Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,078 --> 00:00:04,753
Negli episodi precedenti…{\an8}
2
00:00:04,783 --> 00:00:06,312
Rick, vieni. Cambio di programma.
3
00:00:06,342 --> 00:00:08,064
Non e' piu' Weston, e' Wiley Street!
4
00:00:08,094 --> 00:00:09,691
Wiley Street. Muoviamoci!
5
00:00:12,147 --> 00:00:13,472
Gettate le armi!
6
00:00:15,651 --> 00:00:17,881
Abbassatevi! A terra, a terra!
7
00:00:19,292 --> 00:00:21,479
Non mi rivedrai piu', capo.
Sono in pensione.
8
00:00:21,509 --> 00:00:25,842
- Come dovrei chiamarti? Papa'?
- Lennie. Lennie va bene.
9
00:00:25,872 --> 00:00:28,848
- Voglio solo i miei trecentomila.
- I soldi non ci sono piu'.
10
00:00:30,451 --> 00:00:32,595
- Perche' mi segui?
- Cosa sai della Sterling Nickel?
11
00:00:32,625 --> 00:00:33,394
Fanculo!
12
00:00:33,424 --> 00:00:36,268
Non troverai niente da solo. Era
qualcuno non sulla tua lavagna.
13
00:00:36,389 --> 00:00:38,145
E' il bastardo che mi ha sparato.
14
00:00:38,175 --> 00:00:40,499
Se trovo la mia grana, me la fai tenere.
15
00:00:42,911 --> 00:00:45,335
- Lennie? - Shannon ha bisogno
di un posto per stanotte.
16
00:00:45,365 --> 00:00:47,999
Te lo sto dicendo!
Uno di loro e' corrotto o entrambi!
17
00:00:48,187 --> 00:00:50,772
Il piano ha funzionato.
Abbiamo stanato il topo.
18
00:00:50,802 --> 00:00:52,334
Che stai facendo qui, Rick?
19
00:00:52,904 --> 00:00:55,237
Quello che ci serve e'
osservarlo attentamente.
20
00:00:55,267 --> 00:00:58,090
Potrebbe essere lui la chiave
per risolvere il caso.
21
00:00:58,120 --> 00:00:58,995
Cane.
22
00:01:20,489 --> 00:01:21,976
Cosa c'e' che non va?
23
00:01:23,152 --> 00:01:23,942
Niente.
24
00:01:25,319 --> 00:01:27,998
Perche' mangi in questo modo?
25
00:01:28,445 --> 00:01:29,671
Io mangio cosi'.
26
00:01:31,185 --> 00:01:33,167
Come uno scoiattolo velocizzato.
27
00:01:40,928 --> 00:01:43,334
Non puo' essere il modo
in cui bevi l'acqua.
28
00:01:43,364 --> 00:01:44,417
Cosa intendi?
29
00:01:45,246 --> 00:01:47,121
- Il rumore!
- Io bevo cosi'.
30
00:01:49,948 --> 00:01:52,641
No, lo stai facendo apposta
per darmi fastidio.
31
00:01:53,266 --> 00:01:55,239
E' quello che fai passare a tua moglie?
32
00:01:55,269 --> 00:01:56,412
Che significa?
33
00:01:56,883 --> 00:01:58,924
Critichi ogni piccola cosa.
34
00:01:59,359 --> 00:02:01,520
Eh? Devi farla impazzire.
35
00:02:01,653 --> 00:02:03,998
- Non metterla in mezzo.
- Ah si'? O cosa?
36
00:02:04,369 --> 00:02:05,969
O ti prendo a schiaffi!
37
00:02:06,365 --> 00:02:09,231
Per questo ti hanno cacciato dalla polizia?
Non riuscivi a controllarti.
38
00:02:09,261 --> 00:02:10,440
Sta' zitto.
39
00:02:11,002 --> 00:02:14,198
Per questo il tuo vecchio amico poliziotto
Rick si e' rivoltato contro di te?
40
00:02:14,228 --> 00:02:16,970
- Hai provato a dirgli come si mangia
una patatina? - Ti avviso.
41
00:02:17,000 --> 00:02:19,999
Non lo biasimo per averti
pugnalato alla schiena.
42
00:02:26,122 --> 00:02:26,999
Bastardo.
43
00:02:50,560 --> 00:02:53,021
- Entra, entra! Andiamo!
- Cosa?
44
00:02:53,408 --> 00:02:55,569
- E' Rick! Entra!
- Merda.
45
00:02:56,207 --> 00:02:56,869
Ok.
46
00:02:57,871 --> 00:02:58,573
Vai!
47
00:03:02,660 --> 00:03:05,340
Ok, sei troppo vicino.
Sei troppo vicino. Rallenta.
48
00:03:05,370 --> 00:03:07,212
Si accorgera' che lo stiamo seguendo!
49
00:03:07,242 --> 00:03:09,639
Lo vedo. So come guidare, dannazione.
50
00:03:14,631 --> 00:03:16,999
Quando hai rinnovato la patente?
51
00:03:17,528 --> 00:03:20,999
- Ok, accosta. Accosta!
- Se accosto, lo perdo.
52
00:03:22,843 --> 00:03:24,515
Ok, stai nella tua corsia.
53
00:03:24,545 --> 00:03:26,998
Stai nella tua corsia. Ti vedra' cosi'.
54
00:03:27,366 --> 00:03:29,682
- Cos'ho appena detto?
- Vuoi stare zitto?
55
00:03:29,712 --> 00:03:31,781
Non riesco a concentrami!
56
00:03:43,624 --> 00:03:45,728
Old School - S01E02
"Smash repairs"
57
00:03:51,320 --> 00:03:54,320
Traduzione: Whogirl, FraAriel,
Simo_Sherlock, IronMars_, penelopeOZ.
58
00:03:57,880 --> 00:03:59,507
Revisione: philly99.
59
00:04:02,400 --> 00:04:05,400
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]
60
00:04:35,390 --> 00:04:36,202
Gesu'!
61
00:04:37,841 --> 00:04:39,282
Ottimo, genio!
62
00:04:41,000 --> 00:04:44,964
Mi serve un carro attrezzi all'angolo tra
Manson e Ruston Street, il prima possibile.
63
00:04:45,091 --> 00:04:46,589
- Ok, grazie.
- Ops.
64
00:04:46,999 --> 00:04:47,797
Ciao.
65
00:04:57,685 --> 00:04:59,777
Beh, e' imbarazzante.
66
00:05:03,829 --> 00:05:06,835
Sai amico, ho sempre saputo
che eravamo intimi.
67
00:05:07,200 --> 00:05:09,999
Questo potrebbe oltrepassare il confine.
68
00:05:13,425 --> 00:05:15,461
Cosa stavate facendo?
69
00:05:16,451 --> 00:05:17,595
Mi seguivate?
70
00:05:18,188 --> 00:05:20,698
Questa e' una macchina costosa, Rick.
71
00:05:20,728 --> 00:05:22,667
Come riesci a permettertela?
72
00:05:22,697 --> 00:05:25,797
Dove vuoi arrivare, Ted?
Cerchi di dire qualcosa?
73
00:05:26,950 --> 00:05:29,061
Meglio se evitiamo dettagli,
sistemiamo questo casino.
74
00:05:29,091 --> 00:05:31,422
Stavi guidando tu. Dov'e' la patente?
75
00:05:31,803 --> 00:05:33,167
Nell'altro portafogli.
76
00:05:33,360 --> 00:05:34,664
Guida senza patente.
77
00:05:34,972 --> 00:05:38,164
Sai che lasciandolo guidare, hai fatto
invalidare la tua assicurazione, Ted.
78
00:05:38,194 --> 00:05:39,969
Sara' caro per te, amico.
79
00:05:39,999 --> 00:05:42,416
Il paraurti di queste
auto costa 6.000 dollari.
80
00:05:42,446 --> 00:05:43,801
Cavolo ragazzi andate veloci!
81
00:05:43,831 --> 00:05:47,969
- Buongiorno, a chi serve un rimorchio?
- A me. Quel SUV e' mio.
82
00:05:47,999 --> 00:05:50,489
Lo porti all'officina Service Smash.
83
00:05:50,519 --> 00:05:51,806
Chieda di Manning.
84
00:05:53,220 --> 00:05:55,324
- Non si preoccupi.
- Grazie, amico.
85
00:05:57,511 --> 00:06:00,180
So cosa sei, pezzo di merda.
86
00:06:01,279 --> 00:06:02,969
No, e' tutto nella tua testa.
87
00:06:03,486 --> 00:06:04,998
Mi fidavo di te.
88
00:06:05,958 --> 00:06:07,999
Sei venuto al battesimo di mio nipote.
89
00:06:09,111 --> 00:06:10,603
Ragazzi vi lascio.
90
00:06:11,131 --> 00:06:13,524
Vi contattera' la mia assicurazione.
91
00:06:23,393 --> 00:06:25,183
Ottimo lavoro, coglione.
92
00:06:26,060 --> 00:06:27,229
Cosa faremo?
93
00:06:28,122 --> 00:06:30,969
- Sei tu quello senza assicurazione?
- A causa tua!
94
00:06:30,999 --> 00:06:32,999
Non posso farci niente adesso.
95
00:06:34,662 --> 00:06:36,084
Sai una cosa?
96
00:06:36,312 --> 00:06:39,999
La guida senza patente e' una
violazione della liberta' vigilata.
