All language subtitles for Old.School_s01e02_W4F_MyITsubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,078 --> 00:00:04,753 Negli episodi precedenti…{\an8} 2 00:00:04,783 --> 00:00:06,312 Rick, vieni. Cambio di programma. 3 00:00:06,342 --> 00:00:08,064 Non e' piu' Weston, e' Wiley Street! 4 00:00:08,094 --> 00:00:09,691 Wiley Street. Muoviamoci! 5 00:00:12,147 --> 00:00:13,472 Gettate le armi! 6 00:00:15,651 --> 00:00:17,881 Abbassatevi! A terra, a terra! 7 00:00:19,292 --> 00:00:21,479 Non mi rivedrai piu', capo. Sono in pensione. 8 00:00:21,509 --> 00:00:25,842 - Come dovrei chiamarti? Papa'? - Lennie. Lennie va bene. 9 00:00:25,872 --> 00:00:28,848 - Voglio solo i miei trecentomila. - I soldi non ci sono piu'. 10 00:00:30,451 --> 00:00:32,595 - Perche' mi segui? - Cosa sai della Sterling Nickel? 11 00:00:32,625 --> 00:00:33,394 Fanculo! 12 00:00:33,424 --> 00:00:36,268 Non troverai niente da solo. Era qualcuno non sulla tua lavagna. 13 00:00:36,389 --> 00:00:38,145 E' il bastardo che mi ha sparato. 14 00:00:38,175 --> 00:00:40,499 Se trovo la mia grana, me la fai tenere. 15 00:00:42,911 --> 00:00:45,335 - Lennie? - Shannon ha bisogno di un posto per stanotte. 16 00:00:45,365 --> 00:00:47,999 Te lo sto dicendo! Uno di loro e' corrotto o entrambi! 17 00:00:48,187 --> 00:00:50,772 Il piano ha funzionato. Abbiamo stanato il topo. 18 00:00:50,802 --> 00:00:52,334 Che stai facendo qui, Rick? 19 00:00:52,904 --> 00:00:55,237 Quello che ci serve e' osservarlo attentamente. 20 00:00:55,267 --> 00:00:58,090 Potrebbe essere lui la chiave per risolvere il caso. 21 00:00:58,120 --> 00:00:58,995 Cane. 22 00:01:20,489 --> 00:01:21,976 Cosa c'e' che non va? 23 00:01:23,152 --> 00:01:23,942 Niente. 24 00:01:25,319 --> 00:01:27,998 Perche' mangi in questo modo? 25 00:01:28,445 --> 00:01:29,671 Io mangio cosi'. 26 00:01:31,185 --> 00:01:33,167 Come uno scoiattolo velocizzato. 27 00:01:40,928 --> 00:01:43,334 Non puo' essere il modo in cui bevi l'acqua. 28 00:01:43,364 --> 00:01:44,417 Cosa intendi? 29 00:01:45,246 --> 00:01:47,121 - Il rumore! - Io bevo cosi'. 30 00:01:49,948 --> 00:01:52,641 No, lo stai facendo apposta per darmi fastidio. 31 00:01:53,266 --> 00:01:55,239 E' quello che fai passare a tua moglie? 32 00:01:55,269 --> 00:01:56,412 Che significa? 33 00:01:56,883 --> 00:01:58,924 Critichi ogni piccola cosa. 34 00:01:59,359 --> 00:02:01,520 Eh? Devi farla impazzire. 35 00:02:01,653 --> 00:02:03,998 - Non metterla in mezzo. - Ah si'? O cosa? 36 00:02:04,369 --> 00:02:05,969 O ti prendo a schiaffi! 37 00:02:06,365 --> 00:02:09,231 Per questo ti hanno cacciato dalla polizia? Non riuscivi a controllarti. 38 00:02:09,261 --> 00:02:10,440 Sta' zitto. 39 00:02:11,002 --> 00:02:14,198 Per questo il tuo vecchio amico poliziotto Rick si e' rivoltato contro di te? 40 00:02:14,228 --> 00:02:16,970 - Hai provato a dirgli come si mangia una patatina? - Ti avviso. 41 00:02:17,000 --> 00:02:19,999 Non lo biasimo per averti pugnalato alla schiena. 42 00:02:26,122 --> 00:02:26,999 Bastardo. 43 00:02:50,560 --> 00:02:53,021 - Entra, entra! Andiamo! - Cosa? 44 00:02:53,408 --> 00:02:55,569 - E' Rick! Entra! - Merda. 45 00:02:56,207 --> 00:02:56,869 Ok. 46 00:02:57,871 --> 00:02:58,573 Vai! 47 00:03:02,660 --> 00:03:05,340 Ok, sei troppo vicino. Sei troppo vicino. Rallenta. 48 00:03:05,370 --> 00:03:07,212 Si accorgera' che lo stiamo seguendo! 49 00:03:07,242 --> 00:03:09,639 Lo vedo. So come guidare, dannazione. 50 00:03:14,631 --> 00:03:16,999 Quando hai rinnovato la patente? 51 00:03:17,528 --> 00:03:20,999 - Ok, accosta. Accosta! - Se accosto, lo perdo. 52 00:03:22,843 --> 00:03:24,515 Ok, stai nella tua corsia. 53 00:03:24,545 --> 00:03:26,998 Stai nella tua corsia. Ti vedra' cosi'. 54 00:03:27,366 --> 00:03:29,682 - Cos'ho appena detto? - Vuoi stare zitto? 55 00:03:29,712 --> 00:03:31,781 Non riesco a concentrami! 56 00:03:43,624 --> 00:03:45,728 Old School - S01E02 "Smash repairs" 57 00:03:51,320 --> 00:03:54,320 Traduzione: Whogirl, FraAriel, Simo_Sherlock, IronMars_, penelopeOZ. 58 00:03:57,880 --> 00:03:59,507 Revisione: philly99. 59 00:04:02,400 --> 00:04:05,400 MyITsubs - Italian subtitles, for you. [myitsubtitles.weebly.com] 60 00:04:35,390 --> 00:04:36,202 Gesu'! 61 00:04:37,841 --> 00:04:39,282 Ottimo, genio! 62 00:04:41,000 --> 00:04:44,964 Mi serve un carro attrezzi all'angolo tra Manson e Ruston Street, il prima possibile. 63 00:04:45,091 --> 00:04:46,589 - Ok, grazie. - Ops. 64 00:04:46,999 --> 00:04:47,797 Ciao. 65 00:04:57,685 --> 00:04:59,777 Beh, e' imbarazzante. 66 00:05:03,829 --> 00:05:06,835 Sai amico, ho sempre saputo che eravamo intimi. 67 00:05:07,200 --> 00:05:09,999 Questo potrebbe oltrepassare il confine. 68 00:05:13,425 --> 00:05:15,461 Cosa stavate facendo? 69 00:05:16,451 --> 00:05:17,595 Mi seguivate? 70 00:05:18,188 --> 00:05:20,698 Questa e' una macchina costosa, Rick. 71 00:05:20,728 --> 00:05:22,667 Come riesci a permettertela? 72 00:05:22,697 --> 00:05:25,797 Dove vuoi arrivare, Ted? Cerchi di dire qualcosa? 73 00:05:26,950 --> 00:05:29,061 Meglio se evitiamo dettagli, sistemiamo questo casino. 74 00:05:29,091 --> 00:05:31,422 Stavi guidando tu. Dov'e' la patente? 75 00:05:31,803 --> 00:05:33,167 Nell'altro portafogli. 76 00:05:33,360 --> 00:05:34,664 Guida senza patente. 77 00:05:34,972 --> 00:05:38,164 Sai che lasciandolo guidare, hai fatto invalidare la tua assicurazione, Ted. 78 00:05:38,194 --> 00:05:39,969 Sara' caro per te, amico. 79 00:05:39,999 --> 00:05:42,416 Il paraurti di queste auto costa 6.000 dollari. 80 00:05:42,446 --> 00:05:43,801 Cavolo ragazzi andate veloci! 81 00:05:43,831 --> 00:05:47,969 - Buongiorno, a chi serve un rimorchio? - A me. Quel SUV e' mio. 82 00:05:47,999 --> 00:05:50,489 Lo porti all'officina Service Smash. 83 00:05:50,519 --> 00:05:51,806 Chieda di Manning. 84 00:05:53,220 --> 00:05:55,324 - Non si preoccupi. - Grazie, amico. 85 00:05:57,511 --> 00:06:00,180 So cosa sei, pezzo di merda. 86 00:06:01,279 --> 00:06:02,969 No, e' tutto nella tua testa. 87 00:06:03,486 --> 00:06:04,998 Mi fidavo di te. 88 00:06:05,958 --> 00:06:07,999 Sei venuto al battesimo di mio nipote. 89 00:06:09,111 --> 00:06:10,603 Ragazzi vi lascio. 90 00:06:11,131 --> 00:06:13,524 Vi contattera' la mia assicurazione. 91 00:06:23,393 --> 00:06:25,183 Ottimo lavoro, coglione. 92 00:06:26,060 --> 00:06:27,229 Cosa faremo? 93 00:06:28,122 --> 00:06:30,969 - Sei tu quello senza assicurazione? - A causa tua! 94 00:06:30,999 --> 00:06:32,999 Non posso farci niente adesso. 95 00:06:34,662 --> 00:06:36,084 Sai una cosa? 96 00:06:36,312 --> 00:06:39,999 La guida senza patente e' una violazione della liberta' vigilata. 