All language subtitles for Mortal.Kombat-.Legacy.S02E03.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,550 --> 00:00:50,969 Sounds like death. 2 00:00:54,013 --> 00:00:55,098 What is this place? 3 00:00:56,057 --> 00:00:59,477 The ruins of a long-dead civilization. 4 00:01:00,061 --> 00:01:02,814 A reminder of what Earth will resemble if we do not win. 5 00:01:02,981 --> 00:01:06,818 Ahem. How do we win, exactly? 6 00:01:07,444 --> 00:01:08,778 By surviving. 7 00:01:11,781 --> 00:01:13,116 [THUNDER RUMBLING] 8 00:01:18,955 --> 00:01:20,331 How the fuck did you do that? 9 00:01:20,498 --> 00:01:24,461 I'm the god of thunder. It's my ability to harness lightning. 10 00:01:26,713 --> 00:01:29,966 Believe it or not, each one of you has a supernatural ability. 11 00:01:30,842 --> 00:01:33,344 You may never notice it as you go about your lives. 12 00:01:33,887 --> 00:01:36,222 - But it's part of what makes you special. - Come on. 13 00:01:37,015 --> 00:01:39,684 You mean like superheroes or something? 14 00:01:39,851 --> 00:01:41,686 Normally, your powers are muted. 15 00:01:41,853 --> 00:01:45,398 Here in this place, your powers are freely expressed. 16 00:01:46,524 --> 00:01:49,152 Your exceptional speed is beyond normal. 17 00:01:49,319 --> 00:01:51,988 Here, you'll be even more powerful. 18 00:01:53,281 --> 00:01:56,201 Even one's heightened senses become superhuman. 19 00:01:57,869 --> 00:02:00,580 Your ability to use the elements to your advantage... 20 00:02:00,747 --> 00:02:03,041 ...you've always known that was special. 21 00:02:04,709 --> 00:02:05,960 I'm still calling bullshit. 22 00:02:07,879 --> 00:02:09,589 The fuck? 23 00:02:09,839 --> 00:02:11,841 It's not bullshit. 24 00:02:12,008 --> 00:02:14,594 And there's no time to debate. 25 00:02:17,222 --> 00:02:19,766 - When do we begin? - Now. 26 00:02:38,576 --> 00:02:40,745 MAN: Help! 27 00:02:47,502 --> 00:02:48,586 [MAN WHIMPERING] 28 00:02:51,756 --> 00:02:54,259 What kind of person strikes an old man? 29 00:02:56,678 --> 00:02:58,012 [GRUNTING] 30 00:02:59,681 --> 00:03:01,432 The kind that would kick him as well. 31 00:03:07,063 --> 00:03:08,940 [WHIMPERING] 32 00:03:09,107 --> 00:03:12,151 Help me, please. 33 00:03:12,318 --> 00:03:14,362 KENSHI: That's not very honorable. 34 00:03:18,658 --> 00:03:20,785 Fuck you and your honor, ronin. 35 00:03:23,746 --> 00:03:26,875 Pay the toll and we'll let you live. 36 00:03:34,299 --> 00:03:35,341 There's your toll. 37 00:03:38,219 --> 00:03:39,804 [SHOUTS] 38 00:03:48,313 --> 00:03:49,647 [ALL GRUNTING] 39 00:04:13,129 --> 00:04:14,672 How much do I owe you? 40 00:04:14,839 --> 00:04:17,508 Ha, ha. Please. 41 00:04:17,717 --> 00:04:21,763 If it weren't for you, I'd be dead. 42 00:04:22,347 --> 00:04:23,598 It is you that I owe. 43 00:04:25,600 --> 00:04:30,563 What an old mystic like myself lacks in strength... 44 00:04:30,730 --> 00:04:33,691 ...he more than makes up for with knowledge. 45 00:04:34,734 --> 00:04:36,110 I have knowledge... 46 00:04:36,277 --> 00:04:40,406 ...of a particular weapon that could benefit a man like you. 47 00:04:44,035 --> 00:04:48,873 Have you ever heard of the sword of Sento? 48 00:04:49,749 --> 00:04:53,544 A blade that can harness the power of the sun. 49 00:04:53,711 --> 00:04:58,925 Steel and flame that can cut down any enemy. 50 00:05:00,218 --> 00:05:04,472 Created by the devil, Shao Kahn... 51 00:05:04,639 --> 00:05:08,393 ...but encased in stone in the depths of a mountain. 52 00:05:09,560 --> 00:05:12,397 Shao Kahn ordered the demon, Ermac... 53 00:05:12,563 --> 00:05:16,818 ...to lay in wait for all who try to claim the blade. 54 00:05:16,985 --> 00:05:21,739 As soon as a man touches the hilt, Ermac challenges him. 55 00:05:22,240 --> 00:05:26,661 If he wins, the sword is his. 56 00:05:26,828 --> 00:05:28,913 But if he loses... 57 00:05:29,080 --> 00:05:32,333 ...Ermac claims his soul. 58 00:05:33,584 --> 00:05:35,294 Ermac has never lost. 59 00:05:36,462 --> 00:05:38,631 He's absorbed the souls... 60 00:05:38,798 --> 00:05:43,469 ...of thousands of the best swordsmen to ever walk the earth. 61 00:05:44,178 --> 00:05:45,888 Like a sponge... 62 00:05:46,055 --> 00:05:48,891 ...they've all become part of him. 63 00:05:49,892 --> 00:05:53,938 The only way to defeat Ermac... 64 00:05:54,522 --> 00:05:58,943 ...is to stab him in his heart of stone. 65 00:06:00,445 --> 00:06:04,282 This sounds like all the fairy tales my grandfather used to put me to sleep with. 66 00:06:04,449 --> 00:06:08,286 This is no fairy tale... 67 00:06:08,453 --> 00:06:09,704 ...Kenshi. 68 00:06:16,127 --> 00:06:17,670 How did you know my name? 69 00:06:17,837 --> 00:06:19,630 [CHUCKLES] 70 00:06:20,590 --> 00:06:26,721 The same way that I know the sword of Sento is real. 71 00:06:29,932 --> 00:06:33,144 It is no myth. 72 00:06:35,313 --> 00:06:37,899 And where did you say this Sento blade is? 73 00:06:38,066 --> 00:06:39,609 [CHUCKLES] 74 00:06:39,776 --> 00:06:42,487 Now, that will cost you. 75 00:07:14,060 --> 00:07:16,062 [SIGHS] 76 00:08:38,769 --> 00:08:41,147 ERMAC: We are many. 77 00:08:41,439 --> 00:08:44,275 You are one. 78 00:10:04,939 --> 00:10:06,941 [English - US - SDH] 5529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.