 What? 443 00:40:09,158 --> 00:40:11,202 It's our family motto. You have a problem with that? 444 00:40:11,577 --> 00:40:13,704 Why do they dictate our relationship? 445 00:40:13,788 --> 00:40:14,872 It does in my book. 446 00:40:18,209 --> 00:40:19,835 This is totally absurd. 447 00:40:23,547 --> 00:40:24,799 Why is that though? 448 00:40:41,273 --> 00:40:42,358 Hold on. 449 00:40:43,317 --> 00:40:46,362 I thought the sudden invite would entail backup. 450 00:40:46,445 --> 00:40:47,697 Not even Jae-in's home. 451 00:40:48,948 --> 00:40:50,074 What's going on? 452 00:40:51,409 --> 00:40:53,744 I didn't want her to hear us, 453 00:40:53,953 --> 00:40:55,538 so I told her to give us space. 454 00:41:01,544 --> 00:41:03,004 My mouth hurts from repeating this. 455 00:41:05,881 --> 00:41:07,258 I won't divorce you. 456 00:41:09,927 --> 00:41:11,053 Our divorce... 457 00:41:12,513 --> 00:41:13,764 is inevitable. 458 00:41:13,848 --> 00:41:17,435 All that's left is whether you'll just end up a divorcé 459 00:41:17,518 --> 00:41:19,020 who gave up his paternal rights 460 00:41:20,730 --> 00:41:21,814 or be charged with assault-- 461 00:41:21,897 --> 00:41:23,566 -Hey. -I'm not finished. 462 00:41:24,984 --> 00:41:26,277 On top of that, 463 00:41:29,530 --> 00:41:31,741 I can charge you with sexual assault as well. 464 00:41:34,618 --> 00:41:35,703 The choice is yours. 465 00:41:43,210 --> 00:41:44,503 Must I patronize you again? 466 00:41:46,672 --> 00:41:49,216 Think about after the baby is born. 467 00:41:50,760 --> 00:41:52,136 Would it like a criminal for a dad? 468 00:41:52,219 --> 00:41:53,721 Could you say it shamelessly? 469 00:41:53,804 --> 00:41:55,598 Waver my paternal rights? 470 00:41:55,681 --> 00:41:57,433 You're basically asking us to deny each other. 471 00:41:57,516 --> 00:41:59,560 Tell me if that's even possible. 472 00:42:01,771 --> 00:42:03,189 It can be from the heart. 473 00:42:05,024 --> 00:42:07,526 Once the kid grows up to tell what's right from wrong, 474 00:42:09,111 --> 00:42:10,571 it'll deny your existence. 475 00:42:15,785 --> 00:42:16,911 This is your last chance. 476 00:42:18,537 --> 00:42:21,749 Fill out the divorce papers and bring them to me. 477 00:42:23,209 --> 00:42:25,294 Leave. Leave already! 478 00:42:30,132 --> 00:42:30,966 Must I call the cops? 479 00:42:32,176 --> 00:42:34,345 Okay, fine. Let's get a divorce. 480 00:42:35,513 --> 00:42:36,597 I'll agree to it. 481 00:42:38,599 --> 00:42:40,351 I'm the one divorcing you, you prick. 482 00:42:41,102 --> 00:42:43,312 Right, whatever. 483 00:42:44,772 --> 00:42:46,273 But not until the baby is born. 484 00:42:48,567 --> 00:42:49,610 Haven't you... 485 00:42:52,404 --> 00:42:53,864 heard of prenatal education? 486 00:42:54,907 --> 00:42:56,534 I'm only looking out for you. 487 00:42:57,493 --> 00:42:58,869 Cut the bullshit. 488 00:43:01,038 --> 00:43:03,707 You have no right to see this baby. Now, let go. 489 00:43:26,605 --> 00:43:28,607 8 P.M. TIME OF LOVE 490 00:43:39,285 --> 00:43:41,620 Tell Seo-in I'll be over next week. 491 00:43:43,497 --> 00:43:45,624 Shouldn't Ji-ho be a priority? 