97 00:06:40,118 --> 00:06:42,415 Quanto ti rimane da scontare? Tre anni? 98 00:06:44,217 --> 00:06:46,306 Beh, e' facile. Ripariamo l'auto. 99 00:06:46,336 --> 00:06:48,999 No, no, no. NOI non ripariamo l'auto. 100 00:06:49,029 --> 00:06:52,569 Tu hai fatto l'incidente, TU la ripari. 101 00:06:52,599 --> 00:06:54,798 Ma ho solo cento dollari con me. 102 00:06:55,664 --> 00:06:57,334 Ci vediamo tra tre anni. 103 00:07:01,999 --> 00:07:03,998 - Ehi amico! - Si'? 104 00:07:05,420 --> 00:07:06,969 Dove devi portare il SUV? 105 00:07:06,999 --> 00:07:09,513 Silver Service, appena alla fine della strada. 106 00:07:09,543 --> 00:07:12,720 Conosco un posto migliore, alla fine di questa strada. Perche' non lo porti li'? 107 00:07:12,750 --> 00:07:16,621 Il proprietario del SUV e' un nostro caro amico, Rick Duncan. 108 00:07:16,651 --> 00:07:19,638 Non gli importa dove lo portiamo, vuole solo farlo aggiustare. 109 00:07:19,668 --> 00:07:20,979 Hai dei soldi? 110 00:07:21,868 --> 00:07:23,440 Stai scherzando. 111 00:07:33,783 --> 00:07:35,692 Questi sono cinquanta dollari. 112 00:07:41,395 --> 00:07:43,969 E' facile da riparare, Jase. Ci vogliono solo un paio di ore. 113 00:07:43,999 --> 00:07:45,381 Un po' di piu'. 114 00:07:46,210 --> 00:07:48,969 - Lo metto in lista. - Ehi, aspetta un secondo. 115 00:07:48,999 --> 00:07:52,998 Pensavo potessi farmi un favore, in quanto vecchio amico di tuo padre... 116 00:07:53,464 --> 00:07:55,020 Vuoi che lo ripari gratis? 117 00:07:55,050 --> 00:07:58,998 - Non lo dimentichero', Jase. - Non posso farlo. 118 00:07:59,402 --> 00:08:02,999 - E se lo facessi in pausa pranzo? - Non posso proprio, mi dispiace. 119 00:08:03,412 --> 00:08:05,501 Altri tre anni, Lennie. 120 00:08:08,999 --> 00:08:12,969 Che ne dici di un accordo? Tu fai questo per me ed io faro' qualcosa per te. 121 00:08:12,999 --> 00:08:15,999 - Ad esempio? - Ti serve qualche lavoretto a casa tua? 122 00:08:16,029 --> 00:08:19,998 Ad esempio, pittura? Sono abbastanza bravo col trapano. 123 00:08:20,368 --> 00:08:21,127 No. 124 00:08:21,157 --> 00:08:24,998 Jase, se non lo faccio aggiustare, sono fottuto. 125 00:08:25,354 --> 00:08:27,501 - Ti supplico. - Non posso. 126 00:08:27,531 --> 00:08:28,934 Mi dispiace molto. 127 00:08:33,035 --> 00:08:34,999 Non posso dire che mi mancherai. 128 00:08:36,620 --> 00:08:38,510 Saluta Shannon per me. 129 00:08:40,433 --> 00:08:42,000 Ne sara' contenta. 130 00:08:42,667 --> 00:08:44,000 Ha parlato di te. 131 00:08:45,334 --> 00:08:46,209 Davvero? 132 00:08:46,351 --> 00:08:48,999 Gia', devi averle fatto una buona impressione. 133 00:08:49,516 --> 00:08:52,834 - Cos'ha detto? - Oh, ha detto che sei un bravo ragazzo. 134 00:08:52,864 --> 00:08:54,756 E qualcosa sulla generosita' d'animo. 135 00:08:54,786 --> 00:08:57,866 Mi ha detto che vorrebbe tenersi in contatto, le diro' che ti ho visto, se vuoi. 136 00:08:57,896 --> 00:09:00,430 Comunque, non voglio trattenerti. Dobbiamo andare. 137 00:09:00,460 --> 00:09:03,844 Beh, forse posso ripararlo dopo il lavoro... 138 00:09:03,874 --> 00:09:05,279 E nelle pause. 139 00:09:05,857 --> 00:09:07,842 Potrei metterci un paio di giorni. 140 00:09:07,872 --> 00:09:09,804 Non voglio darti problemi. 141 00:09:09,834 --> 00:09:11,601 Parcheggia li' e... 142 00:09:12,718 --> 00:09:13,999 Lascia le chiavi dentro. 143 00:09:14,029 --> 00:09:15,077 Ehi Jase. 144 00:09:16,889 --> 00:09:18,061 Sei mitico. 145 00:09:24,501 --> 00:09:26,999 Hai la moralita' di un topo di fogna. 146 00:09:27,029 --> 00:09:29,501 Lo prendero' come un complimento. 147 00:09:31,999 --> 00:09:34,999 Vuoi che metta questo nuovo paraurti sul prossimo hatchback? 148 00:09:35,029 --> 00:09:36,665 Si chiaro, montalo. 149 00:09:40,392 --> 00:09:41,259 Ehi, Vince. 150 00:09:41,289 --> 00:09:44,429 Ascolta, uno dei ragazzi e' stato scaricato da un suv argento. 151 00:09:44,459 --> 00:09:47,969 Arrivo in cinque minuti. Portalo fuori davanti al magazzino. 152 00:09:47,999 --> 00:09:49,999 Ok, non preoccuparti. 153 00:09:50,634 --> 00:09:52,969 Il prossimo e' un suv argento. 154 00:09:52,999 --> 00:09:54,622 Dovremo essere cinque. 155 00:10:29,298 --> 00:10:30,350 Oh, merda. 156 00:10:36,999 --> 00:10:38,076 McCabe. 157 00:10:38,550 --> 00:10:41,550 Frank Nielsen, il capitano Bank, responsabile della sicurezza. 158 00:10:41,580 --> 00:10:44,167 Voglio solo parlarle della sua richiesta. 159 00:10:44,197 --> 00:10:47,245 E' per il rimborso? Perche' ho controllato questa mattina. 160 00:10:47,275 --> 00:10:49,443 Non c'e' niente, cosa succede? 161 00:10:49,473 --> 00:10:52,556 Dobbiamo esaminare delle procedure, per questo la sto chiamando. 162 00:10:52,586 --> 00:10:54,674 Senta, non capisco... 163 00:10:55,391 --> 00:10:57,589 Non capisco, perche' dobbiamo aspettare. 164 00:10:57,619 --> 00:11:00,121 Signor McCabe, vorremmo che lei venisse in banca. 165 00:11:00,151 --> 00:11:02,645 Tutto quello che deve fare e' rimettere i soldi sul conto. 166 00:11:02,675 --> 00:11:06,005 - Non occorre che venga li' per questo. - Sarebbe meglio parlarne di persona. 167 00:11:06,035 --> 00:11:09,381 Ok, capito. Arrivo, arrivo. Arrivederci. 168 00:11:12,999 --> 00:11:14,543 Perche' cerchi di sistemare da solo? 169 00:11:14,573 --> 00:11:17,334 Pensavo che l'assicurazione lo coprisse. 170 00:11:17,364 --> 00:11:20,134 Non volevo perdere la classe per qualcosa di cosi' piccolo. 171 00:11:20,164 --> 00:11:21,969 Non sembra tanto piccolo. 172 00:11:21,999 --> 00:11:23,969 Ha il muso intero distrutto. 173 00:11:23,999 --> 00:11:24,911 Cos'e'? 174 00:11:26,518 --> 00:11:28,999 Lezioni di salsa a Barcellona. 175 00:11:29,838 --> 00:11:33,439 Cominci con una lezione di salsa, poi ti vai in un ristorante spagnolo 176 00:11:33,501 --> 00:11:36,142 e poi ancora in un locale di salsa dove metti in pratica quando imparato. 177 00:11:36,172 --> 00:11:39,667 60 euro, e puoi avere il vino a cena. 178 00:11:39,999 --> 00:11:40,969 Il ballo? 179 00:11:40,999 --> 00:11:44,037 Gia', non voglio passare tutto il giorno a guardare monumenti. 180 00:11:44,067 --> 00:11:45,518 Mi voglio divertire. 181 00:11:45,999 --> 00:11:48,999 Kay e Orb Henderson ballano la salsa. 182 00:11:49,167 --> 00:11:51,834 Kay diceva che era davvero sexy. Amava ballare. 183 00:11:53,334 --> 00:11:54,600 Ci pensero'. 184 00:11:56,464 --> 00:11:58,207 Gia', devi farlo. 185 00:11:58,999 --> 00:12:00,999 Vieni dentro e saluta Ollie. 186 00:12:04,999 --> 00:12:09,463 Sono i nostri soldi, non solo tuoi. Mamma e papa' litigano ancora. 187 00:12:09,493 --> 00:12:10,999 Tu li spendi tutti per lei. 188 00:12:11,167 --> 00:12:13,480 So cosa cerchi di fare, vai e prendi le tue cose, Ollie. 189 00:12:13,510 --> 00:12:16,000 Non dimenticarti lo spazzolino. Stai diventando un bambino. 190 00:12:16,358 --> 00:12:18,422 Sto provando ad avere una conversazione civile. 