97
00:06:40,118 --> 00:06:42,415
Quanto ti rimane da scontare? Tre anni?
98
00:06:44,217 --> 00:06:46,306
Beh, e' facile. Ripariamo l'auto.
99
00:06:46,336 --> 00:06:48,999
No, no, no. NOI non ripariamo l'auto.
100
00:06:49,029 --> 00:06:52,569
Tu hai fatto l'incidente,
TU la ripari.
101
00:06:52,599 --> 00:06:54,798
Ma ho solo cento dollari con me.
102
00:06:55,664 --> 00:06:57,334
Ci vediamo tra tre anni.
103
00:07:01,999 --> 00:07:03,998
- Ehi amico!
- Si'?
104
00:07:05,420 --> 00:07:06,969
Dove devi portare il SUV?
105
00:07:06,999 --> 00:07:09,513
Silver Service, appena alla
fine della strada.
106
00:07:09,543 --> 00:07:12,720
Conosco un posto migliore, alla fine di
questa strada. Perche' non lo porti li'?
107
00:07:12,750 --> 00:07:16,621
Il proprietario del SUV e' un nostro
caro amico, Rick Duncan.
108
00:07:16,651 --> 00:07:19,638
Non gli importa dove lo portiamo,
vuole solo farlo aggiustare.
109
00:07:19,668 --> 00:07:20,979
Hai dei soldi?
110
00:07:21,868 --> 00:07:23,440
Stai scherzando.
111
00:07:33,783 --> 00:07:35,692
Questi sono cinquanta dollari.
112
00:07:41,395 --> 00:07:43,969
E' facile da riparare, Jase.
Ci vogliono solo un paio di ore.
113
00:07:43,999 --> 00:07:45,381
Un po' di piu'.
114
00:07:46,210 --> 00:07:48,969
- Lo metto in lista.
- Ehi, aspetta un secondo.
115
00:07:48,999 --> 00:07:52,998
Pensavo potessi farmi un favore, in quanto
vecchio amico di tuo padre...
116
00:07:53,464 --> 00:07:55,020
Vuoi che lo ripari gratis?
117
00:07:55,050 --> 00:07:58,998
- Non lo dimentichero', Jase.
- Non posso farlo.
118
00:07:59,402 --> 00:08:02,999
- E se lo facessi in pausa pranzo?
- Non posso proprio, mi dispiace.
119
00:08:03,412 --> 00:08:05,501
Altri tre anni, Lennie.
120
00:08:08,999 --> 00:08:12,969
Che ne dici di un accordo? Tu fai questo per
me ed io faro' qualcosa per te.
121
00:08:12,999 --> 00:08:15,999
- Ad esempio?
- Ti serve qualche lavoretto a casa tua?
122
00:08:16,029 --> 00:08:19,998
Ad esempio, pittura?
Sono abbastanza bravo col trapano.
123
00:08:20,368 --> 00:08:21,127
No.
124
00:08:21,157 --> 00:08:24,998
Jase, se non lo faccio
aggiustare, sono fottuto.
125
00:08:25,354 --> 00:08:27,501
- Ti supplico.
- Non posso.
126
00:08:27,531 --> 00:08:28,934
Mi dispiace molto.
127
00:08:33,035 --> 00:08:34,999
Non posso dire che mi mancherai.
128
00:08:36,620 --> 00:08:38,510
Saluta Shannon per me.
129
00:08:40,433 --> 00:08:42,000
Ne sara' contenta.
130
00:08:42,667 --> 00:08:44,000
Ha parlato di te.
131
00:08:45,334 --> 00:08:46,209
Davvero?
132
00:08:46,351 --> 00:08:48,999
Gia', devi averle fatto
una buona impressione.
133
00:08:49,516 --> 00:08:52,834
- Cos'ha detto?
- Oh, ha detto che sei un bravo ragazzo.
134
00:08:52,864 --> 00:08:54,756
E qualcosa sulla generosita' d'animo.
135
00:08:54,786 --> 00:08:57,866
Mi ha detto che vorrebbe tenersi in contatto,
le diro' che ti ho visto, se vuoi.
136
00:08:57,896 --> 00:09:00,430
Comunque, non voglio trattenerti.
Dobbiamo andare.
137
00:09:00,460 --> 00:09:03,844
Beh, forse posso ripararlo
dopo il lavoro...
138
00:09:03,874 --> 00:09:05,279
E nelle pause.
139
00:09:05,857 --> 00:09:07,842
Potrei metterci un paio di giorni.
140
00:09:07,872 --> 00:09:09,804
Non voglio darti problemi.
141
00:09:09,834 --> 00:09:11,601
Parcheggia li' e...
142
00:09:12,718 --> 00:09:13,999
Lascia le chiavi dentro.
143
00:09:14,029 --> 00:09:15,077
Ehi Jase.
144
00:09:16,889 --> 00:09:18,061
Sei mitico.
145
00:09:24,501 --> 00:09:26,999
Hai la moralita' di un topo di fogna.
146
00:09:27,029 --> 00:09:29,501
Lo prendero' come un complimento.
147
00:09:31,999 --> 00:09:34,999
Vuoi che metta questo nuovo
paraurti sul prossimo hatchback?
148
00:09:35,029 --> 00:09:36,665
Si chiaro, montalo.
149
00:09:40,392 --> 00:09:41,259
Ehi, Vince.
150
00:09:41,289 --> 00:09:44,429
Ascolta, uno dei ragazzi e' stato
scaricato da un suv argento.
151
00:09:44,459 --> 00:09:47,969
Arrivo in cinque minuti.
Portalo fuori davanti al magazzino.
152
00:09:47,999 --> 00:09:49,999
Ok, non preoccuparti.
153
00:09:50,634 --> 00:09:52,969
Il prossimo e' un suv argento.
154
00:09:52,999 --> 00:09:54,622
Dovremo essere cinque.
155
00:10:29,298 --> 00:10:30,350
Oh, merda.
156
00:10:36,999 --> 00:10:38,076
McCabe.
157
00:10:38,550 --> 00:10:41,550
Frank Nielsen, il capitano Bank,
responsabile della sicurezza.
158
00:10:41,580 --> 00:10:44,167
Voglio solo parlarle della sua richiesta.
159
00:10:44,197 --> 00:10:47,245
E' per il rimborso? Perche'
ho controllato questa mattina.
160
00:10:47,275 --> 00:10:49,443
Non c'e' niente, cosa succede?
161
00:10:49,473 --> 00:10:52,556
Dobbiamo esaminare delle procedure,
per questo la sto chiamando.
162
00:10:52,586 --> 00:10:54,674
Senta, non capisco...
163
00:10:55,391 --> 00:10:57,589
Non capisco, perche' dobbiamo aspettare.
164
00:10:57,619 --> 00:11:00,121
Signor McCabe, vorremmo
che lei venisse in banca.
165
00:11:00,151 --> 00:11:02,645
Tutto quello che deve fare e'
rimettere i soldi sul conto.
166
00:11:02,675 --> 00:11:06,005
- Non occorre che venga li' per questo.
- Sarebbe meglio parlarne di persona.
167
00:11:06,035 --> 00:11:09,381
Ok, capito. Arrivo, arrivo. Arrivederci.
168
00:11:12,999 --> 00:11:14,543
Perche' cerchi di sistemare da solo?
169
00:11:14,573 --> 00:11:17,334
Pensavo che l'assicurazione lo coprisse.
170
00:11:17,364 --> 00:11:20,134
Non volevo perdere la classe
per qualcosa di cosi' piccolo.
171
00:11:20,164 --> 00:11:21,969
Non sembra tanto piccolo.
172
00:11:21,999 --> 00:11:23,969
Ha il muso intero distrutto.
173
00:11:23,999 --> 00:11:24,911
Cos'e'?
174
00:11:26,518 --> 00:11:28,999
Lezioni di salsa a Barcellona.
175
00:11:29,838 --> 00:11:33,439
Cominci con una lezione di salsa,
poi ti vai in un ristorante spagnolo
176
00:11:33,501 --> 00:11:36,142
e poi ancora in un locale di salsa
dove metti in pratica quando imparato.
177
00:11:36,172 --> 00:11:39,667
60 euro, e puoi avere il vino a cena.
178
00:11:39,999 --> 00:11:40,969
Il ballo?
179
00:11:40,999 --> 00:11:44,037
Gia', non voglio passare tutto
il giorno a guardare monumenti.
180
00:11:44,067 --> 00:11:45,518
Mi voglio divertire.
181
00:11:45,999 --> 00:11:48,999
Kay e Orb Henderson ballano la salsa.
182
00:11:49,167 --> 00:11:51,834
Kay diceva che era davvero sexy.
Amava ballare.
183
00:11:53,334 --> 00:11:54,600
Ci pensero'.
184
00:11:56,464 --> 00:11:58,207
Gia', devi farlo.
185
00:11:58,999 --> 00:12:00,999
Vieni dentro e saluta Ollie.
186
00:12:04,999 --> 00:12:09,463
Sono i nostri soldi, non solo tuoi.
Mamma e papa' litigano ancora.
187
00:12:09,493 --> 00:12:10,999
Tu li spendi tutti per lei.
188
00:12:11,167 --> 00:12:13,480
So cosa cerchi di fare, vai
e prendi le tue cose, Ollie.
189
00:12:13,510 --> 00:12:16,000
Non dimenticarti lo spazzolino.
Stai diventando un bambino.