492 00:43:50,546 --> 00:43:51,881 Your acting has gotten better. 493 00:43:54,717 --> 00:43:56,051 I need time to think. 494 00:43:56,635 --> 00:43:57,720 You're better at lying too. 495 00:43:58,137 --> 00:44:00,139 Why think when he's taken over your thoughts? 496 00:44:01,599 --> 00:44:02,683 You should get going. 497 00:44:03,475 --> 00:44:06,687 This is why those who've been hurt can be harsher. 498 00:44:07,855 --> 00:44:09,064 What are you babbling on about? 499 00:44:09,690 --> 00:44:11,483 When Gi-seok's father disapproved of you, 500 00:44:11,567 --> 00:44:13,152 your pride was wounded deeply. 501 00:44:13,569 --> 00:44:15,446 Ji-ho's in a tougher spot, 502 00:44:16,113 --> 00:44:17,865 but you're turning your back on him as well. 503 00:44:18,824 --> 00:44:21,577 I was just as wounded by him too. 504 00:44:21,952 --> 00:44:23,287 I'm self-reflecting as it is, 505 00:44:23,621 --> 00:44:25,873 but how could I not be annoyed by those words? 506 00:44:26,332 --> 00:44:27,583 I'm not spineless, you know. 507 00:44:30,294 --> 00:44:33,339 All right, fine. Continue to be like that then. 508 00:44:47,353 --> 00:44:48,729 Why not just resign? 509 00:44:51,607 --> 00:44:53,609 For the first time, I've started to hate my job. 510 00:44:56,070 --> 00:44:59,156 People always ask me twice to confirm what my job is, 511 00:45:00,950 --> 00:45:03,035 and I can't afford to make any mistakes. 512 00:45:06,664 --> 00:45:08,540 It's not like I can break free from that routine. 513 00:45:08,624 --> 00:45:09,541 It's... 514 00:45:10,417 --> 00:45:11,961 It's just what my life is like. 515 00:45:17,716 --> 00:45:19,426 The thought just came to me that's all. 516 00:45:19,927 --> 00:45:23,347 No one's stopping you, but yourself. 517 00:45:23,889 --> 00:45:25,391 I didn't mean it like that. 518 00:45:32,982 --> 00:45:33,941 What? 519 00:45:34,358 --> 00:45:37,403 Are you and Jeong-in over? As in completely? 520 00:45:38,779 --> 00:45:41,740 -What now? -Even Gi-seok knows. 521 00:45:43,784 --> 00:45:46,328 I can't believe her. Did she already tell him? 522 00:45:47,621 --> 00:45:49,039 Are they getting back together? 523 00:45:52,668 --> 00:45:53,877 I'm heading out for a moment. 524 00:45:55,546 --> 00:45:56,547 No. 525 00:46:00,592 --> 00:46:01,885 I said you can't. 526 00:46:09,476 --> 00:46:10,519 Ji-ho. 527 00:46:31,373 --> 00:46:32,916 This is a surprise. 528 00:46:34,168 --> 00:46:36,420 I'd like to talk. Can we meet? 529 00:46:40,966 --> 00:46:44,136 I'm afraid I have plans tonight. 530 00:46:46,680 --> 00:46:49,892 Maybe next time. I'll call you when I have the time. 531 00:46:49,975 --> 00:46:51,727 I'm downstairs. It won't take long. 532 00:47:14,291 --> 00:47:15,250 Hey. 533 00:47:16,043 --> 00:47:17,336 Why are you here at this hour? 534 00:47:19,630 --> 00:47:21,298 I'm not here for you, so get back to work. 535 00:47:21,924 --> 00:47:23,050 Gi-seok then? 536 00:47:23,634 --> 00:47:24,885 Is it because I called? 