All language subtitles for Moon (2009) Free Full Movie - FMovies-Watching-openload share free without

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.nieco.com text nieco nieco 2 00:00:29,515 --> 00:00:32,851 There was a time when energy was a dirty word. 3 00:00:32,936 --> 00:00:35,854 When turning on your lights was a hard choice. 4 00:00:35,939 --> 00:00:37,356 Cities in brownout. 5 00:00:37,439 --> 00:00:38,606 Food shortages. 6 00:00:38,692 --> 00:00:40,692 Cars burning fuel to run. 7 00:00:41,110 --> 00:00:42,695 But that was the past. 8 00:00:42,779 --> 00:00:44,070 Where are we now? 9 00:00:44,155 --> 00:00:46,573 How do we make the world so much better? 10 00:00:46,658 --> 00:00:48,408 Make deserts bloom? 11 00:00:49,703 --> 00:00:53,746 Right now, we're the largest producer of fusion energy in the world. 12 00:00:53,832 --> 00:00:56,125 The energy of the sun trapped in rock, 13 00:00:56,209 --> 00:00:59,460 harvested by machine from the far side of the moon. 14 00:01:00,296 --> 00:01:03,340 Today, we deliver enough clean-burning helium-3 15 00:01:03,424 --> 00:01:06,968 to supply the energy needs of nearly 70% of the planet. 16 00:01:08,471 --> 00:01:09,555 Who'd have thought? 17 00:01:09,638 --> 00:01:11,515 All the energy we ever needed, 18 00:01:11,599 --> 00:01:13,474 right above our heads. 19 00:01:15,519 --> 00:01:17,688 The power of the moon. 20 00:01:17,771 --> 00:01:19,731 The power of our future. 21 00:02:33,973 --> 00:02:36,599 Rock and roll. 8:32 Pacific Time. 22 00:02:36,685 --> 00:02:38,644 All Harvesters running smoothly. 23 00:02:38,728 --> 00:02:40,145 Readouts are as follows. 24 00:02:40,229 --> 00:02:43,399 Matthew, 14.6 miles. 25 00:02:43,483 --> 00:02:46,944 Mark, 16.8 miles. I... 26 00:02:55,578 --> 00:02:58,622 Hey, Gerty. Gerty. We gotta... 27 00:02:58,956 --> 00:03:00,957 Good morning, Sam. 28 00:03:01,042 --> 00:03:02,626 We got a live one on Mark. 29 00:03:02,711 --> 00:03:04,502 I'm gonna go out now and rope her in. 30 00:03:04,586 --> 00:03:05,962 Okay, Sam. 31 00:04:02,353 --> 00:04:03,645 I want chocolate. 32 00:04:03,729 --> 00:04:07,149 I think you're sweet enough. You don't need chocolate. 33 00:04:17,619 --> 00:04:19,711 Searching for long-range comms. 34 00:04:24,612 --> 00:04:26,711 Searching for long-range comms. 35 00:04:30,130 --> 00:04:32,591 Signal failure on long-range comms. 36 00:05:44,747 --> 00:05:49,750 Sam Bell reporting to Central. 10:14 Pacific Time. 37 00:05:50,879 --> 00:05:54,298 I've got a full container of helium-3 ready to roll. 38 00:05:54,382 --> 00:05:57,134 By the time this message reaches you, it should be in transit. 39 00:05:57,218 --> 00:05:59,677 Otherwise, everything running smoothly. 40 00:06:00,846 --> 00:06:02,889 How are things down there? 41 00:06:04,225 --> 00:06:05,975 You guys been to any 42 00:06:07,103 --> 00:06:09,021 good parties or anything? 43 00:06:09,105 --> 00:06:12,565 Oh, thanks for the football feed. 44 00:06:12,649 --> 00:06:16,278 It almost felt live... Almost. 45 00:06:17,404 --> 00:06:20,490 But three years is a long haul, you know. 46 00:06:20,574 --> 00:06:24,995 It's way, way, way, way, way too long. 47 00:06:25,622 --> 00:06:29,040 I'm talking to myself on a regular basis. 48 00:06:29,125 --> 00:06:31,627 So... 49 00:06:32,127 --> 00:06:34,713 Time to go home, you know what I mean? 50 00:06:35,548 --> 00:06:37,466 That's it. Over and out. 51 00:06:37,800 --> 00:06:40,134 Rock and roll. God bless America. 52 00:06:58,487 --> 00:07:00,572 I can do that for you, Sam. 53 00:07:04,576 --> 00:07:07,579 God damn it. I said I got it. 54 00:07:07,663 --> 00:07:09,706 Why don't you listen to me? 55 00:07:18,298 --> 00:07:20,759 Ready for launch. 56 00:07:42,906 --> 00:07:45,199 Sam, is everything okay? 57 00:07:48,704 --> 00:07:50,372 - Sam? - What? 58 00:07:51,331 --> 00:07:53,500 You don't seem like yourself today. 59 00:07:53,584 --> 00:07:54,918 - Has something happened? - You know... 60 00:07:55,002 --> 00:07:58,338 Can you turn that off? Please. Jesus Christ. 61 00:08:01,175 --> 00:08:03,884 Sam, it might help you to talk about it. 62 00:08:06,805 --> 00:08:10,266 Gerty, have you heard anything new about anyone fixing Lunar Sat? 63 00:08:10,350 --> 00:08:11,393 No, Sam. 64 00:08:11,476 --> 00:08:15,814 What I understand is it's fairly low on the company's priority list right now. 65 00:08:15,898 --> 00:08:18,733 You tell them to sort that out, you know what I'm talking about? 66 00:08:18,817 --> 00:08:21,819 That's not... I've only got two weeks, 67 00:08:21,903 --> 00:08:25,449 but it's not fair to whoever is coming up here next. 68 00:08:25,533 --> 00:08:29,036 I will, Sam. Do you want me to finish cutting your hair later? 69 00:08:29,120 --> 00:08:31,413 No, come on, let's finish this. 70 00:08:33,957 --> 00:08:35,667 Another one of those headaches. 71 00:08:37,003 --> 00:08:39,379 Gerty, can you give me something for it? 72 00:08:59,649 --> 00:09:03,445 Message received from your wife, Sam, via Jupiter link. 73 00:09:05,782 --> 00:09:06,865 Fuck. 74 00:09:13,748 --> 00:09:16,291 Hi, Sam. It's me. 75 00:09:18,794 --> 00:09:20,379 I got your last message. 76 00:09:20,837 --> 00:09:23,590 It was really good to hear your voice. 77 00:09:23,673 --> 00:09:25,258 I miss you, too. 78 00:09:26,594 --> 00:09:29,136 I know you're really lonely up there, 79 00:09:29,471 --> 00:09:31,431 but I think, 80 00:09:31,515 --> 00:09:34,809 in a lot of ways, it's been really good for you. 81 00:09:35,561 --> 00:09:37,104 For both of us. 82 00:09:38,147 --> 00:09:40,981 God, I hope you don't mind me saying that. 83 00:09:44,195 --> 00:09:45,821 I'm proud of you. 84 00:09:47,280 --> 00:09:49,490 Someone's got something to say. 85 00:09:51,994 --> 00:09:54,703 What did you want to say to Daddy, baby? 86 00:09:55,539 --> 00:09:57,581 Say, astronaut. 87 00:09:58,000 --> 00:10:00,043 Astronaut, Daddy. 88 00:10:00,961 --> 00:10:05,923 Who's an astronaut? Daddy's an astronaut. Say it really loudly. 89 00:10:06,008 --> 00:10:08,051 Daddy's an astronaut. 90 00:10:09,052 --> 00:10:11,096 Clever girl. Wave. 91 00:10:11,179 --> 00:10:12,681 Give Daddy a wave. 92 00:10:14,517 --> 00:10:15,975 Kathy, could you... 93 00:10:18,562 --> 00:10:21,523 I can't believe you're going to be home soon. 94 00:10:22,399 --> 00:10:24,734 It's her birthday next month. 95 00:10:24,818 --> 00:10:27,903 And I was thinking about maybe a playhouse for the garden. 96 00:10:27,989 --> 00:10:30,490 - Gerty. - We could pick it out together. 97 00:10:31,200 --> 00:10:32,366 Sam. 98 00:10:33,536 --> 00:10:34,952 I love you. 99 00:10:35,955 --> 00:10:37,456 I love you. 100 00:10:37,539 --> 00:10:38,623 And I miss you. 101 00:10:38,707 --> 00:10:40,082 I miss you. 102 00:10:41,376 --> 00:10:43,669 And I can't wait to see you. 103 00:10:43,754 --> 00:10:47,215 Okay, sweetheart. Bye. 104 00:11:13,701 --> 00:11:14,783 Hi, Doug. 105 00:11:16,077 --> 00:11:19,163 You're really full of yourself, aren't you, Doug? 106 00:11:19,539 --> 00:11:21,041 Kathryn. 107 00:11:39,809 --> 00:11:41,144 Not good. 108 00:11:41,229 --> 00:11:43,437 What about Dumbo? 109 00:11:43,523 --> 00:11:46,232 Doesn't he object to your... 110 00:11:46,650 --> 00:11:48,860 Yes. Darrin objects. 111 00:11:48,945 --> 00:11:51,988 But it's a special occasion because of the morning light. 112 00:12:27,316 --> 00:12:30,442 Ah, fuck! God damn it! 113 00:12:31,445 --> 00:12:32,571 Fuck! 114 00:12:35,448 --> 00:12:37,491 It's gotta smart, doesn't it, Gerty? 115 00:12:38,286 --> 00:12:40,495 Sam, can I ask how it happened? 