Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.nieco.com
text nieco nieco
2
00:00:29,515 --> 00:00:32,851
There was
a time when energy was a dirty word.
3
00:00:32,936 --> 00:00:35,854
When turning on
your lights was a hard choice.
4
00:00:35,939 --> 00:00:37,356
Cities in brownout.
5
00:00:37,439 --> 00:00:38,606
Food shortages.
6
00:00:38,692 --> 00:00:40,692
Cars burning fuel to run.
7
00:00:41,110 --> 00:00:42,695
But that was the past.
8
00:00:42,779 --> 00:00:44,070
Where are we now?
9
00:00:44,155 --> 00:00:46,573
How do we make the world so much better?
10
00:00:46,658 --> 00:00:48,408
Make deserts bloom?
11
00:00:49,703 --> 00:00:53,746
Right now, we're the largest producer of
fusion energy in the world.
12
00:00:53,832 --> 00:00:56,125
The energy of the sun trapped in rock,
13
00:00:56,209 --> 00:00:59,460
harvested by machine
from the far side of the moon.
14
00:01:00,296 --> 00:01:03,340
Today, we deliver enough
clean-burning helium-3
15
00:01:03,424 --> 00:01:06,968
to supply the energy needs
of nearly 70% of the planet.
16
00:01:08,471 --> 00:01:09,555
Who'd have thought?
17
00:01:09,638 --> 00:01:11,515
All the energy
we ever needed,
18
00:01:11,599 --> 00:01:13,474
right above our heads.
19
00:01:15,519 --> 00:01:17,688
The power of the moon.
20
00:01:17,771 --> 00:01:19,731
The power of our future.
21
00:02:33,973 --> 00:02:36,599
Rock and roll. 8:32 Pacific Time.
22
00:02:36,685 --> 00:02:38,644
All Harvesters running smoothly.
23
00:02:38,728 --> 00:02:40,145
Readouts are as follows.
24
00:02:40,229 --> 00:02:43,399
Matthew, 14.6 miles.
25
00:02:43,483 --> 00:02:46,944
Mark, 16.8 miles. I...
26
00:02:55,578 --> 00:02:58,622
Hey, Gerty. Gerty. We gotta...
27
00:02:58,956 --> 00:03:00,957
Good morning, Sam.
28
00:03:01,042 --> 00:03:02,626
We got a live one on Mark.
29
00:03:02,711 --> 00:03:04,502
I'm gonna go out now and rope her in.
30
00:03:04,586 --> 00:03:05,962
Okay, Sam.
31
00:04:02,353 --> 00:04:03,645
I want chocolate.
32
00:04:03,729 --> 00:04:07,149
I think you're sweet enough.
You don't need chocolate.
33
00:04:17,619 --> 00:04:19,711
Searching for long-range comms.
34
00:04:24,612 --> 00:04:26,711
Searching for long-range comms.
35
00:04:30,130 --> 00:04:32,591
Signal failure on long-range comms.
36
00:05:44,747 --> 00:05:49,750
Sam Bell reporting
to Central. 10:14 Pacific Time.
37
00:05:50,879 --> 00:05:54,298
I've got a full container
of helium-3 ready to roll.
38
00:05:54,382 --> 00:05:57,134
By the time this message reaches you,
it should be in transit.
39
00:05:57,218 --> 00:05:59,677
Otherwise, everything running smoothly.
40
00:06:00,846 --> 00:06:02,889
How are things down there?
41
00:06:04,225 --> 00:06:05,975
You guys been to any
42
00:06:07,103 --> 00:06:09,021
good parties or anything?
43
00:06:09,105 --> 00:06:12,565
Oh, thanks for the football feed.
44
00:06:12,649 --> 00:06:16,278
It almost felt live... Almost.
45
00:06:17,404 --> 00:06:20,490
But three years is a long haul, you know.
46
00:06:20,574 --> 00:06:24,995
It's way, way, way, way, way too long.
47
00:06:25,622 --> 00:06:29,040
I'm talking to myself on a regular basis.
48
00:06:29,125 --> 00:06:31,627
So...
49
00:06:32,127 --> 00:06:34,713
Time to go home, you know what I mean?
50
00:06:35,548 --> 00:06:37,466
That's it. Over and out.
51
00:06:37,800 --> 00:06:40,134
Rock and roll. God bless America.
52
00:06:58,487 --> 00:07:00,572
I can do that for you, Sam.
53
00:07:04,576 --> 00:07:07,579
God damn it. I said I got it.
54
00:07:07,663 --> 00:07:09,706
Why don't you listen to me?
55
00:07:18,298 --> 00:07:20,759
Ready for launch.
56
00:07:42,906 --> 00:07:45,199
Sam, is everything okay?
57
00:07:48,704 --> 00:07:50,372
- Sam?
- What?
58
00:07:51,331 --> 00:07:53,500
You don't seem
like yourself today.
59
00:07:53,584 --> 00:07:54,918
- Has something happened?
- You know...
60
00:07:55,002 --> 00:07:58,338
Can you turn that off?
Please. Jesus Christ.
61
00:08:01,175 --> 00:08:03,884
Sam, it might help you
to talk about it.
62
00:08:06,805 --> 00:08:10,266
Gerty, have you heard anything new
about anyone fixing Lunar Sat?
63
00:08:10,350 --> 00:08:11,393
No, Sam.
64
00:08:11,476 --> 00:08:15,814
What I understand is it's fairly low on
the company's priority list right now.
65
00:08:15,898 --> 00:08:18,733
You tell them to sort that out, you
know what I'm talking about?
66
00:08:18,817 --> 00:08:21,819
That's not...
I've only got two weeks,
67
00:08:21,903 --> 00:08:25,449
but it's not fair
to whoever is coming up here next.
68
00:08:25,533 --> 00:08:29,036
I will, Sam. Do you want me to finish
cutting your hair later?
69
00:08:29,120 --> 00:08:31,413
No, come on,
let's finish this.
70
00:08:33,957 --> 00:08:35,667
Another one
of those headaches.
71
00:08:37,003 --> 00:08:39,379
Gerty, can you give me something for it?
72
00:08:59,649 --> 00:09:03,445
Message received
from your wife, Sam, via Jupiter link.
73
00:09:05,782 --> 00:09:06,865
Fuck.
74
00:09:13,748 --> 00:09:16,291
Hi, Sam. It's me.
75
00:09:18,794 --> 00:09:20,379
I got your last message.
76
00:09:20,837 --> 00:09:23,590
It was really good
to hear your voice.
77
00:09:23,673 --> 00:09:25,258
I miss you, too.
78
00:09:26,594 --> 00:09:29,136
I know you're really lonely up there,
79
00:09:29,471 --> 00:09:31,431
but I think,
80
00:09:31,515 --> 00:09:34,809
in a lot of ways,
it's been really good for you.
81
00:09:35,561 --> 00:09:37,104
For both of us.
82
00:09:38,147 --> 00:09:40,981
God, I hope you don't
mind me saying that.
83
00:09:44,195 --> 00:09:45,821
I'm proud of you.
84
00:09:47,280 --> 00:09:49,490
Someone's got something to say.
85
00:09:51,994 --> 00:09:54,703
What did you want to
say to Daddy, baby?
86
00:09:55,539 --> 00:09:57,581
Say, astronaut.
87
00:09:58,000 --> 00:10:00,043
Astronaut, Daddy.
88
00:10:00,961 --> 00:10:05,923
Who's an astronaut?
Daddy's an astronaut. Say it really loudly.
89
00:10:06,008 --> 00:10:08,051
Daddy's an astronaut.
90
00:10:09,052 --> 00:10:11,096
Clever girl. Wave.
91
00:10:11,179 --> 00:10:12,681
Give Daddy a wave.
92
00:10:14,517 --> 00:10:15,975
Kathy, could you...
93
00:10:18,562 --> 00:10:21,523
I can't believe you're
going to be home soon.
94
00:10:22,399 --> 00:10:24,734
It's her birthday next month.
95
00:10:24,818 --> 00:10:27,903
And I was thinking
about maybe a playhouse for the garden.
96
00:10:27,989 --> 00:10:30,490
- Gerty.
- We could pick it out together.
97
00:10:31,200 --> 00:10:32,366
Sam.
98
00:10:33,536 --> 00:10:34,952
I love you.
99
00:10:35,955 --> 00:10:37,456
I love you.
100
00:10:37,539 --> 00:10:38,623
And I miss you.
101
00:10:38,707 --> 00:10:40,082
I miss you.
102
00:10:41,376 --> 00:10:43,669
And I can't wait to see you.
103
00:10:43,754 --> 00:10:47,215
Okay, sweetheart. Bye.
104
00:11:13,701 --> 00:11:14,783
Hi, Doug.
105
00:11:16,077 --> 00:11:19,163
You're really full of yourself,
aren't you, Doug?
106
00:11:19,539 --> 00:11:21,041
Kathryn.
107
00:11:39,809 --> 00:11:41,144
Not good.
108
00:11:41,229 --> 00:11:43,437
What about Dumbo?
109
00:11:43,523 --> 00:11:46,232
Doesn't he object to your...
110
00:11:46,650 --> 00:11:48,860
Yes. Darrin objects.
111
00:11:48,945 --> 00:11:51,988
But it's a special
occasion because of the morning light.
112
00:12:27,316 --> 00:12:30,442
Ah, fuck! God damn it!
113
00:12:31,445 --> 00:12:32,571
Fuck!
114
00:12:35,448 --> 00:12:37,491
It's gotta smart, doesn't it, Gerty?
115
00:12:38,286 --> 00:12:40,495
Sam, can I ask how it happened?