537 00:47:27,137 --> 00:47:30,390 I was only rambling. I don't even know if it's true or not. 538 00:47:33,894 --> 00:47:36,355 Don't cause any trouble, all right? 539 00:47:52,579 --> 00:47:54,915 -Hello. -Jeez. 540 00:47:58,377 --> 00:48:00,796 You must be quite desperate 541 00:48:01,255 --> 00:48:02,589 to seek me out like this. 542 00:48:10,472 --> 00:48:11,598 Well, go on and talk. 543 00:48:20,941 --> 00:48:22,025 I told you before 544 00:48:23,610 --> 00:48:24,820 to let Jeong-in be. 545 00:48:26,697 --> 00:48:27,865 Who says I did anything? 546 00:48:28,991 --> 00:48:30,117 Did Hyeon-su say so? 547 00:48:33,328 --> 00:48:36,331 What can I do to cut you out from her life? 548 00:48:39,251 --> 00:48:40,711 You know, 549 00:48:42,045 --> 00:48:43,213 you should watch what you say. 550 00:48:43,797 --> 00:48:46,508 I said before that I will only let it slide once. 551 00:48:47,885 --> 00:48:48,844 Have you forgotten that? 552 00:48:50,262 --> 00:48:53,640 You sure have a bad memory for someone who's smart. 553 00:48:53,724 --> 00:48:55,017 I told you 554 00:48:55,726 --> 00:48:58,103 that I'd give up if you do as well. 555 00:49:01,106 --> 00:49:02,274 Do you think you can 556 00:49:03,650 --> 00:49:05,861 get back together with Jeong-in if I give up? 557 00:49:08,989 --> 00:49:10,115 I never said I would. 558 00:49:36,433 --> 00:49:37,935 Yu Ji-ho, you bastard. 559 00:49:47,152 --> 00:49:48,195 What? 560 00:49:48,987 --> 00:49:50,489 Why do you seem startled? 561 00:49:52,157 --> 00:49:53,200 You know me. 562 00:49:54,368 --> 00:49:55,911 My goal is taking you down. 563 00:49:58,080 --> 00:49:59,081 Still, 564 00:50:00,082 --> 00:50:03,001 I'd likely take Jeong-in if she came back to me. 565 00:50:03,543 --> 00:50:05,170 I was going to marry her after all. 566 00:50:07,589 --> 00:50:10,050 It's a way of giving back to our parents 567 00:50:10,133 --> 00:50:11,677 who still want us to marry. 568 00:50:12,344 --> 00:50:15,514 There'd be nothing bad about any of it. 569 00:50:20,602 --> 00:50:21,937 You don't know her. 570 00:50:22,938 --> 00:50:24,106 She isn't the type 571 00:50:25,274 --> 00:50:27,192 to be satisfied with just love. 572 00:50:29,027 --> 00:50:31,780 Look who she dated for all this time. 573 00:50:31,863 --> 00:50:33,282 Doesn't it tell you anything? 574 00:50:35,951 --> 00:50:37,202 You won't be able to handle her. 575 00:50:40,706 --> 00:50:42,541 Your crappy romance 576 00:50:43,792 --> 00:50:45,752 isn't anywhere up to her level. 577 00:50:54,303 --> 00:50:55,470 Do I seem like a bastard? 578 00:50:57,723 --> 00:50:59,474 I became this way because of her. 579 00:51:04,479 --> 00:51:07,274 This is how I turned out to be, but for you... 580 00:51:10,527 --> 00:51:12,154 I feel terrible for you. 581 00:51:13,447 --> 00:51:14,865 Your future is already drawn. 582 00:51:27,919 --> 00:51:30,547 If you're truly concerned about me, then thanks. 583 00:51:32,758 --> 00:51:34,468 What I'll say now isn't a warning. 584 00:51:35,761 --> 00:51:36,720 It's a threat. 585 00:51:43,060 --> 00:51:45,103 You're just as smart, so I'm sure you'll remember. 