116 00:12:40,580 --> 00:12:45,000 I told you, I saw something on TV and I spilled boiling water on my hand. 117 00:12:45,293 --> 00:12:47,418 You saw something on TV? 118 00:12:47,503 --> 00:12:49,921 Yeah, I saw something on TV that distracted me. 119 00:12:50,005 --> 00:12:52,173 Is there something wrong with that, Gerty? 120 00:12:52,258 --> 00:12:55,176 Sam, you said it was the TV that distracted you. 121 00:12:55,260 --> 00:12:57,596 But when I came in, the TV wasn't on. 122 00:12:57,679 --> 00:13:00,097 Perhaps you were imagining things. 123 00:13:03,184 --> 00:13:05,352 Yeah, you think too much, pal. 124 00:13:07,273 --> 00:13:10,482 You need to get laid. I'm going to go back to work. 125 00:13:50,231 --> 00:13:54,027 I am the one and only 126 00:13:57,322 --> 00:13:58,322 Oh, yeah! 127 00:14:03,578 --> 00:14:05,580 Okay. Shut up. 128 00:14:39,615 --> 00:14:41,115 Morning, Gerty. 129 00:14:41,491 --> 00:14:43,409 Morning, Sam. How are you today? 130 00:14:43,494 --> 00:14:45,286 Fine. Fine. 131 00:14:45,995 --> 00:14:48,331 - How's the hand? - Oh, it's a little sore. 132 00:14:48,415 --> 00:14:50,375 Little sore. It's okay. 133 00:14:52,168 --> 00:14:54,044 What's for breakfast? 134 00:14:54,129 --> 00:14:55,587 The usual. 135 00:15:01,302 --> 00:15:02,595 Two weeks to go, Sam. 136 00:15:02,679 --> 00:15:04,639 Two weeks to go, buddy. 137 00:15:05,307 --> 00:15:08,143 Would you like some hot sauce on your beans? 138 00:15:08,561 --> 00:15:11,312 No, my tummy's a little tender, actually. 139 00:15:12,981 --> 00:15:15,357 But thank you. Thank you, Gerty. 140 00:15:15,442 --> 00:15:17,192 You're welcome, Sam. 141 00:15:17,278 --> 00:15:19,403 8:19 Pacific Time. 142 00:15:19,488 --> 00:15:24,158 Readouts are as follows. Matthew, 9.8 miles. 143 00:15:24,994 --> 00:15:27,453 Mark is nine... 144 00:15:27,538 --> 00:15:29,663 Hey, Gerty... 145 00:15:29,749 --> 00:15:31,291 Rock and roll. 146 00:15:43,345 --> 00:15:44,763 Mark... 147 00:15:45,346 --> 00:15:47,765 Mark's 11 miles on the button. 148 00:15:50,894 --> 00:15:53,145 Luke's a little twitchy today. 149 00:16:06,201 --> 00:16:08,119 Hey, Gerty, 150 00:16:08,203 --> 00:16:10,538 looks like we got a live one out on Matthew. 151 00:16:11,081 --> 00:16:12,498 I'm gonna go out in a few minutes. 152 00:16:12,541 --> 00:16:15,250 I'm just going to finish my coffee, okay? 153 00:16:15,336 --> 00:16:16,668 Okay, Sam. 154 00:16:21,884 --> 00:16:24,510 Searching for long-range comms. 155 00:16:27,556 --> 00:16:30,057 Signal failure on long-range comms. 156 00:17:39,002 --> 00:17:42,171 Danger. Atmospheric compromise. 157 00:18:14,663 --> 00:18:16,204 Where am... 158 00:18:16,789 --> 00:18:18,249 Where am I? 159 00:18:18,666 --> 00:18:22,461 Sam, you're in the Infirmary. You had an accident. 160 00:18:22,546 --> 00:18:24,756 Do you remember what happened? 161 00:18:30,179 --> 00:18:32,846 No, I don't... I don't remember a thing. 162 00:18:34,892 --> 00:18:36,392 Do you remember me? 163 00:18:38,019 --> 00:18:40,646 Yeah, of course I remember you, Gerty. 164 00:18:40,730 --> 00:18:43,023 That's good. That's very good. 165 00:18:43,107 --> 00:18:45,484 It's nice to see you awake again. 166 00:18:45,568 --> 00:18:48,403 I'd like to keep you under observation here in the Infirmary 167 00:18:48,489 --> 00:18:50,990 for a few days and run some tests. 168 00:18:53,076 --> 00:18:55,077 How long have I been out? 169 00:18:55,537 --> 00:18:58,373 Not long, Sam. Go back to sleep. 170 00:18:58,457 --> 00:18:59,707 Okay, bro. 171 00:18:59,791 --> 00:19:03,086 You're still very tired. We can talk later. 172 00:19:42,250 --> 00:19:43,417 Hello? 173 00:20:08,943 --> 00:20:12,238 ...good working order, but we only have two working Harvesters now. 174 00:20:12,321 --> 00:20:13,614 Come on, come on. 175 00:20:13,699 --> 00:20:15,782 Yeah, well, that's no surprise, but it's not good enough. 176 00:20:15,867 --> 00:20:18,536 Gerty, we're gonna have to find a way to ramp up production 177 00:20:18,619 --> 00:20:20,413 - on Mark and John. - I know. 178 00:20:20,497 --> 00:20:24,500 This is incredible. How do you manage to fucking break a Harvester 179 00:20:24,585 --> 00:20:26,711 and an employee, all in the same day? 180 00:20:26,795 --> 00:20:29,963 These were extraordinary circumstances, as you know. 181 00:20:30,048 --> 00:20:32,549 Gerty, what's the status on Harvester 3? 182 00:20:32,634 --> 00:20:34,301 How are the repairs going ahead? 183 00:20:34,761 --> 00:20:37,721 - Sam. You're out of bed. - Yeah. 184 00:20:38,390 --> 00:20:41,517 I wanted to stretch my legs. Who was that? 185 00:20:44,354 --> 00:20:46,897 We've been having some problems with the Lunar Sat, 186 00:20:46,981 --> 00:20:49,107 and our live feed seems to be down. 187 00:20:49,192 --> 00:20:51,736 I was recording a video message for Central, 188 00:20:51,819 --> 00:20:54,072 updating them on your progress. 189 00:20:54,405 --> 00:20:56,699 Sam, you need to stay in bed. 190 00:20:56,784 --> 00:20:58,992 You're not ready to walk around yet. 191 00:21:00,244 --> 00:21:01,662 All right. 192 00:21:01,997 --> 00:21:04,999 Could you give me my sunglasses? It's really bright in here. 193 00:21:06,585 --> 00:21:08,086 Give me my... 194 00:21:08,170 --> 00:21:10,421 Give me all my stuff, you know. 195 00:21:10,798 --> 00:21:12,839 Your belongings are in your quarters, Sam. 196 00:21:12,924 --> 00:21:15,968 - Well, bring it in here. - Certainly. 197 00:21:27,730 --> 00:21:29,272 Excellent, Sam. 198 00:21:31,859 --> 00:21:33,111 What... 199 00:21:33,987 --> 00:21:35,570 When can I get out of here, Gerty? 200 00:21:35,655 --> 00:21:38,532 Sam, you may have suffered from brain damage in the crash. 201 00:21:38,616 --> 00:21:42,577 This would explain your slight memory loss and logic impairment. 202 00:21:44,873 --> 00:21:47,333 So, what's the diagnosis? When can I get back to work? 203 00:21:47,416 --> 00:21:49,876 Central has asked me to slow down the Harvesters 204 00:21:49,961 --> 00:21:53,131 to ensure you have time to recuperate and get your strength back. 205 00:21:53,214 --> 00:21:56,299 That's terrific. It's fantastic. 206 00:21:56,384 --> 00:21:58,719 You can return to the sleeping quarters tomorrow, 207 00:21:58,804 --> 00:22:00,346 but it will still be a few more days 208 00:22:00,430 --> 00:22:04,182 before you can resume anything like a normal work schedule. 209 00:22:04,809 --> 00:22:08,479 - Let's try another test. - I don't want to try another test. 210 00:22:08,564 --> 00:22:09,939 Please, Sam. 211 00:22:38,093 --> 00:22:39,676 Hey, Gerty. 212 00:22:42,890 --> 00:22:44,640 You know about this? 213 00:22:45,433 --> 00:22:48,769 Matthew's got no velocity readout. He's completely still. 214 00:22:48,979 --> 00:22:50,270 He must have stalled. 215 00:22:50,355 --> 00:22:51,439 Well, he's obviously stalled. 216 00:22:51,522 --> 00:22:53,441 Don't you think we should tell Central? 217 00:22:53,525 --> 00:22:56,027 Unlock the doors and I'll go fix it. 218 00:22:56,153 --> 00:22:58,153 I'll pass on your message. 219 00:23:38,819 --> 00:23:41,655 Message received from Earth via Jupiter link. 220 00:23:41,740 --> 00:23:43,156 Sam, we appreciate the offer, 221 00:23:43,241 --> 00:23:45,409 but you concentrate on feeling better. 222 00:23:45,493 --> 00:23:48,746 Hey, we don't want you to take any unnecessary risks. 223 00:23:48,829 --> 00:23:51,707 - You're too important to us. - You're to stay put. 224 00:23:51,791 --> 00:23:53,041 That is an order. 225 00:23:53,125 --> 00:23:54,919 It's an order, Sam. From Lunar. 