All language subtitles for Mala noche (Gus Van Sant, 1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,861 --> 00:01:06,251 Quien busca al toro acaba siendo corneado 2 00:01:51,858 --> 00:01:53,086 Trabajando en la tienda todo el domingo. 3 00:01:53,338 --> 00:01:54,487 �Qu� desea? 4 00:01:55,178 --> 00:01:58,648 Quiero saborear a Johnny Alonso, este mexicano de L.A. 5 00:01:59,058 --> 00:02:00,571 Hace que mi coraz�n lata a toda velocidad... 6 00:02:02,498 --> 00:02:03,453 ... cuando le veo. 7 00:02:04,658 --> 00:02:07,376 Dice que tiene 18 a�os, pero podr�a tener 16. 8 00:02:07,977 --> 00:02:08,887 �Quieres unas patatas? 9 00:02:09,137 --> 00:02:11,367 Todo lo que quiero hacer es acariciarle, abrazarle. 10 00:02:13,457 --> 00:02:15,527 Lleva unos chupetones en el cuello. 11 00:02:16,656 --> 00:02:18,169 - �Qu� es esto? - Te gustan los hombres. 12 00:02:18,456 --> 00:02:19,332 �Qui�n te hizo esto? 13 00:02:19,616 --> 00:02:21,209 Parece un chupet�n. 14 00:02:22,537 --> 00:02:23,890 Quiero ser tu amigo. 15 00:02:24,857 --> 00:02:26,050 Recorre las calles 16 00:02:26,296 --> 00:02:28,526 con amigos, duerme en un hotel de mala muerte 17 00:02:29,056 --> 00:02:30,614 en la 6�. 18 00:02:31,336 --> 00:02:32,849 Apenas habla ingl�s. 19 00:02:33,056 --> 00:02:34,614 Dile que no soy de Inmigraci�n. 20 00:02:39,895 --> 00:02:41,374 �No sabes d�nde dormir? 21 00:02:41,855 --> 00:02:43,608 P�same un pack de cervezas. 22 00:03:18,173 --> 00:03:19,447 Hace fresco. 23 00:03:35,812 --> 00:03:37,848 �Tienes un sitio donde dormir esta noche? 24 00:03:38,372 --> 00:03:40,203 Puedes venir a mi casa. 25 00:03:42,532 --> 00:03:45,284 Est� muy cerca del albergue de juventud. 26 00:03:46,211 --> 00:03:47,280 �Eh, espera un minuto! 27 00:03:49,852 --> 00:03:50,568 T� mandas... 28 00:03:57,571 --> 00:03:59,448 Estoy enamorado de este chico. 29 00:04:00,251 --> 00:04:01,081 �En serio! 30 00:04:01,491 --> 00:04:03,322 Siempre est�s enamorado. 31 00:04:05,250 --> 00:04:08,879 No. En cuanto entr� en la tienda. Acaba de llegar a la ciudad. 32 00:04:10,010 --> 00:04:12,286 Cantidad de gente pasa por la tienda cada d�a. 33 00:04:14,330 --> 00:04:16,161 D�jame invitarle a cenar. 34 00:04:19,130 --> 00:04:20,722 �D�nde puedo encontrarlo? 35 00:04:21,530 --> 00:04:22,724 No s�. 36 00:04:23,329 --> 00:04:24,603 En la calle. 37 00:04:25,529 --> 00:04:26,882 �Cu�ntos a�os tiene? 38 00:04:27,529 --> 00:04:29,326 Dice que 18, pero... 39 00:04:30,369 --> 00:04:31,563 No s�. 40 00:04:32,728 --> 00:04:34,208 Legumbres y arroz. 41 00:04:35,689 --> 00:04:36,917 Buena idea. 42 00:04:39,569 --> 00:04:40,922 No me importa, 43 00:04:41,129 --> 00:04:44,438 incluso si eso pone mi trabajo en la tienda en peligro. 44 00:04:46,488 --> 00:04:48,718 Quiero mostrarle el efecto que me ha causado. 45 00:04:50,088 --> 00:04:51,919 Lo que me hace sentir. 46 00:05:04,047 --> 00:05:06,197 �Qu� haces aqu� sola? 47 00:05:06,407 --> 00:05:08,045 Espero a unos amigos... 48 00:05:08,247 --> 00:05:09,839 - Ok. �Todo bien? - S�, gracias. 49 00:05:22,566 --> 00:05:23,965 �Te fuiste sin pagar? 50 00:05:34,925 --> 00:05:36,643 �Te est�n buscando ahora? 51 00:05:38,125 --> 00:05:39,353 �Te persiguen? 52 00:05:52,204 --> 00:05:55,719 - �Por all� van! - No sab�a que estabas casada. 53 00:05:56,044 --> 00:05:58,114 De hecho son amigos m�os. 54 00:05:58,324 --> 00:06:00,996 Las personas cocinan cuando est�n casadas. Es est�pido. 55 00:06:01,403 --> 00:06:03,156 Te van a atropellar. 56 00:06:03,364 --> 00:06:05,116 Ya me han atropellado antes. 57 00:06:12,483 --> 00:06:14,075 �Qu� haces debajo de mi coche? 58 00:06:19,003 --> 00:06:22,631 Quer�amos invitarte a cenar esta noche, hacerte algo rico. 59 00:06:23,002 --> 00:06:24,675 Vamos a cocinarlo esta noche. 60 00:06:24,883 --> 00:06:25,838 �Cocinar para ellos? 61 00:06:29,603 --> 00:06:30,671 �Tienes hambre? 62 00:06:31,322 --> 00:06:31,959 Ven. 63 00:06:34,242 --> 00:06:35,561 De acuerdo. �Vamos! 64 00:06:40,641 --> 00:06:42,632 - Cu�date, �vale? - Lo mismo, se�ora. 65 00:06:55,761 --> 00:06:57,194 �Qu� haces? 