586 00:51:46,730 --> 00:51:48,774 I said I would let other things slide, 587 00:51:48,857 --> 00:51:50,776 but not when it concerns my son. 588 00:51:54,446 --> 00:51:56,073 This again? 589 00:51:57,574 --> 00:51:58,825 Don't you realize 590 00:52:00,077 --> 00:52:04,081 that your son is one of your worst weaknesses? 591 00:52:04,581 --> 00:52:07,584 When put to good use, it can be my biggest weapon. 592 00:52:09,419 --> 00:52:10,629 The photos you illegally took 593 00:52:11,922 --> 00:52:13,173 of me and my son. 594 00:52:15,050 --> 00:52:16,426 How should I utilize that? 595 00:52:21,056 --> 00:52:23,308 From what I hear, your father had them taken. 596 00:52:27,813 --> 00:52:30,065 I let it slide at the time because of Jeong-in's sake. 597 00:52:30,148 --> 00:52:32,067 It's not because I'm spineless. 598 00:52:35,570 --> 00:52:36,738 Are you challenging 599 00:52:37,656 --> 00:52:39,574 my father of all people? 600 00:52:40,283 --> 00:52:41,827 Like I said, I'm not scared of anything. 601 00:52:42,828 --> 00:52:44,913 I'm never scared when it comes to my boy. 602 00:53:24,411 --> 00:53:26,663 HOW TO PREPARE FOR HAPPY LATER YEARS 603 00:53:35,881 --> 00:53:37,048 Oh, hi, Gi-seok. 604 00:53:37,424 --> 00:53:40,886 Hi, it's me. I'm sorry for not being in touch. 605 00:53:41,261 --> 00:53:43,597 It's fine. I know you're just as busy. 606 00:53:44,264 --> 00:53:47,601 Could you perhaps spare me some time tonight? 607 00:53:48,685 --> 00:53:49,728 Why is that? 608 00:53:50,395 --> 00:53:52,022 Is there something to talk about? 609 00:53:52,564 --> 00:53:53,565 Of course. 610 00:53:54,316 --> 00:53:57,652 You said you'd settle on a date for me and Jeong-in. 611 00:53:59,988 --> 00:54:01,031 Sir? 612 00:54:01,490 --> 00:54:03,575 Oh, right. 613 00:54:03,658 --> 00:54:06,703 A wedding date, of course. I should settle on one. 614 00:54:07,287 --> 00:54:09,915 All right. When and where should we meet today? 615 00:54:10,957 --> 00:54:12,417 -Take care. -Bye. 616 00:54:14,377 --> 00:54:16,838 WOORI PHARMACY 617 00:54:16,922 --> 00:54:18,006 Welcome. 618 00:54:20,467 --> 00:54:21,468 Excuse me. 619 00:54:22,928 --> 00:54:24,846 What can I get you? 620 00:54:25,597 --> 00:54:27,933 -Hello. -Hi, it's been a while. 621 00:54:28,767 --> 00:54:30,560 Ji-ho isn't in at the moment. 622 00:54:32,979 --> 00:54:33,897 I see. 623 00:54:34,689 --> 00:54:36,858 -Goodbye then. -Would you like a cup of tea? 624 00:54:36,942 --> 00:54:38,860 No, I'm good, but thanks for the offer. 625 00:54:39,402 --> 00:54:40,362 Take care then. 626 00:54:58,964 --> 00:55:02,175 Right. Well, I'm heading out as we speak, 627 00:55:02,342 --> 00:55:07,847 so you can leave in about 20 minutes. 628 00:55:08,682 --> 00:55:10,350 The timing would be right. 629 00:55:11,476 --> 00:55:14,271 Sure thing. I'll see you later. 630 00:55:41,506 --> 00:55:44,050 Is Mr. Kwon still here? 631 00:55:44,467 --> 00:55:46,553 Yes, he had some business to take care of. 632 00:55:47,053 --> 00:55:48,346 I see. 633 00:55:50,140 --> 00:55:51,308 There he comes. 634 00:55:55,979 --> 00:55:58,481 -What are you still doing here? -I'm on my way out too. 635 00:55:59,190 --> 00:56:00,567 How's the injury? 