Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,861 --> 00:01:06,251
Quien busca al toro
acaba siendo corneado
2
00:01:51,858 --> 00:01:53,086
Trabajando en la tienda
todo el domingo.
3
00:01:53,338 --> 00:01:54,487
�Qu� desea?
4
00:01:55,178 --> 00:01:58,648
Quiero saborear a Johnny Alonso,
este mexicano de L.A.
5
00:01:59,058 --> 00:02:00,571
Hace que mi coraz�n lata
a toda velocidad...
6
00:02:02,498 --> 00:02:03,453
... cuando le veo.
7
00:02:04,658 --> 00:02:07,376
Dice que tiene 18 a�os,
pero podr�a tener 16.
8
00:02:07,977 --> 00:02:08,887
�Quieres unas patatas?
9
00:02:09,137 --> 00:02:11,367
Todo lo que quiero hacer es
acariciarle, abrazarle.
10
00:02:13,457 --> 00:02:15,527
Lleva unos chupetones
en el cuello.
11
00:02:16,656 --> 00:02:18,169
- �Qu� es esto?
- Te gustan los hombres.
12
00:02:18,456 --> 00:02:19,332
�Qui�n te hizo esto?
13
00:02:19,616 --> 00:02:21,209
Parece un chupet�n.
14
00:02:22,537 --> 00:02:23,890
Quiero ser tu amigo.
15
00:02:24,857 --> 00:02:26,050
Recorre las calles
16
00:02:26,296 --> 00:02:28,526
con amigos, duerme en
un hotel de mala muerte
17
00:02:29,056 --> 00:02:30,614
en la 6�.
18
00:02:31,336 --> 00:02:32,849
Apenas habla ingl�s.
19
00:02:33,056 --> 00:02:34,614
Dile que no soy de Inmigraci�n.
20
00:02:39,895 --> 00:02:41,374
�No sabes d�nde dormir?
21
00:02:41,855 --> 00:02:43,608
P�same un pack de cervezas.
22
00:03:18,173 --> 00:03:19,447
Hace fresco.
23
00:03:35,812 --> 00:03:37,848
�Tienes un sitio donde dormir
esta noche?
24
00:03:38,372 --> 00:03:40,203
Puedes venir a mi casa.
25
00:03:42,532 --> 00:03:45,284
Est� muy cerca del albergue
de juventud.
26
00:03:46,211 --> 00:03:47,280
�Eh, espera un minuto!
27
00:03:49,852 --> 00:03:50,568
T� mandas...
28
00:03:57,571 --> 00:03:59,448
Estoy enamorado de este chico.
29
00:04:00,251 --> 00:04:01,081
�En serio!
30
00:04:01,491 --> 00:04:03,322
Siempre est�s enamorado.
31
00:04:05,250 --> 00:04:08,879
No. En cuanto entr� en la tienda.
Acaba de llegar a la ciudad.
32
00:04:10,010 --> 00:04:12,286
Cantidad de gente pasa por la
tienda cada d�a.
33
00:04:14,330 --> 00:04:16,161
D�jame invitarle a cenar.
34
00:04:19,130 --> 00:04:20,722
�D�nde puedo encontrarlo?
35
00:04:21,530 --> 00:04:22,724
No s�.
36
00:04:23,329 --> 00:04:24,603
En la calle.
37
00:04:25,529 --> 00:04:26,882
�Cu�ntos a�os tiene?
38
00:04:27,529 --> 00:04:29,326
Dice que 18, pero...
39
00:04:30,369 --> 00:04:31,563
No s�.
40
00:04:32,728 --> 00:04:34,208
Legumbres y arroz.
41
00:04:35,689 --> 00:04:36,917
Buena idea.
42
00:04:39,569 --> 00:04:40,922
No me importa,
43
00:04:41,129 --> 00:04:44,438
incluso si eso pone mi trabajo en
la tienda en peligro.
44
00:04:46,488 --> 00:04:48,718
Quiero mostrarle el efecto
que me ha causado.
45
00:04:50,088 --> 00:04:51,919
Lo que me hace sentir.
46
00:05:04,047 --> 00:05:06,197
�Qu� haces aqu� sola?
47
00:05:06,407 --> 00:05:08,045
Espero a unos amigos...
48
00:05:08,247 --> 00:05:09,839
- Ok. �Todo bien?
- S�, gracias.
49
00:05:22,566 --> 00:05:23,965
�Te fuiste sin pagar?
50
00:05:34,925 --> 00:05:36,643
�Te est�n buscando ahora?
51
00:05:38,125 --> 00:05:39,353
�Te persiguen?
52
00:05:52,204 --> 00:05:55,719
- �Por all� van!
- No sab�a que estabas casada.
53
00:05:56,044 --> 00:05:58,114
De hecho son amigos m�os.
54
00:05:58,324 --> 00:06:00,996
Las personas cocinan cuando est�n
casadas. Es est�pido.
55
00:06:01,403 --> 00:06:03,156
Te van a atropellar.
56
00:06:03,364 --> 00:06:05,116
Ya me han atropellado antes.
57
00:06:12,483 --> 00:06:14,075
�Qu� haces debajo de mi coche?
58
00:06:19,003 --> 00:06:22,631
Quer�amos invitarte a cenar esta noche,
hacerte algo rico.
59
00:06:23,002 --> 00:06:24,675
Vamos a cocinarlo esta noche.
60
00:06:24,883 --> 00:06:25,838
�Cocinar para ellos?
61
00:06:29,603 --> 00:06:30,671
�Tienes hambre?
62
00:06:31,322 --> 00:06:31,959
Ven.
63
00:06:34,242 --> 00:06:35,561
De acuerdo. �Vamos!
64
00:06:40,641 --> 00:06:42,632
- Cu�date, �vale?
- Lo mismo, se�ora.