66 00:06:57,681 --> 00:07:00,638 Voy a hacer algo rico para ti. 67 00:07:04,560 --> 00:07:06,630 Bueno, al se�or le gustan los dulces. 68 00:07:47,678 --> 00:07:49,986 No pasa nada, se vuelve. No te angusties. 69 00:07:50,197 --> 00:07:52,758 - �Qu� pasa? - Tiene que volver al hotel. 70 00:07:52,958 --> 00:07:53,629 Est� bien. 71 00:08:18,756 --> 00:08:20,986 S�, que suba delante. �Sube delante! 72 00:08:21,196 --> 00:08:21,992 Hay sitio. 73 00:09:55,310 --> 00:09:59,781 Dice que cuando llegaron al tren, hab�a otro amigo con ellos. 74 00:10:00,470 --> 00:10:01,949 Lleg� la polic�a. 75 00:10:03,430 --> 00:10:04,988 Eran tres polic�as. 76 00:10:08,150 --> 00:10:09,708 Le cogieron. 77 00:10:10,430 --> 00:10:12,068 Hirieron a su amigo. �Le mataron? 78 00:10:20,709 --> 00:10:22,028 �Es horrible! 79 00:10:24,148 --> 00:10:26,139 El mayor problema es que se est� muy lejos 80 00:10:26,388 --> 00:10:27,742 de los aspectos de la muerte. 81 00:10:27,949 --> 00:10:29,701 Es como si al entrar en un McDonalds, 82 00:10:29,949 --> 00:10:32,622 pusieran a las vacas en fila, las mataran para nosotros 83 00:10:32,869 --> 00:10:33,779 y que fuera como si no pasara nada. 84 00:10:34,068 --> 00:10:37,219 Si se tratara de matar a cada animal del que nos comemos la carne 85 00:10:37,428 --> 00:10:39,464 ser�a m�s aceptable, 86 00:10:39,668 --> 00:10:41,101 porque experimentar�as la muerte. 87 00:10:41,628 --> 00:10:44,858 Sabr�as lo que se hab�a hecho al comerte la carne. 88 00:10:45,067 --> 00:10:48,377 Pero al entrar en McDonalds y pedir un Big Mac 89 00:10:48,587 --> 00:10:52,183 te comes a la vaca muerta sin haberla visto morir. 90 00:10:52,948 --> 00:10:55,177 Otros venenos acompa�an a la muerte tambi�n... 91 00:10:55,387 --> 00:10:56,661 Mal para tu karma. 92 00:10:56,867 --> 00:10:59,540 As� pues est� bien no comer carne. 93 00:10:59,867 --> 00:11:01,186 Se sobrevive. 94 00:11:28,785 --> 00:11:31,219 Volvimos a toda velocidad por los t�neles. 95 00:11:31,425 --> 00:11:34,735 �Dios, mi chaval est� loco! Como todos los mexicanos, a todo gas. 96 00:11:35,785 --> 00:11:39,175 Delante con �l, cierro los ojos y le pido que frene. 97 00:11:39,385 --> 00:11:41,137 Demasiado tarde para controlar el volante. 98 00:11:41,345 --> 00:11:42,857 La expresi�n de su cara es de puro �xtasis. 99 00:11:43,784 --> 00:11:45,775 Incre�ble hermoso rostro excitado 100 00:11:46,024 --> 00:11:47,343 de un adolescente mexicano ignorante. 101 00:11:47,664 --> 00:11:49,700 Sus amigos se r�en detr�s. 102 00:11:49,944 --> 00:11:53,299 Conduciendo una m�quina mec�nica a la m�xima velocidad posible. 103 00:11:56,664 --> 00:11:58,461 Te doy 15$ por acostarme con Johnny. 104 00:12:08,863 --> 00:12:10,979 Me gustar�a tener m�s, ojal� tuviera 100$. 105 00:12:13,662 --> 00:12:14,936 Te quiero. 106 00:12:17,502 --> 00:12:18,822 Preg�ntale. 107 00:12:21,023 --> 00:12:22,296 Te dar�a 50 si los tuviera... 108 00:12:29,102 --> 00:12:30,091 �15$? 109 00:12:33,461 --> 00:12:35,099 �Vamos, cara de �ngel! 110 00:12:44,701 --> 00:12:45,975 Quiero acostarme con �l. 111 00:13:12,099 --> 00:13:13,737 �D�nde co�o cree que va? 112 00:13:13,939 --> 00:13:16,248 - Arriba. - Las visitas est�n prohibidas. 113 00:13:16,459 --> 00:13:18,177 No, estoy con �l. 114 00:13:18,379 --> 00:13:19,891 �Tienen una llave? 115 00:13:20,538 --> 00:13:21,573 La llave. 116 00:13:23,979 --> 00:13:25,935 - No la tiene. - Nada de visitas. 117 00:13:26,179 --> 00:13:28,488 - �Tenemos que subir! - No ir�n a ninguna parte. 118 00:13:28,699 --> 00:13:30,416 - ��l vive aqu�! - �D�nde est� su llave? 119 00:13:30,658 --> 00:13:31,613 �V�yanse de aqu�! 120 00:13:31,818 --> 00:13:33,456 - �Vamos a subir! - No ir�n a ning�n sitio. 121 00:13:33,658 --> 00:13:34,773 Abra la puerta. 122 00:13:35,778 --> 00:13:37,973 - ��brala ya! - V�yanse. 123 00:13:38,178 --> 00:13:40,896 �No veo d�nde est� el problema! Abra la puerta. 124 00:13:41,937 --> 00:13:42,972 �Zorra! 125 00:13:43,817 --> 00:13:45,136 �Vaca grasienta! 126 00:13:46,818 --> 00:13:47,614 �Mierda! 127 00:13:48,138 --> 00:13:49,490 �Puta de mierda! 