116
00:12:40,580 --> 00:12:45,000
I told you, I saw something on TV and
I spilled boiling water on my hand.
117
00:12:45,293 --> 00:12:47,418
You saw something on TV?
118
00:12:47,503 --> 00:12:49,921
Yeah, I saw something
on TV that distracted me.
119
00:12:50,005 --> 00:12:52,173
Is there something wrong with that, Gerty?
120
00:12:52,258 --> 00:12:55,176
Sam, you said
it was the TV that distracted you.
121
00:12:55,260 --> 00:12:57,596
But when I came in,
the TV wasn't on.
122
00:12:57,679 --> 00:13:00,097
Perhaps you were imagining things.
123
00:13:03,184 --> 00:13:05,352
Yeah, you think too much, pal.
124
00:13:07,273 --> 00:13:10,482
You need to get laid.
I'm going to go back to work.
125
00:13:50,231 --> 00:13:54,027
I am the one and only
126
00:13:57,322 --> 00:13:58,322
Oh, yeah!
127
00:14:03,578 --> 00:14:05,580
Okay. Shut up.
128
00:14:39,615 --> 00:14:41,115
Morning, Gerty.
129
00:14:41,491 --> 00:14:43,409
Morning, Sam.
How are you today?
130
00:14:43,494 --> 00:14:45,286
Fine. Fine.
131
00:14:45,995 --> 00:14:48,331
- How's the hand?
- Oh, it's a little sore.
132
00:14:48,415 --> 00:14:50,375
Little sore. It's okay.
133
00:14:52,168 --> 00:14:54,044
What's for breakfast?
134
00:14:54,129 --> 00:14:55,587
The usual.
135
00:15:01,302 --> 00:15:02,595
Two weeks to go, Sam.
136
00:15:02,679 --> 00:15:04,639
Two weeks to go, buddy.
137
00:15:05,307 --> 00:15:08,143
Would you like
some hot sauce on your beans?
138
00:15:08,561 --> 00:15:11,312
No, my tummy's a little tender, actually.
139
00:15:12,981 --> 00:15:15,357
But thank you. Thank you, Gerty.
140
00:15:15,442 --> 00:15:17,192
You're welcome, Sam.
141
00:15:17,278 --> 00:15:19,403
8:19 Pacific Time.
142
00:15:19,488 --> 00:15:24,158
Readouts are as follows.
Matthew, 9.8 miles.
143
00:15:24,994 --> 00:15:27,453
Mark is nine...
144
00:15:27,538 --> 00:15:29,663
Hey, Gerty...
145
00:15:29,749 --> 00:15:31,291
Rock and roll.
146
00:15:43,345 --> 00:15:44,763
Mark...
147
00:15:45,346 --> 00:15:47,765
Mark's 11 miles on the button.
148
00:15:50,894 --> 00:15:53,145
Luke's a little twitchy today.
149
00:16:06,201 --> 00:16:08,119
Hey, Gerty,
150
00:16:08,203 --> 00:16:10,538
looks like
we got a live one out on Matthew.
151
00:16:11,081 --> 00:16:12,498
I'm gonna go out in a few minutes.
152
00:16:12,541 --> 00:16:15,250
I'm just going to finish my coffee, okay?
153
00:16:15,336 --> 00:16:16,668
Okay, Sam.
154
00:16:21,884 --> 00:16:24,510
Searching for long-range comms.
155
00:16:27,556 --> 00:16:30,057
Signal failure on long-range comms.
156
00:17:39,002 --> 00:17:42,171
Danger. Atmospheric compromise.
157
00:18:14,663 --> 00:18:16,204
Where am...
158
00:18:16,789 --> 00:18:18,249
Where am I?
159
00:18:18,666 --> 00:18:22,461
Sam, you're in the Infirmary.
You had an accident.
160
00:18:22,546 --> 00:18:24,756
Do you remember what happened?
161
00:18:30,179 --> 00:18:32,846
No, I don't...
I don't remember a thing.
162
00:18:34,892 --> 00:18:36,392
Do you remember me?
163
00:18:38,019 --> 00:18:40,646
Yeah, of course I remember you, Gerty.
164
00:18:40,730 --> 00:18:43,023
That's good. That's very good.
165
00:18:43,107 --> 00:18:45,484
It's nice to see you awake again.
166
00:18:45,568 --> 00:18:48,403
I'd like to keep you
under observation here in the Infirmary
167
00:18:48,489 --> 00:18:50,990
for a few days and run some tests.
168
00:18:53,076 --> 00:18:55,077
How long have I been out?
169
00:18:55,537 --> 00:18:58,373
Not long, Sam.
Go back to sleep.
170
00:18:58,457 --> 00:18:59,707
Okay, bro.
171
00:18:59,791 --> 00:19:03,086
You're still very tired.
We can talk later.
172
00:19:42,250 --> 00:19:43,417
Hello?
173
00:20:08,943 --> 00:20:12,238
...good working order, but we only have
two working Harvesters now.
174
00:20:12,321 --> 00:20:13,614
Come on, come on.
175
00:20:13,699 --> 00:20:15,782
Yeah, well, that's no surprise,
but it's not good enough.
176
00:20:15,867 --> 00:20:18,536
Gerty, we're gonna
have to find a way to ramp up production
177
00:20:18,619 --> 00:20:20,413
- on Mark and John.
- I know.
178
00:20:20,497 --> 00:20:24,500
This is incredible. How do you manage
to fucking break a Harvester
179
00:20:24,585 --> 00:20:26,711
and an employee, all in the same day?
180
00:20:26,795 --> 00:20:29,963
These were extraordinary
circumstances, as you know.
181
00:20:30,048 --> 00:20:32,549
Gerty, what's the status on Harvester 3?
182
00:20:32,634 --> 00:20:34,301
How are the repairs going ahead?
183
00:20:34,761 --> 00:20:37,721
- Sam. You're out of bed.
- Yeah.
184
00:20:38,390 --> 00:20:41,517
I wanted to stretch my legs. Who was that?
185
00:20:44,354 --> 00:20:46,897
We've been having
some problems with the Lunar Sat,
186
00:20:46,981 --> 00:20:49,107
and our live feed seems to be down.
187
00:20:49,192 --> 00:20:51,736
I was recording
a video message for Central,
188
00:20:51,819 --> 00:20:54,072
updating them on your progress.
189
00:20:54,405 --> 00:20:56,699
Sam, you need to stay in bed.
190
00:20:56,784 --> 00:20:58,992
You're not ready to walk around yet.
191
00:21:00,244 --> 00:21:01,662
All right.
192
00:21:01,997 --> 00:21:04,999
Could you give me
my sunglasses? It's really bright in here.
193
00:21:06,585 --> 00:21:08,086
Give me my...
194
00:21:08,170 --> 00:21:10,421
Give me all my stuff, you know.
195
00:21:10,798 --> 00:21:12,839
Your belongings are in your quarters, Sam.
196
00:21:12,924 --> 00:21:15,968
- Well, bring it in here.
- Certainly.
197
00:21:27,730 --> 00:21:29,272
Excellent, Sam.
198
00:21:31,859 --> 00:21:33,111
What...
199
00:21:33,987 --> 00:21:35,570
When can I get out of here, Gerty?
200
00:21:35,655 --> 00:21:38,532
Sam, you may have
suffered from brain damage in the crash.
201
00:21:38,616 --> 00:21:42,577
This would explain your slight memory loss
and logic impairment.
202
00:21:44,873 --> 00:21:47,333
So, what's the diagnosis?
When can I get back to work?
203
00:21:47,416 --> 00:21:49,876
Central has asked me to
slow down the Harvesters
204
00:21:49,961 --> 00:21:53,131
to ensure you have time
to recuperate and get your strength back.
205
00:21:53,214 --> 00:21:56,299
That's terrific. It's fantastic.
206
00:21:56,384 --> 00:21:58,719
You can return to
the sleeping quarters tomorrow,
207
00:21:58,804 --> 00:22:00,346
but it will still be a few more days
208
00:22:00,430 --> 00:22:04,182
before you can resume
anything like a normal work schedule.
209
00:22:04,809 --> 00:22:08,479
- Let's try another test.
- I don't want to try another test.
210
00:22:08,564 --> 00:22:09,939
Please, Sam.
211
00:22:38,093 --> 00:22:39,676
Hey, Gerty.
212
00:22:42,890 --> 00:22:44,640
You know about this?
213
00:22:45,433 --> 00:22:48,769
Matthew's got
no velocity readout. He's completely still.
214
00:22:48,979 --> 00:22:50,270
He must have stalled.
215
00:22:50,355 --> 00:22:51,439
Well, he's obviously stalled.
216
00:22:51,522 --> 00:22:53,441
Don't you think
we should tell Central?
217
00:22:53,525 --> 00:22:56,027
Unlock the doors and I'll go fix it.
218
00:22:56,153 --> 00:22:58,153
I'll pass on your message.
219
00:23:38,819 --> 00:23:41,655
Message received
from Earth via Jupiter link.
220
00:23:41,740 --> 00:23:43,156
Sam, we appreciate the offer,
221
00:23:43,241 --> 00:23:45,409
but you concentrate on feeling better.
222
00:23:45,493 --> 00:23:48,746
Hey, we don't want you to take
any unnecessary risks.
223
00:23:48,829 --> 00:23:51,707
- You're too important to us.
- You're to stay put.
224
00:23:51,791 --> 00:23:53,041
That is an order.
225
00:23:53,125 --> 00:23:54,919
It's an order, Sam. From Lunar.
226
00:23:55,002 --> 00:23:56,796
And what we're
going to do is send a rescue unit
227
00:23:56,880 --> 00:24:00,007
to tend to the stalled Harvester
and get the base back on its feet.