226 00:23:55,002 --> 00:23:56,796 And what we're going to do is send a rescue unit 227 00:23:56,880 --> 00:24:00,007 to tend to the stalled Harvester and get the base back on its feet. 228 00:24:00,092 --> 00:24:02,009 What the fuck is... What the fuck... 229 00:24:02,094 --> 00:24:03,803 - I'm sorry, Sam. - What? 230 00:24:03,886 --> 00:24:07,431 Sam, I'm under strict orders not to let you outside. 231 00:24:09,017 --> 00:24:10,226 I don't appreciate that. 232 00:24:10,309 --> 00:24:13,186 Being treated like a child. I don't appreciate it. 233 00:24:51,351 --> 00:24:52,727 Gerty! 234 00:24:57,898 --> 00:25:00,526 Gerty! Gerty, come here! 235 00:25:01,611 --> 00:25:02,819 What happened? 236 00:25:02,903 --> 00:25:04,779 I don't know. Meteorites. 237 00:25:04,865 --> 00:25:06,531 There have been no meteorites, Sam. 238 00:25:06,615 --> 00:25:08,409 Micro-meteorites maybe, I don't know. 239 00:25:08,492 --> 00:25:10,786 Either way, there might be damage to the exterior shell. 240 00:25:10,871 --> 00:25:13,663 I think you'd better... You'd better let me go outside and take a look. 241 00:25:13,749 --> 00:25:15,875 There is no damage to the exterior shell. 242 00:25:15,959 --> 00:25:18,169 Well, it's not that I don't believe you, Gerty, 243 00:25:18,252 --> 00:25:20,003 but I mean, you know, this thing is springing leaks 244 00:25:20,087 --> 00:25:21,547 like an Acme fire hose. 245 00:25:21,631 --> 00:25:24,006 You need to let me go outside and fix this problem, Gerty. 246 00:25:24,050 --> 00:25:26,426 I can't let you go outside, Sam. 247 00:25:26,510 --> 00:25:29,137 Gerty, if you don't let me go outside, we can't fix this leak. 248 00:25:29,221 --> 00:25:31,432 I'm not permitted to let you go outside. 249 00:25:31,516 --> 00:25:34,977 Just let... We'll keep it between you and me. Okay, pal? 250 00:25:35,269 --> 00:25:38,230 This thing is springing gas, let's go. Come on. 251 00:25:38,315 --> 00:25:40,273 Just to check the exterior shell. 252 00:25:40,358 --> 00:25:42,276 - Yeah, of course. - Okay, Sam. 253 00:25:42,361 --> 00:25:43,693 Thank you. 254 00:25:57,792 --> 00:25:59,125 Gerty. 255 00:26:32,993 --> 00:26:34,921 Searching for long-range comms. 256 00:26:37,221 --> 00:26:39,221 Searching for long-range comms. 257 00:26:41,623 --> 00:26:43,423 Searching for long-range comms. 258 00:26:46,549 --> 00:26:49,050 Signal failure on long-range comms. 259 00:28:49,506 --> 00:28:51,798 Gerty! Gerty! 260 00:28:55,220 --> 00:29:00,641 I found him outside. 261 00:29:02,769 --> 00:29:04,310 By the stalled Harvester. 262 00:29:04,395 --> 00:29:06,480 Who is he? Who is he? 263 00:29:06,897 --> 00:29:08,691 We need to get him to the Infirmary. 264 00:29:08,775 --> 00:29:12,152 You tell... You tell me who that is. 265 00:29:12,612 --> 00:29:14,488 You tell me who that is! 266 00:29:14,573 --> 00:29:15,905 Sam Bell. 267 00:29:15,990 --> 00:29:19,076 We need to get him to the Infirmary immediately. 268 00:29:31,714 --> 00:29:34,048 Hello, Sam. How are you feeling? 269 00:29:39,388 --> 00:29:42,348 Where... Where am I? 270 00:29:42,767 --> 00:29:44,058 The Infirmary. 271 00:29:44,144 --> 00:29:46,686 You had an accident out by one of the Harvesters. 272 00:29:46,770 --> 00:29:48,689 - Do you remember? - I'm... 273 00:29:50,525 --> 00:29:51,900 I'm thirsty. 274 00:29:52,777 --> 00:29:54,819 I could get you some water. 275 00:30:00,785 --> 00:30:03,871 I saw someone out there, Gerty. 276 00:30:07,709 --> 00:30:09,710 I saw someone out there. 277 00:30:10,961 --> 00:30:13,463 Sam, you suffered a slight concussion in the crash 278 00:30:13,548 --> 00:30:15,633 and have incurred minor injuries. 279 00:30:15,717 --> 00:30:18,344 But all in all, the prognosis is good. 280 00:30:20,680 --> 00:30:22,722 I'm happy to see you again. 281 00:30:46,038 --> 00:30:48,957 - Gerty. - Yes, Sam. 282 00:30:51,920 --> 00:30:54,462 Is there someone in the room with us? 283 00:30:58,718 --> 00:31:00,551 Sam, get some sleep. 284 00:31:01,930 --> 00:31:03,596 You're very tired. 285 00:31:27,913 --> 00:31:33,085 Spoke to Thompson today. Now that you're up there, he's promising the world. 286 00:31:40,259 --> 00:31:42,469 I think it was the right thing. 287 00:31:44,096 --> 00:31:45,305 But... 288 00:31:46,807 --> 00:31:48,933 It's just such a long time. 289 00:31:52,188 --> 00:31:54,480 But I suppose there are things... 290 00:31:55,983 --> 00:31:59,361 You know, that needed to happen. 291 00:32:01,155 --> 00:32:03,365 I... I need time to think. 292 00:32:09,998 --> 00:32:13,000 Listen, Sam, 293 00:32:15,545 --> 00:32:20,840 be safe, and I'll talk to you soon. Bye. 294 00:32:51,663 --> 00:32:52,998 Gerty... 295 00:32:53,916 --> 00:32:57,211 Gerty, what the... What... What the hell's going on? 296 00:32:58,171 --> 00:33:00,588 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 297 00:33:00,673 --> 00:33:03,217 Where did he come from? Why does he look like me? 298 00:33:03,300 --> 00:33:05,426 Sam, you're out of bed. 299 00:33:05,511 --> 00:33:06,679 Yeah, Gerty, I'm out of bed. 300 00:33:06,762 --> 00:33:09,972 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 301 00:33:10,057 --> 00:33:11,391 Sam Bell. 302 00:33:11,476 --> 00:33:13,559 Come on, come on, come on. 303 00:33:13,894 --> 00:33:15,561 You are Sam Bell. 304 00:33:18,148 --> 00:33:19,732 Sam, what is it? 305 00:33:20,192 --> 00:33:22,193 It might help to talk about it. 306 00:33:22,278 --> 00:33:25,113 Gerty, I don't understand what's happening. 307 00:33:25,405 --> 00:33:27,825 I'm losing my mind. 308 00:33:27,909 --> 00:33:29,867 We could run some tests. 309 00:33:30,077 --> 00:33:32,412 I haven't let Sam contact Lunar. 310 00:33:32,788 --> 00:33:34,998 They don't know you were recovered alive from the accident... 311 00:33:35,083 --> 00:33:37,334 Recovered alive? What do you mean... What are you talk... 312 00:33:37,417 --> 00:33:39,961 Why didn't you report it to Central? What are you talking about? 313 00:33:40,046 --> 00:33:42,256 I'm here to keep you safe, Sam. 314 00:33:42,882 --> 00:33:44,423 Are you hungry? 315 00:34:21,128 --> 00:34:23,547 Two weeks, two weeks, two weeks... 316 00:34:26,675 --> 00:34:30,804 Two weeks, two weeks, two weeks, two weeks, two weeks, two weeks... 317 00:34:56,121 --> 00:34:57,581 Just getting my slippers. 318 00:34:57,664 --> 00:35:00,083 - I'm using them. I'm using them. - No. What? 319 00:35:00,460 --> 00:35:02,293 These are mine. These are mine. 320 00:35:13,639 --> 00:35:15,681 Gerty says you're Sam Bell. 321 00:35:17,184 --> 00:35:18,851 I'm Sam Bell, too. 322 00:35:19,978 --> 00:35:20,978 What? 323 00:35:21,063 --> 00:35:22,813 We've got that going for us. 324 00:35:24,733 --> 00:35:26,108 Why... 325 00:35:31,907 --> 00:35:33,699 How long have you... 326 00:35:34,117 --> 00:35:35,494 What? 327 00:35:35,577 --> 00:35:37,371 How long have you been here? 328 00:35:37,664 --> 00:35:39,206 About a week. 329 00:35:40,041 --> 00:35:41,625 So, how you doing? 330 00:35:41,708 --> 00:35:43,626 - What? - How are you doing? 331 00:35:45,880 --> 00:35:47,965 How am I... How am I doing? 332 00:35:50,425 --> 00:35:52,427 How do you think I'm doing? 333 00:35:57,849 --> 00:35:59,141 Good job. 334 00:36:02,896 --> 00:36:06,692 They locked all the exits. Who's looking after the Harvesters? 335 00:36:08,735 --> 00:36:10,362 Harvesters are fine. 336 00:36:10,445 --> 00:36:12,072 It's affected them. 337 00:36:12,155 --> 00:36:14,782 Here, talking to a clone, that's slightly troubling. 338 00:36:15,492 --> 00:36:20,914 I'm not a clone. 339 00:36:27,170 --> 00:36:28,880 You're the clone. 340 00:36:28,965 --> 00:36:32,550 Okay, Sam, you're not a clone. 