128 00:13:54,657 --> 00:13:56,852 �Qu� vas a hacer? Te has quedado fuera tambi�n. 129 00:13:57,817 --> 00:13:59,249 �Quieres quedarte en mi casa? 130 00:13:59,736 --> 00:14:02,091 Ser� siempre mejor que aqu� afuera. 131 00:14:04,496 --> 00:14:06,134 �Mala puta! 132 00:14:22,255 --> 00:14:25,053 Tengo que trabajar una hora, vuelvo despu�s. 133 00:14:25,775 --> 00:14:27,333 Est�s en tu casa. 134 00:17:49,123 --> 00:17:50,273 M�s lento. 135 00:19:32,557 --> 00:19:35,515 Dijo que necesitaba "tomar agua", beber agua. 136 00:19:35,797 --> 00:19:36,946 �Es �l quien ha cogido 137 00:19:37,197 --> 00:19:39,757 los 10$ de mis pantalones? �O los he perdido? 138 00:19:39,957 --> 00:19:41,629 Creo que los ha cogido �l. 139 00:19:51,476 --> 00:19:52,875 Johnny y �l necesitan dinero. 140 00:19:53,076 --> 00:19:54,907 Espero que lo consigan. Aceptaban 141 00:19:55,156 --> 00:19:58,273 que hubiera sido follado, violado, y que hubiera perdido mi dinero. 142 00:19:58,716 --> 00:20:01,275 s�lo por ese breve momento en la ma�ana record�ndolo 143 00:20:01,515 --> 00:20:03,268 en la gloria mexicana de saber 144 00:20:03,516 --> 00:20:06,235 que le hab�an sacado el dinero tambi�n al puto gringo. 145 00:20:06,436 --> 00:20:07,949 Cont�ndolo y ri�ndose de que sea un capullo. 146 00:20:08,436 --> 00:20:10,505 Y cuanto m�s lo pienso, m�s creo que he estado 147 00:20:10,755 --> 00:20:12,473 busc�ndome una noche as� de temeraria. 148 00:20:16,155 --> 00:20:18,589 Johnny quiz� nunca me mirar� ni hablar� como un amigo. 149 00:20:18,795 --> 00:20:20,864 Probablemente ni en el primer momento, pero tuve que descubrirlo. 150 00:20:21,074 --> 00:20:24,465 Quer�a acercarme a �l tanto como pudiera, 151 00:20:24,675 --> 00:20:27,269 incluso a pesar de tener que joder la noche. 152 00:20:27,875 --> 00:20:29,194 �C�mo va? 153 00:20:29,394 --> 00:20:30,873 Bien. �Qu� desean? 154 00:20:31,114 --> 00:20:33,150 Un chupito de nitrato. 155 00:20:34,474 --> 00:20:36,749 Dijeron que volver�a a L.A. en 15 d�as, 156 00:20:36,954 --> 00:20:39,069 tan pronto como tuviera dinero. 157 00:20:39,273 --> 00:20:41,503 Vive con nueve o diez colegas. 158 00:20:41,713 --> 00:20:45,228 Quiz� haciendo el amor piensan en que Roberto me ha follado. 159 00:20:45,433 --> 00:20:48,028 La polla de Roberto se folla a Johnny y se me folla. 160 00:20:48,234 --> 00:20:50,667 Eso es todo lo cerca que puedo estar de Johnny, 161 00:20:50,873 --> 00:20:53,512 salvo si puedo pagar. �Los chicos pobres nunca ganan! 162 00:20:53,793 --> 00:20:55,385 �Qui�n se folla a qui�n? 163 00:20:57,313 --> 00:21:01,146 Todos los mexicanos de la 6� piensan que ma la pueden meter, 164 00:21:01,352 --> 00:21:04,788 pero no son lo bastante listos. si no no estar�an aqu�. 165 00:21:05,592 --> 00:21:07,822 �Chingado, me duele el culo! 166 00:21:08,312 --> 00:21:12,021 Parece que puedan servirse de su polla como un arma contra m�. 167 00:21:12,472 --> 00:21:13,791 �Jodida polla del macho! 168 00:21:35,391 --> 00:21:37,745 Johnny viene a menudo a la tienda. 169 00:21:41,790 --> 00:21:44,702 Un conocido m�o trajo una c�mara a la tienda el otro d�a 170 00:21:44,910 --> 00:21:46,787 y se la compr� por 10$. 171 00:21:46,990 --> 00:21:49,184 Decidimos salir a ver si funcionaba. 172 00:21:49,589 --> 00:21:50,783 �Funciona! 173 00:21:53,430 --> 00:21:55,990 Pepper se acerca a un perro en la calle. 174 00:21:56,190 --> 00:21:58,578 Le digo: "Tu vida es como la de un perro." 175 00:21:59,189 --> 00:22:01,225 No creo que me entienda. 176 00:22:03,589 --> 00:22:04,544 Johnny no quiere... 177 00:22:04,789 --> 00:22:06,347 no quiere salir en nuestra pel�cula. 178 00:22:06,549 --> 00:22:09,779 Me dice que Roberto quiere aprender a conducir. 179 00:22:14,909 --> 00:22:16,467 Randy, �es ese tu nombre? 180 00:22:16,668 --> 00:22:18,499 No, me llamo Walt. 181 00:22:20,748 --> 00:22:22,227 Yo me llamo Dieter. 182 00:22:22,428 --> 00:22:24,464 y este es mi primo Franz. 183 00:22:24,668 --> 00:22:25,942 Encantado. 184 00:22:33,467 --> 00:22:35,025 Estuvimos en la II Guerra Mundial. 