190
00:12:16,358 --> 00:12:18,422
Sto provando ad avere
una conversazione civile.
191
00:12:18,452 --> 00:12:20,998
- Quello che stai...
- Stiamo parlando...
192
00:12:21,438 --> 00:12:22,988
Ricordi quando l'ha portato a casa?
193
00:12:23,018 --> 00:12:26,960
Cosi' innamorata. Difficile da credere ora.
Non stai parlando in modo responsabile.
194
00:12:26,990 --> 00:12:27,621
Ok?!
195
00:12:28,074 --> 00:12:31,334
Ma ascoltati!
Parli come una... una puttana.
196
00:12:31,364 --> 00:12:32,998
Ora lo picchio.
197
00:12:33,440 --> 00:12:34,634
E' la lite di Rebecca.
198
00:12:34,664 --> 00:12:36,621
Hai sentito cosa ha detto di lei.
199
00:12:36,651 --> 00:12:38,388
Non vuole pagare la gita di Ollie.
200
00:12:38,418 --> 00:12:40,360
Tutti gli altri ragazzi
vanno allo Zoo Australia.
201
00:12:40,390 --> 00:12:43,501
Ma Ollie deve restare a scuola
e fare compiti extra di matematica.
202
00:12:43,531 --> 00:12:47,556
Ha gia' speso tutti i soldi, e non abbiamo
ancora parlato con gli avvocati.
203
00:12:47,586 --> 00:12:49,466
Li sta spendendo per lei.
204
00:12:49,496 --> 00:12:51,526
Pagheremo noi per farlo
andare in gita, Bec.
205
00:12:51,556 --> 00:12:54,604
- Non vogliamo che se la perda.
- Davvero?
206
00:12:54,634 --> 00:12:55,884
Ovviamente.
207
00:12:56,352 --> 00:13:00,521
Sarebbe bello usare i soldi
per qualcuno che li apprezza.
208
00:13:04,501 --> 00:13:07,262
- Hai detto un suv argento.
- Non sapevo se ce ne fosse un altro.
209
00:13:07,292 --> 00:13:09,969
- Cosa e' successo?
- Possiamo riportarlo?
210
00:13:09,999 --> 00:13:11,969
Non so. Probabilmente
hanno gia' cominciato.
211
00:13:11,999 --> 00:13:12,764
Merda.
212
00:13:13,999 --> 00:13:17,517
Per chi era il lavoro?
Sul registro non c'era nessun Bmw.
213
00:13:17,547 --> 00:13:19,271
Non e' nei registri.
214
00:13:19,829 --> 00:13:21,582
E' un favore per un amico.
215
00:13:22,181 --> 00:13:24,285
L'avrei fatto nelle pause pranzo.
216
00:13:26,781 --> 00:13:30,999
Quindi, se non e' nei registri,
non ci sono prove della sua presenza?
217
00:13:40,875 --> 00:13:42,862
- Dov'e'?
- Dov'e' cosa?
218
00:13:43,999 --> 00:13:45,680
Il suv argento.
219
00:13:45,710 --> 00:13:48,972
Non so nulla di suv color argento.
Tu ne sai qualcosa?
220
00:13:49,002 --> 00:13:50,227
No, niente.
221
00:13:52,551 --> 00:13:55,586
Jason, la prossima volta che parcheggi una
macchina cosi' cara come quella,
222
00:13:55,616 --> 00:13:58,313
in strada, e lasci le chiavi dentro
223
00:13:58,343 --> 00:14:02,209
ricordati di metterci un cartello enorme
con scritto "Liberi di andare".
224
00:14:08,635 --> 00:14:10,999
Quindi, signor Nicholson...
225
00:14:11,334 --> 00:14:13,406
Cahill. Lennie Cahill.
226
00:14:13,999 --> 00:14:14,810
Come?
227
00:14:21,817 --> 00:14:25,207
- Leonard Cahill. Mi spiace.
- Non si preoccupi.
228
00:14:25,237 --> 00:14:28,969
Quindi, conosci le condizioni
della liberta' vigilata.
229
00:14:28,999 --> 00:14:33,969
Deve restare all'indirizzo concordato.
Che e' quello di sua...
230
00:14:33,999 --> 00:14:35,680
Nipote! Oh, bene.
231
00:14:35,710 --> 00:14:38,601
- E' bello stare in famiglia.
- Si', no, e' fantastico.
232
00:14:38,631 --> 00:14:41,445
E deve trovarsi un lavoro retribuito.
233
00:14:41,796 --> 00:14:44,114
Non deve essere associato a...
234
00:14:45,559 --> 00:14:46,852
Non deve...
235
00:14:49,968 --> 00:14:51,678
Mettersi con...
236
00:14:54,999 --> 00:14:56,856
Personaggi specifici.
237
00:14:58,999 --> 00:15:00,895
Gran parte di questi.
238
00:15:02,745 --> 00:15:05,267
Resti lontano da droghe,
alcool e gioco d'azzardo.
239
00:15:05,297 --> 00:15:07,293
E questa, probabilmente
e' la cosa piu' importante,
240
00:15:07,323 --> 00:15:09,595
non deve commettere nessun reato.
241
00:15:09,946 --> 00:15:11,309
Ha capito tutto?
242
00:15:12,103 --> 00:15:13,778
Ho capito, Rhonda.
243
00:15:15,356 --> 00:15:17,343
Le dispiace se la chiamo Rhonda?
244
00:15:19,993 --> 00:15:22,998
Quando ero dentro, Rhonda,
ho promesso a me stesso
245
00:15:23,797 --> 00:15:25,969
che non sarei piu' tornato dentro.
246
00:15:25,999 --> 00:15:29,395
Voglio dire, ho una possibilita' ora e per
niente al mondo me la lascero' scappare.
247
00:15:29,425 --> 00:15:31,967
- Blah, blah.
- Scusi?
248
00:15:33,551 --> 00:15:35,120
Discorso gia' sentito.
249
00:15:41,151 --> 00:15:44,151
- Penso di sapere di cosa ha bisogno.
- Cosa?
250
00:15:48,999 --> 00:15:52,722
- Tornare nella feccia.
- Cos'e'?
251
00:15:52,752 --> 00:15:56,706
E' un progetto per aiutare a lungo termine
i detenuti nel reintegro nella societa'.
252
00:15:56,736 --> 00:15:59,433
Vengono aiutati per i curriculum,
per colloqui di lavoro, queste cose.
253
00:15:59,463 --> 00:16:02,999
Ci sono un sacco di giochi
divertenti. Penso che le piacera'.
254
00:16:03,029 --> 00:16:05,960
- Suona bene.
- Ci vediamo la prossima settimana, Lonnie.
255
00:16:05,990 --> 00:16:07,120
Lennie.
256
00:16:08,494 --> 00:16:10,720
Si. Lennie.
257
00:16:18,338 --> 00:16:20,334
Ciao, Lennie non e' ancora tornato.
258
00:16:21,401 --> 00:16:26,648
- Non preoccuparti. Come va?
- Bene, si studia, come al solito.
259
00:16:29,501 --> 00:16:31,645
Vuoi... entrare e aspettarlo dentro?
260
00:16:31,996 --> 00:16:33,999
- Si', fantastico.
- Fantastico.
261
00:16:39,751 --> 00:16:41,543
E come va lo studio?
262
00:16:41,999 --> 00:16:44,550
Tutto bene, sempre intenso... sai com'e'.
263
00:16:44,901 --> 00:16:46,998
Gia', dovrebbe essere intenso.
264
00:16:47,415 --> 00:16:48,817
Ti serve aiuto?
265
00:16:50,314 --> 00:16:52,223
Sai qualcosa di legge?
266
00:16:52,634 --> 00:16:54,998
Papa' entrava ed usciva
spesso dai tribunali.
267
00:16:56,538 --> 00:16:57,999
Di cosa si tratta?
268
00:16:59,033 --> 00:17:05,998
Riguarda l'applicazione del diritto naturale
nelle decisioni in ambito amministrativo.
269
00:17:06,415 --> 00:17:07,622
Suona intenso.
270
00:17:11,401 --> 00:17:13,154
Quando non studi...
271
00:17:13,699 --> 00:17:16,037
Che tipo di cose ti piace fare?
272
00:17:16,862 --> 00:17:19,589
Il solito, credo. Bere, ridere.
273
00:17:19,999 --> 00:17:21,076
Anche a me.
274
00:17:21,957 --> 00:17:23,009
Pensavo...
275
00:17:23,386 --> 00:17:25,040
Magari qualche volta
276
00:17:25,635 --> 00:17:27,077
Che ci fai tu qui?
277
00:17:30,073 --> 00:17:34,667
Non posso credere di averti ascoltato.
Lennie "il cervello" Cahill.
278
00:17:34,697 --> 00:17:37,680
- E' l'ultima volta che ti faccio un favore.
- Non voglio finire nei guai per questo.
279
00:17:37,710 --> 00:17:40,999
Ted, devi firmare i documenti
per l'assicurazione sul viaggio.
280
00:17:41,501 --> 00:17:42,382
Chi e'?
281
00:17:42,826 --> 00:17:45,240
- Lui e' Jason.
- Buongiorno.
282
00:17:45,270 --> 00:17:48,653
- Siamo nel mezzo di qualcosa...
- Ah giusto, il caso.
283
00:17:48,683 --> 00:17:51,999
- Vuoi che faccia il caffe'?
- Latte, 4 zollette di zucchero, per favore?
