All language subtitles for Long.Shot.2019.720p.WEBRip.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,040 --> 00:00:59,335 Jeg fatter ikke, hvad der sker i det her land. 2 00:00:59,501 --> 00:01:04,006 Hver dag på tv ser jeg undermennesker... 3 00:01:04,173 --> 00:01:07,426 ...marchere for deres borgerrettigheder. 4 00:01:07,594 --> 00:01:10,721 Hvad med vores rettigheder? 5 00:01:10,888 --> 00:01:15,559 Nu skal vi vise verden, at vores bevægelse ikke kun findes online! 6 00:01:17,479 --> 00:01:23,276 Vi vokser! Vi skal slå fast, at vi er Amerikas sande stemme! 7 00:01:25,736 --> 00:01:27,572 Ja, lad os det. 8 00:01:27,738 --> 00:01:33,119 Arisk-ana Grande har hevet en ny rekrut ind. 9 00:01:33,285 --> 00:01:37,457 FuckJøderne82! Velkommen, min broder. 10 00:01:39,334 --> 00:01:43,087 Hej, Heil. Heil, alle sammen. Al magt til de hvide. Selvfølgelig. 11 00:01:43,254 --> 00:01:46,090 Jeg har været fan af jer længe. 12 00:01:46,256 --> 00:01:50,928 Siden anden verdenskrig. Det var der, I blev store. 13 00:01:51,095 --> 00:01:55,015 Og... til sidst... 14 00:01:56,225 --> 00:01:59,270 ...Fuck jøderne! - Velkommen! 15 00:02:02,357 --> 00:02:05,234 Nu skal vi fucking feste! 16 00:02:05,401 --> 00:02:08,279 AL MAGT TIL DE HVIDE 17 00:02:13,117 --> 00:02:16,913 I er ret aktive på de sociale medier, ikke? 18 00:02:17,079 --> 00:02:19,833 Hvor mange gange om dagen tweeter I? 19 00:02:19,999 --> 00:02:23,962 FJ82! Du sagde, du ville have en hagekorstatovering. 20 00:02:24,128 --> 00:02:26,422 Nu har du chancen. 21 00:02:26,589 --> 00:02:31,553 ...Jeg tror, jeg klarer mig uden. - Kom nu. Vi har dem alle sammen. 22 00:02:38,685 --> 00:02:43,565 Synes I, jeg skal have en hagekorstatovering? Jamen okay. 23 00:02:49,278 --> 00:02:52,406 Overtag her. Jeg skal pisse. 24 00:02:53,492 --> 00:02:56,578 Superfedt, venner. Tak. Det er så fedt. 25 00:02:57,703 --> 00:03:01,249 Okay, så er det nu! 26 00:03:01,416 --> 00:03:03,418 Okay, ja. 27 00:03:04,418 --> 00:03:07,379 ...Gør det ondt? - På mange måder, ja. 28 00:03:08,673 --> 00:03:10,634 ...Fuck! - Hey! 29 00:03:12,051 --> 00:03:15,681 Er det her dig? Er du journalist? 30 00:03:16,806 --> 00:03:20,393 Ja! Vi skal alle være journalister nu om dage,... 31 00:03:20,560 --> 00:03:23,438 ...hvor mainstreammedierne er imod os. 32 00:03:23,605 --> 00:03:27,566 Han hedder Fred Flarsky. Han skiver for Brooklyn Advocate. 33 00:03:27,734 --> 00:03:30,487 ...Han er fucking jøde! - Hvad? 34 00:03:30,653 --> 00:03:33,239 Okay, okay, okay. 35 00:03:34,949 --> 00:03:37,201 Er du her for at gøre os til grin? 36 00:03:37,368 --> 00:03:40,831 ...Hvem har sendt dig herhen? - Ikke nogen. Jeg... 37 00:03:40,997 --> 00:03:46,210 ...Han har optaget alting! - Du har infiltreret vores gruppe! 38 00:03:46,377 --> 00:03:50,715 ...Nu skal du dø! - Jeg kan ikke slukke for den. 39 00:03:57,889 --> 00:04:00,016 Kors i røven! 40 00:04:09,525 --> 00:04:12,529 Ikke alene undslap jeg... 41 00:04:13,446 --> 00:04:17,158 ...jeg holdt også fast i min telefon! 42 00:04:19,494 --> 00:04:23,330 Jeg stolede på dig, mand! 43 00:04:23,498 --> 00:04:26,625 Jøderne vandt den her runde, pikfjæs. 44 00:04:26,792 --> 00:04:28,670 Ses! 45 00:04:28,836 --> 00:04:32,757 Wembley News ser nærmere på Charlotte Field. 46 00:04:32,924 --> 00:04:38,387 Top-akademiker, Pulitzervinder og præsident Chambers protegé. 47 00:04:38,554 --> 00:04:44,059 Hun er den yngste udenrigsminister i USA nogensinde. 48 00:04:44,227 --> 00:04:49,232 Og hun er lækker. Folk siger, det er sexistisk, men hun er lækker. 