185 00:22:35,707 --> 00:22:37,538 �Una botella de nitrato? 186 00:22:37,787 --> 00:22:39,584 All� es donde naci� su padre. 187 00:22:40,027 --> 00:22:41,221 Un d�lar con cincuenta. 188 00:23:23,985 --> 00:23:25,622 �Qu� pas� con la polic�a? 189 00:23:31,184 --> 00:23:32,060 �Te buscan? 190 00:23:34,144 --> 00:23:35,656 �Quieres algo? 191 00:24:04,141 --> 00:24:05,415 �Hermanito! 192 00:24:05,782 --> 00:24:06,897 �Ac�rcate! 193 00:24:07,702 --> 00:24:09,420 �Hablas un poco ingl�s? 194 00:24:21,061 --> 00:24:23,938 Un jurado de Portland ha condenado por unanimidad 195 00:24:24,140 --> 00:24:25,778 a un muchacho de 22 a�os, Armando 196 00:24:27,140 --> 00:24:30,338 Zamorro Flores, por asesinato, 197 00:24:30,581 --> 00:24:34,050 tras haber robado y degollado a William Somerset, 53 a�os... 198 00:24:37,260 --> 00:24:39,820 1543 Bidwell Street. 199 00:24:41,380 --> 00:24:45,054 Flores, por medio de una int�rprete hispana, 200 00:24:45,539 --> 00:24:48,212 mantiene que pensaban ir a otra ciudad 201 00:24:49,659 --> 00:24:50,979 estando en casa de Somerset. 202 00:24:51,220 --> 00:24:52,653 �Espera! 203 00:24:53,099 --> 00:24:55,897 El hombre le habr�a propuesto un contacto homosexual 204 00:24:56,099 --> 00:24:58,693 y, ante su rechazo, habr�a cogido un cuchillo. 205 00:24:58,939 --> 00:25:01,407 Se pelearon. Flores dice haber apu�alado a Somerset. 206 00:25:03,618 --> 00:25:04,573 Es triste, �no? 207 00:25:28,257 --> 00:25:29,690 Genial, tienes una pistola, �no?. 208 00:25:30,297 --> 00:25:32,969 No puedes ir por ah� con eso. �Qu� intentas demostrar? 209 00:25:34,977 --> 00:25:36,808 �Te vas a volar los huevos! 210 00:25:37,057 --> 00:25:40,254 �Qu� har�s si alguien te apunta con una pistola y la tienes que usar? 211 00:25:41,656 --> 00:25:43,806 No me apuntes con eso, �no es un juguete! 212 00:25:44,576 --> 00:25:45,565 S�cala de aqu�. 213 00:25:47,976 --> 00:25:50,570 Sal de la tienda, te vas a meter en problemas. 214 00:25:50,896 --> 00:25:51,805 Toma el pastel. 215 00:25:53,135 --> 00:25:54,124 �C�gelo y fuera!. 216 00:25:58,936 --> 00:26:02,132 Roberto no dice nada sobre el polvo de la noche anterior. 217 00:26:02,335 --> 00:26:04,405 Es como si nunca hubiera pasado. 218 00:26:04,695 --> 00:26:06,651 Johnny tiene dos granitos. 219 00:26:06,855 --> 00:26:09,130 Malos h�bitos alimenticios. 220 00:26:09,335 --> 00:26:11,325 Est� siempre como medio dormido. 221 00:27:17,371 --> 00:27:20,442 �Conducir no es un juego! �Es algo serio! 222 00:27:35,170 --> 00:27:36,649 �La polic�a nos va a detener! 223 00:27:41,849 --> 00:27:43,248 Para ahora, conducir� yo. 224 00:28:04,128 --> 00:28:07,120 Puedes conducir luego, s�lo intento que no me mates. 225 00:28:17,927 --> 00:28:20,566 No podemos quedarnos aqu� para siempre. �Sube al coche! 226 00:28:28,606 --> 00:28:29,834 �Vuelve al coche! 227 00:29:35,803 --> 00:29:37,634 Vamos hacia el Oeste hacia el Oc�ano Pac�fico. 228 00:29:38,763 --> 00:29:41,914 Johnny nunca ir� a ning�n sitio conmigo a solas. 229 00:29:42,123 --> 00:29:44,353 Me parece triste y absurdo, 230 00:29:44,563 --> 00:29:48,077 pero forma parte del juego que llevamos en nuestra relaci�n. 231 00:29:48,402 --> 00:29:49,994 No me lo tomo como algo personal. 232 00:29:50,202 --> 00:29:53,080 Se siente m�s c�modo rodeado de sus amigos. 233 00:30:07,601 --> 00:30:09,193 No quiero interferir en sus vidas. 234 00:30:09,561 --> 00:30:11,517 Si son felices as�, es lo que deber�an hacer. 235 00:30:12,081 --> 00:30:15,436 Un gringo como yo tiene una vida f�cil, una vida privilegiada; 236 00:30:15,640 --> 00:30:17,631 y s�lo porque encuentre atractivo a alguien 237 00:30:17,880 --> 00:30:20,030 como Johnny, no quiere decir que deba acostarme con �l, 238 00:30:20,280 --> 00:30:23,159 comprarlo porque tenga hambre o viva en la calle, 239 00:30:23,481 --> 00:30:25,152 guapo y dispuesto a todo. 240 00:30:25,360 --> 00:30:27,112 No era exactamente mi intenci�n, 241 00:30:27,480 --> 00:30:29,596 pero podr�a haberse malinterpretado. 242 00:30:32,000 --> 00:30:33,035 �Vuelve aqu�! 