284
00:17:53,234 --> 00:17:56,999
Vorresti solo firmare i documenti
per l'assicurazione, per favore?
285
00:17:59,490 --> 00:18:03,053
Ok, la carrozzeria e' solo di facciata.
286
00:18:03,083 --> 00:18:04,999
La macchina probabilmente
e' stata riciclata.
287
00:18:05,447 --> 00:18:07,434
Ho appena preso questo lavoro.
Ora sono fottuto.
288
00:18:07,464 --> 00:18:09,969
Lascialo a noi, ok? Lo risolvero'.
289
00:18:09,999 --> 00:18:13,360
Niente di losco, va bene?
Non preoccuparti.
290
00:18:15,999 --> 00:18:18,151
Quindi probabilmente
smonteranno pezzo per pezzo.
291
00:18:18,181 --> 00:18:20,325
Oppure scambieranno il numero di telaio.
292
00:18:20,355 --> 00:18:23,637
Faremmo meglio a capire dove
lo fanno. Riprendiamola.
293
00:18:23,667 --> 00:18:26,520
Dovremmo inseguire Rick,
non la sua macchina.
294
00:18:26,550 --> 00:18:28,760
Mostra un po' di gratitudine!
Risolvo il tuo problema.
295
00:18:29,167 --> 00:18:31,998
E quale problema sarebbe?
Quello che hai causato?
296
00:18:32,368 --> 00:18:34,433
- Passa a prenderci alle 8.00.
- Con cosa di preciso?
297
00:18:34,463 --> 00:18:36,627
Grazie a te, devo riempire il radiatore.
298
00:18:36,657 --> 00:18:40,573
Quindi adesso devo prendere il motore?
Devo aggiustare tutto io?
299
00:18:41,327 --> 00:18:42,534
Testa di cazzo.
300
00:18:53,999 --> 00:18:55,456
- Stai uscendo?
- Si.
301
00:18:58,999 --> 00:19:02,999
Ehi, ci troviamo all'Inferno
prima per bere qualcosa.
302
00:19:03,961 --> 00:19:05,286
Non lo so, tipo...
303
00:19:05,316 --> 00:19:07,220
Si', a un quarto va bene.
304
00:19:07,250 --> 00:19:09,012
No, probabilmente prendero'
solo l'autobus.
305
00:19:09,042 --> 00:19:11,999
Ok, si. Ci vediamo presto. Ciao.
306
00:19:26,280 --> 00:19:28,957
SENTITI IL DOTTOR HUNK
ALL'INFERNO STASERA. SHANNON.
307
00:19:49,032 --> 00:19:50,123
Ehi, Shan.
308
00:19:50,699 --> 00:19:53,486
Vuoi un passaggio stasera?
Jase, e' in giro.
309
00:19:53,834 --> 00:19:55,998
Puo' portarci in citta'.
310
00:19:56,375 --> 00:19:57,969
Meglio dell'autobus, no?
311
00:19:57,999 --> 00:19:58,804
Grazie.
312
00:20:00,644 --> 00:20:04,229
- Grazie mille per questo, Jason.
- Non preoccuparti.
313
00:20:04,629 --> 00:20:07,999
Si, grazie mille, Jase.
Lo apprezzo davvero, amico.
314
00:20:09,999 --> 00:20:13,999
Se potessi voltare qui a sinistra,
sarebbe perfetto.
315
00:20:18,999 --> 00:20:21,316
- Cosa sta succedendo?
- Non sara' lunga. State fermi.
316
00:20:21,346 --> 00:20:23,654
- Cosa ci facciamo qui?
- Solo affari di macchine.
317
00:20:23,684 --> 00:20:26,969
Niente di preoccupante.
Torniamo in 2 secondi.
318
00:20:26,999 --> 00:20:28,531
Affari di macchine?
319
00:20:31,445 --> 00:20:35,667
Non e' niente. Sono un meccanico
e qui e' dove lavoro.
320
00:20:35,697 --> 00:20:36,891
Davvero?
321
00:20:43,195 --> 00:20:45,304
La tua gentilezza,
sei incredibile.
322
00:20:45,334 --> 00:20:47,507
La mia gentilezza?
Cosa intendi con questo?
323
00:20:49,520 --> 00:20:52,999
Eccoci. Dove saresti senza
la mia gentilezza?
324
00:20:53,872 --> 00:20:56,999
In un migliore posto di dove
mi trovo adesso.
325
00:21:03,999 --> 00:21:06,195
- Qualcosa non va?
- No.
326
00:21:06,623 --> 00:21:08,026
Tutto apposto.
327
00:21:16,429 --> 00:21:19,999
Cerca ovunque che ci dica dove
prendono le macchine.
328
00:21:20,167 --> 00:21:22,267
Cosa pensi che stia cercando?
329
00:21:22,461 --> 00:21:23,489
Ricevute?
330
00:21:25,134 --> 00:21:27,717
- Andiamo! Dove sono?
- Dovrebbero tornare presto.
331
00:21:27,747 --> 00:21:31,405
- Meglio se vado a vedere cosa stanno
combinando. - Dimmi dell'Inferno.
332
00:21:31,944 --> 00:21:34,480
- Hanno buona musica?
- Molto bella.
333
00:21:35,316 --> 00:21:36,491
Ti piace ballare?
334
00:21:36,999 --> 00:21:39,960
Si', dopo un paio di bicchieri
sono come Beyonce.
335
00:21:40,834 --> 00:21:42,420
Facevo hip-hop negli Year 10.
336
00:21:42,450 --> 00:21:44,588
Qui, tocca la mia mano.
337
00:21:44,618 --> 00:21:46,999
- Cosa?
- Andiamo, toccala?
338
00:21:51,999 --> 00:21:53,207
Oh, cazzo!
339
00:21:54,560 --> 00:21:57,969
- Cosa?
- Quello e' il mio capo.
340
00:21:57,999 --> 00:21:59,999
Non vai a salutarlo?
341
00:22:22,132 --> 00:22:25,546
- Per la prossima consegna?
- E' da ordinare al magazzino.
342
00:22:31,332 --> 00:22:32,999
Qui dove puoi prenderlo.
343
00:22:35,501 --> 00:22:37,525
Non sono contento della
confusione con il SUV.
344
00:22:37,555 --> 00:22:40,035
A quanto ne so tutti sanno che
un paio di ragazzi l'hanno rubato.
345
00:22:40,065 --> 00:22:43,186
- Abbiamo ottenuto un extra di 40mila.
- Non voglio uscirne fuori.
346
00:22:43,216 --> 00:22:45,282
E' apposto. Lo faremo, lo prometto.
347
00:22:46,332 --> 00:22:47,316
Andiamo.
348
00:22:54,243 --> 00:22:56,501
Dovresti chiuderlo quello.
349
00:23:23,193 --> 00:23:26,203
- Avete fatto irruzione in quel posto?
- Fatture e cazzate.
350
00:23:26,233 --> 00:23:28,603
- Ne eri a conoscenza?
- Ha detto che gli serviva.
351
00:23:28,633 --> 00:23:30,262
Non sapevo volesse irrompere...
352
00:23:30,292 --> 00:23:32,782
Non hai detto Vince Pelagati
era coinvolto!
353
00:23:32,812 --> 00:23:34,513
- Chi e' altrimenti?
- Il figlio di Enzo.
354
00:23:34,543 --> 00:23:37,383
Enzo possiede la meta' di Leichhardt.
Presumibilmente e' la mente.
355
00:23:37,413 --> 00:23:39,762
Studio legge. Se mi beccano
ad infrangere la legge,
356
00:23:39,792 --> 00:23:41,687
non avro' mai un lavoro!
357
00:23:41,717 --> 00:23:43,954
- Ciao! Sentite quello che dico?!
- Io sto ascoltando.
358
00:23:43,984 --> 00:23:45,478
Aspetta, guarda questo.
359
00:23:45,508 --> 00:23:48,747
Questa bolletta della luce,
e' un'enorme bolletta della luce,
360
00:23:48,777 --> 00:23:51,308
si riferisce ad un grande edificio,
ma l'indirizzo e' diverso.
361
00:23:51,338 --> 00:23:53,918
- Questo deve essere il magazzino.
- L'ho detto, niente di criminale.
362
00:23:53,948 --> 00:23:57,184
- Te l'avevo detto!
- Ok! Calmatevi, voi due, Ok?
363
00:23:57,279 --> 00:24:00,392
Abbiamo dovuto prendere qualche insolita
azione ma per una giusta causa.
364
00:24:00,422 --> 00:24:03,618
Jason ha perso una macchina e stiamo
cercando di riprenderla.
365
00:24:03,890 --> 00:24:06,562
Adesso, un'altra fermata
dietro l'angolo. Solo un minuto.
366
00:24:06,592 --> 00:24:09,136
E poi boom,
siamo fuori dentro la citta'. Ok?
367
00:24:17,789 --> 00:24:19,999
Ci vorra' solo un minuto.
State qui.
368
00:24:37,332 --> 00:24:39,006
La sta succedendo qualcosa.
369
00:24:39,753 --> 00:24:41,819
Qualcosa a che fare con le macchine?
370
00:24:47,724 --> 00:24:49,652
- Ok, dacci una mano.
- Cosa?
371
00:24:49,771 --> 00:24:52,489
Andiamo. Vuoi che ci
riprendiamo la macchina o no?
372
00:24:52,667 --> 00:24:53,472
Alza...