228
00:24:00,092 --> 00:24:02,009
What the fuck is...
What the fuck...
229
00:24:02,094 --> 00:24:03,803
- I'm sorry, Sam.
- What?
230
00:24:03,886 --> 00:24:07,431
Sam, I'm under strict orders
not to let you outside.
231
00:24:09,017 --> 00:24:10,226
I don't appreciate that.
232
00:24:10,309 --> 00:24:13,186
Being treated like a child.
I don't appreciate it.
233
00:24:51,351 --> 00:24:52,727
Gerty!
234
00:24:57,898 --> 00:25:00,526
Gerty! Gerty, come here!
235
00:25:01,611 --> 00:25:02,819
What happened?
236
00:25:02,903 --> 00:25:04,779
I don't know. Meteorites.
237
00:25:04,865 --> 00:25:06,531
There have been
no meteorites, Sam.
238
00:25:06,615 --> 00:25:08,409
Micro-meteorites maybe, I don't know.
239
00:25:08,492 --> 00:25:10,786
Either way,
there might be damage to the exterior shell.
240
00:25:10,871 --> 00:25:13,663
I think you'd better... You'd better let me
go outside and take a look.
241
00:25:13,749 --> 00:25:15,875
There is no damage
to the exterior shell.
242
00:25:15,959 --> 00:25:18,169
Well, it's not that
I don't believe you, Gerty,
243
00:25:18,252 --> 00:25:20,003
but I mean, you know,
this thing is springing leaks
244
00:25:20,087 --> 00:25:21,547
like an Acme fire hose.
245
00:25:21,631 --> 00:25:24,006
You need to let me
go outside and fix this problem, Gerty.
246
00:25:24,050 --> 00:25:26,426
I can't let you go outside, Sam.
247
00:25:26,510 --> 00:25:29,137
Gerty, if you don't
let me go outside, we can't fix this leak.
248
00:25:29,221 --> 00:25:31,432
I'm not permitted
to let you go outside.
249
00:25:31,516 --> 00:25:34,977
Just let... We'll keep it between you and me.
Okay, pal?
250
00:25:35,269 --> 00:25:38,230
This thing
is springing gas, let's go. Come on.
251
00:25:38,315 --> 00:25:40,273
Just to check the exterior shell.
252
00:25:40,358 --> 00:25:42,276
- Yeah, of course.
- Okay, Sam.
253
00:25:42,361 --> 00:25:43,693
Thank you.
254
00:25:57,792 --> 00:25:59,125
Gerty.
255
00:26:32,993 --> 00:26:34,921
Searching for long-range comms.
256
00:26:37,221 --> 00:26:39,221
Searching for long-range comms.
257
00:26:41,623 --> 00:26:43,423
Searching for long-range comms.
258
00:26:46,549 --> 00:26:49,050
Signal failure
on long-range comms.
259
00:28:49,506 --> 00:28:51,798
Gerty! Gerty!
260
00:28:55,220 --> 00:29:00,641
I found him outside.
261
00:29:02,769 --> 00:29:04,310
By the stalled Harvester.
262
00:29:04,395 --> 00:29:06,480
Who is he? Who is he?
263
00:29:06,897 --> 00:29:08,691
We need to get him to the Infirmary.
264
00:29:08,775 --> 00:29:12,152
You tell...
You tell me who that is.
265
00:29:12,612 --> 00:29:14,488
You tell me who that is!
266
00:29:14,573 --> 00:29:15,905
Sam Bell.
267
00:29:15,990 --> 00:29:19,076
We need to get him
to the Infirmary immediately.
268
00:29:31,714 --> 00:29:34,048
Hello, Sam.
How are you feeling?
269
00:29:39,388 --> 00:29:42,348
Where... Where am I?
270
00:29:42,767 --> 00:29:44,058
The Infirmary.
271
00:29:44,144 --> 00:29:46,686
You had an accident out
by one of the Harvesters.
272
00:29:46,770 --> 00:29:48,689
- Do you remember?
- I'm...
273
00:29:50,525 --> 00:29:51,900
I'm thirsty.
274
00:29:52,777 --> 00:29:54,819
I could get you some water.
275
00:30:00,785 --> 00:30:03,871
I saw someone out there, Gerty.
276
00:30:07,709 --> 00:30:09,710
I saw someone out there.
277
00:30:10,961 --> 00:30:13,463
Sam, you suffered
a slight concussion in the crash
278
00:30:13,548 --> 00:30:15,633
and have incurred
minor injuries.
279
00:30:15,717 --> 00:30:18,344
But all in all,
the prognosis is good.
280
00:30:20,680 --> 00:30:22,722
I'm happy to see you again.
281
00:30:46,038 --> 00:30:48,957
- Gerty.
- Yes, Sam.
282
00:30:51,920 --> 00:30:54,462
Is there someone in the room with us?
283
00:30:58,718 --> 00:31:00,551
Sam, get some sleep.
284
00:31:01,930 --> 00:31:03,596
You're very tired.
285
00:31:27,913 --> 00:31:33,085
Spoke to Thompson today. Now that
you're up there, he's promising the world.
286
00:31:40,259 --> 00:31:42,469
I think it was the right thing.
287
00:31:44,096 --> 00:31:45,305
But...
288
00:31:46,807 --> 00:31:48,933
It's just such a long time.
289
00:31:52,188 --> 00:31:54,480
But I suppose there are things...
290
00:31:55,983 --> 00:31:59,361
You know, that needed to happen.
291
00:32:01,155 --> 00:32:03,365
I... I need time to think.
292
00:32:09,998 --> 00:32:13,000
Listen, Sam,
293
00:32:15,545 --> 00:32:20,840
be safe, and I'll talk to you soon.
Bye.
294
00:32:51,663 --> 00:32:52,998
Gerty...
295
00:32:53,916 --> 00:32:57,211
Gerty, what the... What...
What the hell's going on?
296
00:32:58,171 --> 00:33:00,588
Who's the guy...
Who's the guy in the Rec Room?
297
00:33:00,673 --> 00:33:03,217
Where did he come from?
Why does he look like me?
298
00:33:03,300 --> 00:33:05,426
Sam, you're out of bed.
299
00:33:05,511 --> 00:33:06,679
Yeah, Gerty, I'm out of bed.
300
00:33:06,762 --> 00:33:09,972
Who's the guy...
Who's the guy in the Rec Room?
301
00:33:10,057 --> 00:33:11,391
Sam Bell.
302
00:33:11,476 --> 00:33:13,559
Come on, come on, come on.
303
00:33:13,894 --> 00:33:15,561
You are Sam Bell.
304
00:33:18,148 --> 00:33:19,732
Sam, what is it?
305
00:33:20,192 --> 00:33:22,193
It might help to talk about it.
306
00:33:22,278 --> 00:33:25,113
Gerty, I don't understand
what's happening.
307
00:33:25,405 --> 00:33:27,825
I'm losing my mind.
308
00:33:27,909 --> 00:33:29,867
We could run some tests.
309
00:33:30,077 --> 00:33:32,412
I haven't let Sam contact Lunar.
310
00:33:32,788 --> 00:33:34,998
They don't know you were recovered alive
from the accident...
311
00:33:35,083 --> 00:33:37,334
Recovered alive?
What do you mean... What are you talk...
312
00:33:37,417 --> 00:33:39,961
Why didn't you report it
to Central? What are you talking about?
313
00:33:40,046 --> 00:33:42,256
I'm here to keep you safe, Sam.
314
00:33:42,882 --> 00:33:44,423
Are you hungry?
315
00:34:21,128 --> 00:34:23,547
Two weeks, two weeks, two weeks...
316
00:34:26,675 --> 00:34:30,804
Two weeks, two weeks, two weeks, two
weeks, two weeks, two weeks...
317
00:34:56,121 --> 00:34:57,581
Just getting my slippers.
318
00:34:57,664 --> 00:35:00,083
- I'm using them. I'm using them.
- No. What?
319
00:35:00,460 --> 00:35:02,293
These are mine.
These are mine.
320
00:35:13,639 --> 00:35:15,681
Gerty says you're Sam Bell.
321
00:35:17,184 --> 00:35:18,851
I'm Sam Bell, too.
322
00:35:19,978 --> 00:35:20,978
What?
323
00:35:21,063 --> 00:35:22,813
We've got that going for us.
324
00:35:24,733 --> 00:35:26,108
Why...
325
00:35:31,907 --> 00:35:33,699
How long have you...
326
00:35:34,117 --> 00:35:35,494
What?
327
00:35:35,577 --> 00:35:37,371
How long have you been here?
328
00:35:37,664 --> 00:35:39,206
About a week.
329
00:35:40,041 --> 00:35:41,625
So, how you doing?
330
00:35:41,708 --> 00:35:43,626
- What?
- How are you doing?
331
00:35:45,880 --> 00:35:47,965
How am I... How am I doing?
332
00:35:50,425 --> 00:35:52,427
How do you think I'm doing?
333
00:35:57,849 --> 00:35:59,141
Good job.
334
00:36:02,896 --> 00:36:06,692
They locked all the exits.
Who's looking after the Harvesters?
335
00:36:08,735 --> 00:36:10,362
Harvesters are fine.
336
00:36:10,445 --> 00:36:12,072
It's affected them.
337
00:36:12,155 --> 00:36:14,782
Here, talking to a clone,
that's slightly troubling.
338
00:36:15,492 --> 00:36:20,914
I'm not a clone.
339
00:36:27,170 --> 00:36:28,880
You're the clone.