191 00:12:18,452 --> 00:12:20,998 - Quello che stai... - Stiamo parlando... 192 00:12:21,438 --> 00:12:22,988 Ricordi quando l'ha portato a casa? 193 00:12:23,018 --> 00:12:26,960 Cosi' innamorata. Difficile da credere ora. Non stai parlando in modo responsabile. 194 00:12:26,990 --> 00:12:27,621 Ok?! 195 00:12:28,074 --> 00:12:31,334 Ma ascoltati! Parli come una... una puttana. 196 00:12:31,364 --> 00:12:32,998 Ora lo picchio. 197 00:12:33,440 --> 00:12:34,634 E' la lite di Rebecca. 198 00:12:34,664 --> 00:12:36,621 Hai sentito cosa ha detto di lei. 199 00:12:36,651 --> 00:12:38,388 Non vuole pagare la gita di Ollie. 200 00:12:38,418 --> 00:12:40,360 Tutti gli altri ragazzi vanno allo Zoo Australia. 201 00:12:40,390 --> 00:12:43,501 Ma Ollie deve restare a scuola e fare compiti extra di matematica. 202 00:12:43,531 --> 00:12:47,556 Ha gia' speso tutti i soldi, e non abbiamo ancora parlato con gli avvocati. 203 00:12:47,586 --> 00:12:49,466 Li sta spendendo per lei. 204 00:12:49,496 --> 00:12:51,526 Pagheremo noi per farlo andare in gita, Bec. 205 00:12:51,556 --> 00:12:54,604 - Non vogliamo che se la perda. - Davvero? 206 00:12:54,634 --> 00:12:55,884 Ovviamente. 207 00:12:56,352 --> 00:13:00,521 Sarebbe bello usare i soldi per qualcuno che li apprezza. 208 00:13:04,501 --> 00:13:07,262 - Hai detto un suv argento. - Non sapevo se ce ne fosse un altro. 209 00:13:07,292 --> 00:13:09,969 - Cosa e' successo? - Possiamo riportarlo? 210 00:13:09,999 --> 00:13:11,969 Non so. Probabilmente hanno gia' cominciato. 211 00:13:11,999 --> 00:13:12,764 Merda. 212 00:13:13,999 --> 00:13:17,517 Per chi era il lavoro? Sul registro non c'era nessun Bmw. 213 00:13:17,547 --> 00:13:19,271 Non e' nei registri. 214 00:13:19,829 --> 00:13:21,582 E' un favore per un amico. 215 00:13:22,181 --> 00:13:24,285 L'avrei fatto nelle pause pranzo. 216 00:13:26,781 --> 00:13:30,999 Quindi, se non e' nei registri, non ci sono prove della sua presenza? 217 00:13:40,875 --> 00:13:42,862 - Dov'e'? - Dov'e' cosa? 218 00:13:43,999 --> 00:13:45,680 Il suv argento. 219 00:13:45,710 --> 00:13:48,972 Non so nulla di suv color argento. Tu ne sai qualcosa? 220 00:13:49,002 --> 00:13:50,227 No, niente. 221 00:13:52,551 --> 00:13:55,586 Jason, la prossima volta che parcheggi una macchina cosi' cara come quella, 222 00:13:55,616 --> 00:13:58,313 in strada, e lasci le chiavi dentro 223 00:13:58,343 --> 00:14:02,209 ricordati di metterci un cartello enorme con scritto "Liberi di andare". 224 00:14:08,635 --> 00:14:10,999 Quindi, signor Nicholson... 225 00:14:11,334 --> 00:14:13,406 Cahill. Lennie Cahill. 226 00:14:13,999 --> 00:14:14,810 Come? 227 00:14:21,817 --> 00:14:25,207 - Leonard Cahill. Mi spiace. - Non si preoccupi. 228 00:14:25,237 --> 00:14:28,969 Quindi, conosci le condizioni della liberta' vigilata. 229 00:14:28,999 --> 00:14:33,969 Deve restare all'indirizzo concordato. Che e' quello di sua... 230 00:14:33,999 --> 00:14:35,680 Nipote! Oh, bene. 231 00:14:35,710 --> 00:14:38,601 - E' bello stare in famiglia. - Si', no, e' fantastico. 232 00:14:38,631 --> 00:14:41,445 E deve trovarsi un lavoro retribuito. 233 00:14:41,796 --> 00:14:44,114 Non deve essere associato a... 234 00:14:45,559 --> 00:14:46,852 Non deve... 235 00:14:49,968 --> 00:14:51,678 Mettersi con... 236 00:14:54,999 --> 00:14:56,856 Personaggi specifici. 237 00:14:58,999 --> 00:15:00,895 Gran parte di questi. 238 00:15:02,745 --> 00:15:05,267 Resti lontano da droghe, alcool e gioco d'azzardo. 239 00:15:05,297 --> 00:15:07,293 E questa, probabilmente e' la cosa piu' importante, 240 00:15:07,323 --> 00:15:09,595 non deve commettere nessun reato. 241 00:15:09,946 --> 00:15:11,309 Ha capito tutto? 242 00:15:12,103 --> 00:15:13,778 Ho capito, Rhonda. 243 00:15:15,356 --> 00:15:17,343 Le dispiace se la chiamo Rhonda? 244 00:15:19,993 --> 00:15:22,998 Quando ero dentro, Rhonda, ho promesso a me stesso 245 00:15:23,797 --> 00:15:25,969 che non sarei piu' tornato dentro. 246 00:15:25,999 --> 00:15:29,395 Voglio dire, ho una possibilita' ora e per niente al mondo me la lascero' scappare. 247 00:15:29,425 --> 00:15:31,967 - Blah, blah. - Scusi? 248 00:15:33,551 --> 00:15:35,120 Discorso gia' sentito. 249 00:15:41,151 --> 00:15:44,151 - Penso di sapere di cosa ha bisogno. - Cosa? 250 00:15:48,999 --> 00:15:52,722 - Tornare nella feccia. - Cos'e'? 251 00:15:52,752 --> 00:15:56,706 E' un progetto per aiutare a lungo termine i detenuti nel reintegro nella societa'. 252 00:15:56,736 --> 00:15:59,433 Vengono aiutati per i curriculum, per colloqui di lavoro, queste cose. 253 00:15:59,463 --> 00:16:02,999 Ci sono un sacco di giochi divertenti. Penso che le piacera'. 254 00:16:03,029 --> 00:16:05,960 - Suona bene. - Ci vediamo la prossima settimana, Lonnie. 255 00:16:05,990 --> 00:16:07,120 Lennie. 256 00:16:08,494 --> 00:16:10,720 Si. Lennie. 257 00:16:18,338 --> 00:16:20,334 Ciao, Lennie non e' ancora tornato. 258 00:16:21,401 --> 00:16:26,648 - Non preoccuparti. Come va? - Bene, si studia, come al solito. 259 00:16:29,501 --> 00:16:31,645 Vuoi... entrare e aspettarlo dentro? 260 00:16:31,996 --> 00:16:33,999 - Si', fantastico. - Fantastico. 261 00:16:39,751 --> 00:16:41,543 E come va lo studio? 262 00:16:41,999 --> 00:16:44,550 Tutto bene, sempre intenso... sai com'e'. 263 00:16:44,901 --> 00:16:46,998 Gia', dovrebbe essere intenso. 264 00:16:47,415 --> 00:16:48,817 Ti serve aiuto? 265 00:16:50,314 --> 00:16:52,223 Sai qualcosa di legge? 266 00:16:52,634 --> 00:16:54,998 Papa' entrava ed usciva spesso dai tribunali. 267 00:16:56,538 --> 00:16:57,999 Di cosa si tratta? 268 00:16:59,033 --> 00:17:05,998 Riguarda l'applicazione del diritto naturale nelle decisioni in ambito amministrativo. 269 00:17:06,415 --> 00:17:07,622 Suona intenso. 270 00:17:11,401 --> 00:17:13,154 Quando non studi... 271 00:17:13,699 --> 00:17:16,037 Che tipo di cose ti piace fare? 272 00:17:16,862 --> 00:17:19,589 Il solito, credo. Bere, ridere. 273 00:17:19,999 --> 00:17:21,076 Anche a me. 274 00:17:21,957 --> 00:17:23,009 Pensavo... 275 00:17:23,386 --> 00:17:25,040 Magari qualche volta 276 00:17:25,635 --> 00:17:27,077 Che ci fai tu qui? 277 00:17:30,073 --> 00:17:34,667 Non posso credere di averti ascoltato. Lennie "il cervello" Cahill. 278 00:17:34,697 --> 00:17:37,680 - E' l'ultima volta che ti faccio un favore. - Non voglio finire nei guai per questo. 279 00:17:37,710 --> 00:17:40,999 Ted, devi firmare i documenti per l'assicurazione sul viaggio. 280 00:17:41,501 --> 00:17:42,382 Chi e'? 281 00:17:42,826 --> 00:17:45,240 - Lui e' Jason. - Buongiorno. 282 00:17:45,270 --> 00:17:48,653 - Siamo nel mezzo di qualcosa... - Ah giusto, il caso. 283 00:17:48,683 --> 00:17:51,999 - Vuoi che faccia il caffe'? - Latte, 4 zollette di zucchero, per favore? 