341 00:36:40,434 --> 00:36:44,730 Hey. Hey, Ridley, you're not looking too good. 342 00:36:46,106 --> 00:36:47,190 Butt out of this. 343 00:36:47,275 --> 00:36:49,943 Davey, I'm talking to Ridley. How you doing, pal? 344 00:36:50,652 --> 00:36:54,405 Hey, I think Kathryn likes you. I think she likes you, pal. 345 00:36:55,115 --> 00:36:57,199 You're not looking too good, my friend. 346 00:36:57,284 --> 00:36:58,869 Sorry you're not feeling too well. 347 00:36:58,952 --> 00:37:00,244 You talking to yourself? 348 00:37:00,329 --> 00:37:03,164 - I'll just get you all fixed up. - How long have you been here? 349 00:37:04,500 --> 00:37:09,253 Oh, I guess about three years. Almost three years. 350 00:37:11,173 --> 00:37:14,967 Listen, I... I wanted to thank you. 351 00:37:16,762 --> 00:37:18,847 I wanted to thank you for... 352 00:37:19,974 --> 00:37:22,434 If it wasn't for you, 353 00:37:22,851 --> 00:37:25,228 I guess I'd still be in that crashed rover. 354 00:37:25,313 --> 00:37:27,438 You saved my life and... 355 00:37:30,568 --> 00:37:33,320 Hey, I know this is weird, you know. 356 00:37:35,155 --> 00:37:37,364 I'm real lonely, you know... 357 00:37:37,784 --> 00:37:41,077 I just want to shake your hand. Will you shake my hand? 358 00:37:48,168 --> 00:37:49,710 Maybe later. 359 00:37:56,219 --> 00:37:57,552 What are you looking at? 360 00:37:57,637 --> 00:38:00,262 You look just like me. It's incredible. 361 00:38:00,847 --> 00:38:03,682 Why do I look like you? Why don't you look like me? 362 00:38:04,059 --> 00:38:08,313 We look like each other, I guess. Hey, you know... 363 00:38:11,567 --> 00:38:13,943 It's weird for me, too, you know. 364 00:38:18,532 --> 00:38:19,699 Fuck. 365 00:38:20,534 --> 00:38:21,659 Hey. 366 00:38:23,913 --> 00:38:26,414 Hey, you wanna play some Ping-Pong? 367 00:38:28,376 --> 00:38:29,543 No. 368 00:38:30,001 --> 00:38:32,711 Come on, I'll teach you. It'll help you relax. 369 00:38:36,717 --> 00:38:39,219 - What's the score? - 2-18. 370 00:38:39,302 --> 00:38:40,427 Okay. 371 00:38:41,054 --> 00:38:42,847 Do you want me to show you how to hold that? 372 00:38:42,931 --> 00:38:45,099 No. No, I... 373 00:38:45,184 --> 00:38:47,978 I don't need you to show me how to hold it. 374 00:38:49,981 --> 00:38:52,983 - Okay. Okay. - Yeah. Okay. 375 00:38:54,527 --> 00:38:57,528 - Should we, uh... Should we play? - Yeah. 376 00:39:02,827 --> 00:39:04,952 God! Shit! 377 00:39:05,704 --> 00:39:08,914 - 19-2. - Yeah. 378 00:39:10,751 --> 00:39:13,085 Do you want a stick of gum? 379 00:39:16,173 --> 00:39:19,467 You know, we could approach this in a different way. 380 00:39:20,760 --> 00:39:22,596 Remember when we went to flight school... 381 00:39:22,679 --> 00:39:23,929 What are you doing? 382 00:39:24,014 --> 00:39:27,016 I'm fixing the net. It's very Zen, Ping-Pong. 383 00:39:27,101 --> 00:39:28,434 You have to just relax. 384 00:39:40,155 --> 00:39:42,657 How long did it take you to do that? 385 00:39:43,326 --> 00:39:45,452 Well, I don't remember doing all of it. 386 00:39:45,536 --> 00:39:49,956 I remember doing the church, and the Salvation Army, 387 00:39:50,041 --> 00:39:52,375 and a few of the people. 388 00:39:52,793 --> 00:39:55,670 My mind's been acting kind of weird lately. 389 00:39:58,632 --> 00:40:01,550 That's Fairfield, right? 390 00:40:02,094 --> 00:40:03,969 There's the Town Hall. 391 00:40:04,972 --> 00:40:08,266 Fairfield? Of course, you know about Fairfield. 392 00:40:12,063 --> 00:40:14,813 Yeah, there's Tess and Eve. 393 00:40:19,237 --> 00:40:20,903 Do you know Tess? 394 00:40:28,663 --> 00:40:30,246 Yeah. I know Tess. 395 00:40:32,041 --> 00:40:35,085 - You know about Eve, right? - What? 396 00:40:35,168 --> 00:40:37,586 I had a... We had a girl. 397 00:40:39,923 --> 00:40:41,132 Eve. 398 00:40:44,679 --> 00:40:47,722 Isn't she beautiful? She's my little monkey. 399 00:40:48,724 --> 00:40:50,266 She's our little monkey. 400 00:40:52,143 --> 00:40:53,311 High-five. 401 00:40:58,900 --> 00:41:02,195 She might be the milkman's, but she's beautiful. 402 00:41:04,072 --> 00:41:07,284 Sam, a new message has arrived from Earth. 403 00:41:08,034 --> 00:41:09,286 Oh, shit. 404 00:41:15,918 --> 00:41:17,501 - Greetings, Sam. - How's our man? 405 00:41:17,585 --> 00:41:19,628 You feeling better? You have enough rest? 406 00:41:19,713 --> 00:41:22,965 Okay, you resting up, Sam? You better be, you bastard. 407 00:41:23,050 --> 00:41:25,969 Well, enjoy it while it lasts. We've got some good news. 408 00:41:26,052 --> 00:41:28,054 The Jupiter Program had to be put on hiatus, 409 00:41:28,139 --> 00:41:29,972 so we got a few pairs of hands for you. 410 00:41:30,056 --> 00:41:33,518 So, what we've managed to do is secure you a Rescue Unit ahead of schedule. 411 00:41:33,601 --> 00:41:35,311 Rescue Unit Eliza. 412 00:41:35,396 --> 00:41:38,648 Now, Eliza has been stationed on Goliath 19 for the last two months. 413 00:41:38,733 --> 00:41:41,735 Now we expect them to reach you in approximately 14 hours. 414 00:41:41,818 --> 00:41:43,320 So commence to jump for joy. 415 00:41:43,403 --> 00:41:45,195 You're about to be back in work. 416 00:41:45,280 --> 00:41:48,574 In the meantime, hang in there. Rest up. 417 00:41:48,992 --> 00:41:50,577 You hang in there, Sam. Over and out. 418 00:41:51,746 --> 00:41:52,996 They're sending a Rescue Unit? 419 00:41:53,079 --> 00:41:55,206 Why? Why are they sending a Rescue Unit? 420 00:41:55,291 --> 00:41:58,585 To fix the stalled Harvester. They didn't think I was up to it. 421 00:41:58,668 --> 00:42:01,713 Well, then I'm going back. That's it for me. 422 00:42:03,048 --> 00:42:04,090 What? 423 00:42:04,215 --> 00:42:05,842 Is that what you really think? 424 00:42:05,925 --> 00:42:09,762 Yeah. I've got a contract. I'm going home. 425 00:42:10,597 --> 00:42:12,681 You're a fucking clone. You don't have shit. 426 00:42:12,766 --> 00:42:15,559 - Hey, I'm going home. - You're not going anywhere. 427 00:42:15,643 --> 00:42:17,311 You know, you've been up here too long, man. 428 00:42:17,396 --> 00:42:18,438 You've lost your marbles. 429 00:42:18,521 --> 00:42:21,940 What, do you think Tess is back home, waiting for you on the sofa in lingerie? 430 00:42:22,025 --> 00:42:25,027 What about the original Sam? Huh? 431 00:42:25,112 --> 00:42:27,280 I'm the original Sam! 432 00:42:27,364 --> 00:42:28,864 I'm Sam fucking Bell! 433 00:42:28,949 --> 00:42:32,077 - Hey, hey. Whoa. - Me! Me! 434 00:42:33,496 --> 00:42:36,373 Gerty, am I a clone? 435 00:42:38,793 --> 00:42:40,335 Are you hungry? 436 00:42:45,715 --> 00:42:47,007 Hey, hey. 437 00:42:48,510 --> 00:42:51,346 Don't get your fucking panties in a twist. 438 00:42:51,429 --> 00:42:52,931 I'm in the same boat, asshole. 439 00:42:58,603 --> 00:43:01,523 - Listen. What about the other clones? - What? 440 00:43:01,606 --> 00:43:03,565 We might not be the first two to be woken up. 441 00:43:03,650 --> 00:43:06,277 You said that model had already been started when you got here. 442 00:43:06,362 --> 00:43:07,945 Well, who started it? 443 00:43:08,030 --> 00:43:10,489 There might be others up here right now. 444 00:43:11,324 --> 00:43:15,244 Think about it. How did I get up here so quickly after your crash? 445 00:43:15,329 --> 00:43:18,164 - I don't want to talk about it. - They didn't ship me in from Central. 446 00:43:18,248 --> 00:43:21,458 There wasn't time. I must have come from the base. 447 00:43:22,961 --> 00:43:23,961 I don't know what you're smoking. 448 00:43:24,045 --> 00:43:26,297 Why would they do that? That's ridiculous. 449 00:43:26,382 --> 00:43:27,923 Impossible. 