49 00:04:49,399 --> 00:04:53,777 Når vi siger det om kvinder, er det, fordi vi respekterer dem. 50 00:04:53,945 --> 00:04:56,698 Og vi respekterer deres kroppe. 51 00:05:00,201 --> 00:05:03,204 ...Godnat, Steven. - Godnat, udenrigsminister. 52 00:05:06,625 --> 00:05:09,669 Beklager det sene opkald. 53 00:05:09,836 --> 00:05:13,924 Tre lande kører bilateralt. Vi får ikke hevet den her hjem. 54 00:05:14,090 --> 00:05:17,385 Der er ikke nok opbakning. Jeg tror på det,... 55 00:05:17,552 --> 00:05:21,348 ...men Kongressen og folket støtter det ikke. 56 00:05:21,514 --> 00:05:24,643 Vi kan ikke lide det, Chuck. Men ved du, hvem der kan? 57 00:05:24,809 --> 00:05:29,356 88 % af de højtuddannede amerikanere over 45. Dem, der stemmer på os. 58 00:05:29,522 --> 00:05:32,692 Det kommer fra Gallup. Det her skal falde på plads. 59 00:06:06,851 --> 00:06:10,438 Jeg vil ikke kalde præsidenten uerfaren. 60 00:06:10,605 --> 00:06:15,068 Han spillede præsident på tv i over et årti. 61 00:06:15,234 --> 00:06:19,947 Man bliver ikke nomineret til seks Golden Globes uden talent. 62 00:06:20,114 --> 00:06:22,408 Ja, jeg synes, jeg er sjov. 63 00:06:22,575 --> 00:06:26,413 Skulle interviewet ikke handle om demokrati i Østeuropa? 64 00:06:26,579 --> 00:06:28,456 Så er det BBC. 65 00:06:28,623 --> 00:06:32,210 Ville du spørge en mandlig minister, hvilke hårprodukter han bruger? 66 00:06:32,376 --> 00:06:35,964 Det er gas. Nej, olivenolie og mayonnaise. 67 00:06:36,131 --> 00:06:38,716 Ja, det er billigt og giver skinnende hår. 68 00:06:42,053 --> 00:06:44,514 Godmorgen, hr. præsident. 69 00:06:46,682 --> 00:06:48,977 Godmorgen, hr. præsident. 70 00:06:49,143 --> 00:06:52,229 ...Godmorgen, hr. præsident. - Hej, Charlotte. 71 00:06:52,397 --> 00:06:55,692 Du tog mig i at se min egen tv-serie. 72 00:06:55,859 --> 00:06:58,611 Vi anbefaler stadig valgmulighed C. 73 00:06:58,778 --> 00:07:01,989 Jeg smider ikke en atombombe på en tsunami. 74 00:07:02,156 --> 00:07:07,036 Nu kommer det. "Ikke nu. Ikke i dag." 75 00:07:07,204 --> 00:07:10,165 "Ikke i mit Hvide Hus." Sådan! 76 00:07:10,332 --> 00:07:13,293 ...Jeg elsker den replik. - Det gør jeg også. 77 00:07:13,459 --> 00:07:17,005 Men det var ikke derfor, jeg ringede. 78 00:07:17,922 --> 00:07:19,841 ...Charlotte? - Ja. 79 00:07:20,008 --> 00:07:24,220 ...Jeg genopstiller ikke. - Nå? 80 00:07:24,387 --> 00:07:27,890 Det lyder skørt, for jeg er kun halvt inde i første valgperiode. 81 00:07:28,058 --> 00:07:31,060 Og du er utroligt populær. 82 00:07:31,227 --> 00:07:36,566 Og jeg vil bruge den popularitet til at skifte over til noget,... 83 00:07:36,733 --> 00:07:40,361 ...der er mere prestigefyldt end at være præsident. 84 00:07:40,528 --> 00:07:42,489 Jeg vil være filmstjerne. 85 00:07:42,655 --> 00:07:48,286 Du vil stoppe som præsident for at lave film? 86 00:07:48,452 --> 00:07:51,581 Ja, jeg ved godt, det bliver svært. 87 00:07:51,748 --> 00:07:55,460 Der er vel kun ti, der har klaret springet fra tv til film. 88 00:07:55,626 --> 00:07:59,672 Woody Harrelson, George Clooney. Måske er der kun to. 89 00:07:59,839 --> 00:08:06,304 Hr. præsident, har du tænkt over, hvem du vil støtte som ny præsident? 90 00:08:07,096 --> 00:08:12,018 Du tænker sikkert på McNichol eller Crowly. Stærke kandidater. 91 00:08:12,185 --> 00:08:16,356 Sært, for jeg har overvejet at stille op i 2024. 92 00:08:17,482 --> 00:08:20,819 Og jeg har fået mit baggrundstjek. 93 00:08:20,985 --> 00:08:25,823 Og jeg kan ikke holde op med at tænke på,... 94 00:08:25,990 --> 00:08:31,121 ...hvad det vil gøre for dit eftermæle at anbefale en kvinde som præsident. 95 00:08:33,247 --> 00:08:36,293 Wow. Det kalder jeg et eftermæle. 