284 00:17:53,234 --> 00:17:56,999 Vorresti solo firmare i documenti per l'assicurazione, per favore? 285 00:17:59,490 --> 00:18:03,053 Ok, la carrozzeria e' solo di facciata. 286 00:18:03,083 --> 00:18:04,999 La macchina probabilmente e' stata riciclata. 287 00:18:05,447 --> 00:18:07,434 Ho appena preso questo lavoro. Ora sono fottuto. 288 00:18:07,464 --> 00:18:09,969 Lascialo a noi, ok? Lo risolvero'. 289 00:18:09,999 --> 00:18:13,360 Niente di losco, va bene? Non preoccuparti. 290 00:18:15,999 --> 00:18:18,151 Quindi probabilmente smonteranno pezzo per pezzo. 291 00:18:18,181 --> 00:18:20,325 Oppure scambieranno il numero di telaio. 292 00:18:20,355 --> 00:18:23,637 Faremmo meglio a capire dove lo fanno. Riprendiamola. 293 00:18:23,667 --> 00:18:26,520 Dovremmo inseguire Rick, non la sua macchina. 294 00:18:26,550 --> 00:18:28,760 Mostra un po' di gratitudine! Risolvo il tuo problema. 295 00:18:29,167 --> 00:18:31,998 E quale problema sarebbe? Quello che hai causato? 296 00:18:32,368 --> 00:18:34,433 - Passa a prenderci alle 8.00. - Con cosa di preciso? 297 00:18:34,463 --> 00:18:36,627 Grazie a te, devo riempire il radiatore. 298 00:18:36,657 --> 00:18:40,573 Quindi adesso devo prendere il motore? Devo aggiustare tutto io? 299 00:18:41,327 --> 00:18:42,534 Testa di cazzo. 300 00:18:53,999 --> 00:18:55,456 - Stai uscendo? - Si. 301 00:18:58,999 --> 00:19:02,999 Ehi, ci troviamo all'Inferno prima per bere qualcosa. 302 00:19:03,961 --> 00:19:05,286 Non lo so, tipo... 303 00:19:05,316 --> 00:19:07,220 Si', a un quarto va bene. 304 00:19:07,250 --> 00:19:09,012 No, probabilmente prendero' solo l'autobus. 305 00:19:09,042 --> 00:19:11,999 Ok, si. Ci vediamo presto. Ciao. 306 00:19:26,280 --> 00:19:28,957 SENTITI IL DOTTOR HUNK ALL'INFERNO STASERA. SHANNON. 307 00:19:49,032 --> 00:19:50,123 Ehi, Shan. 308 00:19:50,699 --> 00:19:53,486 Vuoi un passaggio stasera? Jase, e' in giro. 309 00:19:53,834 --> 00:19:55,998 Puo' portarci in citta'. 310 00:19:56,375 --> 00:19:57,969 Meglio dell'autobus, no? 311 00:19:57,999 --> 00:19:58,804 Grazie. 312 00:20:00,644 --> 00:20:04,229 - Grazie mille per questo, Jason. - Non preoccuparti. 313 00:20:04,629 --> 00:20:07,999 Si, grazie mille, Jase. Lo apprezzo davvero, amico. 314 00:20:09,999 --> 00:20:13,999 Se potessi voltare qui a sinistra, sarebbe perfetto. 315 00:20:18,999 --> 00:20:21,316 - Cosa sta succedendo? - Non sara' lunga. State fermi. 316 00:20:21,346 --> 00:20:23,654 - Cosa ci facciamo qui? - Solo affari di macchine. 317 00:20:23,684 --> 00:20:26,969 Niente di preoccupante. Torniamo in 2 secondi. 318 00:20:26,999 --> 00:20:28,531 Affari di macchine? 319 00:20:31,445 --> 00:20:35,667 Non e' niente. Sono un meccanico e qui e' dove lavoro. 320 00:20:35,697 --> 00:20:36,891 Davvero? 321 00:20:43,195 --> 00:20:45,304 La tua gentilezza, sei incredibile. 322 00:20:45,334 --> 00:20:47,507 La mia gentilezza? Cosa intendi con questo? 323 00:20:49,520 --> 00:20:52,999 Eccoci. Dove saresti senza la mia gentilezza? 324 00:20:53,872 --> 00:20:56,999 In un migliore posto di dove mi trovo adesso. 325 00:21:03,999 --> 00:21:06,195 - Qualcosa non va? - No. 326 00:21:06,623 --> 00:21:08,026 Tutto apposto. 327 00:21:16,429 --> 00:21:19,999 Cerca ovunque che ci dica dove prendono le macchine. 328 00:21:20,167 --> 00:21:22,267 Cosa pensi che stia cercando? 329 00:21:22,461 --> 00:21:23,489 Ricevute? 330 00:21:25,134 --> 00:21:27,717 - Andiamo! Dove sono? - Dovrebbero tornare presto. 331 00:21:27,747 --> 00:21:31,405 - Meglio se vado a vedere cosa stanno combinando. - Dimmi dell'Inferno. 332 00:21:31,944 --> 00:21:34,480 - Hanno buona musica? - Molto bella. 333 00:21:35,316 --> 00:21:36,491 Ti piace ballare? 334 00:21:36,999 --> 00:21:39,960 Si', dopo un paio di bicchieri sono come Beyonce. 335 00:21:40,834 --> 00:21:42,420 Facevo hip-hop negli Year 10. 336 00:21:42,450 --> 00:21:44,588 Qui, tocca la mia mano. 337 00:21:44,618 --> 00:21:46,999 - Cosa? - Andiamo, toccala? 338 00:21:51,999 --> 00:21:53,207 Oh, cazzo! 339 00:21:54,560 --> 00:21:57,969 - Cosa? - Quello e' il mio capo. 340 00:21:57,999 --> 00:21:59,999 Non vai a salutarlo? 341 00:22:22,132 --> 00:22:25,546 - Per la prossima consegna? - E' da ordinare al magazzino. 342 00:22:31,332 --> 00:22:32,999 Qui dove puoi prenderlo. 343 00:22:35,501 --> 00:22:37,525 Non sono contento della confusione con il SUV. 344 00:22:37,555 --> 00:22:40,035 A quanto ne so tutti sanno che un paio di ragazzi l'hanno rubato. 345 00:22:40,065 --> 00:22:43,186 - Abbiamo ottenuto un extra di 40mila. - Non voglio uscirne fuori. 346 00:22:43,216 --> 00:22:45,282 E' apposto. Lo faremo, lo prometto. 347 00:22:46,332 --> 00:22:47,316 Andiamo. 348 00:22:54,243 --> 00:22:56,501 Dovresti chiuderlo quello. 349 00:23:23,193 --> 00:23:26,203 - Avete fatto irruzione in quel posto? - Fatture e cazzate. 350 00:23:26,233 --> 00:23:28,603 - Ne eri a conoscenza? - Ha detto che gli serviva. 351 00:23:28,633 --> 00:23:30,262 Non sapevo volesse irrompere... 352 00:23:30,292 --> 00:23:32,782 Non hai detto Vince Pelagati era coinvolto! 353 00:23:32,812 --> 00:23:34,513 - Chi e' altrimenti? - Il figlio di Enzo. 354 00:23:34,543 --> 00:23:37,383 Enzo possiede la meta' di Leichhardt. Presumibilmente e' la mente. 355 00:23:37,413 --> 00:23:39,762 Studio legge. Se mi beccano ad infrangere la legge, 356 00:23:39,792 --> 00:23:41,687 non avro' mai un lavoro! 357 00:23:41,717 --> 00:23:43,954 - Ciao! Sentite quello che dico?! - Io sto ascoltando. 358 00:23:43,984 --> 00:23:45,478 Aspetta, guarda questo. 359 00:23:45,508 --> 00:23:48,747 Questa bolletta della luce, e' un'enorme bolletta della luce, 360 00:23:48,777 --> 00:23:51,308 si riferisce ad un grande edificio, ma l'indirizzo e' diverso. 361 00:23:51,338 --> 00:23:53,918 - Questo deve essere il magazzino. - L'ho detto, niente di criminale. 362 00:23:53,948 --> 00:23:57,184 - Te l'avevo detto! - Ok! Calmatevi, voi due, Ok? 363 00:23:57,279 --> 00:24:00,392 Abbiamo dovuto prendere qualche insolita azione ma per una giusta causa. 364 00:24:00,422 --> 00:24:03,618 Jason ha perso una macchina e stiamo cercando di riprenderla. 365 00:24:03,890 --> 00:24:06,562 Adesso, un'altra fermata dietro l'angolo. Solo un minuto. 366 00:24:06,592 --> 00:24:09,136 E poi boom, siamo fuori dentro la citta'. Ok? 367 00:24:17,789 --> 00:24:19,999 Ci vorra' solo un minuto. State qui. 368 00:24:37,332 --> 00:24:39,006 La sta succedendo qualcosa. 369 00:24:39,753 --> 00:24:41,819 Qualcosa a che fare con le macchine? 370 00:24:47,724 --> 00:24:49,652 - Ok, dacci una mano. - Cosa? 371 00:24:49,771 --> 00:24:52,489 Andiamo. Vuoi che ci riprendiamo la macchina o no? 372 00:24:52,667 --> 00:24:53,472 Alza... 373 00:24:54,999 --> 00:24:55,637 Ok. 374 00:24:58,388 --> 00:24:59,715 Reggimi la schiena. 