243 00:30:49,439 --> 00:30:51,509 �L�nzalas, ni�o peque�o! 244 00:30:54,998 --> 00:30:56,670 �Dame las llaves, joder! 245 00:31:08,918 --> 00:31:10,351 �Abre la puerta! 246 00:31:11,238 --> 00:31:12,227 ��brela! 247 00:31:17,237 --> 00:31:18,636 �Qu� haces? 248 00:31:32,157 --> 00:31:33,509 �Genial! 249 00:32:52,871 --> 00:32:54,145 �Abre la puerta! 250 00:32:56,191 --> 00:32:58,183 �Para el coche! 251 00:34:20,106 --> 00:34:22,495 S�lo una. �Me la llevo a cr�dito? 252 00:34:22,706 --> 00:34:24,583 Nada de cr�dito. Lo siento. 253 00:34:24,826 --> 00:34:28,376 3,69$. Tuya si pagas, pero nada de cr�dito. 254 00:34:28,906 --> 00:34:32,137 El cr�dito es como el sexo. Unos dan y otros no. Lo siento, t�o. 255 00:34:57,425 --> 00:34:58,857 El plan es simple: 256 00:34:59,144 --> 00:35:01,533 me presento en su habitaci�n a medianoche. 257 00:35:07,624 --> 00:35:10,184 �l abre la puerta, ve cu�nto le deseo. 258 00:35:21,983 --> 00:35:23,701 Me tumbo a sus pies como un perro. 259 00:35:23,903 --> 00:35:26,212 o m�s bien a los pies de Roberto y a los suyos. 260 00:35:32,703 --> 00:35:35,342 Una hora despu�s, sin saber ya qu� hacer, 261 00:35:35,543 --> 00:35:37,260 me levanto y me voy. 262 00:35:37,822 --> 00:35:41,701 Mi intenci�n es que sepa que necesito verle. 263 00:35:42,742 --> 00:35:44,300 Pero �cu�ntos gringos 264 00:35:44,542 --> 00:35:46,419 le han montado ya antes un drama semejante? 265 00:35:47,061 --> 00:35:50,212 Poco importa que �l reaccione como si no le importara. 266 00:35:50,701 --> 00:35:52,419 Se lo tomar� como parte de su actitud de macho. 267 00:37:52,575 --> 00:37:53,610 �Mierda! 268 00:38:14,773 --> 00:38:17,492 No, escuche, no soy de Immigraci�n. 269 00:38:24,732 --> 00:38:26,051 No, �espere! 270 00:38:26,452 --> 00:38:29,251 Est� bien, no soy de Immigraci�n. 271 00:38:29,813 --> 00:38:31,212 Es una equivocaci�n. 272 00:38:41,492 --> 00:38:42,924 �Qu� hace ah�? 273 00:38:43,611 --> 00:38:46,808 Escuche, s�lo estoy buscando a unos amigos. 274 00:38:47,451 --> 00:38:49,442 Es un error. Me he equivocado de apartamento. 275 00:38:49,651 --> 00:38:51,643 �No me recuerda de la tienda? 276 00:38:54,451 --> 00:38:55,645 �V�yase de aqu�! 277 00:38:57,851 --> 00:38:59,523 De acuerdo, me voy. 278 00:38:59,731 --> 00:39:01,722 Ha sido una equivocaci�n. Disculpen. 279 00:39:09,130 --> 00:39:10,245 �Maldito! 280 00:39:13,050 --> 00:39:15,280 Creo que un chaval se fue esta ma�ana. 281 00:39:15,850 --> 00:39:18,523 �Saben que estoy aqu� porque estoy enamorado del chico? 282 00:39:18,730 --> 00:39:21,801 �Por qu� estar�a aqu� el gringo? �A qui�n estar�a buscando? 283 00:39:22,009 --> 00:39:23,408 �A un camello? 284 00:39:24,609 --> 00:39:26,406 �A una puta? �A un maric�n? 285 00:39:26,769 --> 00:39:28,441 Al menos lo intent�. 286 00:39:35,169 --> 00:39:37,683 Perdone, �ha visto a un joven mexicano? 287 00:39:37,889 --> 00:39:39,800 Alto como yo, con el pelo largo. 288 00:39:40,009 --> 00:39:43,318 LLeva una cazadora tejana, vaqueros... 289 00:39:43,728 --> 00:39:46,561 una camisa a cuadros escoceses, botas... 290 00:39:48,248 --> 00:39:51,205 Veo un mont�n de mexicanos aqu�. 291 00:40:13,686 --> 00:40:16,598 Durante el s�bado y el domingo estuvimos muy unidos. 292 00:40:17,086 --> 00:40:19,123 �Y de repente, nada! 293 00:40:22,046 --> 00:40:25,197 De verdad cre� que empezaba a gustarle. 294 00:40:26,926 --> 00:40:28,120 Parece ser que no. 295 00:40:28,326 --> 00:40:29,997 S�lo otra fantas�a. 296 00:40:33,645 --> 00:40:37,001 Quiz� s�lo pod�amos comunicarnos hasta un cierto punto. 297 00:40:37,365 --> 00:40:38,798 Yo evito ese problema contigo. 298 00:40:39,045 --> 00:40:42,799 Voy a los Jardines Griegos, delirando. Johnny se ha ido. 299 00:40:43,085 --> 00:40:44,120 Me bebo un par de cervezas. 300 00:40:44,325 --> 00:40:48,113 Hablarle a mi viejo George de las imposibilidades del amor. 301 00:40:50,084 --> 00:40:52,279 ��l va a venir a buscarte o qu�? 302 00:40:56,484 --> 00:40:58,554 �D�nde se fue? Gracias. 303 00:41:04,764 --> 00:41:07,073 Dame un botell�n de nitrato. 304 00:41:07,324 --> 00:41:08,598 Ok. Marchando. 