65
00:06:55,761 --> 00:06:57,194
�Qu� haces?
66
00:06:57,681 --> 00:07:00,638
Voy a hacer algo rico para ti.
67
00:07:04,560 --> 00:07:06,630
Bueno, al se�or le gustan los dulces.
68
00:07:47,678 --> 00:07:49,986
No pasa nada, se vuelve.
No te angusties.
69
00:07:50,197 --> 00:07:52,758
- �Qu� pasa?
- Tiene que volver al hotel.
70
00:07:52,958 --> 00:07:53,629
Est� bien.
71
00:08:18,756 --> 00:08:20,986
S�, que suba delante.
�Sube delante!
72
00:08:21,196 --> 00:08:21,992
Hay sitio.
73
00:09:55,310 --> 00:09:59,781
Dice que cuando llegaron al tren,
hab�a otro amigo con ellos.
74
00:10:00,470 --> 00:10:01,949
Lleg� la polic�a.
75
00:10:03,430 --> 00:10:04,988
Eran tres polic�as.
76
00:10:08,150 --> 00:10:09,708
Le cogieron.
77
00:10:10,430 --> 00:10:12,068
Hirieron a su amigo.
�Le mataron?
78
00:10:20,709 --> 00:10:22,028
�Es horrible!
79
00:10:24,148 --> 00:10:26,139
El mayor problema es que se est�
muy lejos
80
00:10:26,388 --> 00:10:27,742
de los aspectos de la muerte.
81
00:10:27,949 --> 00:10:29,701
Es como si al entrar en un
McDonalds,
82
00:10:29,949 --> 00:10:32,622
pusieran a las vacas en fila,
las mataran para nosotros
83
00:10:32,869 --> 00:10:33,779
y que fuera como si no
pasara nada.
84
00:10:34,068 --> 00:10:37,219
Si se tratara de matar a cada animal
del que nos comemos la carne
85
00:10:37,428 --> 00:10:39,464
ser�a m�s aceptable,
86
00:10:39,668 --> 00:10:41,101
porque experimentar�as la muerte.
87
00:10:41,628 --> 00:10:44,858
Sabr�as lo que se hab�a hecho
al comerte la carne.
88
00:10:45,067 --> 00:10:48,377
Pero al entrar en McDonalds
y pedir un Big Mac
89
00:10:48,587 --> 00:10:52,183
te comes a la vaca muerta sin
haberla visto morir.
90
00:10:52,948 --> 00:10:55,177
Otros venenos acompa�an
a la muerte tambi�n...
91
00:10:55,387 --> 00:10:56,661
Mal para tu karma.
92
00:10:56,867 --> 00:10:59,540
As� pues est� bien no
comer carne.
93
00:10:59,867 --> 00:11:01,186
Se sobrevive.
94
00:11:28,785 --> 00:11:31,219
Volvimos a toda velocidad
por los t�neles.
95
00:11:31,425 --> 00:11:34,735
�Dios, mi chaval est� loco! Como
todos los mexicanos, a todo gas.
96
00:11:35,785 --> 00:11:39,175
Delante con �l,
cierro los ojos y le pido que frene.
97
00:11:39,385 --> 00:11:41,137
Demasiado tarde para controlar
el volante.
98
00:11:41,345 --> 00:11:42,857
La expresi�n de su cara es
de puro �xtasis.
99
00:11:43,784 --> 00:11:45,775
Incre�ble hermoso rostro
excitado
100
00:11:46,024 --> 00:11:47,343
de un adolescente mexicano
ignorante.
101
00:11:47,664 --> 00:11:49,700
Sus amigos se r�en detr�s.
102
00:11:49,944 --> 00:11:53,299
Conduciendo una m�quina mec�nica
a la m�xima velocidad posible.
103
00:11:56,664 --> 00:11:58,461
Te doy 15$ por acostarme
con Johnny.
104
00:12:08,863 --> 00:12:10,979
Me gustar�a tener m�s,
ojal� tuviera 100$.
105
00:12:13,662 --> 00:12:14,936
Te quiero.
106
00:12:17,502 --> 00:12:18,822
Preg�ntale.
107
00:12:21,023 --> 00:12:22,296
Te dar�a 50 si los tuviera...
108
00:12:29,102 --> 00:12:30,091
�15$?
109
00:12:33,461 --> 00:12:35,099
�Vamos, cara de �ngel!
110
00:12:44,701 --> 00:12:45,975
Quiero acostarme con �l.
111
00:13:12,099 --> 00:13:13,737
�D�nde co�o cree que va?
112
00:13:13,939 --> 00:13:16,248
- Arriba.
- Las visitas est�n prohibidas.
113
00:13:16,459 --> 00:13:18,177
No, estoy con �l.
114
00:13:18,379 --> 00:13:19,891
�Tienen una llave?
115
00:13:20,538 --> 00:13:21,573
La llave.
116
00:13:23,979 --> 00:13:25,935
- No la tiene.
- Nada de visitas.
117
00:13:26,179 --> 00:13:28,488
- �Tenemos que subir!
- No ir�n a ninguna parte.
118
00:13:28,699 --> 00:13:30,416
- ��l vive aqu�!
- �D�nde est� su llave?
119
00:13:30,658 --> 00:13:31,613
�V�yanse de aqu�!
120
00:13:31,818 --> 00:13:33,456
- �Vamos a subir!
- No ir�n a ning�n sitio.
121
00:13:33,658 --> 00:13:34,773
Abra la puerta.
122
00:13:35,778 --> 00:13:37,973
- ��brala ya!
- V�yanse.
123
00:13:38,178 --> 00:13:40,896
�No veo d�nde est� el problema!
Abra la puerta.
124
00:13:41,937 --> 00:13:42,972
�Zorra!
125
00:13:43,817 --> 00:13:45,136
�Vaca grasienta!