96 00:08:39,754 --> 00:08:45,802 Charlotte, jeg vil gerne anbefale dig som den næste amerikanske præsident. 97 00:08:47,804 --> 00:08:52,934 Hvis du synes, det er en god ide, så stoler jeg på dig. 98 00:08:53,100 --> 00:08:58,190 ...Det ville være mig en ære. - Jeg er på Team Charlotte. 99 00:08:58,356 --> 00:09:01,985 ...Du har været en god sekretær. - Minister. 100 00:09:02,152 --> 00:09:07,490 ...Uanset hvad har du gjort det godt. - Tak. 101 00:09:07,657 --> 00:09:11,536 Så hold fokus, dum dig ikke for meget. Dræb ikke nogen ludere. 102 00:09:11,702 --> 00:09:17,542 Det er nok ikke et problem for dig. Og før du ved af det... 103 00:09:19,127 --> 00:09:20,921 Det lyder godt. 104 00:09:21,087 --> 00:09:25,091 her kommer den første damepræsident 105 00:09:25,258 --> 00:09:29,304 er det ikke vildt at hun er en kvinde? 106 00:09:29,470 --> 00:09:33,891 hun har en stor hjerne og et par store fordele 107 00:09:36,477 --> 00:09:40,732 Der har vi udenrigsminister Charlotte Field. Godmorgen. 108 00:09:42,358 --> 00:09:44,069 Sådan! 109 00:09:47,363 --> 00:09:50,367 Hovedbudskabet er, at det ser godt ud for dig. 110 00:09:50,533 --> 00:09:52,953 ...92, det er godt. - Rigtig godt. 111 00:09:53,119 --> 00:09:58,000 Og det er en kvindelig kandidats tal. Hvis du var en mand,... 112 00:09:58,166 --> 00:10:00,502 ...ville du score 192 %. 113 00:10:00,669 --> 00:10:04,798 ...Det lyder rigtigt. - Ja, for mænd er... 114 00:10:04,965 --> 00:10:10,220 Din humoristiske sans er på 82. Og det er da meget godt. 115 00:10:10,386 --> 00:10:14,558 Men vi ser gerne, at det tal stiger lidt. Eller en del. 116 00:10:14,725 --> 00:10:18,478 Jeg indhenter skriveprøver fra sjove taleskribenter. 117 00:10:18,644 --> 00:10:23,566 Jeg vil gerne vide, hvad folk synes om det, jeg har opnået. 118 00:10:23,733 --> 00:10:28,696 Vi går ikke i dybden med den konkrete, førte politik. 119 00:10:28,863 --> 00:10:33,409 Og det skyldes bare, at folk er ret ligeglade. 120 00:10:33,576 --> 00:10:39,040 Men hvis du kan lave et forlig, du kan gå i medierne med,... 121 00:10:39,207 --> 00:10:42,544 ...og som du er optaget af, så ville det være fint. 122 00:10:42,711 --> 00:10:47,340 Perfekt. Vi har ledt efter en chance for at tale om miljøpolitik. 123 00:10:49,426 --> 00:10:53,346 Okay. Angående kærligheden. Med forlov. 124 00:10:53,513 --> 00:10:58,684 Kan du huske, at nettet kogte over, da den canadiske premierminister... 125 00:10:58,851 --> 00:11:03,690 ...sad ved siden af dig under det globale erhvervstopmøde? 126 00:11:03,857 --> 00:11:08,737 Sådan et forhold kunne få dig langt op i 90erne. 127 00:11:08,904 --> 00:11:13,700 ...Langt op i 90erne? Wow. - Så kommer vi til... 128 00:11:13,867 --> 00:11:16,537 VINKET 129 00:11:16,703 --> 00:11:19,706 Hvad er der i vejen med det? 130 00:11:19,873 --> 00:11:25,420 Den mængde albueaktivitet stresser folk. 131 00:11:25,586 --> 00:11:30,091 ...Det er noget, vi kan forbedre. - Okay, jeg arbejder på vinket. 132 00:11:34,804 --> 00:11:39,101 Hej. Du vil elske det her. Jeg døde næsten. 133 00:11:39,267 --> 00:11:43,480 ...Har du et øjeblik? - Ja. 134 00:11:43,647 --> 00:11:47,734 ...Jeg har virkelig godt nyt. - Virkelig? Cool! 135 00:11:47,900 --> 00:11:53,448 ...Vi er blevet købt af Wembley Media. - Hvad? Tager du fucking pis på mig? 136 00:11:53,616 --> 00:11:56,743 Jeg vidste, du ville stejle over det. Fred, det er godt nyt. 137 00:11:56,909 --> 00:12:00,329 Svinet står for alt det, vi har kæmpet imod. 138 00:12:00,496 --> 00:12:03,375 Vi bekæmper mediegiganterne. 