636 00:56:00,942 --> 00:56:03,236 I'm fine. It's only a sprain. 637 00:56:03,486 --> 00:56:04,696 You should get going then. 638 00:56:06,072 --> 00:56:07,365 Do you have any plans today? 639 00:56:08,158 --> 00:56:09,826 I'm sorry, but I'm meeting someone. 640 00:56:10,118 --> 00:56:12,370 Did you have something to tell me? 641 00:56:12,996 --> 00:56:14,497 Is it just me who have things to say? 642 00:56:15,957 --> 00:56:17,959 -All right. You can get going. -Sure. 643 00:56:42,150 --> 00:56:43,234 What do you want for dinner? 644 00:56:43,735 --> 00:56:46,404 They have everything here, just name it. 645 00:56:49,616 --> 00:56:50,617 What's wrong? 646 00:56:52,243 --> 00:56:53,328 I'll take a rain check. 647 00:56:53,828 --> 00:56:55,288 But you came all the way here. 648 00:56:55,997 --> 00:56:58,583 All right, fine. I won't ask you what happened. 649 00:56:59,459 --> 00:57:02,087 That's not it. I should hurry back to the pharmacy. 650 00:57:03,672 --> 00:57:05,882 It's close to closing time anyway. 651 00:57:06,716 --> 00:57:09,260 Still. Besides, I'm not even hungry. 652 00:57:11,221 --> 00:57:12,305 I'll see you around. 653 00:57:17,477 --> 00:57:18,895 Are you that hungry? 654 00:57:18,979 --> 00:57:21,398 This is more than what two people can eat. 655 00:57:23,024 --> 00:57:25,193 I thought it'd help you recover faster. 656 00:57:27,487 --> 00:57:29,280 Then don't cause me any problems. 657 00:57:31,366 --> 00:57:33,034 I wanted to apologize too. 658 00:57:38,289 --> 00:57:40,917 Anyway, Jeong-in's done with wandering. 659 00:57:44,254 --> 00:57:47,549 What did I tell you? She just pitied him, that's all. 660 00:57:49,175 --> 00:57:51,261 Is she coming back to you then? 661 00:57:52,679 --> 00:57:53,972 That's up to you. 662 00:57:56,307 --> 00:57:58,268 Decide on a position for her father. 663 00:57:58,351 --> 00:57:59,477 Are you serious? 664 00:58:04,983 --> 00:58:06,317 Sir, you're here. 665 00:58:10,780 --> 00:58:13,408 What's going on? 666 00:58:13,783 --> 00:58:15,160 Well... 667 00:58:15,785 --> 00:58:18,580 I didn't realize that I'd set an appointment on the same day. 668 00:58:18,663 --> 00:58:21,624 I only figured it out once I arrived here. 669 00:58:21,708 --> 00:58:25,754 I was going to call, but you'd probably be on your way so... 670 00:58:26,838 --> 00:58:28,298 Please have a seat first. 671 00:58:28,965 --> 00:58:30,008 Right. 672 00:58:30,884 --> 00:58:32,010 Here you go. 673 00:58:35,013 --> 00:58:37,015 Will you excuse me for a moment? 674 00:58:57,827 --> 00:58:59,037 Was this your plan for tonight? 675 00:59:00,705 --> 00:59:02,749 Why didn't you tell me you were meeting my son? 676 00:59:06,836 --> 00:59:10,090 All these years, I've learned what to talk about and not. 677 00:59:21,559 --> 00:59:23,269 Ye-seul, I'm sorry I'm late. 678 00:59:23,603 --> 00:59:25,480 -Was it busy today? -Yes. 679 00:59:26,689 --> 00:59:28,233 I see. I'm sorry. 680 00:59:29,526 --> 00:59:31,569 It's fine. I'll see you tomorrow. 