305 00:41:08,804 --> 00:41:09,599 Y Pall Mall. 306 00:41:10,043 --> 00:41:11,032 2,60$. 307 00:41:11,283 --> 00:41:12,636 1,25$. 308 00:41:15,163 --> 00:41:17,836 �No puedo creer que te hayan dejado aqu�! 309 00:41:18,283 --> 00:41:20,512 �Est�s seguro de que va a volver? �En serio? 310 00:41:20,722 --> 00:41:22,917 No puede entrar aqu� con el carro, d�jelo fuera. 311 00:41:23,162 --> 00:41:24,151 �S�quelo fuera! 312 00:41:24,402 --> 00:41:25,392 Ya voy. 313 00:41:25,603 --> 00:41:26,353 Perfecto. 314 00:41:32,482 --> 00:41:34,154 Esto vale unos 2$. 315 00:41:34,762 --> 00:41:36,161 Pero no me sirve para nada. 316 00:41:38,881 --> 00:41:41,679 Es el precio etiquetado, lo que la gente paga en las tiendas, 317 00:41:41,881 --> 00:41:44,918 pero no tiene ning�n valor salvo que quieras uno. 318 00:41:48,081 --> 00:41:51,756 Pero no sirve, salvo que quieras uno como este 319 00:41:51,961 --> 00:41:53,474 y entonces vas a comprarlo a la tienda. 320 00:41:53,841 --> 00:41:55,718 No puedo hacer nada con esto. 321 00:41:57,081 --> 00:41:58,798 �Tienes donde quedarte? 322 00:42:01,400 --> 00:42:03,356 Te invito a mi casa si quieres. 323 00:42:06,640 --> 00:42:08,948 No, no, nos bebemos una cerveza. 324 00:42:09,600 --> 00:42:11,272 Te presento a mi amigo Pepper. 325 00:42:13,440 --> 00:42:17,035 Ok, Pepper, esta es Esther y este, Mike. 326 00:42:18,199 --> 00:42:20,429 Este es Frank, el hom�fobo. 327 00:42:21,599 --> 00:42:23,749 Henry. Hannah Duncan. 328 00:42:24,439 --> 00:42:25,508 Betty. 329 00:42:25,719 --> 00:42:28,835 Don Chambers. El incre�ble Mr. Don Chambers 330 00:42:30,198 --> 00:42:31,426 Sharon. 331 00:42:31,679 --> 00:42:33,874 - Y Marty. - Marty la poeta. 332 00:42:34,119 --> 00:42:36,394 Marty, la poeta extraordinaria 333 00:42:36,759 --> 00:42:38,953 �Como para acordarte! Imposible. 334 00:42:39,198 --> 00:42:41,348 Un nombre contra cuarenta... 335 00:43:38,755 --> 00:43:40,393 - �Entonces? 336 00:43:45,674 --> 00:43:46,948 Bastante ya. 337 00:43:59,393 --> 00:44:02,989 �Los necesito hasta este punto? �Estoy tan desesperado? 338 00:44:04,394 --> 00:44:05,906 Por supuesto que lo estoy. 339 00:44:25,832 --> 00:44:27,709 Ok, �quieres hacer unos d�lares? 340 00:44:28,152 --> 00:44:31,110 Ve a este club, est� en la 5�. 341 00:44:31,312 --> 00:44:34,701 S� amable con los t�os, te dar�n algo de dinero. 342 00:44:35,071 --> 00:44:36,106 �Entiendes? 343 00:44:36,311 --> 00:44:40,463 Si no funciona, hay otro en la 6�, a una manzana. 344 00:44:40,671 --> 00:44:42,548 Caminas una manzana, �vale? 345 00:44:42,791 --> 00:44:44,304 Haces un poco de streeptease quiz�. 346 00:44:44,511 --> 00:44:46,945 Recoges unos cuantos d�lares. Sin problemas. 347 00:44:47,151 --> 00:44:50,587 Si no funciona, contacta con un tipo que se llama Bill. 348 00:44:50,791 --> 00:44:51,701 �l se ocupar� de ti. 349 00:44:51,911 --> 00:44:54,902 S� amable con �l y �l har� lo que pueda por ti. 350 00:44:55,110 --> 00:44:57,101 Ya sabes �no? 351 00:44:57,310 --> 00:44:59,141 �Entiendes lo que te digo? 352 00:45:00,310 --> 00:45:03,619 Un pobre mexicano no tiene ninguna oportunidad, t�o. 353 00:45:04,909 --> 00:45:07,629 Todo lo que le espera son desastres en cada esquina. 354 00:45:08,470 --> 00:45:10,347 Ojal� vuelva Johnny... 355 00:45:11,790 --> 00:45:13,666 Mira, cu�date t�o. 356 00:45:14,709 --> 00:45:17,746 P�sate por la tienda y te dar� algo para la tos. 357 00:45:19,029 --> 00:45:20,098 Quiero ser tu "amigo". 358 00:45:21,829 --> 00:45:24,103 Yo te ayudar� todo lo que pueda. 359 00:45:25,108 --> 00:45:26,223 Espera. 360 00:45:29,869 --> 00:45:31,939 Cu�date, �de acuerdo? 361 00:45:57,107 --> 00:45:58,426 �Qu� quieres? 362 00:45:58,987 --> 00:45:59,783 �Qu�? 363 00:46:02,066 --> 00:46:04,057 Mira, t�o no podemos conducir ahora. 364 00:46:04,266 --> 00:46:05,221 M�s tarde. 365 00:46:08,186 --> 00:46:09,380 �Ha vuelto Johnny? 366 00:47:21,982 --> 00:47:24,974 �Todo queda bonito con "Almid�n Spray"! 367 00:49:25,295 --> 00:49:26,614 Batido de leche.. 