373
00:24:54,999 --> 00:24:55,637
Ok.
374
00:24:58,388 --> 00:24:59,715
Reggimi la schiena.
375
00:25:02,513 --> 00:25:03,946
Uno... due... tre...
376
00:25:04,269 --> 00:25:04,943
Vai!
377
00:25:05,999 --> 00:25:07,021
Oh!
Cavolo!
378
00:25:09,383 --> 00:25:11,560
Ok. Andiamo!
379
00:25:14,311 --> 00:25:16,401
Non tirarmi su, bastardo!
380
00:25:17,392 --> 00:25:18,109
Vai.
381
00:25:19,529 --> 00:25:22,021
Dopo questo ho bisogno di un drink.
382
00:25:22,583 --> 00:25:23,431
Anch'io.
383
00:25:24,532 --> 00:25:25,969
Dove stai andando?
384
00:25:25,999 --> 00:25:26,816
Cosa?
385
00:25:27,624 --> 00:25:29,429
In citta' dove stai andando?
386
00:25:29,586 --> 00:25:30,999
All'Inferno.
387
00:25:32,999 --> 00:25:34,999
Stai per... incontrare amici li'?
388
00:25:35,819 --> 00:25:37,353
Ci vado con te.
389
00:25:37,713 --> 00:25:39,700
Io non... capisco cosa...
390
00:25:41,687 --> 00:25:42,999
Me lo hai chiesto.
391
00:25:43,334 --> 00:25:44,999
Di cosa stai parlando?
392
00:25:48,790 --> 00:25:50,543
Non l'ho mandato io.
393
00:25:50,933 --> 00:25:52,369
Allora chi e' stato?
394
00:25:53,700 --> 00:25:54,518
Lennie.
395
00:25:56,045 --> 00:25:57,690
L'ha spedito lui.
396
00:25:57,884 --> 00:25:59,564
Perche' pensi che ti chiederei di bere?
397
00:25:59,594 --> 00:26:01,201
Non pensi fosse strano?
398
00:26:01,231 --> 00:26:03,811
Beh, si'. Se ci pensi, e' strano.
399
00:26:03,841 --> 00:26:06,999
- Perche' avresti dovuto?
- Lo uccidero'.
400
00:26:17,999 --> 00:26:21,495
C'e' una guardia di sicurezza e una
telecamera dietro l'angolo,
401
00:26:21,525 --> 00:26:23,999
ma se ci attacchiamo come ombre
dovrebbe stare bene.
402
00:26:27,063 --> 00:26:28,452
Cosa stai facendo?
403
00:26:29,999 --> 00:26:31,504
E' un segnale di mano.
404
00:26:31,534 --> 00:26:33,642
Significa "vai avanti".
405
00:26:33,672 --> 00:26:34,999
Ascolta...
406
00:26:35,999 --> 00:26:38,999
Questo significa "fermati".
Questo e' "bloccati"
407
00:26:39,445 --> 00:26:41,135
E questo significa "vieni con me".
408
00:26:41,165 --> 00:26:42,999
E questo e'...
409
00:26:43,167 --> 00:26:44,511
Guarda cosa sto guardando.
410
00:26:44,541 --> 00:26:47,232
Stai scherzando.
Sembri un capo scout demente.
411
00:26:47,262 --> 00:26:49,033
Non sappiamo cosa ci sara' dentro.
412
00:26:49,063 --> 00:26:50,798
Potremmo non essere in
grado di parlare,
413
00:26:50,828 --> 00:26:53,731
ma dobbiamo essere in grado
di comunicare.
414
00:26:55,751 --> 00:26:57,660
Perche' non ci telefoniamo e basta?
415
00:26:57,690 --> 00:26:59,007
Ciao, Cath.
416
00:26:59,999 --> 00:27:01,969
Ehi, sto cercando di rintracciare
Lennie Cahill.
417
00:27:01,999 --> 00:27:05,229
Voi due sembrate vi stiate tenendo
compagnia in questi giorni.
418
00:27:05,259 --> 00:27:07,338
Non per scelta, Cath.
Che succede?
419
00:27:07,586 --> 00:27:09,255
C'e' un mandato.
420
00:27:09,395 --> 00:27:11,982
Rick Duncan pensa
abbia rubato la macchina.
421
00:27:12,824 --> 00:27:14,364
E' interessante.
422
00:27:14,714 --> 00:27:16,065
L'ha visto?
423
00:27:16,999 --> 00:27:19,167
Mal vuole parlare con Cahill.
424
00:27:19,419 --> 00:27:20,969
Perche'? Cosa gli interessa?
425
00:27:20,999 --> 00:27:24,413
Tutto quello che riguarda la
Sterling Nickle. Siamo tutti nervosi.
426
00:27:25,096 --> 00:27:26,970
Se ti contatta Lennie,
me lo farai sapere?
427
00:27:27,000 --> 00:27:28,327
Si', lo faro'. Ok.
428
00:27:30,999 --> 00:27:32,834
Sono buone notizie?
429
00:27:33,361 --> 00:27:35,408
Rick ha un mandato
di arresto.
430
00:27:36,258 --> 00:27:37,969
Se pensa tu abbia rubato
la sua macchina.
431
00:27:37,999 --> 00:27:39,999
Spegni quella maledetta cosa!!
432
00:27:58,332 --> 00:27:59,231
Andiamo.
433
00:28:15,334 --> 00:28:16,999
Ehi! Attento, Bill.
434
00:28:20,999 --> 00:28:22,133
Bill, andiamo.
435
00:28:28,334 --> 00:28:29,226
Ecco qui.
436
00:28:30,999 --> 00:28:32,538
Andiamo nel retro.
437
00:28:54,999 --> 00:28:58,134
Vai la sotto, stai giu'
e aspetta il mio segnale.
438
00:28:58,164 --> 00:28:59,537
Si', signore.
439
00:29:00,501 --> 00:29:02,969
Quando sei nel veicolo,
io apriro' il cancello.
440
00:29:02,999 --> 00:29:04,999
- Chiaro?
- Agli ordini, signore.
441
00:29:09,999 --> 00:29:11,516
No, quella grande.
442
00:30:12,999 --> 00:30:15,065
Guarda, dai un'occhiata
alla prima.
443
00:30:24,169 --> 00:30:26,713
Cosa stavi pensando?
Ti ho detto di aspettare.
444
00:30:27,465 --> 00:30:29,676
- L'ho quasi fatto.
- Cazzate.
445
00:30:29,706 --> 00:30:31,667
Tu amico pulisci
quella spazzatura.
446
00:30:31,697 --> 00:30:34,937
- Cosa ne facciamo di quello?
- Gettalo in quel grande bidone.
447
00:30:46,452 --> 00:30:49,690
- E la coppa dell'olio?
- Vuoi che la infili dentro il barile?
448
00:30:49,858 --> 00:30:52,834
No, no. Tieni i cilindri.
Metti solo l'olio.
449
00:31:35,702 --> 00:31:38,678
- Sei in giro tardi, Rick?
- C'e' Ted?
450
00:31:39,194 --> 00:31:41,998
No, e' fuori da qualche parte.
L'hai chiamato?
451
00:31:42,028 --> 00:31:45,522
Non risponde. C'e' un problema
con la mia macchina.
452
00:31:46,267 --> 00:31:47,600
Che problema c'e'?
453
00:31:47,630 --> 00:31:49,999
Beh, Ted l'ha tamponata e
ora e' scomparsa.
454
00:31:50,501 --> 00:31:51,797
Dov'e', Marg?
455
00:31:53,585 --> 00:31:55,684
Non lo so, ma non e' qui.
456
00:31:56,928 --> 00:31:58,999
Sai che lavora con Lennie Cahill,
457
00:31:59,508 --> 00:32:01,689
il criminale della Sterling Nickle?
Lo sapevi?
458
00:32:01,940 --> 00:32:03,383
Si', lo sapevo.
459
00:32:05,566 --> 00:32:07,000
E' tutto ok, Rick?
460
00:32:08,605 --> 00:32:10,021
Cosa ti ha detto?
461
00:32:10,999 --> 00:32:12,747
- Poche cose.
- Come?
462
00:32:14,017 --> 00:32:15,167
Dimmelo te.
463
00:32:16,708 --> 00:32:17,674
Ascoltami.
464
00:32:18,785 --> 00:32:21,600
Di' a Ted di riportare la mia macchina
o ne paghera' le conseguenze.
465
00:32:21,630 --> 00:32:23,302
Non sto scherzando, Margaret.
466
00:32:23,332 --> 00:32:26,999
Lo puniro' molto severamente.
Mi hai capito?
467
00:32:28,271 --> 00:32:29,964
Ritornero'. Digli questo.
468
00:32:58,156 --> 00:32:59,592
Se l'e' squagliata!
469
00:33:01,802 --> 00:33:03,999
Non gli do' tutti i torti.
470
00:33:08,334 --> 00:33:09,490
Chi chiami?
471
00:33:15,574 --> 00:33:18,531
Ehi, Rick. Ti disturbo? Bene.
472
00:33:19,801 --> 00:33:20,780
Ascoltami.
473
00:33:21,479 --> 00:33:25,395
Se rivuoi la tua macchina, idiota,
chiama Vince Pelagati.
474
00:33:27,414 --> 00:33:28,433
Si', lui.
475
00:33:30,364 --> 00:33:32,520
Oh, grazie. Grazie molte.