450 00:43:28,007 --> 00:43:29,842 I bet there's some kind of secret room. 451 00:43:29,927 --> 00:43:31,052 Secret room? 452 00:43:32,221 --> 00:43:33,554 Yeah, a secret room. Why not? 453 00:43:33,639 --> 00:43:36,099 You're the one who's lost your marbles. 454 00:43:36,182 --> 00:43:38,351 I've been here for three years, man. 455 00:43:38,436 --> 00:43:39,893 I know every inch of this base. 456 00:43:39,978 --> 00:43:43,440 I know how many... How much dirt's between those wall panels over there. 457 00:43:43,523 --> 00:43:45,358 Why would they do that? What's the motive? 458 00:43:45,443 --> 00:43:48,110 Look, it's a company, right? 459 00:43:48,195 --> 00:43:50,362 They have investors. They have shareholders. 460 00:43:50,447 --> 00:43:52,114 Shit like that. What's cheaper? 461 00:43:52,199 --> 00:43:54,159 Spending time and money training new personnel, 462 00:43:54,242 --> 00:43:57,202 or you just have a couple of spares here to do the job. 463 00:43:57,288 --> 00:43:59,121 It's the far side of the moon. 464 00:43:59,206 --> 00:44:03,208 The cheap fucks haven't even fixed the communications satellite yet. 465 00:44:05,045 --> 00:44:06,753 Tess would know. She would have told me. 466 00:44:06,838 --> 00:44:08,547 Hey, Geppetto, wake up. 467 00:44:08,632 --> 00:44:10,800 You really think they give a shit about us? 468 00:44:10,885 --> 00:44:12,677 They're laughing all the way to the bank. 469 00:44:12,760 --> 00:44:14,094 Tess would know. She would have told me... 470 00:44:14,179 --> 00:44:15,722 What do you get off 471 00:44:15,806 --> 00:44:18,557 fucking sitting there, sulking like a little fucking boy! 472 00:44:18,641 --> 00:44:20,768 - Oh, Jesus Christ. - Wake up! 473 00:44:22,521 --> 00:44:26,523 I bet there's some area that we don't know about. 474 00:44:27,067 --> 00:44:28,943 And I'm gonna find it. 475 00:44:29,777 --> 00:44:32,864 Yeah, maybe you'll find some buried treasure, too. 476 00:45:07,106 --> 00:45:08,273 Fuck! 477 00:45:09,150 --> 00:45:12,070 Eliza arrival estimated 13 hours. 478 00:45:13,072 --> 00:45:15,405 You found your secret room? 479 00:45:17,117 --> 00:45:19,034 Just put that anywhere. 480 00:45:20,161 --> 00:45:22,496 Now, that's a good idea. That's... 481 00:45:22,581 --> 00:45:23,748 That's where I keep my leprechauns. 482 00:45:23,831 --> 00:45:27,001 - Get out of the way. - What? Why? 483 00:45:27,085 --> 00:45:29,128 I want to look underneath that model. 484 00:45:29,547 --> 00:45:31,838 You're not touching this model. 485 00:45:32,007 --> 00:45:33,882 Get the fuck out of the way. 486 00:45:33,967 --> 00:45:36,219 Listen, why don't you relax, okay? 487 00:45:36,302 --> 00:45:38,179 Why don't you take a pill? Bake a cake? 488 00:45:38,264 --> 00:45:40,639 - Go read the encyclopedia or something? - You're a tough guy now? 489 00:45:40,724 --> 00:45:42,266 What, are you going to stab me? 490 00:45:42,351 --> 00:45:44,059 No, I'm a peaceful warrior. 491 00:45:44,143 --> 00:45:46,228 I'm a lover. I'm not a fighter. 492 00:45:46,313 --> 00:45:47,521 Put the knife down. 493 00:45:47,606 --> 00:45:48,815 - Hey, hey, just... - I want to look underneath there. 494 00:45:48,898 --> 00:45:50,650 - Put the knife down. - No. I'm not going to give you the knife. 495 00:45:50,733 --> 00:45:52,568 - Just get out of the way. - Take it easy 'cause I... 496 00:45:52,652 --> 00:45:56,364 - Let go of the knife. - Don't ever tell me what to do, okay? 497 00:45:56,532 --> 00:45:59,117 Just... You let go. Let go of the knife. 498 00:45:59,201 --> 00:46:01,159 - Don't be an asshole. - Don't push me. 499 00:46:01,244 --> 00:46:03,996 - Don't push me, motherfucker. - Let go. 500 00:46:04,456 --> 00:46:05,706 Let go. 501 00:46:16,342 --> 00:46:19,469 Fucking told you to let go of the goddamn knife. 502 00:46:23,391 --> 00:46:25,059 Little fucking... 503 00:46:26,186 --> 00:46:28,353 Fucking little girl, man! 504 00:46:30,315 --> 00:46:33,610 - God damn it! - No! No! 505 00:46:36,195 --> 00:46:39,364 God damn it. What did I tell you? 506 00:46:48,916 --> 00:46:50,543 Okay, okay... 507 00:46:51,670 --> 00:46:53,795 You gonna stop? You gonna stop? 508 00:46:53,880 --> 00:46:56,215 Okay, okay. 509 00:46:58,217 --> 00:47:00,010 Jesus! Fuck... 510 00:47:01,387 --> 00:47:03,722 Fuck me. What the fuck? 511 00:47:04,141 --> 00:47:05,849 I hardly... I hardly touched you. 512 00:47:05,934 --> 00:47:08,101 - My fucking eye, man. - Let me see. 513 00:47:08,186 --> 00:47:10,896 - That's a lot of blood. - Get off of me! 514 00:47:15,360 --> 00:47:16,860 That's enough. 515 00:47:29,083 --> 00:47:31,125 Well, appealing... 516 00:47:32,378 --> 00:47:35,295 Nice feet, sexy... 517 00:48:06,619 --> 00:48:07,994 Hello, Sam. 518 00:48:09,956 --> 00:48:12,750 - Sam, is everything okay? - Yeah. 519 00:48:14,378 --> 00:48:19,005 Yeah, we had a fight, me and the other guy, the other... 520 00:48:20,842 --> 00:48:23,844 He's very angry, you know. 521 00:48:24,054 --> 00:48:25,679 Know what he did? 522 00:48:25,889 --> 00:48:28,349 He flipped my entire model over. 523 00:48:28,434 --> 00:48:30,143 Know how much work I put into that thing? 524 00:48:30,184 --> 00:48:31,978 Nine hundred and thirty-eight hours. 525 00:48:32,061 --> 00:48:35,313 Nine hundred and thirty-eight hours, yeah, exactly. 526 00:48:35,940 --> 00:48:38,067 Nine hundred and thirty-eight hours, really? 527 00:48:38,152 --> 00:48:39,652 Approximately. 528 00:48:41,280 --> 00:48:42,989 He's got a problem. 529 00:48:44,782 --> 00:48:46,576 He scares me, Gerty. 530 00:48:46,659 --> 00:48:48,952 What is it about Sam that scares you? 531 00:48:49,036 --> 00:48:50,996 How he flies off the handle. 532 00:48:51,081 --> 00:48:54,166 I see it now. I see what Tess was talking about. 533 00:48:57,755 --> 00:49:00,505 I never told you this, Gerty, but she... 534 00:49:04,469 --> 00:49:06,179 She left me. 535 00:49:07,181 --> 00:49:09,264 Tess left me, for six months. 536 00:49:09,349 --> 00:49:11,266 She moved back in with her parents. 537 00:49:11,351 --> 00:49:12,601 I know. 538 00:49:17,608 --> 00:49:19,733 She gave me a second chance. 539 00:49:20,693 --> 00:49:22,570 I promised her I'd change. 540 00:49:22,653 --> 00:49:24,530 You have changed, Sam. 541 00:49:25,364 --> 00:49:28,701 Hey, Gerty, since I've been up here, I've sent Tess... 542 00:49:29,244 --> 00:49:31,621 I've sent her over 100 video messages. 543 00:49:31,704 --> 00:49:35,791 Where did those messages go? Did they ever reach her? 544 00:49:35,876 --> 00:49:39,211 Sam, I can only account for what occurs on the base. 545 00:49:42,048 --> 00:49:44,675 What about the messages she sent to me? 546 00:49:45,719 --> 00:49:49,054 Sam, I can only account for what occurs on the base. 547 00:50:05,739 --> 00:50:09,242 Gerty... 548 00:50:14,539 --> 00:50:16,289 Am I really a clone? 549 00:50:18,710 --> 00:50:22,003 When you first arrived at Sarang, there was a small crash. 550 00:50:22,088 --> 00:50:23,922 You woke up in the Infirmary. 551 00:50:24,007 --> 00:50:26,842 You suffered minor brain damage and memory loss. 552 00:50:26,927 --> 00:50:29,846 I kept you under observation and ran some tests. 553 00:50:29,929 --> 00:50:31,556 I remember, yeah. I remember that. 554 00:50:31,639 --> 00:50:33,807 Sam, there was no crash. 555 00:50:33,891 --> 00:50:35,309 You were being awakened. 556 00:50:35,393 --> 00:50:37,644 It is standard procedure for all new clones 557 00:50:37,728 --> 00:50:40,481 to be given tests to establish mental stability 558 00:50:40,565 --> 00:50:42,108 and general physical health. 