368 00:50:16,051 --> 00:50:16,848 Mi amigo 369 00:50:17,092 --> 00:50:19,208 est� buscando trabajo. �Tiene algo? 370 00:50:21,212 --> 00:50:24,329 Recuerdo a tu amigo del otro a�o. Es un buen trabajador, pero... 371 00:50:25,092 --> 00:50:28,163 vienes en un mal momento, no es la temporada. 372 00:50:28,891 --> 00:50:31,451 Y no es conmigo con quien tienes que hablar. 373 00:50:32,571 --> 00:50:34,448 De todas formas no hay mucho trabajo ahora. 374 00:51:41,807 --> 00:51:43,558 �Qu� haces? 375 00:51:44,767 --> 00:51:46,200 �Qu� es esto? 376 00:52:53,923 --> 00:52:54,912 �Espera! 377 00:53:03,402 --> 00:53:04,755 Vete... 378 00:53:13,602 --> 00:53:17,038 S�lo quiere sexo por la noche, no durante el d�a. 379 00:53:17,522 --> 00:53:19,433 Y esas actitudes agresivas... 380 00:53:19,882 --> 00:53:21,951 Eso es lo que quiere y necesita. 381 00:53:22,161 --> 00:53:23,753 Es lo que yo no quiero. 382 00:53:24,361 --> 00:53:26,397 Yo no soy un marica reprimido. 383 00:53:27,161 --> 00:53:30,597 Su deseo sexual es muy estereotipado, no el m�o. 384 00:54:33,477 --> 00:54:35,468 Me encanta el campo por aqu�. 385 00:54:35,677 --> 00:54:38,237 Esto es genial. Lo est�s haciendo realmente bien. 386 00:54:39,716 --> 00:54:41,628 Aqu� llega tu primera curva. 387 00:54:41,877 --> 00:54:43,105 Justo aqu�. 388 00:54:43,557 --> 00:54:45,309 Es la primera. �La ves? 389 00:54:46,477 --> 00:54:49,115 Entonces vas a girar a la izquierda. 390 00:54:49,716 --> 00:54:50,910 Es muy sencillo. 391 00:54:51,116 --> 00:54:52,754 Prep�rate. �La ves? 392 00:54:53,316 --> 00:54:54,271 Gira. Gira. 393 00:54:55,276 --> 00:54:57,631 �Gira el coche! �Qu� haces? 394 00:55:01,635 --> 00:55:02,226 �Mira! 395 00:55:05,476 --> 00:55:07,785 �Bastaba con girar el volante! 396 00:55:08,036 --> 00:55:09,753 �Qu� hiciste? 397 00:55:10,555 --> 00:55:11,590 �Mierda! 398 00:55:11,795 --> 00:55:13,592 �Conduces igual que follas! 399 00:55:19,634 --> 00:55:22,626 �Era tan sencillo como hacer girar el coche! 400 00:56:00,752 --> 00:56:04,427 Viendo c�mo se siente s� que depende del regreso de Johnny. 401 00:56:04,952 --> 00:56:07,624 S� que me acepta y que somos amigos. 402 00:56:08,351 --> 00:56:09,830 Johnny quiz� ha sido detenido. 403 00:56:10,031 --> 00:56:13,707 Uno de sus amigos dijo que lo hab�a visto en un coche de polis. 404 00:56:16,312 --> 00:56:17,744 Es un pepino. 405 00:56:22,511 --> 00:56:24,308 Para hacer pepinillos. 406 00:56:41,310 --> 00:56:43,619 Se ponen en las tortillas. 407 00:56:57,429 --> 00:56:59,260 Esto no es mantequilla, mierda. 408 00:56:59,509 --> 00:57:01,261 Pepper tiene novias tambi�n. 409 00:57:02,349 --> 00:57:04,624 Creo que no le gusto mucho. 410 00:57:05,469 --> 00:57:06,901 Yo no le culpo, 411 00:57:07,548 --> 00:57:09,539 pero creo que no somos compatibles. 412 00:57:17,108 --> 00:57:19,224 No debe ser f�cil para ellos. 413 00:57:23,028 --> 00:57:26,144 No tienen ninguna imaginaci�n para el sexo ni para nada. 414 00:57:26,347 --> 00:57:28,542 Fantas�as, amistades er�ticas... 415 00:57:31,427 --> 00:57:33,418 Supongo que no es culpa suya. 416 00:57:37,866 --> 00:57:38,902 �D�jame entrar! 417 00:57:40,747 --> 00:57:43,136 - �Qui�n es? - Soy Polly. �D�jame entrar! 418 00:57:43,627 --> 00:57:44,423 �Qu� quieres ahora? 419 00:57:44,626 --> 00:57:48,096 Hay un tipo que me ha seguido hasta la casa. 420 00:57:49,026 --> 00:57:50,220 �C�mo es? �Lo has mirado? 421 00:57:50,426 --> 00:57:53,418 A su lado Charles Manson parece un pajarito. 422 00:57:53,626 --> 00:57:55,217 Hay que llamar a la poli. 423 00:57:55,945 --> 00:57:57,776 Es un traficante, hay que llamar a la poli. 424 00:57:57,985 --> 00:58:00,864 Yo llamo, pero te ocupas t�. 425 00:58:01,306 --> 00:58:03,297 Habla con �l. No quiero tener nada que ver con esto. 426 00:58:03,506 --> 00:58:04,494 De acuerdo. 427 00:58:05,865 --> 00:58:06,980 �D�jame entrar! 428 01:00:57,656 --> 01:00:58,611 �Alto, eres hombre muerto! 429 01:01:51,892 --> 01:01:53,769 Son gente como nosotros. 430 01:01:54,972 --> 01:01:57,122 Descubr� que le llamaban Papas, no Pepper. 431 01:01:57,332 --> 01:02:00,129 porque le gustaban las "papas", las patatas fritas. 