476
00:33:33,526 --> 00:33:37,481
Ora penseranno che ho dato la
macchina a Vince, e mi verra' a cercare.
477
00:33:37,706 --> 00:33:39,999
Se sembra che me ne importi qualcosa...
478
00:33:42,590 --> 00:33:43,721
Dimmelo.
479
00:33:57,969 --> 00:33:59,618
Ok, grazie, Jason.
480
00:34:00,504 --> 00:34:01,761
Nessun problema.
481
00:34:01,791 --> 00:34:04,998
Vuoi venire dentro per un drink,
visto che sei qui?
482
00:34:06,206 --> 00:34:09,567
Sto bene cosi'. Ho altre cose da fare.
Sono parecchio impegnato.
483
00:34:10,795 --> 00:34:13,785
Ok, allora... ci vediamo.
484
00:34:33,256 --> 00:34:35,334
Ciao! Scusate il ritardo.
485
00:34:36,529 --> 00:34:37,561
Stai bene!
486
00:35:04,652 --> 00:35:07,677
Hanno vinto i Rabbitohs. 22 a 17.
487
00:35:09,309 --> 00:35:10,976
Ho fatto l'arrosto.
488
00:35:11,995 --> 00:35:13,556
Mi dispiace, tesoro.
489
00:35:15,488 --> 00:35:16,868
Rick e' venuto qui.
490
00:35:17,953 --> 00:35:19,170
Cosa voleva?
491
00:35:19,845 --> 00:35:21,393
Voleva parlarti.
492
00:35:22,835 --> 00:35:24,290
Della sua macchina.
493
00:35:24,885 --> 00:35:28,230
Non mi hai mai detto che era la sua
la macchina che hai urtato.
494
00:35:29,355 --> 00:35:31,776
Era arrabbiato. E' stato
anche intimidatorio.
495
00:35:33,205 --> 00:35:34,528
Cosa ha detto?
496
00:35:35,150 --> 00:35:37,597
Ha detto che ti avrebbe punito.
497
00:35:37,905 --> 00:35:39,969
Cosa succede fra voi due?
498
00:35:43,033 --> 00:35:44,132
E' solo che...
499
00:35:45,735 --> 00:35:46,503
Cosa?
500
00:35:48,501 --> 00:35:49,718
E' corrotto.
501
00:35:51,444 --> 00:35:53,589
- Cosa?
- E' un poliziotto corrotto.
502
00:35:53,619 --> 00:35:56,162
- Di che parli?
- Era lui quello che comandava i ladri,
503
00:35:56,192 --> 00:35:57,901
prima del colpo della Sterling Nickle.
504
00:35:57,931 --> 00:36:02,312
Ecco perche' hanno cambiato il posto.
Si e' spostato tutto a sud da quel punto.
505
00:36:02,682 --> 00:36:04,645
E' Rick. Ne sei sicuro?
506
00:36:05,465 --> 00:36:09,501
Mi ha ingannato per tutti questi
anni, quel bastardo.
507
00:36:09,531 --> 00:36:13,226
Per l'amor del cielo, com'e' possibile?
E' un nostro amico.
508
00:36:14,734 --> 00:36:15,376
Ed.
509
00:36:16,005 --> 00:36:17,553
Che sta succedendo?
510
00:36:20,332 --> 00:36:21,444
Non lo so.
511
00:36:56,999 --> 00:37:02,388
Oh, e' fantastico.
E' dannatamente fantastico.
512
00:37:13,959 --> 00:37:14,945
Ehi, Jase,
513
00:37:15,732 --> 00:37:17,452
Mi faresti un favore, amico?
514
00:37:17,602 --> 00:37:18,614
Un altro.
515
00:37:19,999 --> 00:37:23,777
Mi serve un posto dove stare,
sai, solo un paio di giorni.
516
00:37:23,807 --> 00:37:25,373
Non mi serve molto,
517
00:37:25,849 --> 00:37:27,530
solo un divano ed una coperta.
518
00:37:27,808 --> 00:37:30,359
Saro' come un topo.
Non ti accorgerai di me.
519
00:37:31,910 --> 00:37:34,217
Mi hai messo nella merda al lavoro.
520
00:37:34,247 --> 00:37:38,481
Mi hai reso complice del tuo piano
e mi hai mentito su Shannon.
521
00:37:38,511 --> 00:37:40,452
Quindi e' un si', vero?
522
00:37:45,136 --> 00:37:49,211
Un poliziotto stamattina ci e' venuto a
trovare, chiedendo di una macchina scomparsa,
523
00:37:49,241 --> 00:37:51,406
Una macchina che c'entra
con te, ho sentito.
524
00:37:51,750 --> 00:37:52,999
Non e' scomparsa.
525
00:37:53,757 --> 00:37:57,047
E' in 1000 pezzi, probabilmente
diffusi in tutto il paese. Ma lo sai,
526
00:37:57,077 --> 00:37:58,998
perche' lo hai organizzato tu.
527
00:37:59,565 --> 00:38:03,998
Non sono contento di un poliziotto
che annusa fra i miei affari.
528
00:38:04,248 --> 00:38:06,794
Non smettera' fino a che non
riavra' la sua auto.
529
00:38:06,824 --> 00:38:09,807
- Non e' un mio problema.
- Invece lo e'.
530
00:38:10,028 --> 00:38:12,998
Lennie, devi trovare un
sostituto della macchina.
531
00:38:13,160 --> 00:38:14,880
E se non lo facessi?
532
00:38:15,330 --> 00:38:17,107
Diciamo solo che non
ne sarei molto felice.
533
00:38:17,137 --> 00:38:19,744
E se non mi fregasse niente
del tuo umore, Vince?
534
00:38:19,774 --> 00:38:21,999
In effetti, mi sento molto...
535
00:38:24,385 --> 00:38:25,196
Scusa?
536
00:38:27,193 --> 00:38:28,186
Non ti sento.
537
00:38:29,066 --> 00:38:31,000
Un po' rude, non credi?
538
00:38:31,151 --> 00:38:34,591
Devi trovarmi una sostituzione
per quella macchina.
539
00:38:34,621 --> 00:38:36,769
Va bene, va bene, va bene!
540
00:38:39,839 --> 00:38:41,954
Voglio che sia risolto. Ok?
541
00:38:50,587 --> 00:38:52,916
Possiamo parlare di quel favore, ora?
542
00:39:08,676 --> 00:39:12,830
La sua polizza, signor Neilsen,
garantisce il risarcimento
543
00:39:13,036 --> 00:39:15,828
del denaro rubato attraverso
le frodi online.
544
00:39:15,858 --> 00:39:17,821
Perche' ci impiega cosi' tanto?
545
00:39:17,851 --> 00:39:22,121
Purche' accetti le condizioni con
i termini e le condizioni del contratto,
546
00:39:22,151 --> 00:39:25,315
garantiamo il rimborso, se lei accettasse.
547
00:39:25,461 --> 00:39:27,209
Certo che accettiamo.
548
00:39:27,239 --> 00:39:29,398
E mi dispiace dirlo,
549
00:39:29,570 --> 00:39:33,407
non e' quello che le mie
investigazioni hanno rivelato.
550
00:39:33,544 --> 00:39:37,320
Sembra ci fosse una falla
nel suo sistema di sicurezza.
551
00:39:37,350 --> 00:39:38,091
Cosa?
552
00:39:38,647 --> 00:39:41,716
I suoi codici sono stati usati
per fare i prelievi.
553
00:39:42,503 --> 00:39:43,865
Non siamo responsabili
554
00:39:43,895 --> 00:39:47,527
se non prende adeguate misure
di sicurezza per i suoi codici.
555
00:39:47,557 --> 00:39:48,810
Di cosa parla?
556
00:39:49,035 --> 00:39:51,838
Deve capire, che con i codici,
per quanto ne sappiamo,
557
00:39:52,543 --> 00:39:55,720
potrebbe aver prelevato i soldi
lei stesso, e messi su conto estero.
558
00:39:55,750 --> 00:39:57,969
Ascolti, se avessi prelevato i soldi,
559
00:39:57,999 --> 00:39:59,772
non sarei seduto qui.
560
00:40:01,055 --> 00:40:03,410
Chi e' quel bastardo
che l'ha fatto? Chi?
561
00:40:03,440 --> 00:40:05,013
Non lo sappiamo, signore.
562
00:40:05,667 --> 00:40:09,939
Quindi, un tizio ha preso i miei
soldi dalla sua banca,
563
00:40:10,533 --> 00:40:13,793
e invece di farlo con una pistola,
l'ha fatto via internet,
564
00:40:13,823 --> 00:40:15,473
in qualche modo, e' colpa mia?
565
00:40:15,632 --> 00:40:18,738
E' questo che sta veramente
cercando di dirmi?
566
00:40:24,316 --> 00:40:25,110
Marg,
567
00:40:26,922 --> 00:40:28,973
- dobbiamo parlare.
- Si'.
568
00:40:29,999 --> 00:40:31,820
Sono appena stato in banca.
569
00:40:32,389 --> 00:40:33,275
Ok, e?
570
00:40:34,167 --> 00:40:37,742
Problemi con la carta, e'
stata bloccata perche'...
571
00:40:37,943 --> 00:40:40,259
I nostri conti sono stati hackerati.
572
00:40:40,603 --> 00:40:41,681
Hackerati?
573
00:40:44,780 --> 00:40:47,227
E' una frode di identita',
un nuovo crimine.