126
00:13:46,818 --> 00:13:47,614
�Mierda!
127
00:13:48,138 --> 00:13:49,490
�Puta de mierda!
128
00:13:54,657 --> 00:13:56,852
�Qu� vas a hacer? Te has
quedado fuera tambi�n.
129
00:13:57,817 --> 00:13:59,249
�Quieres quedarte en mi casa?
130
00:13:59,736 --> 00:14:02,091
Ser� siempre mejor que
aqu� afuera.
131
00:14:04,496 --> 00:14:06,134
�Mala puta!
132
00:14:22,255 --> 00:14:25,053
Tengo que trabajar una hora,
vuelvo despu�s.
133
00:14:25,775 --> 00:14:27,333
Est�s en tu casa.
134
00:17:49,123 --> 00:17:50,273
M�s lento.
135
00:19:32,557 --> 00:19:35,515
Dijo que necesitaba "tomar agua",
beber agua.
136
00:19:35,797 --> 00:19:36,946
�Es �l quien ha cogido
137
00:19:37,197 --> 00:19:39,757
los 10$ de mis pantalones?
�O los he perdido?
138
00:19:39,957 --> 00:19:41,629
Creo que los ha cogido �l.
139
00:19:51,476 --> 00:19:52,875
Johnny y �l necesitan dinero.
140
00:19:53,076 --> 00:19:54,907
Espero que lo consigan.
Aceptaban
141
00:19:55,156 --> 00:19:58,273
que hubiera sido follado, violado,
y que hubiera perdido mi dinero.
142
00:19:58,716 --> 00:20:01,275
s�lo por ese breve momento
en la ma�ana record�ndolo
143
00:20:01,515 --> 00:20:03,268
en la gloria mexicana de saber
144
00:20:03,516 --> 00:20:06,235
que le hab�an sacado el dinero
tambi�n al puto gringo.
145
00:20:06,436 --> 00:20:07,949
Cont�ndolo y ri�ndose
de que sea un capullo.
146
00:20:08,436 --> 00:20:10,505
Y cuanto m�s lo pienso, m�s
creo que he estado
147
00:20:10,755 --> 00:20:12,473
busc�ndome una noche as�
de temeraria.
148
00:20:16,155 --> 00:20:18,589
Johnny quiz� nunca me mirar�
ni hablar� como un amigo.
149
00:20:18,795 --> 00:20:20,864
Probablemente ni en el primer
momento, pero tuve que descubrirlo.
150
00:20:21,074 --> 00:20:24,465
Quer�a acercarme a �l tanto
como pudiera,
151
00:20:24,675 --> 00:20:27,269
incluso a pesar de tener que
joder la noche.
152
00:20:27,875 --> 00:20:29,194
�C�mo va?
153
00:20:29,394 --> 00:20:30,873
Bien. �Qu� desean?
154
00:20:31,114 --> 00:20:33,150
Un chupito de nitrato.
155
00:20:34,474 --> 00:20:36,749
Dijeron que volver�a a L.A.
en 15 d�as,
156
00:20:36,954 --> 00:20:39,069
tan pronto como tuviera
dinero.
157
00:20:39,273 --> 00:20:41,503
Vive con nueve o diez colegas.
158
00:20:41,713 --> 00:20:45,228
Quiz� haciendo el amor piensan
en que Roberto me ha follado.
159
00:20:45,433 --> 00:20:48,028
La polla de Roberto se folla a
Johnny y se me folla.
160
00:20:48,234 --> 00:20:50,667
Eso es todo lo cerca que puedo
estar de Johnny,
161
00:20:50,873 --> 00:20:53,512
salvo si puedo pagar.
�Los chicos pobres nunca ganan!
162
00:20:53,793 --> 00:20:55,385
�Qui�n se folla a qui�n?
163
00:20:57,313 --> 00:21:01,146
Todos los mexicanos de la 6�
piensan que ma la pueden meter,
164
00:21:01,352 --> 00:21:04,788
pero no son lo bastante listos.
si no no estar�an aqu�.
165
00:21:05,592 --> 00:21:07,822
�Chingado, me duele el culo!
166
00:21:08,312 --> 00:21:12,021
Parece que puedan servirse de su
polla como un arma contra m�.
167
00:21:12,472 --> 00:21:13,791
�Jodida polla del macho!
168
00:21:35,391 --> 00:21:37,745
Johnny viene a menudo a la tienda.
169
00:21:41,790 --> 00:21:44,702
Un conocido m�o trajo una
c�mara a la tienda el otro d�a
170
00:21:44,910 --> 00:21:46,787
y se la compr� por 10$.
171
00:21:46,990 --> 00:21:49,184
Decidimos salir a ver si
funcionaba.
172
00:21:49,589 --> 00:21:50,783
�Funciona!
173
00:21:53,430 --> 00:21:55,990
Pepper se acerca a un perro
en la calle.
174
00:21:56,190 --> 00:21:58,578
Le digo: "Tu vida es como
la de un perro."
175
00:21:59,189 --> 00:22:01,225
No creo que me entienda.
176
00:22:03,589 --> 00:22:04,544
Johnny no quiere...
177
00:22:04,789 --> 00:22:06,347
no quiere salir en nuestra
pel�cula.
178
00:22:06,549 --> 00:22:09,779
Me dice que Roberto
quiere aprender a conducir.
179
00:22:14,909 --> 00:22:16,467
Randy, �es ese tu nombre?
180
00:22:16,668 --> 00:22:18,499
No, me llamo Walt.
181
00:22:20,748 --> 00:22:22,227
Yo me llamo Dieter.
182
00:22:22,428 --> 00:22:24,464
y este es mi primo Franz.
183
00:22:24,668 --> 00:22:25,942
Encantado.
184
00:22:33,467 --> 00:22:35,025
Estuvimos en la II Guerra Mundial.