559 00:50:42,192 --> 00:50:46,195 Genetic abnormalities and minor duplication errors in the DNA 560 00:50:46,280 --> 00:50:47,697 can have considerable impact on... 561 00:50:47,780 --> 00:50:50,199 What about... What about Tess? What about Eve? 562 00:50:50,284 --> 00:50:52,492 They are memory implants, Sam. 563 00:50:52,577 --> 00:50:56,706 Uploaded, edited memories of the original Sam Bell. 564 00:51:17,059 --> 00:51:18,768 I am very sorry. 565 00:51:22,315 --> 00:51:25,108 Sam, it's been several hours since your last meal. 566 00:51:25,193 --> 00:51:27,320 Can I prepare you something? 567 00:52:11,239 --> 00:52:14,699 Rescue arrival estimated 11 hours. 568 00:52:17,621 --> 00:52:18,996 Okay, sweetheart? 569 00:52:19,081 --> 00:52:22,083 Yeah, I'm staring into space. Get it? 570 00:52:23,168 --> 00:52:24,585 - Funny. - Hey... 571 00:52:25,253 --> 00:52:27,505 Thanks for this. This is good. 572 00:52:27,713 --> 00:52:29,172 This is cozy. 573 00:52:29,257 --> 00:52:31,467 How's the... How's the nose? 574 00:52:31,717 --> 00:52:33,552 Much better, thank you. 575 00:52:35,054 --> 00:52:39,224 I went haywire before, you know, I... I lost it and I'm... 576 00:52:42,019 --> 00:52:44,813 - I'm sorry about that. - It's okay. 577 00:52:44,898 --> 00:52:45,853 No, it's not okay. 578 00:52:45,869 --> 00:52:48,416 I fucked up Fairfield. I fucked up your model. 579 00:52:48,485 --> 00:52:50,110 I don't know what's wrong with me. 580 00:52:50,126 --> 00:52:50,668 I got a... 581 00:52:50,737 --> 00:52:52,905 I got a temper. I gotta do something about it. 582 00:52:52,989 --> 00:52:54,407 Yes, you do. 583 00:52:57,994 --> 00:53:01,454 Hey, can you turn that off for a second? I want to talk to you. 584 00:53:01,539 --> 00:53:04,416 Can you turn that off? Listen... 585 00:53:05,126 --> 00:53:07,878 Listen, I wasn't supposed to... I'm... 586 00:53:10,340 --> 00:53:13,550 I'm trying to tell you something. Can you turn... 587 00:53:15,512 --> 00:53:17,679 Lunar instructed Gerty to... 588 00:53:20,726 --> 00:53:23,601 Listen to me. I wasn't supposed to find you... 589 00:53:29,025 --> 00:53:31,277 - Tough guy. - Listen to me... 590 00:53:31,360 --> 00:53:32,570 - You look like a... - What? 591 00:53:32,653 --> 00:53:35,030 ...radioactive tampon. - I wasn't supposed to... 592 00:53:35,114 --> 00:53:37,782 Or like a banana with a yeast infection. 593 00:53:38,952 --> 00:53:41,829 Listen to me. I wasn't supposed to find you. 594 00:53:42,748 --> 00:53:46,751 Lunar instructed Gerty to lock me inside the base while you were out there. 595 00:53:46,835 --> 00:53:50,211 And there's something else. Right around the time I was awakened, 596 00:53:50,297 --> 00:53:52,005 I walked in on Gerty talking to Central. 597 00:53:52,090 --> 00:53:54,592 He was having a live conversation. 598 00:53:54,675 --> 00:53:57,552 - A live conversation? - Yeah. 599 00:53:57,637 --> 00:54:00,472 How do you know it was a live conversation? 600 00:54:00,806 --> 00:54:03,559 Because it was a back and forth exchange. 601 00:54:04,728 --> 00:54:07,563 Communications equipment was damaged. There was a solar storm. 602 00:54:07,646 --> 00:54:09,565 It was live, man. It was live. 603 00:54:09,648 --> 00:54:12,275 That's impossible. There was a flare. It fried the satellite. 604 00:54:12,360 --> 00:54:15,487 The satellite's fine. They don't want us to be able to contact Earth. 605 00:54:15,572 --> 00:54:17,239 They lied to us. 606 00:54:17,324 --> 00:54:18,657 They've been lying to us since the beginning. 607 00:54:18,742 --> 00:54:21,827 They... They've been lying to us since forever. 608 00:54:22,579 --> 00:54:24,163 If the satellite works, how are they blocking 609 00:54:24,246 --> 00:54:27,500 the live feed from down here? Everything works fine. 610 00:54:27,583 --> 00:54:31,295 Maybe they're not blocking the signal from inside the base. 611 00:54:31,797 --> 00:54:33,380 From where then? 612 00:54:54,860 --> 00:55:00,615 Searching for long-range comms. 613 00:55:00,699 --> 00:55:03,369 I'm just passing the last of the Harvesters. Looks like John. 614 00:55:03,452 --> 00:55:05,663 Searching for long-range comms. 615 00:55:06,248 --> 00:55:08,666 How long until you're out of the base's range? 616 00:55:08,750 --> 00:55:12,878 About a minute. Ninety seconds, tops. 617 00:55:13,255 --> 00:55:15,965 - You ever been out this far? - No. 618 00:55:16,048 --> 00:55:19,260 - Signal failure on long-range comms. - Never have. 619 00:55:20,637 --> 00:55:22,686 Leaving Sarang working perimeter. 620 00:55:23,987 --> 00:55:25,887 Leaving Sarang working perimeter. 621 00:55:26,987 --> 00:55:29,088 Leaving Sarang working perimeter. 622 00:55:42,074 --> 00:55:43,199 You see anything? 623 00:55:43,284 --> 00:55:46,786 It would help if I knew what the hell I was looking for. 624 00:55:48,373 --> 00:55:50,583 Wait a second, I see something. 625 00:55:51,543 --> 00:55:54,043 Approaching Station 3. 626 00:56:36,295 --> 00:56:37,463 Holy shit. 627 00:56:37,963 --> 00:56:40,173 I think I see something, too. 628 00:56:40,382 --> 00:56:43,177 Approaching Station 1. 629 00:56:48,307 --> 00:56:49,641 You see what I see? 630 00:56:49,726 --> 00:56:52,894 Looks like an antenna or a pylon or something. 631 00:56:52,978 --> 00:56:56,606 I think it's the jammer. I knew it. 632 00:56:56,690 --> 00:56:59,652 This is why we're not getting the live feed. 633 00:57:18,838 --> 00:57:21,297 Sam? Can you hear me? 634 00:57:21,382 --> 00:57:25,219 Yeah. Yeah. Yeah, I hear you. 635 00:57:26,221 --> 00:57:27,346 Yeah. 636 00:57:28,222 --> 00:57:31,934 Listen, I'm not feeling too good. I'm gonna head back to the base. 637 00:57:32,018 --> 00:57:33,686 Okay, I'm gonna stay out here for a little while. 638 00:57:33,769 --> 00:57:36,938 I'm gonna see if there's any more of these things. 639 00:57:56,418 --> 00:57:58,918 Fuck, fuck. 640 00:58:01,547 --> 00:58:05,342 Fuck, fuck. Fuck. 641 00:59:41,981 --> 00:59:43,536 Access denied. 642 00:59:49,538 --> 00:59:51,038 Access denied. 643 00:59:55,539 --> 00:59:57,039 Access denied. 644 01:00:21,728 --> 01:00:23,480 Password accepted. 645 01:00:29,945 --> 01:00:32,405 Accessing Sam Bell database. 646 01:00:34,324 --> 01:00:35,617 I'm done. 647 01:00:36,577 --> 01:00:38,369 Fifteen point... 648 01:00:39,621 --> 01:00:41,748 My hair's falling out. 649 01:00:43,168 --> 01:00:45,001 I'd better start for home... 650 01:00:45,085 --> 01:00:47,588 For the last time, over and out. 651 01:00:49,340 --> 01:00:52,300 The pod is designed to put you into a deep sleep 652 01:00:52,385 --> 01:00:56,262 for the duration of your three-day return journey back to Earth. 653 01:00:57,056 --> 01:00:58,389 Safe trip. 654 01:01:10,360 --> 01:01:11,527 Fuck. 655 01:01:14,449 --> 01:01:15,907 Here she is. 656 01:01:16,951 --> 01:01:19,202 I'm gonna go and see her soon. 657 01:01:34,469 --> 01:01:37,346 Lunar Industries remains the number one provider 658 01:01:37,429 --> 01:01:42,226 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 659 01:01:58,992 --> 01:02:02,371 Rescue arrival estimated nine hours. 660 01:02:20,974 --> 01:02:24,101 Lay down, relax, and breathe deeply. 661 01:02:24,768 --> 01:02:28,813 The cryogenic protection pod is designed to put you into a deep sleep 662 01:02:28,898 --> 01:02:32,608 for the duration of your three-day return journey back to Earth. 663 01:02:32,693 --> 01:02:34,570 As you begin to feel sleepy, 664 01:02:34,653 --> 01:02:37,739 think about the magnificent job that you've done 665 01:02:37,824 --> 01:02:41,451 and how proud your family are of what you've accomplished. 666 01:02:41,536 --> 01:02:44,329 Lunar Industries remains the number one provider 667 01:02:44,414 --> 01:02:49,251 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 668 01:02:49,835 --> 01:02:53,088 Safe trip, Annyeonghi gaseyo, and goodbye. 