574
00:40:47,505 --> 00:40:49,969
Alcuni vigliacchi seduti
tutto il giorno dietro al pc,
575
00:40:49,999 --> 00:40:51,838
probabilmente non hanno
mai neanche sudato.
576
00:40:51,868 --> 00:40:53,399
Quanto hanno preso?
577
00:40:55,920 --> 00:40:58,501
- Tutto quanto.
- Tutto quanto?
578
00:40:59,757 --> 00:41:00,564
Cosa?
579
00:41:01,451 --> 00:41:03,998
Va tutto bene, ne abbiamo
abbastanza per vivere.
580
00:41:04,028 --> 00:41:05,774
- Le pensioni arrivano.
- Ma tutto?
581
00:41:05,804 --> 00:41:08,364
Tutto quello che abbiamo
risparmiato, per il viaggio?
582
00:41:08,394 --> 00:41:12,173
La banca dice che e' colpa nostra,
per non aver protetto le password.
583
00:41:12,424 --> 00:41:14,383
Si rifiutano di risarcire.
584
00:41:14,634 --> 00:41:18,969
Ma sono cazzate. Li denunceremo,
li... forzeremo a pagare.
585
00:41:18,999 --> 00:41:21,999
E come li citeremo? Non possiamo
permetterci un avvocato ora.
586
00:41:22,029 --> 00:41:24,471
Sono gia' stato alla squadra frodi.
587
00:41:24,964 --> 00:41:26,998
Beh... scopriremo chi c'e' dietro.
588
00:41:27,496 --> 00:41:28,999
Sai chi c'e' dietro?
589
00:41:30,450 --> 00:41:31,574
No, non ancora.
590
00:41:32,315 --> 00:41:34,281
Rick ha qualcosa a che fare con questo?
591
00:41:34,311 --> 00:41:35,999
Non lo so... non lo so.
592
00:41:36,173 --> 00:41:38,822
Non potevi lasciarlo in pace, vero?
593
00:41:39,325 --> 00:41:43,052
- Marg...
- Dovevi continuare ad indagare sul caso.
594
00:41:43,082 --> 00:41:44,586
Lavorando come un crumiro.
595
00:41:44,616 --> 00:41:46,989
- Senti...
- No! Devi ascoltare me!
596
00:41:47,677 --> 00:41:49,539
Ho vissuto con questo per 12 anni.
597
00:41:49,569 --> 00:41:52,119
E lo facevo, perche' credevo
che un giorno
598
00:41:52,149 --> 00:41:53,618
saremmo usciti da questa merda.
599
00:41:53,648 --> 00:41:56,589
Che saremmo letteralmente volati
via dalla maledizione
600
00:41:56,619 --> 00:41:59,122
caduta su di noi con la Sterling Nickle.
601
00:41:59,664 --> 00:42:01,970
E ora, per la tua
stupidita' e testardaggine,
602
00:42:02,000 --> 00:42:03,336
tutto e' finito.
603
00:42:09,000 --> 00:42:11,553
Lo sai, lo sai cosa abbiamo adesso?
604
00:42:11,910 --> 00:42:12,731
Niente.
605
00:42:13,419 --> 00:42:14,808
Non abbiamo niente.
606
00:42:29,146 --> 00:42:32,126
Ok, allora...
No, una macchina stupenda. No, si'.
607
00:42:32,156 --> 00:42:34,192
No, ma e' sicuramente argento, giusto?
608
00:42:34,608 --> 00:42:36,418
Ok, bene... No, no, e' perfetto.
609
00:42:36,448 --> 00:42:38,910
Mi dia il suo indirizzo e gliela
consegnero' domani mattina.
610
00:42:38,940 --> 00:42:40,631
Fantastico, grazie. Arrivederci.
611
00:42:41,094 --> 00:42:43,049
Il bollitore e' acceso? Sono assetato.
612
00:42:43,359 --> 00:42:45,417
Cosa stai facendo qui?
Come sei entrato?
613
00:42:46,402 --> 00:42:49,186
- Hai lasciato la porta aperta.
- Non lascio mai la porta aperta.
614
00:42:49,818 --> 00:42:52,990
Dove dovrei andare? I poliziotti stanno
abbattendo la porta con un dannato mandato.
615
00:42:53,020 --> 00:42:55,624
E poi ho questo Vince Pelagati
che mi sta minacciando.
616
00:42:55,924 --> 00:42:57,583
Adesso, non ci credo.
617
00:42:58,556 --> 00:43:01,895
Tu stai cercando di fregare qualcun altro
per sostituire la macchina di Rick
618
00:43:02,080 --> 00:43:03,410
cosi' tu non sarai arrestato.
619
00:43:03,440 --> 00:43:06,998
- Non vedi l'ironia in tutto questo?
- Ero un somaro a scuola!
620
00:43:07,530 --> 00:43:09,910
Eccetto nel lavorare i metalli.
621
00:43:22,519 --> 00:43:23,564
Che cosa vuoi?
622
00:43:24,604 --> 00:43:27,169
Mi serve una copia del certificato
di nascita di Ollie.
623
00:43:27,511 --> 00:43:29,400
Rebecca si rifiuta di darmene una copia
624
00:43:29,430 --> 00:43:31,710
ma mi ricordo che tua hai una copia
di qualsiasi cosa.
625
00:43:31,740 --> 00:43:33,334
Per che cosa ti serve?
626
00:43:33,937 --> 00:43:36,943
E' parte della roba legale.
Lo vuole il mio avvocato.
627
00:43:37,077 --> 00:43:38,999
Lo fai per la custodia?
628
00:43:40,205 --> 00:43:42,198
Meta' e meta'. E' piu' che giusto.
629
00:43:43,242 --> 00:43:46,064
Tu parli di giustizia. Non pagherai
mai per le gite di Ollie.
630
00:43:46,094 --> 00:43:47,999
Come puo' essere giusto quella?
631
00:43:51,936 --> 00:43:55,518
Non e' per me, e' per lavoro.
E' stata acquistata dall'azienda.
632
00:43:55,813 --> 00:43:58,868
E questo fa si che sia tutto a posto?
Non voglio discutere con te, Ed.
633
00:43:58,898 --> 00:44:01,787
Ho bisogno di quel certificato.
Puoi aiutarmi o no?
634
00:44:02,496 --> 00:44:04,327
No, non posso aiutarti, Rodge.
635
00:44:04,451 --> 00:44:09,492
Se tu fossi in fiamme, non ti piscerei
neanche addosso per spegnerle.
636
00:45:05,237 --> 00:45:06,691
Grazie per questo, Jase.
637
00:45:06,721 --> 00:45:09,663
Si', bene, non voglio finire nei
guai con Vince Pelagati.
638
00:45:10,217 --> 00:45:11,381
Che cos'e' questo?
639
00:45:11,510 --> 00:45:15,105
Un segnalatore GPS. Lo mettiamo nella
macchina. Dai la macchina a Rick.
640
00:45:15,135 --> 00:45:17,396
Dovunque lui vada noi lo sapremo.
641
00:45:17,426 --> 00:45:19,752
Quindi, non avrai bisogno
che lo segua di nuovo?
642
00:45:19,782 --> 00:45:21,225
Esatto, Lennie.
643
00:45:29,920 --> 00:45:30,771
Eccolo.
644
00:45:36,997 --> 00:45:39,155
Allora, la rivuoi indietro o no?
645
00:45:41,748 --> 00:45:43,106
Hai cancellato il mandato?
646
00:45:43,136 --> 00:45:44,942
Lo faro' quando posso.
647
00:45:45,245 --> 00:45:47,039
Non aver fretta per causa mia.
648
00:45:47,480 --> 00:45:48,999
- Solo un'altra cosa.
- Ted.
649
00:45:49,463 --> 00:45:53,605
Te l'avevo detto. Tutta quella
roba e' nella tua testa.
650
00:46:02,038 --> 00:46:04,990
Ballero' sulla tua tomba,
verme bastardo.
651
00:46:10,771 --> 00:46:12,247
Bel pugno, Ted.
652
00:46:13,583 --> 00:46:14,391
Gia'.
653
00:46:26,056 --> 00:46:28,791
Chi sei tu? Vince Pelagati. Chi sei tu?
654
00:46:28,910 --> 00:46:31,528
Shannon Cahill. Questa e' casa mia.
655
00:46:32,482 --> 00:46:34,195
Sei imparentata con Lennie?
656
00:46:34,376 --> 00:46:35,999
Si', sono sua nipote. Perche'?
657
00:46:36,780 --> 00:46:40,426
Qualcuno dall'altra parte della tua
famiglia deve essere stato molto bello.
658
00:46:40,875 --> 00:46:43,205
Uno dei tuoi deve aver avuto
battute migliori per rimorchiare,
659
00:46:43,235 --> 00:46:44,999
o tu non saresti stato qui.
660
00:46:46,012 --> 00:46:47,999
Sei pazzo? E' assolutamente giusta.
661
00:46:48,167 --> 00:46:49,916
Ma come puoi considerarla giusta
662
00:46:49,946 --> 00:46:53,330
se la legge stessa sulla quale si
basata la sentenza non lo e'?
663
00:46:55,091 --> 00:46:57,795
Potresti ribattere che la legge
e' legge, ingiusta o no.
664
00:46:57,825 --> 00:47:00,036
- Si', potresti, potresti. Guarda.
- Potresti.
665
00:47:00,156 --> 00:47:02,090
Uno dei giudici di questa,
Justice Pattison...