375 00:25:02,513 --> 00:25:03,946 Uno... due... tre... 376 00:25:04,269 --> 00:25:04,943 Vai! 377 00:25:05,999 --> 00:25:07,021 Oh! Cavolo! 378 00:25:09,383 --> 00:25:11,560 Ok. Andiamo! 379 00:25:14,311 --> 00:25:16,401 Non tirarmi su, bastardo! 380 00:25:17,392 --> 00:25:18,109 Vai. 381 00:25:19,529 --> 00:25:22,021 Dopo questo ho bisogno di un drink. 382 00:25:22,583 --> 00:25:23,431 Anch'io. 383 00:25:24,532 --> 00:25:25,969 Dove stai andando? 384 00:25:25,999 --> 00:25:26,816 Cosa? 385 00:25:27,624 --> 00:25:29,429 In citta' dove stai andando? 386 00:25:29,586 --> 00:25:30,999 All'Inferno. 387 00:25:32,999 --> 00:25:34,999 Stai per... incontrare amici li'? 388 00:25:35,819 --> 00:25:37,353 Ci vado con te. 389 00:25:37,713 --> 00:25:39,700 Io non... capisco cosa... 390 00:25:41,687 --> 00:25:42,999 Me lo hai chiesto. 391 00:25:43,334 --> 00:25:44,999 Di cosa stai parlando? 392 00:25:48,790 --> 00:25:50,543 Non l'ho mandato io. 393 00:25:50,933 --> 00:25:52,369 Allora chi e' stato? 394 00:25:53,700 --> 00:25:54,518 Lennie. 395 00:25:56,045 --> 00:25:57,690 L'ha spedito lui. 396 00:25:57,884 --> 00:25:59,564 Perche' pensi che ti chiederei di bere? 397 00:25:59,594 --> 00:26:01,201 Non pensi fosse strano? 398 00:26:01,231 --> 00:26:03,811 Beh, si'. Se ci pensi, e' strano. 399 00:26:03,841 --> 00:26:06,999 - Perche' avresti dovuto? - Lo uccidero'. 400 00:26:17,999 --> 00:26:21,495 C'e' una guardia di sicurezza e una telecamera dietro l'angolo, 401 00:26:21,525 --> 00:26:23,999 ma se ci attacchiamo come ombre dovrebbe stare bene. 402 00:26:27,063 --> 00:26:28,452 Cosa stai facendo? 403 00:26:29,999 --> 00:26:31,504 E' un segnale di mano. 404 00:26:31,534 --> 00:26:33,642 Significa "vai avanti". 405 00:26:33,672 --> 00:26:34,999 Ascolta... 406 00:26:35,999 --> 00:26:38,999 Questo significa "fermati". Questo e' "bloccati" 407 00:26:39,445 --> 00:26:41,135 E questo significa "vieni con me". 408 00:26:41,165 --> 00:26:42,999 E questo e'... 409 00:26:43,167 --> 00:26:44,511 Guarda cosa sto guardando. 410 00:26:44,541 --> 00:26:47,232 Stai scherzando. Sembri un capo scout demente. 411 00:26:47,262 --> 00:26:49,033 Non sappiamo cosa ci sara' dentro. 412 00:26:49,063 --> 00:26:50,798 Potremmo non essere in grado di parlare, 413 00:26:50,828 --> 00:26:53,731 ma dobbiamo essere in grado di comunicare. 414 00:26:55,751 --> 00:26:57,660 Perche' non ci telefoniamo e basta? 415 00:26:57,690 --> 00:26:59,007 Ciao, Cath. 416 00:26:59,999 --> 00:27:01,969 Ehi, sto cercando di rintracciare Lennie Cahill. 417 00:27:01,999 --> 00:27:05,229 Voi due sembrate vi stiate tenendo compagnia in questi giorni. 418 00:27:05,259 --> 00:27:07,338 Non per scelta, Cath. Che succede? 419 00:27:07,586 --> 00:27:09,255 C'e' un mandato. 420 00:27:09,395 --> 00:27:11,982 Rick Duncan pensa abbia rubato la macchina. 421 00:27:12,824 --> 00:27:14,364 E' interessante. 422 00:27:14,714 --> 00:27:16,065 L'ha visto? 423 00:27:16,999 --> 00:27:19,167 Mal vuole parlare con Cahill. 424 00:27:19,419 --> 00:27:20,969 Perche'? Cosa gli interessa? 425 00:27:20,999 --> 00:27:24,413 Tutto quello che riguarda la Sterling Nickle. Siamo tutti nervosi. 426 00:27:25,096 --> 00:27:26,970 Se ti contatta Lennie, me lo farai sapere? 427 00:27:27,000 --> 00:27:28,327 Si', lo faro'. Ok. 428 00:27:30,999 --> 00:27:32,834 Sono buone notizie? 429 00:27:33,361 --> 00:27:35,408 Rick ha un mandato di arresto. 430 00:27:36,258 --> 00:27:37,969 Se pensa tu abbia rubato la sua macchina. 431 00:27:37,999 --> 00:27:39,999 Spegni quella maledetta cosa!! 432 00:27:58,332 --> 00:27:59,231 Andiamo. 433 00:28:15,334 --> 00:28:16,999 Ehi! Attento, Bill. 434 00:28:20,999 --> 00:28:22,133 Bill, andiamo. 435 00:28:28,334 --> 00:28:29,226 Ecco qui. 436 00:28:30,999 --> 00:28:32,538 Andiamo nel retro. 437 00:28:54,999 --> 00:28:58,134 Vai la sotto, stai giu' e aspetta il mio segnale. 438 00:28:58,164 --> 00:28:59,537 Si', signore. 439 00:29:00,501 --> 00:29:02,969 Quando sei nel veicolo, io apriro' il cancello. 440 00:29:02,999 --> 00:29:04,999 - Chiaro? - Agli ordini, signore. 441 00:29:09,999 --> 00:29:11,516 No, quella grande. 442 00:30:12,999 --> 00:30:15,065 Guarda, dai un'occhiata alla prima. 443 00:30:24,169 --> 00:30:26,713 Cosa stavi pensando? Ti ho detto di aspettare. 444 00:30:27,465 --> 00:30:29,676 - L'ho quasi fatto. - Cazzate. 445 00:30:29,706 --> 00:30:31,667 Tu amico pulisci quella spazzatura. 446 00:30:31,697 --> 00:30:34,937 - Cosa ne facciamo di quello? - Gettalo in quel grande bidone. 447 00:30:46,452 --> 00:30:49,690 - E la coppa dell'olio? - Vuoi che la infili dentro il barile? 448 00:30:49,858 --> 00:30:52,834 No, no. Tieni i cilindri. Metti solo l'olio. 449 00:31:35,702 --> 00:31:38,678 - Sei in giro tardi, Rick? - C'e' Ted? 450 00:31:39,194 --> 00:31:41,998 No, e' fuori da qualche parte. L'hai chiamato? 451 00:31:42,028 --> 00:31:45,522 Non risponde. C'e' un problema con la mia macchina. 452 00:31:46,267 --> 00:31:47,600 Che problema c'e'? 453 00:31:47,630 --> 00:31:49,999 Beh, Ted l'ha tamponata e ora e' scomparsa. 454 00:31:50,501 --> 00:31:51,797 Dov'e', Marg? 455 00:31:53,585 --> 00:31:55,684 Non lo so, ma non e' qui. 456 00:31:56,928 --> 00:31:58,999 Sai che lavora con Lennie Cahill, 457 00:31:59,508 --> 00:32:01,689 il criminale della Sterling Nickle? Lo sapevi? 458 00:32:01,940 --> 00:32:03,383 Si', lo sapevo. 459 00:32:05,566 --> 00:32:07,000 E' tutto ok, Rick? 460 00:32:08,605 --> 00:32:10,021 Cosa ti ha detto? 461 00:32:10,999 --> 00:32:12,747 - Poche cose. - Come? 462 00:32:14,017 --> 00:32:15,167 Dimmelo te. 463 00:32:16,708 --> 00:32:17,674 Ascoltami. 464 00:32:18,785 --> 00:32:21,600 Di' a Ted di riportare la mia macchina o ne paghera' le conseguenze. 465 00:32:21,630 --> 00:32:23,302 Non sto scherzando, Margaret. 466 00:32:23,332 --> 00:32:26,999 Lo puniro' molto severamente. Mi hai capito? 467 00:32:28,271 --> 00:32:29,964 Ritornero'. Digli questo. 468 00:32:58,156 --> 00:32:59,592 Se l'e' squagliata! 469 00:33:01,802 --> 00:33:03,999 Non gli do' tutti i torti. 470 00:33:08,334 --> 00:33:09,490 Chi chiami? 471 00:33:15,574 --> 00:33:18,531 Ehi, Rick. Ti disturbo? Bene. 472 00:33:19,801 --> 00:33:20,780 Ascoltami. 473 00:33:21,479 --> 00:33:25,395 Se rivuoi la tua macchina, idiota, chiama Vince Pelagati. 474 00:33:27,414 --> 00:33:28,433 Si', lui. 475 00:33:30,364 --> 00:33:32,520 Oh, grazie. Grazie molte. 476 00:33:33,526 --> 00:33:37,481 Ora penseranno che ho dato la macchina a Vince, e mi verra' a cercare. 477 00:33:37,706 --> 00:33:39,999 Se sembra che me ne importi qualcosa... 478 00:33:42,590 --> 00:33:43,721 Dimmelo. 479 00:33:57,969 --> 00:33:59,618 Ok, grazie, Jason. 