139 00:12:03,542 --> 00:12:07,421 ...Nu er vi blevet købt af en. - Jeg kan godt se ironien i det. 140 00:12:07,587 --> 00:12:12,467 Han gør os til en propagandamaskine. Og ikke den gode slags, der har ret! 141 00:12:12,634 --> 00:12:15,094 ...Den forkerte slags! - Vi har intet valg. 142 00:12:15,261 --> 00:12:19,057 Vi har klaret os på reklamer for potlæger og escortpiger. 143 00:12:19,223 --> 00:12:23,478 Vi reklamerer for penisforlængelser. Ingen er tilfredse med deres pik. 144 00:12:23,645 --> 00:12:27,315 Ham Wembley kørte fake news for at få Chambers valgt ind. 145 00:12:27,481 --> 00:12:32,403 ...Det blev aldrig bevist. - Jo, af os! Jeg skrev om det! 146 00:12:32,570 --> 00:12:37,660 Han lukker lort ud. Han sagde, at homoægteskaber forårsager orkaner. 147 00:12:37,826 --> 00:12:40,912 Jeg fatter ikke videnskaben bag det. 148 00:12:41,080 --> 00:12:46,334 Fred, det er for sent. De sidder og slår handlen af ovenpå nu. 149 00:12:46,501 --> 00:12:51,381 Vi skal fyre to tredjedele af redaktionen. 150 00:12:51,548 --> 00:12:54,927 Men vi vil gerne beholde dig. De vil gerne beholde dig. 151 00:12:55,093 --> 00:13:00,182 ...Du skal bare tone det lidt ned. - Jeg toner det allerede langt ned. 152 00:13:00,349 --> 00:13:04,560 Fred, du skriver godt. Du er sjov, du tager chancer, du får fat i folk. 153 00:13:04,728 --> 00:13:08,106 ...Jeg fornemmer et "men". - Du er autentisk. 154 00:13:08,273 --> 00:13:12,068 ...Men nogle gange er du for meget. - Det synes jeg ikke. 155 00:13:12,235 --> 00:13:16,364 ...Jeg er den helt rette mængde. - Du kan beholde dit arbejde. 156 00:13:16,531 --> 00:13:19,827 Fokusér på det. Du skal bare rette lidt ind. 157 00:13:19,993 --> 00:13:23,872 Jeg siger op. Det burde du også gøre. Alle burde fucking sige op. 158 00:13:24,038 --> 00:13:27,751 ...Jeg har brug for det her job. - Også mig. Jeg er på røven. 159 00:13:27,918 --> 00:13:31,712 ...Men jeg kan ikke arbejde for ham. - Jeg fyrer dig, så du kan få støtte. 160 00:13:31,881 --> 00:13:35,717 Ikke på fucking vilkår! Han skal vide, at jeg selv skred. 161 00:13:35,884 --> 00:13:40,847 Han har aldrig hørt om dig. Vil du smadre dit liv for at tryne ham? 162 00:13:41,014 --> 00:13:46,477 ...Ja. Præcis. Det er det, jeg gør. - Dine dumheder giver mig nederen på. 163 00:13:46,645 --> 00:13:50,690 Så er vi to. Fuck det her lort. Journalistikken er død nu. 164 00:13:50,857 --> 00:13:54,778 Ja, det er Fred Flarsky. 165 00:13:55,779 --> 00:14:00,825 Jeg vil bare sige, at jeg måtte sige op i dag, så jeg er fri på markedet. 166 00:14:00,992 --> 00:14:04,913 Times ville ikke have mig før,... 167 00:14:05,080 --> 00:14:09,877 ...men jeg ringer lige for at tjekke igen. Ring, hvis det er. 168 00:14:10,043 --> 00:14:13,338 Yo, Lance. Det er Fred. 169 00:14:13,504 --> 00:14:16,759 Jeg har mistet mit arbejde. Må jeg kigge forbi? 170 00:14:22,056 --> 00:14:27,060 Vi må aftale et møde og finde ud af, hvad de har at sige. Øjeblik. 171 00:14:28,103 --> 00:14:32,691 ...Jeg fatter ikke, de sked på dig. - Jeg er pissevred. 172 00:14:32,857 --> 00:14:36,237 ...Vi skrider. - Kan du tage fri nu? 173 00:14:36,403 --> 00:14:41,575 Ja. Se lige mit kontor. Jeg kan skride, når jeg vil. 174 00:14:41,741 --> 00:14:45,829 Hør lige efter. Det her er min bedste ven. 175 00:14:45,996 --> 00:14:49,416 Han har mistet sit job i dag. Han er helt i kulkælderen. 176 00:14:49,583 --> 00:14:53,085 ...Det er ikke så slemt. - Han har det ad røven til. 177 00:14:53,254 --> 00:14:57,966 Når en af os er trist, skal den anden sørge for, at han ryger i hegnet. 178 00:14:58,133 --> 00:15:01,303 Jeg snakker Britney Spears i midten af nullerne... 179 00:15:01,469 --> 00:15:04,556 ...med barberet hoved, som næsten taber sit barn. Det hegn. 180 00:15:04,723 --> 00:15:08,727 Ikke dømme ham. Du må rydde min kalender, Zander. 