681 00:59:40,286 --> 00:59:44,040 -I'm sorry. I met Ye-seul outside and-- -This is a place of work, you know. 682 00:59:45,750 --> 00:59:46,751 I apologize. 683 00:59:47,460 --> 00:59:49,295 I can only be understanding to a point. 684 00:59:49,921 --> 00:59:51,548 Don't you think this was selfish? 685 00:59:53,925 --> 00:59:54,926 Hye-jeong... 686 00:59:56,594 --> 00:59:58,221 Do better, all right? 687 00:59:59,472 --> 01:00:00,723 Lock up well. 688 01:00:11,651 --> 01:00:13,403 We did it! 689 01:00:28,459 --> 01:00:29,586 What are you doing here? 690 01:00:31,880 --> 01:00:33,047 Where were you today? 691 01:00:45,351 --> 01:00:46,686 Where were you? 692 01:00:49,939 --> 01:00:51,900 I had somewhere to be. 693 01:00:54,110 --> 01:00:55,236 You must be at ease 694 01:00:56,487 --> 01:00:57,697 to run errands like this. 695 01:01:02,577 --> 01:01:04,370 Let's go. We'll talk somewhere else. 696 01:01:05,163 --> 01:01:06,206 About what? 697 01:01:07,957 --> 01:01:09,083 Aren't you here to talk? 698 01:01:09,918 --> 01:01:10,919 I'm not. 699 01:01:13,171 --> 01:01:14,255 Then why are you here? 700 01:01:17,508 --> 01:01:18,551 To buy medicine. 701 01:01:19,969 --> 01:01:21,012 What kind? 702 01:01:26,184 --> 01:01:27,227 What is it? 703 01:01:29,520 --> 01:01:31,189 A medicine that can cure 704 01:01:32,023 --> 01:01:33,650 the need to smack someone 705 01:01:34,734 --> 01:01:36,861 and a truly worried and upset heart. 706 01:01:42,784 --> 01:01:43,952 Forget it if you've got none. 707 01:02:14,756 --> 01:02:22,121 Subtitle translation by Liya Choi 708 01:02:37,167 --> 01:02:40,167 ONE SPRING NIGHT 709 01:02:40,258 --> 01:02:42,885 Gi-seok probably has skeletons in his closet too. 710 01:02:42,969 --> 01:02:46,264 If I had known about this, I would've taken photos too. 711 01:02:46,347 --> 01:02:48,141 Are you challenging me? 712 01:02:48,224 --> 01:02:50,184 -I'm done serving you! -Are you insane? 713 01:02:50,268 --> 01:02:54,439 What do you mean Yu Ji-ho isn't a decent man? 714 01:02:54,522 --> 01:02:57,025 He threatened me with the photos that were taken. 715 01:02:57,108 --> 01:02:58,735 He could be after money. 716 01:02:58,818 --> 01:03:01,112 My mom wants to meet you, Ji-ho. 717 01:03:01,279 --> 01:03:02,780 I'd like to bring Eun-u, too. 718 01:03:02,905 --> 01:03:05,575 I should've thought of that first. Sure, let's do that. 719 01:03:05,658 --> 01:03:07,869 I like it that you think this is our decision. 720 01:03:07,952 --> 01:03:10,121 What do you say to being a director after retirement? 721 01:03:10,204 --> 01:03:11,831 I appreciate the offer, 722 01:03:11,914 --> 01:03:13,958 but I'd like some time to think about it. 723 01:03:14,459 --> 01:03:15,335 Are you still sulking? 724 01:03:15,418 --> 01:03:17,503 Is there no chance for you and Gi-seok anymore? 725 01:03:17,587 --> 01:03:19,255 Just be patient with me, Dad. 726 01:03:19,339 --> 01:03:20,965 You'll soon see me live a happy life. 727 01:03:21,924 --> 01:03:23,051 Please believe in me. 728 01:03:23,733 --> 01:03:27,461 Ripped and synced by gabbyu's Subs 51079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.