185
00:22:35,707 --> 00:22:37,538
�Una botella de nitrato?
186
00:22:37,787 --> 00:22:39,584
All� es donde naci� su padre.
187
00:22:40,027 --> 00:22:41,221
Un d�lar con cincuenta.
188
00:23:23,985 --> 00:23:25,622
�Qu� pas� con la
polic�a?
189
00:23:31,184 --> 00:23:32,060
�Te buscan?
190
00:23:34,144 --> 00:23:35,656
�Quieres algo?
191
00:24:04,141 --> 00:24:05,415
�Hermanito!
192
00:24:05,782 --> 00:24:06,897
�Ac�rcate!
193
00:24:07,702 --> 00:24:09,420
�Hablas un poco ingl�s?
194
00:24:21,061 --> 00:24:23,938
Un jurado de Portland ha
condenado por unanimidad
195
00:24:24,140 --> 00:24:25,778
a un muchacho de 22 a�os,
Armando
196
00:24:27,140 --> 00:24:30,338
Zamorro Flores, por asesinato,
197
00:24:30,581 --> 00:24:34,050
tras haber robado y degollado a
William Somerset, 53 a�os...
198
00:24:37,260 --> 00:24:39,820
1543 Bidwell Street.
199
00:24:41,380 --> 00:24:45,054
Flores, por medio de una
int�rprete hispana,
200
00:24:45,539 --> 00:24:48,212
mantiene que pensaban ir a
otra ciudad
201
00:24:49,659 --> 00:24:50,979
estando en casa de Somerset.
202
00:24:51,220 --> 00:24:52,653
�Espera!
203
00:24:53,099 --> 00:24:55,897
El hombre le habr�a propuesto un
contacto homosexual
204
00:24:56,099 --> 00:24:58,693
y, ante su rechazo, habr�a
cogido un cuchillo.
205
00:24:58,939 --> 00:25:01,407
Se pelearon. Flores dice haber
apu�alado a Somerset.
206
00:25:03,618 --> 00:25:04,573
Es triste, �no?
207
00:25:28,257 --> 00:25:29,690
Genial, tienes una pistola, �no?.
208
00:25:30,297 --> 00:25:32,969
No puedes ir por ah� con eso.
�Qu� intentas demostrar?
209
00:25:34,977 --> 00:25:36,808
�Te vas a volar los huevos!
210
00:25:37,057 --> 00:25:40,254
�Qu� har�s si alguien te apunta con una
pistola y la tienes que usar?
211
00:25:41,656 --> 00:25:43,806
No me apuntes con eso,
�no es un juguete!
212
00:25:44,576 --> 00:25:45,565
S�cala de aqu�.
213
00:25:47,976 --> 00:25:50,570
Sal de la tienda, te vas a meter
en problemas.
214
00:25:50,896 --> 00:25:51,805
Toma el pastel.
215
00:25:53,135 --> 00:25:54,124
�C�gelo y fuera!.
216
00:25:58,936 --> 00:26:02,132
Roberto no dice nada sobre el
polvo de la noche anterior.
217
00:26:02,335 --> 00:26:04,405
Es como si nunca hubiera pasado.
218
00:26:04,695 --> 00:26:06,651
Johnny tiene dos granitos.
219
00:26:06,855 --> 00:26:09,130
Malos h�bitos alimenticios.
220
00:26:09,335 --> 00:26:11,325
Est� siempre como medio
dormido.
221
00:27:17,371 --> 00:27:20,442
�Conducir no es un juego!
�Es algo serio!
222
00:27:35,170 --> 00:27:36,649
�La polic�a nos va a detener!
223
00:27:41,849 --> 00:27:43,248
Para ahora, conducir� yo.
224
00:28:04,128 --> 00:28:07,120
Puedes conducir luego,
s�lo intento que no me mates.
225
00:28:17,927 --> 00:28:20,566
No podemos quedarnos aqu�
para siempre. �Sube al coche!
226
00:28:28,606 --> 00:28:29,834
�Vuelve al coche!
227
00:29:35,803 --> 00:29:37,634
Vamos hacia el Oeste hacia
el Oc�ano Pac�fico.
228
00:29:38,763 --> 00:29:41,914
Johnny nunca ir� a ning�n sitio
conmigo a solas.
229
00:29:42,123 --> 00:29:44,353
Me parece triste y absurdo,
230
00:29:44,563 --> 00:29:48,077
pero forma parte del juego que
llevamos en nuestra relaci�n.
231
00:29:48,402 --> 00:29:49,994
No me lo tomo como algo
personal.
232
00:29:50,202 --> 00:29:53,080
Se siente m�s c�modo rodeado
de sus amigos.
233
00:30:07,601 --> 00:30:09,193
No quiero interferir en sus vidas.
234
00:30:09,561 --> 00:30:11,517
Si son felices as�, es lo que
deber�an hacer.
235
00:30:12,081 --> 00:30:15,436
Un gringo como yo tiene una vida
f�cil, una vida privilegiada;
236
00:30:15,640 --> 00:30:17,631
y s�lo porque encuentre atractivo
a alguien
237
00:30:17,880 --> 00:30:20,030
como Johnny, no quiere decir
que deba acostarme con �l,
238
00:30:20,280 --> 00:30:23,159
comprarlo porque tenga hambre
o viva en la calle,
239
00:30:23,481 --> 00:30:25,152
guapo y dispuesto a todo.
240
00:30:25,360 --> 00:30:27,112
No era exactamente mi intenci�n,
241
00:30:27,480 --> 00:30:29,596
pero podr�a haberse
malinterpretado.
242
00:30:32,000 --> 00:30:33,035
�Vuelve aqu�!
243
00:30:49,439 --> 00:30:51,509
�L�nzalas, ni�o peque�o!
244
00:30:54,998 --> 00:30:56,670
�Dame las llaves, joder!