181 00:15:08,894 --> 00:15:13,398 Jeg vil ikke lave en skid. Jeg trækker stikket til i morgen. 182 00:15:14,524 --> 00:15:18,820 Alle kan holde fri i dag. Alle kan holde fri. I kan holde fri. 183 00:15:18,987 --> 00:15:22,741 Tag bare hjem. Jeg sætter pris på jeres hårde arbejde. 184 00:15:22,908 --> 00:15:28,664 Jeg elsker jer alle sammen. Undtagen dig, Ted. Bagelfredag er for alle. 185 00:15:28,830 --> 00:15:32,000 ...Vi ved godt, du stjæler dem. - Fy, Ted. 186 00:15:32,166 --> 00:15:35,504 Zander, skaf mig to dåser Pamplemousse La Croix. 187 00:15:35,671 --> 00:15:40,259 Fyld dem op med Johnny Walker Blue og cannabisolie. Vil du have en? 188 00:15:41,426 --> 00:15:45,847 ...De tog røven på mig. - Som en stedmor på PornHub. 189 00:15:46,015 --> 00:15:48,892 Det sker. Jeg har også været arbejdsløs. 190 00:15:49,058 --> 00:15:52,980 Jeg bad ikke om almisser. Jeg tog mig sammen og knoklede løs. 191 00:15:53,147 --> 00:15:56,358 ...Hvor skal vi hen? - Du får den bedste dag, Fred. 192 00:15:56,525 --> 00:16:01,238 Jeg har planlagt en syg dag. Først drikker vi vores Pamplemousse. 193 00:16:01,404 --> 00:16:04,199 Så tager vi på Peter Luger og spiser bøf. 194 00:16:04,366 --> 00:16:07,161 Og så til en fundraiser for Verdensnaturfonden. 195 00:16:07,328 --> 00:16:10,872 Jeg vil ikke til en fancy fest med rige mennesker. 196 00:16:11,040 --> 00:16:15,544 Vær nu ikke så fordømmende. Der er fri bar og pandaer. 197 00:16:15,711 --> 00:16:18,130 ...Folk elsker pandaer. - Jeg ved nu ikke. 198 00:16:18,297 --> 00:16:21,550 Okay, så lad være. Tag hjem... 199 00:16:21,716 --> 00:16:26,513 ...i stedet for at give den gas med din bedste ven og Boyz II Men. 200 00:16:26,680 --> 00:16:29,099 ...Hvad? - Ja. 201 00:16:29,265 --> 00:16:33,979 De kommer med deres tidløse blanding af R&B, hiphop og new jack swing. 202 00:16:34,145 --> 00:16:37,858 ...Jeg tænkte, du gerne ville se dem. - Boyz II Men? 203 00:16:42,029 --> 00:16:44,781 ...Lad os få ild i det her. - Sjov dag. 204 00:16:46,784 --> 00:16:51,539 Jeg er vanvittigt sulten. Hvorfor gav du mig ikke en energibar? 205 00:16:51,705 --> 00:16:54,249 Du skubbede min hånd væk. 206 00:16:54,416 --> 00:16:59,130 Mad på pind. Det kan jeg ikke spise. Jeg kommer til at ligne en huleboer. 207 00:16:59,296 --> 00:17:03,383 Der er kameraer overalt. Det vil gå ud over din elegancerating. 208 00:17:07,971 --> 00:17:12,601 ...Pis, der er kun mad på pind. - Jeg piller kyllingen af pinden. 209 00:17:12,767 --> 00:17:15,853 Hvorfor skal det være så svært? 210 00:17:16,021 --> 00:17:19,942 ...Det må du undskylde. - Kors i fucking røven. 211 00:17:20,108 --> 00:17:23,987 ...Lav en mur. Er I der? - Ja. 212 00:17:26,948 --> 00:17:31,662 ...Godt, godt, godt. - Det smager vildt lækkert. 213 00:17:31,829 --> 00:17:36,041 James Steward nærmer sig. Han er cirka tre meter væk. 214 00:17:36,208 --> 00:17:39,294 Hans pik må være to en halv meter væk. 215 00:17:39,461 --> 00:17:42,339 To meter. Spyt, spyt, spyt. 216 00:17:43,799 --> 00:17:47,886 ...James. - Bonsoir. Godaften. 217 00:17:48,053 --> 00:17:50,973 Jeg er kød af, jeg ikke fik hilst på dig sidst. 218 00:17:51,140 --> 00:17:54,477 Er du virkelig kød af det? 219 00:17:54,643 --> 00:17:58,897 ...Den joke bliver du aldrig træt af. - Nej, det gør jeg ikke. 220 00:17:59,064 --> 00:18:01,608 Hr. premierminister! 221 00:18:05,028 --> 00:18:07,072 Et mere. 222 00:18:08,199 --> 00:18:12,577 Merci. Tak. Skal vi ikke smutte... 223 00:18:12,744 --> 00:18:16,873 ...og tage en drink under mere private forhold? 