669 01:04:01,239 --> 01:04:04,034 Approaching Station 2. 670 01:04:43,615 --> 01:04:46,242 Hey, I saw three more of those jammers. 671 01:04:48,204 --> 01:04:51,873 I think the base is surrounded. I printed out the coordinates. 672 01:04:52,500 --> 01:04:54,376 What's wrong with you? 673 01:04:54,793 --> 01:04:56,420 What's going on? 674 01:04:57,422 --> 01:04:59,422 I found your secret room. 675 01:05:19,735 --> 01:05:21,318 Who goes first? 676 01:05:21,820 --> 01:05:23,155 I go first. 677 01:06:19,420 --> 01:06:22,088 Jesus Christ, there's so many of them. 678 01:06:22,923 --> 01:06:25,132 Why are there so many of them? 679 01:07:09,594 --> 01:07:12,304 Sam, can I help you with something? 680 01:07:12,389 --> 01:07:14,349 Not now, Gerty. I'm okay. 681 01:07:18,603 --> 01:07:20,021 Gerty... 682 01:07:20,898 --> 01:07:24,442 Why did you help me before? With the password? 683 01:07:25,318 --> 01:07:27,820 Doesn't that go against your programing or something? 684 01:07:27,905 --> 01:07:29,905 Helping you is what I do. 685 01:07:41,126 --> 01:07:43,836 Leaving Sarang working perimeter. 686 01:07:45,715 --> 01:07:47,945 Searching for long-range comms. 687 01:07:50,246 --> 01:07:52,246 Searching for long-range comms. 688 01:07:58,018 --> 01:08:04,815 Signal re-established. 689 01:08:24,377 --> 01:08:25,795 Hello? 690 01:08:27,631 --> 01:08:29,423 Is this the Bell residence? 691 01:08:29,507 --> 01:08:31,426 This is the Bell residence. 692 01:08:31,510 --> 01:08:34,136 Could you call back? There's something wrong with the picture. 693 01:08:34,220 --> 01:08:36,430 I'm trying to reach Tess Bell. 694 01:08:37,475 --> 01:08:40,185 I'm sorry. She passed away some years ago. 695 01:08:58,578 --> 01:09:00,037 Are you sure? 696 01:09:00,456 --> 01:09:02,916 Yeah, I think so. I'm her daughter. 697 01:09:03,542 --> 01:09:05,085 Can I help you? 698 01:09:08,421 --> 01:09:09,546 Eve? 699 01:09:10,131 --> 01:09:12,841 - Yeah? - Hi. Hi, Eve. 700 01:09:14,136 --> 01:09:16,387 How old... How old are you now? 701 01:09:16,471 --> 01:09:17,889 I'm 15. 702 01:09:18,390 --> 01:09:21,393 - Do I know you? - Oh, sweetheart. 703 01:09:23,061 --> 01:09:25,354 How did Mommy die, sweetheart? 704 01:09:27,233 --> 01:09:28,899 How did Mommy die? 705 01:09:29,568 --> 01:09:30,734 Dad? 706 01:09:31,278 --> 01:09:32,362 Yeah? 707 01:09:32,445 --> 01:09:34,238 There's someone asking about Mom. 708 01:09:34,323 --> 01:09:36,908 Who's asking about Mom? 709 01:09:47,670 --> 01:09:50,046 That's enough. That's enough. 710 01:09:55,720 --> 01:09:57,429 I want to go home. 711 01:10:37,011 --> 01:10:40,555 Eliza arrival estimated in seven hours. 712 01:10:42,099 --> 01:10:44,809 Ow, fuck. Shit. 713 01:10:44,894 --> 01:10:47,311 - What, did you cut yourself? - Yeah. 714 01:10:49,314 --> 01:10:51,190 What are you laughing at? 715 01:10:51,274 --> 01:10:54,402 Well, you don't hold it like you're trying to stab somebody. 716 01:10:54,487 --> 01:10:56,654 For God sakes. Here, give me that. 717 01:11:02,453 --> 01:11:04,746 You gotta hold it closer to the blade, you see? 718 01:11:04,829 --> 01:11:07,873 - Watch what I'm doing. - Why are you shaking? 719 01:11:07,957 --> 01:11:09,958 You carve out, like that. 720 01:11:25,266 --> 01:11:26,391 That's it. 721 01:11:26,476 --> 01:11:27,769 It's freezing in here. 722 01:11:27,853 --> 01:11:30,188 Well, you're... You're sitting under the fridge. 723 01:11:30,271 --> 01:11:33,274 What's going on with you? Are you all right? 724 01:11:34,234 --> 01:11:37,194 Yeah, that crew they're sending in, if they... 725 01:11:37,613 --> 01:11:40,114 If they find us awake at the same time, you know... 726 01:11:40,198 --> 01:11:42,408 They're not gonna let us live. 727 01:11:45,037 --> 01:11:46,829 You know that, right? 728 01:11:49,125 --> 01:11:51,667 You know, their return vehicle is... 729 01:11:53,837 --> 01:11:56,213 Hey. Hey, hey, hey, hey. 730 01:11:57,216 --> 01:11:58,716 Are you okay? 731 01:12:01,720 --> 01:12:05,222 Maybe you should lay down for a while, take some tranquilizers or something. 732 01:12:05,306 --> 01:12:08,475 If I take some tranquilizers, I'll never wake up again. 733 01:12:17,194 --> 01:12:20,029 You'll be okay. Everything's gonna be okay. 734 01:12:31,167 --> 01:12:32,625 I'm freezing. 735 01:12:44,512 --> 01:12:45,889 Hey, hey... 736 01:12:47,182 --> 01:12:48,265 Hey. 737 01:12:55,440 --> 01:12:57,108 I'm really scared. 738 01:13:03,407 --> 01:13:05,158 Where are you going? 739 01:13:59,171 --> 01:14:00,505 Hello? 740 01:14:02,006 --> 01:14:03,382 Is this the Bell residence? 741 01:14:03,466 --> 01:14:05,385 This is the Bell residence. 742 01:14:05,469 --> 01:14:08,930 Could you call back? There's something wrong with the picture. 743 01:14:09,014 --> 01:14:11,099 I'm trying to reach Tess Bell. 744 01:14:11,182 --> 01:14:13,935 I'm sorry, she passed away some years ago. 745 01:14:15,436 --> 01:14:17,063 Are you sure? 746 01:14:17,146 --> 01:14:19,856 Yeah, I think so. I'm her daughter. 747 01:14:19,942 --> 01:14:21,525 Can I help you? 748 01:15:18,583 --> 01:15:20,792 Gerty, I need to talk to you. 749 01:15:20,877 --> 01:15:22,545 Of course, Sam. How can I help? 750 01:15:22,628 --> 01:15:25,756 We've found the hidden room. We know about the others. 751 01:15:25,923 --> 01:15:27,966 That hidden room, Gerty. 752 01:15:28,635 --> 01:15:32,095 The lower deck is out of bounds to awakened clones, Sam. 753 01:15:32,930 --> 01:15:35,390 Gerty, we need to wake up a new clone. 754 01:15:35,475 --> 01:15:39,686 New clones can only be awakened once a three-year contract is completed. 755 01:15:39,771 --> 01:15:41,271 Gerty, if we don't wake up a new clone, 756 01:15:41,356 --> 01:15:43,858 me and the other Sam will die, we will be killed. 757 01:15:43,942 --> 01:15:46,444 - Do you understand? - Yes. 758 01:15:46,528 --> 01:15:48,654 Do you want me and the other Sam to be killed? 759 01:15:48,738 --> 01:15:50,113 That is the last thing I want. 760 01:15:50,198 --> 01:15:52,367 Well, then you have to wake up a new clone. 761 01:15:52,451 --> 01:15:53,784 Okay, pal? 762 01:16:06,715 --> 01:16:10,592 Eliza arrival estimated in five hours. 763 01:16:11,136 --> 01:16:14,805 I am the one and only 764 01:16:36,953 --> 01:16:38,162 God. 765 01:17:01,478 --> 01:17:06,314 Hey. 766 01:17:10,945 --> 01:17:12,947 What's going on? You okay? 767 01:17:14,783 --> 01:17:16,783 Don't... Don't touch him. 768 01:17:18,828 --> 01:17:20,162 Come here. 769 01:17:22,541 --> 01:17:24,458 He's not conscious yet. 770 01:17:24,542 --> 01:17:26,293 Gerty and I just woke him up. 771 01:17:26,377 --> 01:17:28,212 Why? What's going on? 772 01:17:28,630 --> 01:17:30,590 Come on. Come on outside. 773 01:17:35,136 --> 01:17:36,595 When the rescue unit arrives, 774 01:17:36,680 --> 01:17:40,224 they're gonna expect to find a body in that crashed rover. 775 01:17:40,893 --> 01:17:42,185 That guy? 776 01:17:44,104 --> 01:17:46,229 What, are you going to kill him? 777 01:17:46,314 --> 01:17:48,774 - Jesus Christ. - What are you doing? 778 01:17:48,859 --> 01:17:50,443 Zip up your fly. 779 01:17:52,237 --> 01:17:55,155 You're burning up. You sweat like a pig. 780 01:17:57,408 --> 01:17:59,076 Put your hat on. 781 01:17:59,953 --> 01:18:01,912 - Put your hat on. - I'm hot. 782 01:18:08,670 --> 01:18:12,422 Hey, if we go through with this, 783 01:18:12,507 --> 01:18:14,926 I'm gonna need your help hauling him out to the crash site. 784 01:18:15,344 --> 01:18:17,011 What about us? 785 01:18:17,470 --> 01:18:20,305 Eliza arrives, finds you and me as a welcome party... 