340
00:36:28,965 --> 00:36:32,550
Okay, Sam, you're not a clone.
341
00:36:40,434 --> 00:36:44,730
Hey. Hey, Ridley,
you're not looking too good.
342
00:36:46,106 --> 00:36:47,190
Butt out of this.
343
00:36:47,275 --> 00:36:49,943
Davey, I'm talking
to Ridley. How you doing, pal?
344
00:36:50,652 --> 00:36:54,405
Hey, I think Kathryn
likes you. I think she likes you, pal.
345
00:36:55,115 --> 00:36:57,199
You're not looking too good, my friend.
346
00:36:57,284 --> 00:36:58,869
Sorry you're not feeling too well.
347
00:36:58,952 --> 00:37:00,244
You talking to yourself?
348
00:37:00,329 --> 00:37:03,164
- I'll just get you all fixed up.
- How long have you been here?
349
00:37:04,500 --> 00:37:09,253
Oh, I guess about three years.
Almost three years.
350
00:37:11,173 --> 00:37:14,967
Listen, I...
I wanted to thank you.
351
00:37:16,762 --> 00:37:18,847
I wanted to thank you for...
352
00:37:19,974 --> 00:37:22,434
If it wasn't for you,
353
00:37:22,851 --> 00:37:25,228
I guess I'd still be
in that crashed rover.
354
00:37:25,313 --> 00:37:27,438
You saved my life and...
355
00:37:30,568 --> 00:37:33,320
Hey, I know this is weird, you know.
356
00:37:35,155 --> 00:37:37,364
I'm real lonely, you know...
357
00:37:37,784 --> 00:37:41,077
I just want to shake your hand.
Will you shake my hand?
358
00:37:48,168 --> 00:37:49,710
Maybe later.
359
00:37:56,219 --> 00:37:57,552
What are you looking at?
360
00:37:57,637 --> 00:38:00,262
You look just like me. It's incredible.
361
00:38:00,847 --> 00:38:03,682
Why do I look like you?
Why don't you look like me?
362
00:38:04,059 --> 00:38:08,313
We look like each other,
I guess. Hey, you know...
363
00:38:11,567 --> 00:38:13,943
It's weird for me, too, you know.
364
00:38:18,532 --> 00:38:19,699
Fuck.
365
00:38:20,534 --> 00:38:21,659
Hey.
366
00:38:23,913 --> 00:38:26,414
Hey, you wanna play some Ping-Pong?
367
00:38:28,376 --> 00:38:29,543
No.
368
00:38:30,001 --> 00:38:32,711
Come on, I'll teach you.
It'll help you relax.
369
00:38:36,717 --> 00:38:39,219
- What's the score?
- 2-18.
370
00:38:39,302 --> 00:38:40,427
Okay.
371
00:38:41,054 --> 00:38:42,847
Do you want me
to show you how to hold that?
372
00:38:42,931 --> 00:38:45,099
No. No, I...
373
00:38:45,184 --> 00:38:47,978
I don't need you to show me how to hold it.
374
00:38:49,981 --> 00:38:52,983
- Okay. Okay.
- Yeah. Okay.
375
00:38:54,527 --> 00:38:57,528
- Should we, uh... Should we play?
- Yeah.
376
00:39:02,827 --> 00:39:04,952
God! Shit!
377
00:39:05,704 --> 00:39:08,914
- 19-2.
- Yeah.
378
00:39:10,751 --> 00:39:13,085
Do you want a stick of gum?
379
00:39:16,173 --> 00:39:19,467
You know, we could
approach this in a different way.
380
00:39:20,760 --> 00:39:22,596
Remember when we went
to flight school...
381
00:39:22,679 --> 00:39:23,929
What are you doing?
382
00:39:24,014 --> 00:39:27,016
I'm fixing the net.
It's very Zen, Ping-Pong.
383
00:39:27,101 --> 00:39:28,434
You have to just relax.
384
00:39:40,155 --> 00:39:42,657
How long did it take you to do that?
385
00:39:43,326 --> 00:39:45,452
Well, I don't remember doing all of it.
386
00:39:45,536 --> 00:39:49,956
I remember
doing the church, and the Salvation Army,
387
00:39:50,041 --> 00:39:52,375
and a few of the people.
388
00:39:52,793 --> 00:39:55,670
My mind's been acting kind of weird lately.
389
00:39:58,632 --> 00:40:01,550
That's Fairfield, right?
390
00:40:02,094 --> 00:40:03,969
There's the Town Hall.
391
00:40:04,972 --> 00:40:08,266
Fairfield? Of course,
you know about Fairfield.
392
00:40:12,063 --> 00:40:14,813
Yeah, there's Tess and Eve.
393
00:40:19,237 --> 00:40:20,903
Do you know Tess?
394
00:40:28,663 --> 00:40:30,246
Yeah. I know Tess.
395
00:40:32,041 --> 00:40:35,085
- You know about Eve, right?
- What?
396
00:40:35,168 --> 00:40:37,586
I had a... We had a girl.
397
00:40:39,923 --> 00:40:41,132
Eve.
398
00:40:44,679 --> 00:40:47,722
Isn't she beautiful?
She's my little monkey.
399
00:40:48,724 --> 00:40:50,266
She's our little monkey.
400
00:40:52,143 --> 00:40:53,311
High-five.
401
00:40:58,900 --> 00:41:02,195
She might be the milkman's,
but she's beautiful.
402
00:41:04,072 --> 00:41:07,284
Sam, a new message
has arrived from Earth.
403
00:41:08,034 --> 00:41:09,286
Oh, shit.
404
00:41:15,918 --> 00:41:17,501
- Greetings, Sam.
- How's our man?
405
00:41:17,585 --> 00:41:19,628
You feeling better?
You have enough rest?
406
00:41:19,713 --> 00:41:22,965
Okay, you resting up, Sam?
You better be, you bastard.
407
00:41:23,050 --> 00:41:25,969
Well, enjoy it while
it lasts. We've got some good news.
408
00:41:26,052 --> 00:41:28,054
The Jupiter Program
had to be put on hiatus,
409
00:41:28,139 --> 00:41:29,972
so we got a few pairs
of hands for you.
410
00:41:30,056 --> 00:41:33,518
So, what we've managed to do is secure you
a Rescue Unit ahead of schedule.
411
00:41:33,601 --> 00:41:35,311
Rescue Unit Eliza.
412
00:41:35,396 --> 00:41:38,648
Now, Eliza has been stationed on Goliath 19
for the last two months.
413
00:41:38,733 --> 00:41:41,735
Now we expect them
to reach you in approximately 14 hours.
414
00:41:41,818 --> 00:41:43,320
So commence to jump for joy.
415
00:41:43,403 --> 00:41:45,195
You're about to be back in work.
416
00:41:45,280 --> 00:41:48,574
In the meantime,
hang in there. Rest up.
417
00:41:48,992 --> 00:41:50,577
You hang in there, Sam. Over and out.
418
00:41:51,746 --> 00:41:52,996
They're sending a Rescue Unit?
419
00:41:53,079 --> 00:41:55,206
Why? Why are they
sending a Rescue Unit?
420
00:41:55,291 --> 00:41:58,585
To fix the stalled Harvester.
They didn't think I was up to it.
421
00:41:58,668 --> 00:42:01,713
Well, then I'm going back.
That's it for me.
422
00:42:03,048 --> 00:42:04,090
What?
423
00:42:04,215 --> 00:42:05,842
Is that what you really think?
424
00:42:05,925 --> 00:42:09,762
Yeah.
I've got a contract. I'm going home.
425
00:42:10,597 --> 00:42:12,681
You're a fucking clone.
You don't have shit.
426
00:42:12,766 --> 00:42:15,559
- Hey, I'm going home.
- You're not going anywhere.
427
00:42:15,643 --> 00:42:17,311
You know, you've been
up here too long, man.
428
00:42:17,396 --> 00:42:18,438
You've lost your marbles.
429
00:42:18,521 --> 00:42:21,940
What, do you think Tess is back home,
waiting for you on the sofa in lingerie?
430
00:42:22,025 --> 00:42:25,027
What about the original Sam? Huh?
431
00:42:25,112 --> 00:42:27,280
I'm the original Sam!
432
00:42:27,364 --> 00:42:28,864
I'm Sam fucking Bell!
433
00:42:28,949 --> 00:42:32,077
- Hey, hey. Whoa.
- Me! Me!
434
00:42:33,496 --> 00:42:36,373
Gerty, am I a clone?
435
00:42:38,793 --> 00:42:40,335
Are you hungry?
436
00:42:45,715 --> 00:42:47,007
Hey, hey.
437
00:42:48,510 --> 00:42:51,346
Don't get your fucking panties in a twist.
438
00:42:51,429 --> 00:42:52,931
I'm in the same boat, asshole.
439
00:42:58,603 --> 00:43:01,523
- Listen. What about the other clones?
- What?
440
00:43:01,606 --> 00:43:03,565
We might not be
the first two to be woken up.
441
00:43:03,650 --> 00:43:06,277
You said that model had
already been started when you got here.
442
00:43:06,362 --> 00:43:07,945
Well, who started it?
443
00:43:08,030 --> 00:43:10,489
There might be others
up here right now.
444
00:43:11,324 --> 00:43:15,244
Think about it. How did I get up here
so quickly after your crash?
445
00:43:15,329 --> 00:43:18,164
- I don't want to talk about it.
- They didn't ship me in from Central.
446
00:43:18,248 --> 00:43:21,458
There wasn't time.
I must have come from the base.
447
00:43:22,961 --> 00:43:23,961
I don't know what you're smoking.
448
00:43:24,045 --> 00:43:26,297
Why would they do that?