224 00:18:17,749 --> 00:18:20,127 ...Ja! - Ja? 225 00:18:20,294 --> 00:18:23,672 Lav noget larm derude! 226 00:18:23,839 --> 00:18:26,133 Sig mig en ting: 227 00:18:26,300 --> 00:18:30,888 ...Hvad hedder vi? - Boyz II Men! 228 00:18:53,577 --> 00:18:59,333 ...Jeg sagde jo, det ville være dope. - Ja, det muntrer mig virkelig op. 229 00:19:08,717 --> 00:19:13,639 ...Jeg er sygt underdressed. - Føler du dig malplaceret? 230 00:19:13,805 --> 00:19:16,933 Jeg har aldrig før været i så lyst et lokale. 231 00:19:17,101 --> 00:19:19,186 Hvad mener du med "lyst"? 232 00:19:19,352 --> 00:19:21,813 ...Hvidt. - Nå, lyst betyder hvidt? 233 00:19:21,981 --> 00:19:26,526 Her er mig, tjenerne og Boyz II Men. Folk kommer hen og roser min musik. 234 00:19:32,574 --> 00:19:36,411 Jeg må have dansen til gode til en snevejrsdag. 235 00:19:36,578 --> 00:19:40,707 Det kalder vi en regnvejrsdag i Canada. À bientôt. 236 00:19:47,005 --> 00:19:51,510 ...Går du ikke lidt hårdt til den? - Jeg er lige blevet fyret. 237 00:19:51,677 --> 00:19:54,597 Du sagde, du havde sagt op. 238 00:19:54,763 --> 00:20:00,019 ...Jeg blev tvunget til det. - Fint nok. Lyv du bare videre. 239 00:20:01,269 --> 00:20:03,730 Er du okay? 240 00:20:07,818 --> 00:20:11,780 Glor udenrigsministeren på os? 241 00:20:11,948 --> 00:20:14,659 Glor hun på dig? 242 00:20:19,538 --> 00:20:22,708 Fred, hvad skete der lige der? 243 00:20:22,874 --> 00:20:25,628 Hvad skete der? 244 00:20:27,337 --> 00:20:30,716 ...Jeg kender hende lidt. - Kender du hende lidt? 245 00:20:30,882 --> 00:20:35,762 Charlotte Field kender man ikke lidt. Sådan noget fortæller man sgu da. 246 00:20:35,930 --> 00:20:38,056 Okay, så hør her. 247 00:20:38,223 --> 00:20:43,228 Jeg var 13, hun var 16. Hun var min babysitter. 248 00:20:48,859 --> 00:20:53,531 Hun var fuldkommen, og hun var virkelig sød mod mig. 249 00:20:53,697 --> 00:20:58,161 Hun øvede sig på en tale, fordi hun stillede op som elevrådsformand. 250 00:20:58,327 --> 00:21:03,249 Vidste du, at skolen hvert år smider 500 tons genanvendeligt affald ud? 251 00:21:03,416 --> 00:21:07,502 Ja, det er nederen, men hvordan får man idioterne til at gå op i det? 252 00:21:07,670 --> 00:21:11,590 De skal gå op i det, fordi det er rigtigt at gå op i det. 253 00:21:11,757 --> 00:21:14,509 Du er mere inspirerende end Bush og Quayle. 254 00:21:14,676 --> 00:21:17,304 Det er heller ikke så svært. 255 00:21:17,471 --> 00:21:23,519 Hun var fantastisk og kløgtig. Jeg følte, der var kemi mellem os. 256 00:21:23,686 --> 00:21:25,688 Romantisk kemi. 257 00:21:25,855 --> 00:21:31,151 Derfor gjorde jeg noget virkelig upassende. Jeg kyssede hende. 258 00:21:31,318 --> 00:21:35,114 Da jeg kiggede ned, havde jeg 13-årsstådreng på. 259 00:21:35,281 --> 00:21:37,742 En stiv, om ikke stor,... 260 00:21:37,909 --> 00:21:41,661 ...så dog stiv og umiskendelig 13-årsstådreng. 261 00:21:41,829 --> 00:21:45,416 ...Hun får øje på den og siger: - Det er okay. 262 00:21:46,458 --> 00:21:51,547 Og ind træder så hendes kæreste, der sad inde ved siden af. 263 00:21:51,714 --> 00:21:55,885 Han peger på min stådreng og gør grin med den. 264 00:21:56,051 --> 00:21:58,053 Og så gik de. 265 00:22:01,348 --> 00:22:05,311 Og der stod jeg så alene... 266 00:22:05,478 --> 00:22:09,440 ...i køkkenet med min lille, stive 13-årsstådreng. 267 00:22:09,607 --> 00:22:13,193 ...Brutalt. - Og hun blev ikke engang valgt. 268 00:22:13,360 --> 00:22:19,157 Det gjorde Bill Sterling, fordi hans valgprogram lovede to skoleballer. 269 00:22:19,324 --> 00:22:22,662 ...Hun havde ikke en chance. - Næ. 270 00:22:22,828 --> 00:22:26,248 Men du sprang let hen over den bedste del af historien. 