786 01:18:20,390 --> 01:18:22,307 They're not going to find you and me as a welcome party. 787 01:18:22,391 --> 01:18:24,185 They're gonna find me, and you're going back to Earth 788 01:18:24,269 --> 01:18:26,061 before they get here. 789 01:18:26,145 --> 01:18:27,563 In that helium-3 launcher. 790 01:18:27,648 --> 01:18:29,856 I did the math. You're gonna pull some Gs, 791 01:18:29,942 --> 01:18:32,777 but it should... It should be fine. You'll be all right. 792 01:18:32,860 --> 01:18:34,529 You're going home. 793 01:18:35,447 --> 01:18:37,448 You did your three years. 794 01:18:38,449 --> 01:18:40,868 I can't expect you to stick around. 795 01:18:41,787 --> 01:18:43,787 Maybe you can meet Eve in person. 796 01:18:43,872 --> 01:18:47,500 I saw that VP. She's beautiful. 797 01:18:48,126 --> 01:18:50,962 She's gorgeous. We did good. 798 01:18:52,130 --> 01:18:53,463 High-five. 799 01:19:03,057 --> 01:19:04,391 Go for it. 800 01:19:06,144 --> 01:19:08,020 You go for it. 801 01:19:14,860 --> 01:19:17,070 - You comfy? - No. 802 01:19:17,823 --> 01:19:19,155 - What? - No! 803 01:19:25,497 --> 01:19:26,997 What if I have to take a shit? 804 01:19:27,082 --> 01:19:30,167 Just... You'll have to hold it in, pal. 805 01:19:31,043 --> 01:19:32,587 For three days? 806 01:19:34,213 --> 01:19:36,841 That's the way it goes. Need a hand? 807 01:19:38,342 --> 01:19:39,385 No. 808 01:19:40,761 --> 01:19:42,305 Fuck off. 809 01:19:42,389 --> 01:19:46,016 All right. No reason for hostility. I'm just trying to help out. 810 01:20:25,474 --> 01:20:28,850 Eliza arrival estimated three hours. 811 01:20:57,421 --> 01:20:59,047 Hey. We need to do this. 812 01:20:59,131 --> 01:21:03,176 We wait too long and he's gonna be conscious. 813 01:21:04,345 --> 01:21:05,595 Fuck me. 814 01:21:06,472 --> 01:21:08,474 What's going on with you? 815 01:21:09,393 --> 01:21:11,976 I changed my mind. I'm not going back. 816 01:21:14,648 --> 01:21:16,981 I don't think I can move my legs. 817 01:21:17,317 --> 01:21:19,025 Besides, look at me... 818 01:21:19,110 --> 01:21:23,572 I meet Eve now, I'd scare the crap out of her. 819 01:21:25,951 --> 01:21:27,326 What are you talking about, man? 820 01:21:27,411 --> 01:21:30,954 She's your daughter. She doesn't care what you look like. 821 01:21:32,498 --> 01:21:34,500 You're not going to kill anybody. 822 01:21:34,583 --> 01:21:36,377 We can't kill anybody. 823 01:21:36,461 --> 01:21:39,380 You can't. I know you can't, 'cause I can't. 824 01:21:40,381 --> 01:21:41,631 You go. 825 01:21:45,345 --> 01:21:47,262 You're a good guy, Sam. 826 01:21:47,764 --> 01:21:51,766 It was a good plan, you know. You just picked the wrong guy to go back. 827 01:22:02,069 --> 01:22:04,195 You... You sure about this? 828 01:22:07,658 --> 01:22:11,494 Yeah. You should travel, you know. 829 01:22:12,372 --> 01:22:14,414 I always wanted to do that. 830 01:22:15,751 --> 01:22:17,667 Amsterdam, or... 831 01:22:18,002 --> 01:22:22,715 Yeah, you know, I was thinking about Hawaii or maybe Mexico. 832 01:22:23,466 --> 01:22:24,632 Aloha. 833 01:22:26,011 --> 01:22:28,929 Bring me back a pina colada, all right, bro? 834 01:23:14,559 --> 01:23:15,725 Hey... 835 01:23:16,478 --> 01:23:18,061 Johnny Spaceman. 836 01:23:20,606 --> 01:23:23,567 You remember Tess came in for that interview? 837 01:23:23,984 --> 01:23:26,237 She was so beautiful. 838 01:23:27,029 --> 01:23:30,240 She wasn't the best candidate, but it didn't matter. 839 01:23:31,283 --> 01:23:33,368 I had to give her the job. 840 01:23:34,412 --> 01:23:36,913 I wanted to keep her in the country. 841 01:23:37,916 --> 01:23:41,417 - She was going back to Ireland. - She was going back to Ireland. 842 01:23:43,546 --> 01:23:45,922 You knew you had to take a chance, 843 01:23:46,423 --> 01:23:48,759 so you called her. 844 01:23:49,426 --> 01:23:52,262 You were terrified. You wrote that whole speech for her answering machine. 845 01:23:52,346 --> 01:23:54,515 But you didn't need it, 'cause she picked up the phone. 846 01:23:54,599 --> 01:23:57,225 She was, like, "Why is he calling me?" 847 01:23:57,310 --> 01:24:00,688 "The internship's over. Why's he calling me at home?" 848 01:24:02,274 --> 01:24:07,485 I asked her if she wanted to go get like an ice cream cone or something dorky like that. 849 01:24:08,320 --> 01:24:10,530 She said, "Let's get a drink." 850 01:24:12,701 --> 01:24:14,909 I said, "Okay. What do you..." 851 01:27:04,622 --> 01:27:06,748 Sam, this is not going to work. 852 01:27:06,832 --> 01:27:08,207 What? Why? 853 01:27:08,292 --> 01:27:12,378 I've recorded everything that has taken place since your awakening. 854 01:27:12,963 --> 01:27:15,006 If anyone were to check my memory cache, 855 01:27:15,091 --> 01:27:17,801 it would put you in considerable danger. 856 01:27:21,055 --> 01:27:23,056 You could erase my memory banks. 857 01:27:23,140 --> 01:27:26,060 I could reboot myself once you have departed. 858 01:27:26,770 --> 01:27:27,978 Are you okay with that? 859 01:27:28,063 --> 01:27:31,314 I'm here to keep you safe, Sam. I want to help you. 860 01:27:42,659 --> 01:27:46,162 Eliza arrival estimated 24 minutes. 861 01:27:48,875 --> 01:27:50,125 Sam. 862 01:27:56,006 --> 01:27:57,173 Hey. 863 01:27:59,301 --> 01:28:02,470 I set your... I set your computer to reboot 864 01:28:03,097 --> 01:28:05,099 the moment that I've launched. 865 01:28:05,182 --> 01:28:06,934 I understand, Sam. 866 01:28:07,018 --> 01:28:08,185 Then you should be okay. 867 01:28:08,269 --> 01:28:11,814 I hope life on Earth is everything you remember it to be. 868 01:28:13,733 --> 01:28:15,234 Thanks, Gerty. 869 01:28:16,903 --> 01:28:18,237 You gonna be okay? 870 01:28:18,320 --> 01:28:19,404 Of course. 871 01:28:19,488 --> 01:28:21,782 The new Sam and I will be back to our programing 872 01:28:21,865 --> 01:28:24,283 as soon as I've finished rebooting. 873 01:28:25,328 --> 01:28:28,037 Gerty, we're not programed. 874 01:28:28,706 --> 01:28:30,791 We're people. Understand? 875 01:29:03,908 --> 01:29:07,411 Eliza arrival estimated eight minutes. 876 01:29:55,960 --> 01:29:57,127 Fuck! 877 01:30:23,820 --> 01:30:26,280 Air lock pressurization complete. 878 01:30:30,161 --> 01:30:31,453 Sam? 879 01:30:32,663 --> 01:30:33,997 Hey, Sam? 880 01:30:36,333 --> 01:30:39,836 You okay, buddy? Cavalry's here. 881 01:30:43,131 --> 01:30:44,507 Where am I? 882 01:30:45,342 --> 01:30:48,761 You're in the Infirmary. You had an accident. 883 01:30:48,845 --> 01:30:50,346 How long have I been out? 884 01:30:50,430 --> 01:30:53,350 Not long, Sam. Do you remember what happened? 885 01:31:18,126 --> 01:31:21,336 ...made contact. Yeah. 886 01:31:30,805 --> 01:31:32,221 Yeah, Eliza? 887 01:31:32,724 --> 01:31:34,682 He ain't going nowhere. 888 01:31:34,975 --> 01:31:38,103 Bag him up and we'll get started on repairs to the Harvester. 889 01:31:38,186 --> 01:31:39,563 Dwight, I'm gonna need the... 890 01:32:36,453 --> 01:32:39,622 Lunar Industries stocks have slipped a further 32% 891 01:32:39,707 --> 01:32:40,998 after accusations... 892 01:32:44,962 --> 01:32:47,213 Clone 6, the clone of Sam Bell, 893 01:32:47,297 --> 01:32:50,257 has been giving evidence at CAA's Board of Directors meeting in Seattle... 894 01:32:50,342 --> 01:32:51,967 You know what? He's one of two things. 895 01:32:52,052 --> 01:32:53,970 He's a wacko or an illegal immigrant. 896 01:32:54,055 --> 01:32:56,430 Either way, they need to lock him up. Line two. 897 01:32:57,305 --> 01:33:03,662 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org67950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.