245
00:31:08,918 --> 00:31:10,351
�Abre la puerta!
246
00:31:11,238 --> 00:31:12,227
��brela!
247
00:31:17,237 --> 00:31:18,636
�Qu� haces?
248
00:31:32,157 --> 00:31:33,509
�Genial!
249
00:32:52,871 --> 00:32:54,145
�Abre la puerta!
250
00:32:56,191 --> 00:32:58,183
�Para el coche!
251
00:34:20,106 --> 00:34:22,495
S�lo una.
�Me la llevo a cr�dito?
252
00:34:22,706 --> 00:34:24,583
Nada de cr�dito. Lo siento.
253
00:34:24,826 --> 00:34:28,376
3,69$. Tuya si pagas, pero
nada de cr�dito.
254
00:34:28,906 --> 00:34:32,137
El cr�dito es como el sexo. Unos
dan y otros no. Lo siento, t�o.
255
00:34:57,425 --> 00:34:58,857
El plan es simple:
256
00:34:59,144 --> 00:35:01,533
me presento en su habitaci�n
a medianoche.
257
00:35:07,624 --> 00:35:10,184
�l abre la puerta, ve
cu�nto le deseo.
258
00:35:21,983 --> 00:35:23,701
Me tumbo a sus pies como
un perro.
259
00:35:23,903 --> 00:35:26,212
o m�s bien a los pies de Roberto
y a los suyos.
260
00:35:32,703 --> 00:35:35,342
Una hora despu�s, sin saber
ya qu� hacer,
261
00:35:35,543 --> 00:35:37,260
me levanto y me voy.
262
00:35:37,822 --> 00:35:41,701
Mi intenci�n es que sepa que
necesito verle.
263
00:35:42,742 --> 00:35:44,300
Pero �cu�ntos gringos
264
00:35:44,542 --> 00:35:46,419
le han montado ya antes un
drama semejante?
265
00:35:47,061 --> 00:35:50,212
Poco importa que �l reaccione
como si no le importara.
266
00:35:50,701 --> 00:35:52,419
Se lo tomar� como parte
de su actitud de macho.
267
00:37:52,575 --> 00:37:53,610
�Mierda!
268
00:38:14,773 --> 00:38:17,492
No, escuche, no soy
de Immigraci�n.
269
00:38:24,732 --> 00:38:26,051
No, �espere!
270
00:38:26,452 --> 00:38:29,251
Est� bien, no soy de
Immigraci�n.
271
00:38:29,813 --> 00:38:31,212
Es una equivocaci�n.
272
00:38:41,492 --> 00:38:42,924
�Qu� hace ah�?
273
00:38:43,611 --> 00:38:46,808
Escuche, s�lo estoy buscando a
unos amigos.
274
00:38:47,451 --> 00:38:49,442
Es un error. Me he equivocado
de apartamento.
275
00:38:49,651 --> 00:38:51,643
�No me recuerda de la tienda?
276
00:38:54,451 --> 00:38:55,645
�V�yase de aqu�!
277
00:38:57,851 --> 00:38:59,523
De acuerdo, me voy.
278
00:38:59,731 --> 00:39:01,722
Ha sido una equivocaci�n.
Disculpen.
279
00:39:09,130 --> 00:39:10,245
�Maldito!
280
00:39:13,050 --> 00:39:15,280
Creo que un chaval se fue
esta ma�ana.
281
00:39:15,850 --> 00:39:18,523
�Saben que estoy aqu� porque
estoy enamorado del chico?
282
00:39:18,730 --> 00:39:21,801
�Por qu� estar�a aqu� el gringo?
�A qui�n estar�a buscando?
283
00:39:22,009 --> 00:39:23,408
�A un camello?
284
00:39:24,609 --> 00:39:26,406
�A una puta? �A un maric�n?
285
00:39:26,769 --> 00:39:28,441
Al menos lo intent�.
286
00:39:35,169 --> 00:39:37,683
Perdone, �ha visto a un joven
mexicano?
287
00:39:37,889 --> 00:39:39,800
Alto como yo, con el pelo largo.
288
00:39:40,009 --> 00:39:43,318
LLeva una cazadora tejana,
vaqueros...
289
00:39:43,728 --> 00:39:46,561
una camisa a cuadros escoceses,
botas...
290
00:39:48,248 --> 00:39:51,205
Veo un mont�n de mexicanos
aqu�.
291
00:40:13,686 --> 00:40:16,598
Durante el s�bado y el domingo
estuvimos muy unidos.
292
00:40:17,086 --> 00:40:19,123
�Y de repente, nada!
293
00:40:22,046 --> 00:40:25,197
De verdad cre� que empezaba
a gustarle.
294
00:40:26,926 --> 00:40:28,120
Parece ser que no.
295
00:40:28,326 --> 00:40:29,997
S�lo otra fantas�a.
296
00:40:33,645 --> 00:40:37,001
Quiz� s�lo pod�amos comunicarnos
hasta un cierto punto.
297
00:40:37,365 --> 00:40:38,798
Yo evito ese problema contigo.
298
00:40:39,045 --> 00:40:42,799
Voy a los Jardines Griegos,
delirando. Johnny se ha ido.
299
00:40:43,085 --> 00:40:44,120
Me bebo un par de cervezas.
300
00:40:44,325 --> 00:40:48,113
Hablarle a mi viejo George de
las imposibilidades del amor.
301
00:40:50,084 --> 00:40:52,279
��l va a venir a buscarte o qu�?
302
00:40:56,484 --> 00:40:58,554
�D�nde se fue?
Gracias.
303
00:41:04,764 --> 00:41:07,073
Dame un botell�n de nitrato.
304
00:41:07,324 --> 00:41:08,598
Ok. Marchando.
305
00:41:08,804 --> 00:41:09,599
Y Pall Mall.