That's ridiculous.
449
00:43:26,382 --> 00:43:27,923
Impossible.
450
00:43:28,007 --> 00:43:29,842
I bet there's some
kind of secret room.
451
00:43:29,927 --> 00:43:31,052
Secret room?
452
00:43:32,221 --> 00:43:33,554
Yeah, a secret room.
Why not?
453
00:43:33,639 --> 00:43:36,099
You're the one
who's lost your marbles.
454
00:43:36,182 --> 00:43:38,351
I've been here for three years, man.
455
00:43:38,436 --> 00:43:39,893
I know every inch of this base.
456
00:43:39,978 --> 00:43:43,440
I know how many... How much dirt's
between those wall panels over there.
457
00:43:43,523 --> 00:43:45,358
Why would they do that?
What's the motive?
458
00:43:45,443 --> 00:43:48,110
Look, it's a company, right?
459
00:43:48,195 --> 00:43:50,362
They have investors.
They have shareholders.
460
00:43:50,447 --> 00:43:52,114
Shit like that.
What's cheaper?
461
00:43:52,199 --> 00:43:54,159
Spending time and money
training new personnel,
462
00:43:54,242 --> 00:43:57,202
or you just have
a couple of spares here to do the job.
463
00:43:57,288 --> 00:43:59,121
It's the far side of the moon.
464
00:43:59,206 --> 00:44:03,208
The cheap fucks haven't even
fixed the communications satellite yet.
465
00:44:05,045 --> 00:44:06,753
Tess would know.
She would have told me.
466
00:44:06,838 --> 00:44:08,547
Hey, Geppetto, wake up.
467
00:44:08,632 --> 00:44:10,800
You really think they give a shit about us?
468
00:44:10,885 --> 00:44:12,677
They're laughing all the way to the bank.
469
00:44:12,760 --> 00:44:14,094
Tess would know.
She would have told me...
470
00:44:14,179 --> 00:44:15,722
What do you get off
471
00:44:15,806 --> 00:44:18,557
fucking sitting there,
sulking like a little fucking boy!
472
00:44:18,641 --> 00:44:20,768
- Oh, Jesus Christ.
- Wake up!
473
00:44:22,521 --> 00:44:26,523
I bet there's some area
that we don't know about.
474
00:44:27,067 --> 00:44:28,943
And I'm gonna find it.
475
00:44:29,777 --> 00:44:32,864
Yeah, maybe
you'll find some buried treasure, too.
476
00:45:07,106 --> 00:45:08,273
Fuck!
477
00:45:09,150 --> 00:45:12,070
Eliza arrival estimated 13 hours.
478
00:45:13,072 --> 00:45:15,405
You found your secret room?
479
00:45:17,117 --> 00:45:19,034
Just put that anywhere.
480
00:45:20,161 --> 00:45:22,496
Now, that's a good idea. That's...
481
00:45:22,581 --> 00:45:23,748
That's where I keep my leprechauns.
482
00:45:23,831 --> 00:45:27,001
- Get out of the way.
- What? Why?
483
00:45:27,085 --> 00:45:29,128
I want to look
underneath that model.
484
00:45:29,547 --> 00:45:31,838
You're not touching this model.
485
00:45:32,007 --> 00:45:33,882
Get the fuck out of the way.
486
00:45:33,967 --> 00:45:36,219
Listen, why don't you relax, okay?
487
00:45:36,302 --> 00:45:38,179
Why don't you
take a pill? Bake a cake?
488
00:45:38,264 --> 00:45:40,639
- Go read the encyclopedia or something?
- You're a tough guy now?
489
00:45:40,724 --> 00:45:42,266
What, are you going to stab me?
490
00:45:42,351 --> 00:45:44,059
No, I'm a peaceful warrior.
491
00:45:44,143 --> 00:45:46,228
I'm a lover. I'm not a fighter.
492
00:45:46,313 --> 00:45:47,521
Put the knife down.
493
00:45:47,606 --> 00:45:48,815
- Hey, hey, just...
- I want to look underneath there.
494
00:45:48,898 --> 00:45:50,650
- Put the knife down.
- No. I'm not going to give you the knife.
495
00:45:50,733 --> 00:45:52,568
- Just get out of the way.
- Take it easy 'cause I...
496
00:45:52,652 --> 00:45:56,364
- Let go of the knife.
- Don't ever tell me what to do, okay?
497
00:45:56,532 --> 00:45:59,117
Just... You let go. Let go of the knife.
498
00:45:59,201 --> 00:46:01,159
- Don't be an asshole.
- Don't push me.
499
00:46:01,244 --> 00:46:03,996
- Don't push me, motherfucker.
- Let go.
500
00:46:04,456 --> 00:46:05,706
Let go.
501
00:46:16,342 --> 00:46:19,469
Fucking told you
to let go of the goddamn knife.
502
00:46:23,391 --> 00:46:25,059
Little fucking...
503
00:46:26,186 --> 00:46:28,353
Fucking little girl, man!
504
00:46:30,315 --> 00:46:33,610
- God damn it!
- No! No!
505
00:46:36,195 --> 00:46:39,364
God damn it.
What did I tell you?
506
00:46:48,916 --> 00:46:50,543
Okay, okay...
507
00:46:51,670 --> 00:46:53,795
You gonna stop?
You gonna stop?
508
00:46:53,880 --> 00:46:56,215
Okay, okay.
509
00:46:58,217 --> 00:47:00,010
Jesus! Fuck...
510
00:47:01,387 --> 00:47:03,722
Fuck me. What the fuck?
511
00:47:04,141 --> 00:47:05,849
I hardly...
I hardly touched you.
512
00:47:05,934 --> 00:47:08,101
- My fucking eye, man.
- Let me see.
513
00:47:08,186 --> 00:47:10,896
- That's a lot of blood.
- Get off of me!
514
00:47:15,360 --> 00:47:16,860
That's enough.
515
00:47:29,083 --> 00:47:31,125
Well, appealing...
516
00:47:32,378 --> 00:47:35,295
Nice feet, sexy...
517
00:48:06,619 --> 00:48:07,994
Hello, Sam.
518
00:48:09,956 --> 00:48:12,750
- Sam, is everything okay?
- Yeah.
519
00:48:14,378 --> 00:48:19,005
Yeah, we had a fight,
me and the other guy, the other...
520
00:48:20,842 --> 00:48:23,844
He's very angry, you know.
521
00:48:24,054 --> 00:48:25,679
Know what he did?
522
00:48:25,889 --> 00:48:28,349
He flipped my entire model over.
523
00:48:28,434 --> 00:48:30,143
Know how much work I put into that thing?
524
00:48:30,184 --> 00:48:31,978
Nine hundred and
thirty-eight hours.
525
00:48:32,061 --> 00:48:35,313
Nine hundred and
thirty-eight hours, yeah, exactly.
526
00:48:35,940 --> 00:48:38,067
Nine hundred and
thirty-eight hours, really?
527
00:48:38,152 --> 00:48:39,652
Approximately.
528
00:48:41,280 --> 00:48:42,989
He's got a problem.
529
00:48:44,782 --> 00:48:46,576
He scares me, Gerty.
530
00:48:46,659 --> 00:48:48,952
What is it about Sam that scares you?
531
00:48:49,036 --> 00:48:50,996
How he flies off the handle.
532
00:48:51,081 --> 00:48:54,166
I see it now.
I see what Tess was talking about.
533
00:48:57,755 --> 00:49:00,505
I never told you this, Gerty, but she...
534
00:49:04,469 --> 00:49:06,179
She left me.
535
00:49:07,181 --> 00:49:09,264
Tess left me, for six months.
536
00:49:09,349 --> 00:49:11,266
She moved back in with her parents.
537
00:49:11,351 --> 00:49:12,601
I know.
538
00:49:17,608 --> 00:49:19,733
She gave me a second chance.
539
00:49:20,693 --> 00:49:22,570
I promised her I'd change.
540
00:49:22,653 --> 00:49:24,530
You have changed, Sam.
541
00:49:25,364 --> 00:49:28,701
Hey, Gerty, since
I've been up here, I've sent Tess...
542
00:49:29,244 --> 00:49:31,621
I've sent her over 100 video messages.
543
00:49:31,704 --> 00:49:35,791
Where did those messages go?
Did they ever reach her?
544
00:49:35,876 --> 00:49:39,211
Sam, I can only account
for what occurs on the base.
545
00:49:42,048 --> 00:49:44,675
What about the messages she sent to me?
546
00:49:45,719 --> 00:49:49,054
Sam, I can only account
for what occurs on the base.
547
00:50:05,739 --> 00:50:09,242
Gerty...
548
00:50:14,539 --> 00:50:16,289
Am I really a clone?
549
00:50:18,710 --> 00:50:22,003
When you first
arrived at Sarang, there was a small crash.
550
00:50:22,088 --> 00:50:23,922
You woke up in the Infirmary.
551
00:50:24,007 --> 00:50:26,842
You suffered
minor brain damage and memory loss.
552
00:50:26,927 --> 00:50:29,846
I kept you
under observation and ran some tests.
553
00:50:29,929 --> 00:50:31,556
I remember, yeah. I remember that.
554
00:50:31,639 --> 00:50:33,807
Sam, there was no crash.
555
00:50:33,891 --> 00:50:35,309
You were being awakened.
556
00:50:35,393 --> 00:50:37,644
It is standard procedure
for all new clones
557
00:50:37,728 --> 00:50:40,481
to be given tests
to establish mental stability
558
00:50:40,565 --> 00:50:42,108
and general physical health.