480 00:34:00,504 --> 00:34:01,761 Nessun problema. 481 00:34:01,791 --> 00:34:04,998 Vuoi venire dentro per un drink, visto che sei qui? 482 00:34:06,206 --> 00:34:09,567 Sto bene cosi'. Ho altre cose da fare. Sono parecchio impegnato. 483 00:34:10,795 --> 00:34:13,785 Ok, allora... ci vediamo. 484 00:34:33,256 --> 00:34:35,334 Ciao! Scusate il ritardo. 485 00:34:36,529 --> 00:34:37,561 Stai bene! 486 00:35:04,652 --> 00:35:07,677 Hanno vinto i Rabbitohs. 22 a 17. 487 00:35:09,309 --> 00:35:10,976 Ho fatto l'arrosto. 488 00:35:11,995 --> 00:35:13,556 Mi dispiace, tesoro. 489 00:35:15,488 --> 00:35:16,868 Rick e' venuto qui. 490 00:35:17,953 --> 00:35:19,170 Cosa voleva? 491 00:35:19,845 --> 00:35:21,393 Voleva parlarti. 492 00:35:22,835 --> 00:35:24,290 Della sua macchina. 493 00:35:24,885 --> 00:35:28,230 Non mi hai mai detto che era la sua la macchina che hai urtato. 494 00:35:29,355 --> 00:35:31,776 Era arrabbiato. E' stato anche intimidatorio. 495 00:35:33,205 --> 00:35:34,528 Cosa ha detto? 496 00:35:35,150 --> 00:35:37,597 Ha detto che ti avrebbe punito. 497 00:35:37,905 --> 00:35:39,969 Cosa succede fra voi due? 498 00:35:43,033 --> 00:35:44,132 E' solo che... 499 00:35:45,735 --> 00:35:46,503 Cosa? 500 00:35:48,501 --> 00:35:49,718 E' corrotto. 501 00:35:51,444 --> 00:35:53,589 - Cosa? - E' un poliziotto corrotto. 502 00:35:53,619 --> 00:35:56,162 - Di che parli? - Era lui quello che comandava i ladri, 503 00:35:56,192 --> 00:35:57,901 prima del colpo della Sterling Nickle. 504 00:35:57,931 --> 00:36:02,312 Ecco perche' hanno cambiato il posto. Si e' spostato tutto a sud da quel punto. 505 00:36:02,682 --> 00:36:04,645 E' Rick. Ne sei sicuro? 506 00:36:05,465 --> 00:36:09,501 Mi ha ingannato per tutti questi anni, quel bastardo. 507 00:36:09,531 --> 00:36:13,226 Per l'amor del cielo, com'e' possibile? E' un nostro amico. 508 00:36:14,734 --> 00:36:15,376 Ed. 509 00:36:16,005 --> 00:36:17,553 Che sta succedendo? 510 00:36:20,332 --> 00:36:21,444 Non lo so. 511 00:36:56,999 --> 00:37:02,388 Oh, e' fantastico. E' dannatamente fantastico. 512 00:37:13,959 --> 00:37:14,945 Ehi, Jase, 513 00:37:15,732 --> 00:37:17,452 Mi faresti un favore, amico? 514 00:37:17,602 --> 00:37:18,614 Un altro. 515 00:37:19,999 --> 00:37:23,777 Mi serve un posto dove stare, sai, solo un paio di giorni. 516 00:37:23,807 --> 00:37:25,373 Non mi serve molto, 517 00:37:25,849 --> 00:37:27,530 solo un divano ed una coperta. 518 00:37:27,808 --> 00:37:30,359 Saro' come un topo. Non ti accorgerai di me. 519 00:37:31,910 --> 00:37:34,217 Mi hai messo nella merda al lavoro. 520 00:37:34,247 --> 00:37:38,481 Mi hai reso complice del tuo piano e mi hai mentito su Shannon. 521 00:37:38,511 --> 00:37:40,452 Quindi e' un si', vero? 522 00:37:45,136 --> 00:37:49,211 Un poliziotto stamattina ci e' venuto a trovare, chiedendo di una macchina scomparsa, 523 00:37:49,241 --> 00:37:51,406 Una macchina che c'entra con te, ho sentito. 524 00:37:51,750 --> 00:37:52,999 Non e' scomparsa. 525 00:37:53,757 --> 00:37:57,047 E' in 1000 pezzi, probabilmente diffusi in tutto il paese. Ma lo sai, 526 00:37:57,077 --> 00:37:58,998 perche' lo hai organizzato tu. 527 00:37:59,565 --> 00:38:03,998 Non sono contento di un poliziotto che annusa fra i miei affari. 528 00:38:04,248 --> 00:38:06,794 Non smettera' fino a che non riavra' la sua auto. 529 00:38:06,824 --> 00:38:09,807 - Non e' un mio problema. - Invece lo e'. 530 00:38:10,028 --> 00:38:12,998 Lennie, devi trovare un sostituto della macchina. 531 00:38:13,160 --> 00:38:14,880 E se non lo facessi? 532 00:38:15,330 --> 00:38:17,107 Diciamo solo che non ne sarei molto felice. 533 00:38:17,137 --> 00:38:19,744 E se non mi fregasse niente del tuo umore, Vince? 534 00:38:19,774 --> 00:38:21,999 In effetti, mi sento molto... 535 00:38:24,385 --> 00:38:25,196 Scusa? 536 00:38:27,193 --> 00:38:28,186 Non ti sento. 537 00:38:29,066 --> 00:38:31,000 Un po' rude, non credi? 538 00:38:31,151 --> 00:38:34,591 Devi trovarmi una sostituzione per quella macchina. 539 00:38:34,621 --> 00:38:36,769 Va bene, va bene, va bene! 540 00:38:39,839 --> 00:38:41,954 Voglio che sia risolto. Ok? 541 00:38:50,587 --> 00:38:52,916 Possiamo parlare di quel favore, ora? 542 00:39:08,676 --> 00:39:12,830 La sua polizza, signor Neilsen, garantisce il risarcimento 543 00:39:13,036 --> 00:39:15,828 del denaro rubato attraverso le frodi online. 544 00:39:15,858 --> 00:39:17,821 Perche' ci impiega cosi' tanto? 545 00:39:17,851 --> 00:39:22,121 Purche' accetti le condizioni con i termini e le condizioni del contratto, 546 00:39:22,151 --> 00:39:25,315 garantiamo il rimborso, se lei accettasse. 547 00:39:25,461 --> 00:39:27,209 Certo che accettiamo. 548 00:39:27,239 --> 00:39:29,398 E mi dispiace dirlo, 549 00:39:29,570 --> 00:39:33,407 non e' quello che le mie investigazioni hanno rivelato. 550 00:39:33,544 --> 00:39:37,320 Sembra ci fosse una falla nel suo sistema di sicurezza. 551 00:39:37,350 --> 00:39:38,091 Cosa? 552 00:39:38,647 --> 00:39:41,716 I suoi codici sono stati usati per fare i prelievi. 553 00:39:42,503 --> 00:39:43,865 Non siamo responsabili 554 00:39:43,895 --> 00:39:47,527 se non prende adeguate misure di sicurezza per i suoi codici. 555 00:39:47,557 --> 00:39:48,810 Di cosa parla? 556 00:39:49,035 --> 00:39:51,838 Deve capire, che con i codici, per quanto ne sappiamo, 557 00:39:52,543 --> 00:39:55,720 potrebbe aver prelevato i soldi lei stesso, e messi su conto estero. 558 00:39:55,750 --> 00:39:57,969 Ascolti, se avessi prelevato i soldi, 559 00:39:57,999 --> 00:39:59,772 non sarei seduto qui. 560 00:40:01,055 --> 00:40:03,410 Chi e' quel bastardo che l'ha fatto? Chi? 561 00:40:03,440 --> 00:40:05,013 Non lo sappiamo, signore. 562 00:40:05,667 --> 00:40:09,939 Quindi, un tizio ha preso i miei soldi dalla sua banca, 563 00:40:10,533 --> 00:40:13,793 e invece di farlo con una pistola, l'ha fatto via internet, 564 00:40:13,823 --> 00:40:15,473 in qualche modo, e' colpa mia? 565 00:40:15,632 --> 00:40:18,738 E' questo che sta veramente cercando di dirmi? 566 00:40:24,316 --> 00:40:25,110 Marg, 567 00:40:26,922 --> 00:40:28,973 - dobbiamo parlare. - Si'. 568 00:40:29,999 --> 00:40:31,820 Sono appena stato in banca. 569 00:40:32,389 --> 00:40:33,275 Ok, e? 570 00:40:34,167 --> 00:40:37,742 Problemi con la carta, e' stata bloccata perche'... 571 00:40:37,943 --> 00:40:40,259 I nostri conti sono stati hackerati. 572 00:40:40,603 --> 00:40:41,681 Hackerati? 573 00:40:44,780 --> 00:40:47,227 E' una frode di identita', un nuovo crimine. 574 00:40:47,505 --> 00:40:49,969 Alcuni vigliacchi seduti tutto il giorno dietro al pc, 575 00:40:49,999 --> 00:40:51,838 probabilmente non hanno mai neanche sudato. 