306
00:41:10,043 --> 00:41:11,032
2,60$.
307
00:41:11,283 --> 00:41:12,636
1,25$.
308
00:41:15,163 --> 00:41:17,836
�No puedo creer que te hayan
dejado aqu�!
309
00:41:18,283 --> 00:41:20,512
�Est�s seguro de que va a volver?
�En serio?
310
00:41:20,722 --> 00:41:22,917
No puede entrar aqu� con
el carro, d�jelo fuera.
311
00:41:23,162 --> 00:41:24,151
�S�quelo fuera!
312
00:41:24,402 --> 00:41:25,392
Ya voy.
313
00:41:25,603 --> 00:41:26,353
Perfecto.
314
00:41:32,482 --> 00:41:34,154
Esto vale unos 2$.
315
00:41:34,762 --> 00:41:36,161
Pero no me sirve para nada.
316
00:41:38,881 --> 00:41:41,679
Es el precio etiquetado, lo que la
gente paga en las tiendas,
317
00:41:41,881 --> 00:41:44,918
pero no tiene ning�n valor
salvo que quieras uno.
318
00:41:48,081 --> 00:41:51,756
Pero no sirve, salvo que quieras
uno como este
319
00:41:51,961 --> 00:41:53,474
y entonces vas a comprarlo a la
tienda.
320
00:41:53,841 --> 00:41:55,718
No puedo hacer nada con esto.
321
00:41:57,081 --> 00:41:58,798
�Tienes donde quedarte?
322
00:42:01,400 --> 00:42:03,356
Te invito a mi casa si quieres.
323
00:42:06,640 --> 00:42:08,948
No, no, nos bebemos una
cerveza.
324
00:42:09,600 --> 00:42:11,272
Te presento a mi amigo Pepper.
325
00:42:13,440 --> 00:42:17,035
Ok, Pepper, esta es Esther
y este, Mike.
326
00:42:18,199 --> 00:42:20,429
Este es Frank, el hom�fobo.
327
00:42:21,599 --> 00:42:23,749
Henry. Hannah Duncan.
328
00:42:24,439 --> 00:42:25,508
Betty.
329
00:42:25,719 --> 00:42:28,835
Don Chambers. El incre�ble
Mr. Don Chambers
330
00:42:30,198 --> 00:42:31,426
Sharon.
331
00:42:31,679 --> 00:42:33,874
- Y Marty.
- Marty la poeta.
332
00:42:34,119 --> 00:42:36,394
Marty, la poeta extraordinaria
333
00:42:36,759 --> 00:42:38,953
�Como para acordarte!
Imposible.
334
00:42:39,198 --> 00:42:41,348
Un nombre contra cuarenta...
335
00:43:38,755 --> 00:43:40,393
- �Entonces?
336
00:43:45,674 --> 00:43:46,948
Bastante ya.
337
00:43:59,393 --> 00:44:02,989
�Los necesito hasta este punto?
�Estoy tan desesperado?
338
00:44:04,394 --> 00:44:05,906
Por supuesto que lo estoy.
339
00:44:25,832 --> 00:44:27,709
Ok, �quieres hacer unos
d�lares?
340
00:44:28,152 --> 00:44:31,110
Ve a este club, est� en la 5�.
341
00:44:31,312 --> 00:44:34,701
S� amable con los t�os, te
dar�n algo de dinero.
342
00:44:35,071 --> 00:44:36,106
�Entiendes?
343
00:44:36,311 --> 00:44:40,463
Si no funciona, hay otro en
la 6�, a una manzana.
344
00:44:40,671 --> 00:44:42,548
Caminas una manzana, �vale?
345
00:44:42,791 --> 00:44:44,304
Haces un poco de
streeptease quiz�.
346
00:44:44,511 --> 00:44:46,945
Recoges unos cuantos d�lares.
Sin problemas.
347
00:44:47,151 --> 00:44:50,587
Si no funciona, contacta con un
tipo que se llama Bill.
348
00:44:50,791 --> 00:44:51,701
�l se ocupar� de ti.
349
00:44:51,911 --> 00:44:54,902
S� amable con �l y �l har�
lo que pueda por ti.
350
00:44:55,110 --> 00:44:57,101
Ya sabes �no?
351
00:44:57,310 --> 00:44:59,141
�Entiendes lo que te digo?
352
00:45:00,310 --> 00:45:03,619
Un pobre mexicano no tiene
ninguna oportunidad, t�o.
353
00:45:04,909 --> 00:45:07,629
Todo lo que le espera son desastres
en cada esquina.
354
00:45:08,470 --> 00:45:10,347
Ojal� vuelva Johnny...
355
00:45:11,790 --> 00:45:13,666
Mira, cu�date t�o.
356
00:45:14,709 --> 00:45:17,746
P�sate por la tienda y te dar�
algo para la tos.
357
00:45:19,029 --> 00:45:20,098
Quiero ser tu "amigo".
358
00:45:21,829 --> 00:45:24,103
Yo te ayudar� todo lo que pueda.
359
00:45:25,108 --> 00:45:26,223
Espera.
360
00:45:29,869 --> 00:45:31,939
Cu�date, �de acuerdo?
361
00:45:57,107 --> 00:45:58,426
�Qu� quieres?
362
00:45:58,987 --> 00:45:59,783
�Qu�?
363
00:46:02,066 --> 00:46:04,057
Mira, t�o no podemos conducir
ahora.
364
00:46:04,266 --> 00:46:05,221
M�s tarde.
365
00:46:08,186 --> 00:46:09,380
�Ha vuelto Johnny?
366
00:47:21,982 --> 00:47:24,974
�Todo queda bonito con
"Almid�n Spray"!
367
00:49:25,295 --> 00:49:26,614
Batido de leche..