559
00:50:42,192 --> 00:50:46,195
Genetic abnormalities
and minor duplication errors in the DNA
560
00:50:46,280 --> 00:50:47,697
can have considerable impact on...
561
00:50:47,780 --> 00:50:50,199
What about...
What about Tess? What about Eve?
562
00:50:50,284 --> 00:50:52,492
They are memory implants, Sam.
563
00:50:52,577 --> 00:50:56,706
Uploaded, edited memories
of the original Sam Bell.
564
00:51:17,059 --> 00:51:18,768
I am very sorry.
565
00:51:22,315 --> 00:51:25,108
Sam, it's been
several hours since your last meal.
566
00:51:25,193 --> 00:51:27,320
Can I prepare you something?
567
00:52:11,239 --> 00:52:14,699
Rescue arrival estimated 11 hours.
568
00:52:17,621 --> 00:52:18,996
Okay, sweetheart?
569
00:52:19,081 --> 00:52:22,083
Yeah, I'm staring into space. Get it?
570
00:52:23,168 --> 00:52:24,585
- Funny.
- Hey...
571
00:52:25,253 --> 00:52:27,505
Thanks for this. This is good.
572
00:52:27,713 --> 00:52:29,172
This is cozy.
573
00:52:29,257 --> 00:52:31,467
How's the... How's the nose?
574
00:52:31,717 --> 00:52:33,552
Much better, thank you.
575
00:52:35,054 --> 00:52:39,224
I went haywire before, you know, I...
I lost it and I'm...
576
00:52:42,019 --> 00:52:44,813
- I'm sorry about that.
- It's okay.
577
00:52:44,898 --> 00:52:45,853
No, it's not okay.
578
00:52:45,869 --> 00:52:48,416
I fucked up Fairfield.
I fucked up your model.
579
00:52:48,485 --> 00:52:50,110
I don't know what's wrong with me.
580
00:52:50,126 --> 00:52:50,668
I got a...
581
00:52:50,737 --> 00:52:52,905
I got a temper.
I gotta do something about it.
582
00:52:52,989 --> 00:52:54,407
Yes, you do.
583
00:52:57,994 --> 00:53:01,454
Hey, can you turn that off for a second?
I want to talk to you.
584
00:53:01,539 --> 00:53:04,416
Can you turn that off? Listen...
585
00:53:05,126 --> 00:53:07,878
Listen, I wasn't supposed to... I'm...
586
00:53:10,340 --> 00:53:13,550
I'm trying to tell you something.
Can you turn...
587
00:53:15,512 --> 00:53:17,679
Lunar instructed Gerty to...
588
00:53:20,726 --> 00:53:23,601
Listen to me.
I wasn't supposed to find you...
589
00:53:29,025 --> 00:53:31,277
- Tough guy.
- Listen to me...
590
00:53:31,360 --> 00:53:32,570
- You look like a...
- What?
591
00:53:32,653 --> 00:53:35,030
...radioactive tampon.
- I wasn't supposed to...
592
00:53:35,114 --> 00:53:37,782
Or like a banana with
a yeast infection.
593
00:53:38,952 --> 00:53:41,829
Listen to me.
I wasn't supposed to find you.
594
00:53:42,748 --> 00:53:46,751
Lunar instructed Gerty to lock me inside
the base while you were out there.
595
00:53:46,835 --> 00:53:50,211
And there's something else.
Right around the time I was awakened,
596
00:53:50,297 --> 00:53:52,005
I walked in on Gerty talking to Central.
597
00:53:52,090 --> 00:53:54,592
He was having a live conversation.
598
00:53:54,675 --> 00:53:57,552
- A live conversation?
- Yeah.
599
00:53:57,637 --> 00:54:00,472
How do you know
it was a live conversation?
600
00:54:00,806 --> 00:54:03,559
Because it was
a back and forth exchange.
601
00:54:04,728 --> 00:54:07,563
Communications equipment
was damaged. There was a solar storm.
602
00:54:07,646 --> 00:54:09,565
It was live, man. It was live.
603
00:54:09,648 --> 00:54:12,275
That's impossible.
There was a flare. It fried the satellite.
604
00:54:12,360 --> 00:54:15,487
The satellite's fine. They don't want us to
be able to contact Earth.
605
00:54:15,572 --> 00:54:17,239
They lied to us.
606
00:54:17,324 --> 00:54:18,657
They've been lying to us
since the beginning.
607
00:54:18,742 --> 00:54:21,827
They... They've been
lying to us since forever.
608
00:54:22,579 --> 00:54:24,163
If the satellite works,
how are they blocking
609
00:54:24,246 --> 00:54:27,500
the live feed from down here?
Everything works fine.
610
00:54:27,583 --> 00:54:31,295
Maybe they're not
blocking the signal from inside the base.
611
00:54:31,797 --> 00:54:33,380
From where then?
612
00:54:54,860 --> 00:55:00,615
Searching for long-range comms.
613
00:55:00,699 --> 00:55:03,369
I'm just passing the
last of the Harvesters. Looks like John.
614
00:55:03,452 --> 00:55:05,663
Searching for long-range comms.
615
00:55:06,248 --> 00:55:08,666
How long until you're out
of the base's range?
616
00:55:08,750 --> 00:55:12,878
About a minute.
Ninety seconds, tops.
617
00:55:13,255 --> 00:55:15,965
- You ever been out this far?
- No.
618
00:55:16,048 --> 00:55:19,260
- Signal failure on long-range comms.
- Never have.
619
00:55:20,637 --> 00:55:22,686
Leaving Sarang working perimeter.
620
00:55:23,987 --> 00:55:25,887
Leaving Sarang working perimeter.
621
00:55:26,987 --> 00:55:29,088
Leaving Sarang working perimeter.
622
00:55:42,074 --> 00:55:43,199
You see anything?
623
00:55:43,284 --> 00:55:46,786
It would help if
I knew what the hell I was looking for.
624
00:55:48,373 --> 00:55:50,583
Wait a second, I see something.
625
00:55:51,543 --> 00:55:54,043
Approaching Station 3.
626
00:56:36,295 --> 00:56:37,463
Holy shit.
627
00:56:37,963 --> 00:56:40,173
I think I see something, too.
628
00:56:40,382 --> 00:56:43,177
Approaching Station 1.
629
00:56:48,307 --> 00:56:49,641
You see what I see?
630
00:56:49,726 --> 00:56:52,894
Looks like an antenna
or a pylon or something.
631
00:56:52,978 --> 00:56:56,606
I think it's the jammer.
I knew it.
632
00:56:56,690 --> 00:56:59,652
This is why we're not
getting the live feed.
633
00:57:18,838 --> 00:57:21,297
Sam? Can you hear me?
634
00:57:21,382 --> 00:57:25,219
Yeah. Yeah. Yeah, I hear you.
635
00:57:26,221 --> 00:57:27,346
Yeah.
636
00:57:28,222 --> 00:57:31,934
Listen, I'm not feeling too good.
I'm gonna head back to the base.
637
00:57:32,018 --> 00:57:33,686
Okay, I'm gonna
stay out here for a little while.
638
00:57:33,769 --> 00:57:36,938
I'm gonna see if
there's any more of these things.
639
00:57:56,418 --> 00:57:58,918
Fuck, fuck.
640
00:58:01,547 --> 00:58:05,342
Fuck, fuck. Fuck.
641
00:59:41,981 --> 00:59:43,536
Access denied.
642
00:59:49,538 --> 00:59:51,038
Access denied.
643
00:59:55,539 --> 00:59:57,039
Access denied.
644
01:00:21,728 --> 01:00:23,480
Password accepted.
645
01:00:29,945 --> 01:00:32,405
Accessing Sam Bell database.
646
01:00:34,324 --> 01:00:35,617
I'm done.
647
01:00:36,577 --> 01:00:38,369
Fifteen point...
648
01:00:39,621 --> 01:00:41,748
My hair's falling out.
649
01:00:43,168 --> 01:00:45,001
I'd better start for home...
650
01:00:45,085 --> 01:00:47,588
For the last time, over and out.
651
01:00:49,340 --> 01:00:52,300
The pod is designed to
put you into a deep sleep
652
01:00:52,385 --> 01:00:56,262
for the duration of your
three-day return journey back to Earth.
653
01:00:57,056 --> 01:00:58,389
Safe trip.
654
01:01:10,360 --> 01:01:11,527
Fuck.
655
01:01:14,449 --> 01:01:15,907
Here she is.
656
01:01:16,951 --> 01:01:19,202
I'm gonna go and see her soon.
657
01:01:34,469 --> 01:01:37,346
Lunar Industries remains
the number one provider
658
01:01:37,429 --> 01:01:42,226
of clean energy worldwide
due to the hard work of people like you.
659
01:01:58,992 --> 01:02:02,371
Rescue arrival estimated nine hours.
660
01:02:20,974 --> 01:02:24,101
Lay down, relax, and breathe deeply.
661
01:02:24,768 --> 01:02:28,813
The cryogenic protection pod
is designed to put you into a deep sleep
662
01:02:28,898 --> 01:02:32,608
for the duration of your
three-day return journey back to Earth.
663
01:02:32,693 --> 01:02:34,570
As you begin to feel sleepy,
664
01:02:34,653 --> 01:02:37,739
think about
the magnificent job that you've done
665
01:02:37,824 --> 01:02:41,451
and how proud your family are
of what you've accomplished.
666
01:02:41,536 --> 01:02:44,329
Lunar Industries remains
the number one provider
667
01:02:44,414 --> 01:02:49,251
of clean energy worldwide
due to the hard work of people like you.
668
01:02:49,835 --> 01:02:53,088
Safe trip, Annyeonghi gaseyo, and goodbye.