576 00:40:51,868 --> 00:40:53,399 Quanto hanno preso? 577 00:40:55,920 --> 00:40:58,501 - Tutto quanto. - Tutto quanto? 578 00:40:59,757 --> 00:41:00,564 Cosa? 579 00:41:01,451 --> 00:41:03,998 Va tutto bene, ne abbiamo abbastanza per vivere. 580 00:41:04,028 --> 00:41:05,774 - Le pensioni arrivano. - Ma tutto? 581 00:41:05,804 --> 00:41:08,364 Tutto quello che abbiamo risparmiato, per il viaggio? 582 00:41:08,394 --> 00:41:12,173 La banca dice che e' colpa nostra, per non aver protetto le password. 583 00:41:12,424 --> 00:41:14,383 Si rifiutano di risarcire. 584 00:41:14,634 --> 00:41:18,969 Ma sono cazzate. Li denunceremo, li... forzeremo a pagare. 585 00:41:18,999 --> 00:41:21,999 E come li citeremo? Non possiamo permetterci un avvocato ora. 586 00:41:22,029 --> 00:41:24,471 Sono gia' stato alla squadra frodi. 587 00:41:24,964 --> 00:41:26,998 Beh... scopriremo chi c'e' dietro. 588 00:41:27,496 --> 00:41:28,999 Sai chi c'e' dietro? 589 00:41:30,450 --> 00:41:31,574 No, non ancora. 590 00:41:32,315 --> 00:41:34,281 Rick ha qualcosa a che fare con questo? 591 00:41:34,311 --> 00:41:35,999 Non lo so... non lo so. 592 00:41:36,173 --> 00:41:38,822 Non potevi lasciarlo in pace, vero? 593 00:41:39,325 --> 00:41:43,052 - Marg... - Dovevi continuare ad indagare sul caso. 594 00:41:43,082 --> 00:41:44,586 Lavorando come un crumiro. 595 00:41:44,616 --> 00:41:46,989 - Senti... - No! Devi ascoltare me! 596 00:41:47,677 --> 00:41:49,539 Ho vissuto con questo per 12 anni. 597 00:41:49,569 --> 00:41:52,119 E lo facevo, perche' credevo che un giorno 598 00:41:52,149 --> 00:41:53,618 saremmo usciti da questa merda. 599 00:41:53,648 --> 00:41:56,589 Che saremmo letteralmente volati via dalla maledizione 600 00:41:56,619 --> 00:41:59,122 caduta su di noi con la Sterling Nickle. 601 00:41:59,664 --> 00:42:01,970 E ora, per la tua stupidita' e testardaggine, 602 00:42:02,000 --> 00:42:03,336 tutto e' finito. 603 00:42:09,000 --> 00:42:11,553 Lo sai, lo sai cosa abbiamo adesso? 604 00:42:11,910 --> 00:42:12,731 Niente. 605 00:42:13,419 --> 00:42:14,808 Non abbiamo niente. 606 00:42:29,146 --> 00:42:32,126 Ok, allora... No, una macchina stupenda. No, si'. 607 00:42:32,156 --> 00:42:34,192 No, ma e' sicuramente argento, giusto? 608 00:42:34,608 --> 00:42:36,418 Ok, bene... No, no, e' perfetto. 609 00:42:36,448 --> 00:42:38,910 Mi dia il suo indirizzo e gliela consegnero' domani mattina. 610 00:42:38,940 --> 00:42:40,631 Fantastico, grazie. Arrivederci. 611 00:42:41,094 --> 00:42:43,049 Il bollitore e' acceso? Sono assetato. 612 00:42:43,359 --> 00:42:45,417 Cosa stai facendo qui? Come sei entrato? 613 00:42:46,402 --> 00:42:49,186 - Hai lasciato la porta aperta. - Non lascio mai la porta aperta. 614 00:42:49,818 --> 00:42:52,990 Dove dovrei andare? I poliziotti stanno abbattendo la porta con un dannato mandato. 615 00:42:53,020 --> 00:42:55,624 E poi ho questo Vince Pelagati che mi sta minacciando. 616 00:42:55,924 --> 00:42:57,583 Adesso, non ci credo. 617 00:42:58,556 --> 00:43:01,895 Tu stai cercando di fregare qualcun altro per sostituire la macchina di Rick 618 00:43:02,080 --> 00:43:03,410 cosi' tu non sarai arrestato. 619 00:43:03,440 --> 00:43:06,998 - Non vedi l'ironia in tutto questo? - Ero un somaro a scuola! 620 00:43:07,530 --> 00:43:09,910 Eccetto nel lavorare i metalli. 621 00:43:22,519 --> 00:43:23,564 Che cosa vuoi? 622 00:43:24,604 --> 00:43:27,169 Mi serve una copia del certificato di nascita di Ollie. 623 00:43:27,511 --> 00:43:29,400 Rebecca si rifiuta di darmene una copia 624 00:43:29,430 --> 00:43:31,710 ma mi ricordo che tua hai una copia di qualsiasi cosa. 625 00:43:31,740 --> 00:43:33,334 Per che cosa ti serve? 626 00:43:33,937 --> 00:43:36,943 E' parte della roba legale. Lo vuole il mio avvocato. 627 00:43:37,077 --> 00:43:38,999 Lo fai per la custodia? 628 00:43:40,205 --> 00:43:42,198 Meta' e meta'. E' piu' che giusto. 629 00:43:43,242 --> 00:43:46,064 Tu parli di giustizia. Non pagherai mai per le gite di Ollie. 630 00:43:46,094 --> 00:43:47,999 Come puo' essere giusto quella? 631 00:43:51,936 --> 00:43:55,518 Non e' per me, e' per lavoro. E' stata acquistata dall'azienda. 632 00:43:55,813 --> 00:43:58,868 E questo fa si che sia tutto a posto? Non voglio discutere con te, Ed. 633 00:43:58,898 --> 00:44:01,787 Ho bisogno di quel certificato. Puoi aiutarmi o no? 634 00:44:02,496 --> 00:44:04,327 No, non posso aiutarti, Rodge. 635 00:44:04,451 --> 00:44:09,492 Se tu fossi in fiamme, non ti piscerei neanche addosso per spegnerle. 636 00:45:05,237 --> 00:45:06,691 Grazie per questo, Jase. 637 00:45:06,721 --> 00:45:09,663 Si', bene, non voglio finire nei guai con Vince Pelagati. 638 00:45:10,217 --> 00:45:11,381 Che cos'e' questo? 639 00:45:11,510 --> 00:45:15,105 Un segnalatore GPS. Lo mettiamo nella macchina. Dai la macchina a Rick. 640 00:45:15,135 --> 00:45:17,396 Dovunque lui vada noi lo sapremo. 641 00:45:17,426 --> 00:45:19,752 Quindi, non avrai bisogno che lo segua di nuovo? 642 00:45:19,782 --> 00:45:21,225 Esatto, Lennie. 643 00:45:29,920 --> 00:45:30,771 Eccolo. 644 00:45:36,997 --> 00:45:39,155 Allora, la rivuoi indietro o no? 645 00:45:41,748 --> 00:45:43,106 Hai cancellato il mandato? 646 00:45:43,136 --> 00:45:44,942 Lo faro' quando posso. 647 00:45:45,245 --> 00:45:47,039 Non aver fretta per causa mia. 648 00:45:47,480 --> 00:45:48,999 - Solo un'altra cosa. - Ted. 649 00:45:49,463 --> 00:45:53,605 Te l'avevo detto. Tutta quella roba e' nella tua testa. 650 00:46:02,038 --> 00:46:04,990 Ballero' sulla tua tomba, verme bastardo. 651 00:46:10,771 --> 00:46:12,247 Bel pugno, Ted. 652 00:46:13,583 --> 00:46:14,391 Gia'. 653 00:46:26,056 --> 00:46:28,791 Chi sei tu? Vince Pelagati. Chi sei tu? 654 00:46:28,910 --> 00:46:31,528 Shannon Cahill. Questa e' casa mia. 655 00:46:32,482 --> 00:46:34,195 Sei imparentata con Lennie? 656 00:46:34,376 --> 00:46:35,999 Si', sono sua nipote. Perche'? 657 00:46:36,780 --> 00:46:40,426 Qualcuno dall'altra parte della tua famiglia deve essere stato molto bello. 658 00:46:40,875 --> 00:46:43,205 Uno dei tuoi deve aver avuto battute migliori per rimorchiare, 659 00:46:43,235 --> 00:46:44,999 o tu non saresti stato qui. 660 00:46:46,012 --> 00:46:47,999 Sei pazzo? E' assolutamente giusta. 661 00:46:48,167 --> 00:46:49,916 Ma come puoi considerarla giusta 662 00:46:49,946 --> 00:46:53,330 se la legge stessa sulla quale si basata la sentenza non lo e'? 663 00:46:55,091 --> 00:46:57,795 Potresti ribattere che la legge e' legge, ingiusta o no. 664 00:46:57,825 --> 00:47:00,036 - Si', potresti, potresti. Guarda. - Potresti. 665 00:47:00,156 --> 00:47:02,090 Uno dei giudici di questa, Justice Pattison... 666 00:47:02,120 --> 00:47:03,935 - Si'. - E' un amico di mio padre. 