368
00:50:16,051 --> 00:50:16,848
Mi amigo
369
00:50:17,092 --> 00:50:19,208
est� buscando trabajo.
�Tiene algo?
370
00:50:21,212 --> 00:50:24,329
Recuerdo a tu amigo del otro a�o.
Es un buen trabajador, pero...
371
00:50:25,092 --> 00:50:28,163
vienes en un mal momento,
no es la temporada.
372
00:50:28,891 --> 00:50:31,451
Y no es conmigo con quien
tienes que hablar.
373
00:50:32,571 --> 00:50:34,448
De todas formas no hay mucho
trabajo ahora.
374
00:51:41,807 --> 00:51:43,558
�Qu� haces?
375
00:51:44,767 --> 00:51:46,200
�Qu� es esto?
376
00:52:53,923 --> 00:52:54,912
�Espera!
377
00:53:03,402 --> 00:53:04,755
Vete...
378
00:53:13,602 --> 00:53:17,038
S�lo quiere sexo por la noche,
no durante el d�a.
379
00:53:17,522 --> 00:53:19,433
Y esas actitudes agresivas...
380
00:53:19,882 --> 00:53:21,951
Eso es lo que quiere y
necesita.
381
00:53:22,161 --> 00:53:23,753
Es lo que yo no quiero.
382
00:53:24,361 --> 00:53:26,397
Yo no soy un marica reprimido.
383
00:53:27,161 --> 00:53:30,597
Su deseo sexual es muy estereotipado,
no el m�o.
384
00:54:33,477 --> 00:54:35,468
Me encanta el campo por aqu�.
385
00:54:35,677 --> 00:54:38,237
Esto es genial. Lo est�s haciendo
realmente bien.
386
00:54:39,716 --> 00:54:41,628
Aqu� llega tu primera curva.
387
00:54:41,877 --> 00:54:43,105
Justo aqu�.
388
00:54:43,557 --> 00:54:45,309
Es la primera. �La ves?
389
00:54:46,477 --> 00:54:49,115
Entonces vas a girar a la
izquierda.
390
00:54:49,716 --> 00:54:50,910
Es muy sencillo.
391
00:54:51,116 --> 00:54:52,754
Prep�rate. �La ves?
392
00:54:53,316 --> 00:54:54,271
Gira. Gira.
393
00:54:55,276 --> 00:54:57,631
�Gira el coche!
�Qu� haces?
394
00:55:01,635 --> 00:55:02,226
�Mira!
395
00:55:05,476 --> 00:55:07,785
�Bastaba con girar el volante!
396
00:55:08,036 --> 00:55:09,753
�Qu� hiciste?
397
00:55:10,555 --> 00:55:11,590
�Mierda!
398
00:55:11,795 --> 00:55:13,592
�Conduces igual que follas!
399
00:55:19,634 --> 00:55:22,626
�Era tan sencillo como hacer
girar el coche!
400
00:56:00,752 --> 00:56:04,427
Viendo c�mo se siente s� que
depende del regreso de Johnny.
401
00:56:04,952 --> 00:56:07,624
S� que me acepta y que
somos amigos.
402
00:56:08,351 --> 00:56:09,830
Johnny quiz� ha sido detenido.
403
00:56:10,031 --> 00:56:13,707
Uno de sus amigos dijo que lo hab�a
visto en un coche de polis.
404
00:56:16,312 --> 00:56:17,744
Es un pepino.
405
00:56:22,511 --> 00:56:24,308
Para hacer pepinillos.
406
00:56:41,310 --> 00:56:43,619
Se ponen en las tortillas.
407
00:56:57,429 --> 00:56:59,260
Esto no es mantequilla, mierda.
408
00:56:59,509 --> 00:57:01,261
Pepper tiene novias tambi�n.
409
00:57:02,349 --> 00:57:04,624
Creo que no le gusto mucho.
410
00:57:05,469 --> 00:57:06,901
Yo no le culpo,
411
00:57:07,548 --> 00:57:09,539
pero creo que no somos
compatibles.
412
00:57:17,108 --> 00:57:19,224
No debe ser f�cil para ellos.
413
00:57:23,028 --> 00:57:26,144
No tienen ninguna imaginaci�n
para el sexo ni para nada.
414
00:57:26,347 --> 00:57:28,542
Fantas�as, amistades er�ticas...
415
00:57:31,427 --> 00:57:33,418
Supongo que no es culpa suya.
416
00:57:37,866 --> 00:57:38,902
�D�jame entrar!
417
00:57:40,747 --> 00:57:43,136
- �Qui�n es?
- Soy Polly. �D�jame entrar!
418
00:57:43,627 --> 00:57:44,423
�Qu� quieres ahora?
419
00:57:44,626 --> 00:57:48,096
Hay un tipo que me ha seguido
hasta la casa.
420
00:57:49,026 --> 00:57:50,220
�C�mo es? �Lo has mirado?
421
00:57:50,426 --> 00:57:53,418
A su lado Charles Manson parece
un pajarito.
422
00:57:53,626 --> 00:57:55,217
Hay que llamar a la poli.
423
00:57:55,945 --> 00:57:57,776
Es un traficante,
hay que llamar a la poli.
424
00:57:57,985 --> 00:58:00,864
Yo llamo, pero te ocupas t�.
425
00:58:01,306 --> 00:58:03,297
Habla con �l. No quiero tener
nada que ver con esto.
426
00:58:03,506 --> 00:58:04,494
De acuerdo.
427
00:58:05,865 --> 00:58:06,980
�D�jame entrar!
428
01:00:57,656 --> 01:00:58,611
�Alto, eres hombre muerto!
429
01:01:51,892 --> 01:01:53,769
Son gente como nosotros.
430
01:01:54,972 --> 01:01:57,122
Descubr� que le llamaban
Papas, no Pepper.