432 01:02:00,411 --> 01:02:04,166 El loco Papas es listo como un zorro, escondi�ndose �l solo, 433 01:02:04,412 --> 01:02:05,401 pero al final le pillaron. 434 01:02:05,812 --> 01:02:08,723 No deber�ais estar por las calles, os pod�is meter en un l�o. 435 01:02:08,931 --> 01:02:10,603 �Vendiendo marihuana? 436 01:02:10,891 --> 01:02:12,563 La poli terminar� pill�ndolos. 437 01:02:12,771 --> 01:02:13,886 �Dios! 438 01:02:14,291 --> 01:02:15,360 No es justo, pero... 439 01:03:16,368 --> 01:03:18,323 �Barman! 440 01:03:22,367 --> 01:03:24,358 Se�or, en M�xico... 441 01:03:24,567 --> 01:03:28,445 Tendr� que echarte de aqu�, si no te largas. 442 01:03:31,366 --> 01:03:32,686 �Vigila! 443 01:03:33,727 --> 01:03:34,557 Est� bien. 444 01:03:34,927 --> 01:03:36,644 �Amor y muerte! 445 01:03:38,886 --> 01:03:39,955 S�. 446 01:03:45,606 --> 01:03:46,560 Lo que le cont� fue 447 01:03:46,805 --> 01:03:49,524 la historia de la se�ora con uno en la mesilla de noche. 448 01:03:49,725 --> 01:03:52,398 - "�Qu� co�o es eso?" - "Es para los ladrones." 449 01:03:52,605 --> 01:03:55,279 Yo: "No s�lo lo vas a matar con eso," 450 01:03:55,485 --> 01:03:57,521 "lo vas a dejar hecho pedazos." 451 01:03:57,765 --> 01:04:00,074 Ella: "Justo para eso es, George." 452 01:04:21,444 --> 01:04:22,513 Ok, fant�stico. 453 01:04:30,403 --> 01:04:31,882 �Todo el mundo conoce esta? 454 01:04:37,162 --> 01:04:39,631 He buscado a Johnny, no hay rastro de �l. 455 01:04:39,843 --> 01:04:43,358 Te han debido detener tambi�n. No tienes donde esconderte. 456 01:04:44,682 --> 01:04:46,957 No s� qu� va a pasar contigo. 457 01:04:47,162 --> 01:04:50,472 O quiz� s� lo s� y tambi�n t�, probablemente. 458 01:04:51,762 --> 01:04:54,355 Y por eso es por lo que me enamor� de Johnny nada m�s verle, 459 01:04:54,561 --> 01:04:59,237 y por eso Roberto callaba y persegu�a el culo blanco, 460 01:04:59,441 --> 01:05:01,398 esperando que algo de ese pegajoso confort 461 01:05:01,602 --> 01:05:04,195 y suerte y seguridad se le pegara. 462 01:05:04,401 --> 01:05:06,517 O al menos que le diera placer. 463 01:05:40,679 --> 01:05:41,555 �Est�s bien? 464 01:05:49,839 --> 01:05:51,670 No tengas miedo, soy tu amigo. 465 01:05:55,038 --> 01:05:56,551 �Gilipollas! !Callaros ah� abajo! 466 01:05:56,798 --> 01:05:58,436 �Estoy intentando dormir! 467 01:05:58,718 --> 01:06:00,549 �Tengo que trabajar ma�ana! 468 01:06:01,958 --> 01:06:02,628 �Co�o! 469 01:06:49,315 --> 01:06:50,668 �Qu� te ha pasado? 470 01:06:51,875 --> 01:06:53,228 No te han detenido. 471 01:06:53,555 --> 01:06:54,954 �Estabas en Idaho? 472 01:07:07,674 --> 01:07:09,346 Dime qu� ha pasado. 473 01:07:17,634 --> 01:07:21,023 Todo este tiempo pens� que Johnny estaba de vacaciones en Idaho. 474 01:07:21,673 --> 01:07:23,823 Parece ser que los de Immigraci�n le capturaron 475 01:07:24,033 --> 01:07:26,149 y le llevaron hasta la frontera. 476 01:07:26,353 --> 01:07:27,627 No a Idaho. 477 01:07:28,353 --> 01:07:30,263 Atraves� a nado el R�o Grande a la luz de la luna 478 01:07:30,512 --> 01:07:31,991 y ah� estaba de nuevo en dos semanas. 479 01:07:32,192 --> 01:07:34,626 Por los ra�les y saltando a los vagones de mercanc�as 480 01:08:29,069 --> 01:08:30,468 Vino la polic�a. 481 01:08:34,109 --> 01:08:36,543 Te dije que te deshicieras de aquella pistola. 482 01:09:26,066 --> 01:09:27,056 �Qu� hay, t�o? 483 01:09:38,025 --> 01:09:39,902 �Hola, �c�mo va?! Me alegro de verte. 484 01:10:27,862 --> 01:10:30,217 Creo que me voy a Anchorage ma�ana. 485 01:10:30,542 --> 01:10:32,021 �Por qu� a Anchorage? 486 01:10:32,542 --> 01:10:36,501 Puedo hacer streeptease y sacarme unos 150$ por noche. 487 01:10:38,262 --> 01:10:39,331 �Mira! 488 01:10:40,302 --> 01:10:41,894 Acabo de verle ah�. 489 01:10:42,422 --> 01:10:44,094 �Qu� haces? 490 01:10:45,701 --> 01:10:48,454 �P�sate por la tienda a verme alguna vez! 491 01:10:50,021 --> 01:10:52,137 P�sate y hablamos un rato. 492 01:14:25,049 --> 01:14:28,678 Dedicado a Sunny Jim 36967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.