271 00:22:26,414 --> 00:22:31,711 ...Hun sagde, din stådreng var okay. - For ikke at gøre mig ked af det. 272 00:22:31,880 --> 00:22:37,259 Det er en smuk historie om en pige, som du var lun på,... 273 00:22:37,427 --> 00:22:42,640 ...og som satte pris på din stådreng. Du må tale med hende i aften. 274 00:22:42,806 --> 00:22:45,560 Hvis hun overhovedet kan huske mig,... 275 00:22:45,726 --> 00:22:48,978 ...vil hun næppe have noget med min 13-årsstådreng at gøre. 276 00:22:49,147 --> 00:22:52,650 Undskyld... Udenrigsministeren vil tale med Dem. 277 00:22:52,816 --> 00:22:55,778 ...Med mig? - Med ham, ikke? 278 00:22:55,944 --> 00:22:59,866 ...Lige nu? Hvorfor? - Denne vej. 279 00:23:01,116 --> 00:23:05,829 ...Hvad er du nervøs for? - For alt det, jeg lige nævnte. 280 00:23:15,130 --> 00:23:17,341 Gud, der er hun. 281 00:23:26,142 --> 00:23:29,228 ...Hvad vil du sige? - Aner det ikke. 282 00:23:29,395 --> 00:23:34,025 ...Dis hende. Sig, hun er for høj. - Man disser ikke udenrigsministeren. 283 00:23:34,191 --> 00:23:35,817 Hyggeligt at se Dem. 284 00:23:38,320 --> 00:23:44,369 ...Signalér, når du får brug for mig. - Hej. Jeg er blevet ført herop. 285 00:23:44,535 --> 00:23:47,079 ...Ja, det må du undskylde. - Pyt med det. 286 00:23:47,246 --> 00:23:52,918 ...Kender vi ikke hinanden? - Jo, det gør vi rent faktisk. 287 00:23:53,084 --> 00:23:57,965 ...Jeg hedder Fred. - Fred? Flarsky? 288 00:23:58,132 --> 00:24:00,677 Ja! Du kan huske mig. 289 00:24:00,843 --> 00:24:05,389 Gud, hvor er du blevet stor! Hvad laver du her? 290 00:24:05,556 --> 00:24:11,646 Min ven Lance tog mig med herhen for at se Boyz II Men. 291 00:24:11,812 --> 00:24:15,524 ...Jeg har lige mødt dem. - Hvordan var det? 292 00:24:15,692 --> 00:24:20,029 Det var mit livs højdepunkt. Og jeg har endda mødt Dalai Lama. 293 00:24:20,195 --> 00:24:25,618 Fuck ham. Hvor mange hits har han lavet? Nej, han er et stort menneske. 294 00:24:25,785 --> 00:24:30,373 Hvad laver du nu om dage? Garanteret noget fænomenalt. 295 00:24:30,540 --> 00:24:35,461 Det er ret fænomenalt, men stadig på udviklingsstadiet. 296 00:24:35,628 --> 00:24:38,464 Hvad går du og laver? 297 00:24:38,631 --> 00:24:42,552 Du er udenrigsminister. Jeg ved godt, hvad du laver. 298 00:24:42,719 --> 00:24:46,305 Det er fantastisk at se, hvad du har udrettet. 299 00:24:46,471 --> 00:24:51,602 Modsat så mange andre har du faktisk nået det hele. Tillykke. 300 00:24:53,145 --> 00:24:56,399 ...Jeg prøver. - Det er lykkedes. 301 00:25:00,486 --> 00:25:03,447 Parker Wembley. Jeg kan ikke døje ham. 302 00:25:03,614 --> 00:25:08,828 Avismagnaten, der tror, at orkaner skyldes homoægteskaber? 303 00:25:08,994 --> 00:25:12,999 ...Han kommer herhen. - Er han bag mig? 304 00:25:13,165 --> 00:25:19,046 Udenrigsminister Field. Du ser aldeles pragtfuld ud i aften. 305 00:25:19,213 --> 00:25:25,511 Jeg har forsøgt at få et møde i stand med dig i månedsvis. Undgår du mig? 306 00:25:25,677 --> 00:25:28,097 Nej da. 307 00:25:28,263 --> 00:25:31,767 Det er i hvert fald ikke lykkedes. 308 00:25:33,978 --> 00:25:37,648 ...Hvem er din ven? - Fred. Davs. 309 00:25:37,815 --> 00:25:41,694 ...Hvad laver du så? - Jeg er journalist. 310 00:25:41,861 --> 00:25:45,948 Har jeg læst noget, du har skrevet? 311 00:25:46,115 --> 00:25:51,913 ...Ikke for nylig. Jeg er arbejdsløs. - Det er jeg søreme ked af at høre. 312 00:25:52,080 --> 00:25:54,707 Fru minister, vi må tale med Dem. 313 00:25:54,874 --> 00:25:58,044 ...Vi holder et møde, ikke? - Ja. 314 00:25:58,210 --> 00:26:00,421 ...Fred, god vind. - Tak. 315 00:26:00,588 --> 00:26:05,884 Lykken skal nok vende for dig. Det er altid mørkest før daggry. 