669
01:04:01,239 --> 01:04:04,034
Approaching Station 2.
670
01:04:43,615 --> 01:04:46,242
Hey, I saw three more
of those jammers.
671
01:04:48,204 --> 01:04:51,873
I think the base is surrounded.
I printed out the coordinates.
672
01:04:52,500 --> 01:04:54,376
What's wrong with you?
673
01:04:54,793 --> 01:04:56,420
What's going on?
674
01:04:57,422 --> 01:04:59,422
I found your secret room.
675
01:05:19,735 --> 01:05:21,318
Who goes first?
676
01:05:21,820 --> 01:05:23,155
I go first.
677
01:06:19,420 --> 01:06:22,088
Jesus Christ,
there's so many of them.
678
01:06:22,923 --> 01:06:25,132
Why are there so many of them?
679
01:07:09,594 --> 01:07:12,304
Sam, can I help you with something?
680
01:07:12,389 --> 01:07:14,349
Not now, Gerty. I'm okay.
681
01:07:18,603 --> 01:07:20,021
Gerty...
682
01:07:20,898 --> 01:07:24,442
Why did you help me before?
With the password?
683
01:07:25,318 --> 01:07:27,820
Doesn't that go against
your programing or something?
684
01:07:27,905 --> 01:07:29,905
Helping you is what I do.
685
01:07:41,126 --> 01:07:43,836
Leaving Sarang working perimeter.
686
01:07:45,715 --> 01:07:47,945
Searching for long-range comms.
687
01:07:50,246 --> 01:07:52,246
Searching for long-range comms.
688
01:07:58,018 --> 01:08:04,815
Signal re-established.
689
01:08:24,377 --> 01:08:25,795
Hello?
690
01:08:27,631 --> 01:08:29,423
Is this the Bell residence?
691
01:08:29,507 --> 01:08:31,426
This is the Bell residence.
692
01:08:31,510 --> 01:08:34,136
Could you call back?
There's something wrong with the picture.
693
01:08:34,220 --> 01:08:36,430
I'm trying to reach Tess Bell.
694
01:08:37,475 --> 01:08:40,185
I'm sorry.
She passed away some years ago.
695
01:08:58,578 --> 01:09:00,037
Are you sure?
696
01:09:00,456 --> 01:09:02,916
Yeah, I think so. I'm her daughter.
697
01:09:03,542 --> 01:09:05,085
Can I help you?
698
01:09:08,421 --> 01:09:09,546
Eve?
699
01:09:10,131 --> 01:09:12,841
- Yeah?
- Hi. Hi, Eve.
700
01:09:14,136 --> 01:09:16,387
How old... How old are you now?
701
01:09:16,471 --> 01:09:17,889
I'm 15.
702
01:09:18,390 --> 01:09:21,393
- Do I know you?
- Oh, sweetheart.
703
01:09:23,061 --> 01:09:25,354
How did Mommy die, sweetheart?
704
01:09:27,233 --> 01:09:28,899
How did Mommy die?
705
01:09:29,568 --> 01:09:30,734
Dad?
706
01:09:31,278 --> 01:09:32,362
Yeah?
707
01:09:32,445 --> 01:09:34,238
There's someone asking about Mom.
708
01:09:34,323 --> 01:09:36,908
Who's asking about Mom?
709
01:09:47,670 --> 01:09:50,046
That's enough. That's enough.
710
01:09:55,720 --> 01:09:57,429
I want to go home.
711
01:10:37,011 --> 01:10:40,555
Eliza arrival estimated in seven hours.
712
01:10:42,099 --> 01:10:44,809
Ow, fuck. Shit.
713
01:10:44,894 --> 01:10:47,311
- What, did you cut yourself?
- Yeah.
714
01:10:49,314 --> 01:10:51,190
What are you laughing at?
715
01:10:51,274 --> 01:10:54,402
Well, you don't hold it
like you're trying to stab somebody.
716
01:10:54,487 --> 01:10:56,654
For God sakes.
Here, give me that.
717
01:11:02,453 --> 01:11:04,746
You gotta hold it
closer to the blade, you see?
718
01:11:04,829 --> 01:11:07,873
- Watch what I'm doing.
- Why are you shaking?
719
01:11:07,957 --> 01:11:09,958
You carve out, like that.
720
01:11:25,266 --> 01:11:26,391
That's it.
721
01:11:26,476 --> 01:11:27,769
It's freezing in here.
722
01:11:27,853 --> 01:11:30,188
Well, you're...
You're sitting under the fridge.
723
01:11:30,271 --> 01:11:33,274
What's going on with you?
Are you all right?
724
01:11:34,234 --> 01:11:37,194
Yeah, that crew
they're sending in, if they...
725
01:11:37,613 --> 01:11:40,114
If they find us awake
at the same time, you know...
726
01:11:40,198 --> 01:11:42,408
They're not gonna let us live.
727
01:11:45,037 --> 01:11:46,829
You know that, right?
728
01:11:49,125 --> 01:11:51,667
You know, their return vehicle is...
729
01:11:53,837 --> 01:11:56,213
Hey. Hey, hey, hey, hey.
730
01:11:57,216 --> 01:11:58,716
Are you okay?
731
01:12:01,720 --> 01:12:05,222
Maybe you should lay down for a while,
take some tranquilizers or something.
732
01:12:05,306 --> 01:12:08,475
If I take some tranquilizers,
I'll never wake up again.
733
01:12:17,194 --> 01:12:20,029
You'll be okay.
Everything's gonna be okay.
734
01:12:31,167 --> 01:12:32,625
I'm freezing.
735
01:12:44,512 --> 01:12:45,889
Hey, hey...
736
01:12:47,182 --> 01:12:48,265
Hey.
737
01:12:55,440 --> 01:12:57,108
I'm really scared.
738
01:13:03,407 --> 01:13:05,158
Where are you going?
739
01:13:59,171 --> 01:14:00,505
Hello?
740
01:14:02,006 --> 01:14:03,382
Is this the Bell residence?
741
01:14:03,466 --> 01:14:05,385
This is the Bell residence.
742
01:14:05,469 --> 01:14:08,930
Could you call back?
There's something wrong with the picture.
743
01:14:09,014 --> 01:14:11,099
I'm trying to reach Tess Bell.
744
01:14:11,182 --> 01:14:13,935
I'm sorry,
she passed away some years ago.
745
01:14:15,436 --> 01:14:17,063
Are you sure?
746
01:14:17,146 --> 01:14:19,856
Yeah, I think so. I'm her daughter.
747
01:14:19,942 --> 01:14:21,525
Can I help you?
748
01:15:18,583 --> 01:15:20,792
Gerty, I need to talk to you.
749
01:15:20,877 --> 01:15:22,545
Of course, Sam. How can I help?
750
01:15:22,628 --> 01:15:25,756
We've found the hidden room.
We know about the others.
751
01:15:25,923 --> 01:15:27,966
That hidden room, Gerty.
752
01:15:28,635 --> 01:15:32,095
The lower deck
is out of bounds to awakened clones, Sam.
753
01:15:32,930 --> 01:15:35,390
Gerty, we need to wake up a new clone.
754
01:15:35,475 --> 01:15:39,686
New clones can only be awakened
once a three-year contract is completed.
755
01:15:39,771 --> 01:15:41,271
Gerty, if we don't wake up a new clone,
756
01:15:41,356 --> 01:15:43,858
me and the other Sam
will die, we will be killed.
757
01:15:43,942 --> 01:15:46,444
- Do you understand?
- Yes.
758
01:15:46,528 --> 01:15:48,654
Do you want me
and the other Sam to be killed?
759
01:15:48,738 --> 01:15:50,113
That is the last thing I want.
760
01:15:50,198 --> 01:15:52,367
Well, then you have to
wake up a new clone.
761
01:15:52,451 --> 01:15:53,784
Okay, pal?
762
01:16:06,715 --> 01:16:10,592
Eliza arrival estimated in five hours.
763
01:16:11,136 --> 01:16:14,805
I am the one and only
764
01:16:36,953 --> 01:16:38,162
God.
765
01:17:01,478 --> 01:17:06,314
Hey.
766
01:17:10,945 --> 01:17:12,947
What's going on? You okay?
767
01:17:14,783 --> 01:17:16,783
Don't... Don't touch him.
768
01:17:18,828 --> 01:17:20,162
Come here.
769
01:17:22,541 --> 01:17:24,458
He's not conscious yet.
770
01:17:24,542 --> 01:17:26,293
Gerty and I just woke him up.
771
01:17:26,377 --> 01:17:28,212
Why? What's going on?
772
01:17:28,630 --> 01:17:30,590
Come on. Come on outside.
773
01:17:35,136 --> 01:17:36,595
When the rescue unit arrives,
774
01:17:36,680 --> 01:17:40,224
they're gonna expect
to find a body in that crashed rover.
775
01:17:40,893 --> 01:17:42,185
That guy?
776
01:17:44,104 --> 01:17:46,229
What, are you going to kill him?
777
01:17:46,314 --> 01:17:48,774
- Jesus Christ.
- What are you doing?
778
01:17:48,859 --> 01:17:50,443
Zip up your fly.
779
01:17:52,237 --> 01:17:55,155
You're burning up.
You sweat like a pig.
780
01:17:57,408 --> 01:17:59,076
Put your hat on.
781
01:17:59,953 --> 01:18:01,912
- Put your hat on.
- I'm hot.
782
01:18:08,670 --> 01:18:12,422
Hey, if we go through with this,
783
01:18:12,507 --> 01:18:14,926
I'm gonna need your help
hauling him out to the crash site.