431
01:01:57,332 --> 01:02:00,129
porque le gustaban las "papas",
las patatas fritas.
432
01:02:00,411 --> 01:02:04,166
El loco Papas es listo como un zorro,
escondi�ndose �l solo,
433
01:02:04,412 --> 01:02:05,401
pero al final le pillaron.
434
01:02:05,812 --> 01:02:08,723
No deber�ais estar por las calles, os
pod�is meter en un l�o.
435
01:02:08,931 --> 01:02:10,603
�Vendiendo marihuana?
436
01:02:10,891 --> 01:02:12,563
La poli terminar� pill�ndolos.
437
01:02:12,771 --> 01:02:13,886
�Dios!
438
01:02:14,291 --> 01:02:15,360
No es justo, pero...
439
01:03:16,368 --> 01:03:18,323
�Barman!
440
01:03:22,367 --> 01:03:24,358
Se�or, en M�xico...
441
01:03:24,567 --> 01:03:28,445
Tendr� que echarte de aqu�,
si no te largas.
442
01:03:31,366 --> 01:03:32,686
�Vigila!
443
01:03:33,727 --> 01:03:34,557
Est� bien.
444
01:03:34,927 --> 01:03:36,644
�Amor y muerte!
445
01:03:38,886 --> 01:03:39,955
S�.
446
01:03:45,606 --> 01:03:46,560
Lo que le cont� fue
447
01:03:46,805 --> 01:03:49,524
la historia de la se�ora con uno
en la mesilla de noche.
448
01:03:49,725 --> 01:03:52,398
- "�Qu� co�o es eso?"
- "Es para los ladrones."
449
01:03:52,605 --> 01:03:55,279
Yo: "No s�lo lo vas a matar
con eso,"
450
01:03:55,485 --> 01:03:57,521
"lo vas a dejar hecho pedazos."
451
01:03:57,765 --> 01:04:00,074
Ella: "Justo para eso es, George."
452
01:04:21,444 --> 01:04:22,513
Ok, fant�stico.
453
01:04:30,403 --> 01:04:31,882
�Todo el mundo conoce esta?
454
01:04:37,162 --> 01:04:39,631
He buscado a Johnny,
no hay rastro de �l.
455
01:04:39,843 --> 01:04:43,358
Te han debido detener tambi�n.
No tienes donde esconderte.
456
01:04:44,682 --> 01:04:46,957
No s� qu� va a pasar contigo.
457
01:04:47,162 --> 01:04:50,472
O quiz� s� lo s� y tambi�n t�,
probablemente.
458
01:04:51,762 --> 01:04:54,355
Y por eso es por lo que me enamor�
de Johnny nada m�s verle,
459
01:04:54,561 --> 01:04:59,237
y por eso Roberto callaba
y persegu�a el culo blanco,
460
01:04:59,441 --> 01:05:01,398
esperando que algo de ese
pegajoso confort
461
01:05:01,602 --> 01:05:04,195
y suerte y seguridad se le pegara.
462
01:05:04,401 --> 01:05:06,517
O al menos que le diera placer.
463
01:05:40,679 --> 01:05:41,555
�Est�s bien?
464
01:05:49,839 --> 01:05:51,670
No tengas miedo, soy tu amigo.
465
01:05:55,038 --> 01:05:56,551
�Gilipollas! !Callaros ah� abajo!
466
01:05:56,798 --> 01:05:58,436
�Estoy intentando dormir!
467
01:05:58,718 --> 01:06:00,549
�Tengo que trabajar ma�ana!
468
01:06:01,958 --> 01:06:02,628
�Co�o!
469
01:06:49,315 --> 01:06:50,668
�Qu� te ha pasado?
470
01:06:51,875 --> 01:06:53,228
No te han detenido.
471
01:06:53,555 --> 01:06:54,954
�Estabas en Idaho?
472
01:07:07,674 --> 01:07:09,346
Dime qu� ha pasado.
473
01:07:17,634 --> 01:07:21,023
Todo este tiempo pens� que Johnny
estaba de vacaciones en Idaho.
474
01:07:21,673 --> 01:07:23,823
Parece ser que los de Immigraci�n
le capturaron
475
01:07:24,033 --> 01:07:26,149
y le llevaron hasta la frontera.
476
01:07:26,353 --> 01:07:27,627
No a Idaho.
477
01:07:28,353 --> 01:07:30,263
Atraves� a nado el R�o Grande a
la luz de la luna
478
01:07:30,512 --> 01:07:31,991
y ah� estaba de nuevo en
dos semanas.
479
01:07:32,192 --> 01:07:34,626
Por los ra�les y saltando a los vagones
de mercanc�as
480
01:08:29,069 --> 01:08:30,468
Vino la polic�a.
481
01:08:34,109 --> 01:08:36,543
Te dije que te deshicieras de
aquella pistola.
482
01:09:26,066 --> 01:09:27,056
�Qu� hay, t�o?
483
01:09:38,025 --> 01:09:39,902
�Hola, �c�mo va?!
Me alegro de verte.
484
01:10:27,862 --> 01:10:30,217
Creo que me voy a
Anchorage ma�ana.
485
01:10:30,542 --> 01:10:32,021
�Por qu� a Anchorage?
486
01:10:32,542 --> 01:10:36,501
Puedo hacer streeptease y
sacarme unos 150$ por noche.
487
01:10:38,262 --> 01:10:39,331
�Mira!
488
01:10:40,302 --> 01:10:41,894
Acabo de verle ah�.
489
01:10:42,422 --> 01:10:44,094
�Qu� haces?
490
01:10:45,701 --> 01:10:48,454
�P�sate por la tienda a verme
alguna vez!
491
01:10:50,021 --> 01:10:52,137
P�sate y hablamos un rato.
492
01:14:25,049 --> 01:14:28,678
Dedicado a Sunny Jim
36967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.