666
00:47:02,120 --> 00:47:03,935
- Si'.
- E' un amico di mio padre.
667
00:47:04,075 --> 00:47:05,949
Pattison? Lo conosci?
668
00:47:06,132 --> 00:47:08,265
Si'. Lo conosco da quando
ero un ragazzino.
669
00:47:08,414 --> 00:47:11,988
Era sempre a casa nostra.
Lo vuoi conoscere?
670
00:47:13,793 --> 00:47:16,430
Si'. Sarebbe fantastico.
671
00:47:18,147 --> 00:47:20,334
- Veramente?
- Si', te lo presentero'.
672
00:47:22,820 --> 00:47:24,200
Cosa stai facendo qui?
673
00:47:24,230 --> 00:47:26,321
- Tutto a posto?
- Sto bene.
674
00:47:26,835 --> 00:47:29,900
Sono giusto venuto a parlare di quel
problema di cui avevamo discusso prima.
675
00:47:30,097 --> 00:47:32,488
- Risolto.
- Contento di sentirlo.
676
00:47:33,333 --> 00:47:36,317
- Bene, mi ha fatto piacere parlare con te.
- Anche a me.
677
00:47:37,405 --> 00:47:39,969
Scambiamoci i numeri e vedro' cosa
posso fare per Pattison.
678
00:47:39,999 --> 00:47:42,999
- Si'. Vado a prendere il mio cellulare.
- Ottimo.
679
00:47:45,479 --> 00:47:47,127
Avvertimento amichevole, Lennie.
680
00:47:47,426 --> 00:47:49,484
Se dici qualcosa del deposito a qualcuno,
681
00:47:49,645 --> 00:47:51,929
finirai in un buco molto profondo.
682
00:47:52,423 --> 00:47:56,226
Ok? Anche tu, Jase.
Non prendetemi per un coglione.
683
00:47:56,739 --> 00:47:58,999
- Vi sto facendo un favore ragazzi.
- Ecco.
684
00:48:05,007 --> 00:48:06,501
Ci vediamo presto.
685
00:48:06,620 --> 00:48:08,999
Piacere di avervi visto ragazzi.
686
00:48:10,307 --> 00:48:13,668
- Shannon. Vince porta guai.
- E' uno stronzo.
687
00:48:14,353 --> 00:48:16,120
Dovresti ascoltare Lennie.
688
00:48:16,341 --> 00:48:19,081
Ah, si'? Cosa c'e' di cosi' sbagliato
in lui? Mente alla gente?
689
00:48:19,111 --> 00:48:22,880
La manipola per raggiungere
i suoi scopi? La usa?
690
00:48:24,593 --> 00:48:26,667
Va bene, ho capito. Mi dispiace.
691
00:48:26,793 --> 00:48:28,828
Ho fatto delle cose sbagliate.
692
00:48:28,965 --> 00:48:30,998
Ho portato qui Jase per quello...
693
00:48:31,212 --> 00:48:33,862
Perche' volevo dire ad entrambi
quanto mi senta male per tutto.
694
00:48:34,034 --> 00:48:36,662
E ho pensato che forse potremmo
andare a bere una birra insieme.
695
00:48:36,782 --> 00:48:38,171
Devo studiare.
696
00:48:42,547 --> 00:48:43,430
Birra?
697
00:48:45,105 --> 00:48:46,850
E' meglio che vada.
698
00:49:08,268 --> 00:49:10,999
Avrei dovuto dirti prima dei soldi.
699
00:49:11,644 --> 00:49:16,556
E Rick. E tutte le altre maledette
cose di cui non mi hai parlato.
700
00:49:20,031 --> 00:49:22,422
Pensavo di poterle sistemare.
701
00:49:22,719 --> 00:49:25,950
Beh, sei in pensione.
Questo e' ridicolo.
702
00:49:26,926 --> 00:49:30,276
Non devi essere il grande eroe che
va e aggiusta qualsiasi cosa.
703
00:49:31,085 --> 00:49:32,270
Mi dispiace.
704
00:49:40,038 --> 00:49:44,896
Ehi, non dobbiamo andare in quella
maledetta Barcellona per ballare. Vieni qui.
705
00:49:45,079 --> 00:49:47,783
- Che cosa stai facendo?
- Vieni qui.
706
00:49:49,034 --> 00:49:50,047
Oh, Ted.
707
00:49:55,740 --> 00:49:59,694
Devo proprio dirlo, adoro la vita fuori.
708
00:50:01,388 --> 00:50:03,080
Come un piacevole cambiamento.
709
00:50:03,208 --> 00:50:07,374
Voglio dire in prigione, sa,
e' tutto cosi' complicato.
710
00:50:07,404 --> 00:50:10,121
Intendo, la politica, la gerarchia.
711
00:50:10,999 --> 00:50:13,999
Ma, sa, fuori da li',
fuori nel mondo reale,
712
00:50:14,309 --> 00:50:16,743
con le persone reali,
sono tutti cosi' gradevoli, sa?
713
00:50:16,872 --> 00:50:21,000
Cosi' civilizzati.
Si', sono veramente felice di questo.
714
00:50:21,257 --> 00:50:23,970
Oh, e' bello sentire che ha avuto
una cosi' bella settimana.
715
00:50:24,094 --> 00:50:25,591
Che ha fatto tali progressi.
716
00:50:25,722 --> 00:50:28,361
Penso di star migliorando.
Staro' proprio bene.
717
00:50:28,642 --> 00:50:31,141
E il mandato d'arresto
per il veicolo rubato?
718
00:50:31,791 --> 00:50:33,961
Ah... un fraintendimento.
719
00:50:34,129 --> 00:50:36,283
Ma quello e' stato ritirato.
Vedo.
720
00:50:36,449 --> 00:50:40,015
E il ritorno scuola?
Non ci e' andato. Perche'?
721
00:50:40,431 --> 00:50:43,372
Beh, ero... ero concentrato
nel godermi la vita.
722
00:50:44,299 --> 00:50:45,731
Capisce cosa voglio dire.
723
00:50:45,850 --> 00:50:48,155
Capisco. Certo.
724
00:50:52,511 --> 00:50:54,332
Questo cos'e'?
Lavori socialmente utili.
725
00:50:54,494 --> 00:50:56,764
Al Centro Anziani e' esploso lo scarico
726
00:50:56,794 --> 00:50:59,889
e io l'ho proposta come volontario
per il gruppo delle pulizie.
727
00:50:59,919 --> 00:51:03,304
Le suggerisco di presentarsi o
violera' la sua liberta' vigilata.
728
00:51:03,334 --> 00:51:05,334
Ritornera' in prigione
729
00:51:05,452 --> 00:51:08,999
a scontare i rimanenti
tre anni della sua sentenza.
730
00:51:10,313 --> 00:51:12,618
Ci vediamo la prossima
settimana, Lennie.
731
00:51:21,370 --> 00:51:23,018
Sai, se non avessi tamponato Rick
732
00:51:23,048 --> 00:51:26,236
questo non l'avremmo potuto fare.
Dovresti ringraziarmi.
733
00:51:26,634 --> 00:51:28,757
Stai scherzando, vero? Sei incredibile.
734
00:51:28,787 --> 00:51:31,460
Abbiamo affrontato tutta questa
merda per poi ritrovarci
735
00:51:31,490 --> 00:51:34,000
esattamente da dove eravamo partiti.
736
00:51:36,809 --> 00:51:37,757
Eccolo.
737
00:51:49,390 --> 00:51:50,154
Merda!
738
00:52:04,198 --> 00:52:07,751
- Sai, lui era il mio partner, bastardo.
- Duncan ha avuto quel che meritava.
739
00:52:07,781 --> 00:52:10,930
Non so perche' Rick sia stato ucciso
ma non ha nulla a che fare
740
00:52:08,108 --> 00:52:09,433
Prossimamente {\an8}
741
00:52:10,960 --> 00:52:12,901
con l'essere proprietario
di meta' di un cane.
742
00:52:12,931 --> 00:52:16,940
- Ecco il tuo ragazzo. Tienilo al sicuro.
- Molto bene!
743
00:52:17,339 --> 00:52:19,481
Tecnicamente, non e' proprio un furto.
744
00:52:19,511 --> 00:52:21,114
E' piu' tipo un prestito.
745
00:52:21,144 --> 00:52:24,871
Potresti puntare qualsiasi cifra su un
cane che arriverebbe sempre ultimo
746
00:52:24,988 --> 00:52:27,282
Beh, Marg, quando dici,
non e' permesso in casa,
747
00:52:27,412 --> 00:52:29,501
Penso che tu voglia dire... dentro casa
748
00:52:29,621 --> 00:52:32,766
Oh, Dio! Cosa pensate che io
possa fare con questo, coglioni?
749
00:52:32,949 --> 00:52:34,231
Non e' rubare.
750
00:52:35,223 --> 00:52:37,606
Veramente. Ti rendi conto
con chi stai parlando?
751
00:52:37,636 --> 00:52:40,217
- Puoi avere qualsiasi cosa!
- Tu, verme.
752
00:52:43,049 --> 00:52:46,197
Peccato, perche' lui ha ancora
intenzione di ucciderci.
753
00:52:46,227 --> 00:52:48,999
Si', non e' esattamente
come l'avevo immaginato.
754
00:52:50,029 --> 00:52:53,418
MyITsubs - Italian subtitles, for you.
[myitsubtitles.weebly.com]
57905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.