784
01:18:15,344 --> 01:18:17,011
What about us?
785
01:18:17,470 --> 01:18:20,305
Eliza arrives, finds you
and me as a welcome party...
786
01:18:20,390 --> 01:18:22,307
They're not going
to find you and me as a welcome party.
787
01:18:22,391 --> 01:18:24,185
They're gonna find me,
and you're going back to Earth
788
01:18:24,269 --> 01:18:26,061
before they get here.
789
01:18:26,145 --> 01:18:27,563
In that helium-3 launcher.
790
01:18:27,648 --> 01:18:29,856
I did the math.
You're gonna pull some Gs,
791
01:18:29,942 --> 01:18:32,777
but it should...
It should be fine. You'll be all right.
792
01:18:32,860 --> 01:18:34,529
You're going home.
793
01:18:35,447 --> 01:18:37,448
You did your three years.
794
01:18:38,449 --> 01:18:40,868
I can't expect you to stick around.
795
01:18:41,787 --> 01:18:43,787
Maybe you can meet Eve in person.
796
01:18:43,872 --> 01:18:47,500
I saw that VP. She's beautiful.
797
01:18:48,126 --> 01:18:50,962
She's gorgeous. We did good.
798
01:18:52,130 --> 01:18:53,463
High-five.
799
01:19:03,057 --> 01:19:04,391
Go for it.
800
01:19:06,144 --> 01:19:08,020
You go for it.
801
01:19:14,860 --> 01:19:17,070
- You comfy?
- No.
802
01:19:17,823 --> 01:19:19,155
- What?
- No!
803
01:19:25,497 --> 01:19:26,997
What if I have to take a shit?
804
01:19:27,082 --> 01:19:30,167
Just...
You'll have to hold it in, pal.
805
01:19:31,043 --> 01:19:32,587
For three days?
806
01:19:34,213 --> 01:19:36,841
That's the way it goes. Need a hand?
807
01:19:38,342 --> 01:19:39,385
No.
808
01:19:40,761 --> 01:19:42,305
Fuck off.
809
01:19:42,389 --> 01:19:46,016
All right. No reason for hostility.
I'm just trying to help out.
810
01:20:25,474 --> 01:20:28,850
Eliza arrival estimated three hours.
811
01:20:57,421 --> 01:20:59,047
Hey. We need to do this.
812
01:20:59,131 --> 01:21:03,176
We wait too long and
he's gonna be conscious.
813
01:21:04,345 --> 01:21:05,595
Fuck me.
814
01:21:06,472 --> 01:21:08,474
What's going on with you?
815
01:21:09,393 --> 01:21:11,976
I changed my mind.
I'm not going back.
816
01:21:14,648 --> 01:21:16,981
I don't think I can move my legs.
817
01:21:17,317 --> 01:21:19,025
Besides, look at me...
818
01:21:19,110 --> 01:21:23,572
I meet Eve now,
I'd scare the crap out of her.
819
01:21:25,951 --> 01:21:27,326
What are you talking about, man?
820
01:21:27,411 --> 01:21:30,954
She's your daughter.
She doesn't care what you look like.
821
01:21:32,498 --> 01:21:34,500
You're not going to kill anybody.
822
01:21:34,583 --> 01:21:36,377
We can't kill anybody.
823
01:21:36,461 --> 01:21:39,380
You can't.
I know you can't, 'cause I can't.
824
01:21:40,381 --> 01:21:41,631
You go.
825
01:21:45,345 --> 01:21:47,262
You're a good guy, Sam.
826
01:21:47,764 --> 01:21:51,766
It was a good plan, you know.
You just picked the wrong guy to go back.
827
01:22:02,069 --> 01:22:04,195
You... You sure about this?
828
01:22:07,658 --> 01:22:11,494
Yeah. You should travel, you know.
829
01:22:12,372 --> 01:22:14,414
I always wanted to do that.
830
01:22:15,751 --> 01:22:17,667
Amsterdam, or...
831
01:22:18,002 --> 01:22:22,715
Yeah, you know, I was
thinking about Hawaii or maybe Mexico.
832
01:22:23,466 --> 01:22:24,632
Aloha.
833
01:22:26,011 --> 01:22:28,929
Bring me back
a pina colada, all right, bro?
834
01:23:14,559 --> 01:23:15,725
Hey...
835
01:23:16,478 --> 01:23:18,061
Johnny Spaceman.
836
01:23:20,606 --> 01:23:23,567
You remember Tess came
in for that interview?
837
01:23:23,984 --> 01:23:26,237
She was so beautiful.
838
01:23:27,029 --> 01:23:30,240
She wasn't
the best candidate, but it didn't matter.
839
01:23:31,283 --> 01:23:33,368
I had to give her the job.
840
01:23:34,412 --> 01:23:36,913
I wanted to keep her in the country.
841
01:23:37,916 --> 01:23:41,417
- She was going back to Ireland.
- She was going back to Ireland.
842
01:23:43,546 --> 01:23:45,922
You knew you had to take a chance,
843
01:23:46,423 --> 01:23:48,759
so you called her.
844
01:23:49,426 --> 01:23:52,262
You were terrified. You wrote that whole
speech for her answering machine.
845
01:23:52,346 --> 01:23:54,515
But you didn't need it,
'cause she picked up the phone.
846
01:23:54,599 --> 01:23:57,225
She was, like, "Why is he calling me?"
847
01:23:57,310 --> 01:24:00,688
"The internship's over.
Why's he calling me at home?"
848
01:24:02,274 --> 01:24:07,485
I asked her if she wanted to go get like an
ice cream cone or something dorky like that.
849
01:24:08,320 --> 01:24:10,530
She said, "Let's get a drink."
850
01:24:12,701 --> 01:24:14,909
I said, "Okay. What do you..."
851
01:27:04,622 --> 01:27:06,748
Sam, this is not going to work.
852
01:27:06,832 --> 01:27:08,207
What? Why?
853
01:27:08,292 --> 01:27:12,378
I've recorded everything
that has taken place since your awakening.
854
01:27:12,963 --> 01:27:15,006
If anyone were to
check my memory cache,
855
01:27:15,091 --> 01:27:17,801
it would put you in considerable danger.
856
01:27:21,055 --> 01:27:23,056
You could erase my memory banks.
857
01:27:23,140 --> 01:27:26,060
I could reboot myself
once you have departed.
858
01:27:26,770 --> 01:27:27,978
Are you okay with that?
859
01:27:28,063 --> 01:27:31,314
I'm here to
keep you safe, Sam. I want to help you.
860
01:27:42,659 --> 01:27:46,162
Eliza arrival estimated 24 minutes.
861
01:27:48,875 --> 01:27:50,125
Sam.
862
01:27:56,006 --> 01:27:57,173
Hey.
863
01:27:59,301 --> 01:28:02,470
I set your...
I set your computer to reboot
864
01:28:03,097 --> 01:28:05,099
the moment that I've launched.
865
01:28:05,182 --> 01:28:06,934
I understand, Sam.
866
01:28:07,018 --> 01:28:08,185
Then you should be okay.
867
01:28:08,269 --> 01:28:11,814
I hope life on Earth
is everything you remember it to be.
868
01:28:13,733 --> 01:28:15,234
Thanks, Gerty.
869
01:28:16,903 --> 01:28:18,237
You gonna be okay?
870
01:28:18,320 --> 01:28:19,404
Of course.
871
01:28:19,488 --> 01:28:21,782
The new Sam and I will be
back to our programing
872
01:28:21,865 --> 01:28:24,283
as soon as I've finished rebooting.
873
01:28:25,328 --> 01:28:28,037
Gerty, we're not programed.
874
01:28:28,706 --> 01:28:30,791
We're people. Understand?
875
01:29:03,908 --> 01:29:07,411
Eliza arrival estimated eight minutes.
876
01:29:55,960 --> 01:29:57,127
Fuck!
877
01:30:23,820 --> 01:30:26,280
Air lock pressurization complete.
878
01:30:30,161 --> 01:30:31,453
Sam?
879
01:30:32,663 --> 01:30:33,997
Hey, Sam?
880
01:30:36,333 --> 01:30:39,836
You okay, buddy? Cavalry's here.
881
01:30:43,131 --> 01:30:44,507
Where am I?
882
01:30:45,342 --> 01:30:48,761
You're in the Infirmary. You had an accident.
883
01:30:48,845 --> 01:30:50,346
How long have I been out?
884
01:30:50,430 --> 01:30:53,350
Not long, Sam.
Do you remember what happened?
885
01:31:18,126 --> 01:31:21,336
...made contact. Yeah.
886
01:31:30,805 --> 01:31:32,221
Yeah, Eliza?
887
01:31:32,724 --> 01:31:34,682
He ain't going nowhere.
888
01:31:34,975 --> 01:31:38,103
Bag him up and we'll
get started on repairs to the Harvester.
889
01:31:38,186 --> 01:31:39,563
Dwight, I'm gonna need the...
890
01:32:36,453 --> 01:32:39,622
Lunar Industries stocks
have slipped a further 32%
891
01:32:39,707 --> 01:32:40,998
after accusations...
892
01:32:44,962 --> 01:32:47,213
Clone 6, the clone of Sam Bell,
893
01:32:47,297 --> 01:32:50,257
has been giving evidence at CAA's
Board of Directors meeting in Seattle...
894
01:32:50,342 --> 01:32:51,967
You know what? He's one of two things.
895
01:32:52,052 --> 01:32:53,970
He's a wacko or an illegal immigrant.
896
01:32:54,055 --> 01:32:56,430
Either way, they need to lock him up.
Line two.
897
01:32:57,305 --> 01:33:03,662
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org67950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.