667 00:47:04,075 --> 00:47:05,949 Pattison? Lo conosci? 668 00:47:06,132 --> 00:47:08,265 Si'. Lo conosco da quando ero un ragazzino. 669 00:47:08,414 --> 00:47:11,988 Era sempre a casa nostra. Lo vuoi conoscere? 670 00:47:13,793 --> 00:47:16,430 Si'. Sarebbe fantastico. 671 00:47:18,147 --> 00:47:20,334 - Veramente? - Si', te lo presentero'. 672 00:47:22,820 --> 00:47:24,200 Cosa stai facendo qui? 673 00:47:24,230 --> 00:47:26,321 - Tutto a posto? - Sto bene. 674 00:47:26,835 --> 00:47:29,900 Sono giusto venuto a parlare di quel problema di cui avevamo discusso prima. 675 00:47:30,097 --> 00:47:32,488 - Risolto. - Contento di sentirlo. 676 00:47:33,333 --> 00:47:36,317 - Bene, mi ha fatto piacere parlare con te. - Anche a me. 677 00:47:37,405 --> 00:47:39,969 Scambiamoci i numeri e vedro' cosa posso fare per Pattison. 678 00:47:39,999 --> 00:47:42,999 - Si'. Vado a prendere il mio cellulare. - Ottimo. 679 00:47:45,479 --> 00:47:47,127 Avvertimento amichevole, Lennie. 680 00:47:47,426 --> 00:47:49,484 Se dici qualcosa del deposito a qualcuno, 681 00:47:49,645 --> 00:47:51,929 finirai in un buco molto profondo. 682 00:47:52,423 --> 00:47:56,226 Ok? Anche tu, Jase. Non prendetemi per un coglione. 683 00:47:56,739 --> 00:47:58,999 - Vi sto facendo un favore ragazzi. - Ecco. 684 00:48:05,007 --> 00:48:06,501 Ci vediamo presto. 685 00:48:06,620 --> 00:48:08,999 Piacere di avervi visto ragazzi. 686 00:48:10,307 --> 00:48:13,668 - Shannon. Vince porta guai. - E' uno stronzo. 687 00:48:14,353 --> 00:48:16,120 Dovresti ascoltare Lennie. 688 00:48:16,341 --> 00:48:19,081 Ah, si'? Cosa c'e' di cosi' sbagliato in lui? Mente alla gente? 689 00:48:19,111 --> 00:48:22,880 La manipola per raggiungere i suoi scopi? La usa? 690 00:48:24,593 --> 00:48:26,667 Va bene, ho capito. Mi dispiace. 691 00:48:26,793 --> 00:48:28,828 Ho fatto delle cose sbagliate. 692 00:48:28,965 --> 00:48:30,998 Ho portato qui Jase per quello... 693 00:48:31,212 --> 00:48:33,862 Perche' volevo dire ad entrambi quanto mi senta male per tutto. 694 00:48:34,034 --> 00:48:36,662 E ho pensato che forse potremmo andare a bere una birra insieme. 695 00:48:36,782 --> 00:48:38,171 Devo studiare. 696 00:48:42,547 --> 00:48:43,430 Birra? 697 00:48:45,105 --> 00:48:46,850 E' meglio che vada. 698 00:49:08,268 --> 00:49:10,999 Avrei dovuto dirti prima dei soldi. 699 00:49:11,644 --> 00:49:16,556 E Rick. E tutte le altre maledette cose di cui non mi hai parlato. 700 00:49:20,031 --> 00:49:22,422 Pensavo di poterle sistemare. 701 00:49:22,719 --> 00:49:25,950 Beh, sei in pensione. Questo e' ridicolo. 702 00:49:26,926 --> 00:49:30,276 Non devi essere il grande eroe che va e aggiusta qualsiasi cosa. 703 00:49:31,085 --> 00:49:32,270 Mi dispiace. 704 00:49:40,038 --> 00:49:44,896 Ehi, non dobbiamo andare in quella maledetta Barcellona per ballare. Vieni qui. 705 00:49:45,079 --> 00:49:47,783 - Che cosa stai facendo? - Vieni qui. 706 00:49:49,034 --> 00:49:50,047 Oh, Ted. 707 00:49:55,740 --> 00:49:59,694 Devo proprio dirlo, adoro la vita fuori. 708 00:50:01,388 --> 00:50:03,080 Come un piacevole cambiamento. 709 00:50:03,208 --> 00:50:07,374 Voglio dire in prigione, sa, e' tutto cosi' complicato. 710 00:50:07,404 --> 00:50:10,121 Intendo, la politica, la gerarchia. 711 00:50:10,999 --> 00:50:13,999 Ma, sa, fuori da li', fuori nel mondo reale, 712 00:50:14,309 --> 00:50:16,743 con le persone reali, sono tutti cosi' gradevoli, sa? 713 00:50:16,872 --> 00:50:21,000 Cosi' civilizzati. Si', sono veramente felice di questo. 714 00:50:21,257 --> 00:50:23,970 Oh, e' bello sentire che ha avuto una cosi' bella settimana. 715 00:50:24,094 --> 00:50:25,591 Che ha fatto tali progressi. 716 00:50:25,722 --> 00:50:28,361 Penso di star migliorando. Staro' proprio bene. 717 00:50:28,642 --> 00:50:31,141 E il mandato d'arresto per il veicolo rubato? 718 00:50:31,791 --> 00:50:33,961 Ah... un fraintendimento. 719 00:50:34,129 --> 00:50:36,283 Ma quello e' stato ritirato. Vedo. 720 00:50:36,449 --> 00:50:40,015 E il ritorno scuola? Non ci e' andato. Perche'? 721 00:50:40,431 --> 00:50:43,372 Beh, ero... ero concentrato nel godermi la vita. 722 00:50:44,299 --> 00:50:45,731 Capisce cosa voglio dire. 723 00:50:45,850 --> 00:50:48,155 Capisco. Certo. 724 00:50:52,511 --> 00:50:54,332 Questo cos'e'? Lavori socialmente utili. 725 00:50:54,494 --> 00:50:56,764 Al Centro Anziani e' esploso lo scarico 726 00:50:56,794 --> 00:50:59,889 e io l'ho proposta come volontario per il gruppo delle pulizie. 727 00:50:59,919 --> 00:51:03,304 Le suggerisco di presentarsi o violera' la sua liberta' vigilata. 728 00:51:03,334 --> 00:51:05,334 Ritornera' in prigione 729 00:51:05,452 --> 00:51:08,999 a scontare i rimanenti tre anni della sua sentenza. 730 00:51:10,313 --> 00:51:12,618 Ci vediamo la prossima settimana, Lennie. 731 00:51:21,370 --> 00:51:23,018 Sai, se non avessi tamponato Rick 732 00:51:23,048 --> 00:51:26,236 questo non l'avremmo potuto fare. Dovresti ringraziarmi. 733 00:51:26,634 --> 00:51:28,757 Stai scherzando, vero? Sei incredibile. 734 00:51:28,787 --> 00:51:31,460 Abbiamo affrontato tutta questa merda per poi ritrovarci 735 00:51:31,490 --> 00:51:34,000 esattamente da dove eravamo partiti. 736 00:51:36,809 --> 00:51:37,757 Eccolo. 737 00:51:49,390 --> 00:51:50,154 Merda! 738 00:52:04,198 --> 00:52:07,751 - Sai, lui era il mio partner, bastardo. - Duncan ha avuto quel che meritava. 739 00:52:07,781 --> 00:52:10,930 Non so perche' Rick sia stato ucciso ma non ha nulla a che fare 740 00:52:08,108 --> 00:52:09,433 Prossimamente {\an8} 741 00:52:10,960 --> 00:52:12,901 con l'essere proprietario di meta' di un cane. 742 00:52:12,931 --> 00:52:16,940 - Ecco il tuo ragazzo. Tienilo al sicuro. - Molto bene! 743 00:52:17,339 --> 00:52:19,481 Tecnicamente, non e' proprio un furto. 744 00:52:19,511 --> 00:52:21,114 E' piu' tipo un prestito. 745 00:52:21,144 --> 00:52:24,871 Potresti puntare qualsiasi cifra su un cane che arriverebbe sempre ultimo 746 00:52:24,988 --> 00:52:27,282 Beh, Marg, quando dici, non e' permesso in casa, 747 00:52:27,412 --> 00:52:29,501 Penso che tu voglia dire... dentro casa 748 00:52:29,621 --> 00:52:32,766 Oh, Dio! Cosa pensate che io possa fare con questo, coglioni? 749 00:52:32,949 --> 00:52:34,231 Non e' rubare. 750 00:52:35,223 --> 00:52:37,606 Veramente. Ti rendi conto con chi stai parlando? 751 00:52:37,636 --> 00:52:40,217 - Puoi avere qualsiasi cosa! - Tu, verme. 752 00:52:43,049 --> 00:52:46,197 Peccato, perche' lui ha ancora intenzione di ucciderci. 753 00:52:46,227 --> 00:52:48,999 Si', non e' esattamente come l'avevo immaginato. 754 00:52:50,029 --> 00:52:53,418 MyITsubs - Italian subtitles, for you. [myitsubtitles.weebly.com] 57905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.