316 00:26:06,051 --> 00:26:10,723 ...Jeg er desværre nødt til... - Du har sikkert meget at se til. 317 00:26:10,889 --> 00:26:13,726 Det var skønt at se dig igen. 318 00:26:13,893 --> 00:26:15,811 Okay, fedt. 319 00:26:15,977 --> 00:26:18,814 Bar ryg. Det var uventet. 320 00:26:18,982 --> 00:26:22,943 ...Mor dig godt. - I lige måde. Godt at se dig. 321 00:26:25,070 --> 00:26:27,906 Sådan! Sådan! 322 00:26:34,288 --> 00:26:38,376 Hvad er du ude på? Det er et selskab til fordel for dyrene. 323 00:26:38,543 --> 00:26:42,379 Op i røven med dyrene. De bliver alligevel udryddet. 324 00:26:45,925 --> 00:26:48,470 Fred, hvad er problemet? 325 00:26:48,636 --> 00:26:53,683 Det er dig, der er problemet. Du er alt, hvad der er galt i det her land. 326 00:26:53,850 --> 00:26:56,936 Du er en gammel, rig, hvid skiderik,... 327 00:26:57,103 --> 00:27:00,564 ...og dit mediekonglomerat ødelægger planeten! 328 00:27:00,731 --> 00:27:05,653 Jeg har alligevel talt ud. Jeg fik mere tid med dig end forventet. 329 00:27:11,618 --> 00:27:13,661 Blegnæb i gulvet! 330 00:27:15,913 --> 00:27:19,625 Flyt jer, Boyz II Men. Kom du noget til? 331 00:27:19,792 --> 00:27:23,129 ...Jeg er uskadt! - Hvordan kan han stå op? 332 00:27:37,560 --> 00:27:40,938 Hvor er det bare kreativt. 333 00:27:42,397 --> 00:27:44,442 Tak, Tom. 334 00:27:44,608 --> 00:27:50,281 Hvor sindssygt. Og siden han ikke slog sig, er det også ret morsomt. 335 00:27:50,448 --> 00:27:54,953 Hvad er jeres forhold? Var han din gamle vicevært? 336 00:27:55,119 --> 00:28:01,042 Nej, vi voksede op dør om dør. Jeg har babysittet ham engang. 337 00:28:01,209 --> 00:28:05,921 Har du babysittet ham? Tiden har ikke været ham nådig. 338 00:28:06,088 --> 00:28:12,262 Han var en spøjs, lille dreng, men virkelig morsom og kløgtig. 339 00:28:12,429 --> 00:28:15,640 ...Han skriver ret godt. - Har du læst hans artikler? 340 00:28:15,806 --> 00:28:19,226 ...Ja, i Brooklyn Advocate. - Selvfølgelig læser du den. 341 00:28:19,393 --> 00:28:23,564 ...Blev den avis ikke opkøbt? - Af Wembley Media. 342 00:28:23,731 --> 00:28:27,819 Så var det derfor, han var så strid mod Wembley. 343 00:28:27,985 --> 00:28:31,238 Resten af dagen har du fuldt program. 344 00:28:31,405 --> 00:28:34,534 TOPARTISYSTEMET SUTTER RØV (TO RØVE FAKTISK) 345 00:28:38,162 --> 00:28:39,664 FUCK JER EXXON 346 00:28:41,750 --> 00:28:45,586 Hej. Kunne du lide nogen af teksterne? 347 00:28:45,753 --> 00:28:48,464 Ja, McKenzie og Bess er gode. 348 00:28:48,631 --> 00:28:52,885 Og Fred skriver slet ikke tosset. 349 00:28:53,052 --> 00:28:57,932 Vel ikke ham bumsen, der faldt ned ad trappen? 350 00:28:58,098 --> 00:29:02,603 Han har personlighed, og han kender mig fra før. 351 00:29:02,770 --> 00:29:06,607 Det er et godt udgangspunkt, hvis han skal skrive for mig. 352 00:29:06,775 --> 00:29:11,696 At hente en som ham om bord virker en smule dumdristigt. 353 00:29:11,863 --> 00:29:15,240 Han skriver virkelig godt og morsomt. 354 00:29:15,408 --> 00:29:19,496 Og hvis han ikke kan løfte mine ratings, fyrer vi ham. 355 00:29:22,206 --> 00:29:25,709 ...Så bliver det Fred Flarsky. - Tak. 356 00:29:38,807 --> 00:29:42,143 ...Ukendt nummer! - Så tag den dog. 357 00:29:42,310 --> 00:29:47,315 ...Hvad hvis det er ordensmagten? - Det er universet, der banker på. 358 00:29:47,482 --> 00:29:51,610 Ægte. Tag nu det lort, Fred. 359 00:29:51,778 --> 00:29:54,405 ...Ægte. - Hr. Flarsky? 360 00:29:54,572 --> 00:29:57,741 ...Hvabehar? - Hr. Flarsky? 361 00:29:57,908 --> 00:29:59,868 Sig frem. 362 00:30:00,036 --> 00:30:03,623 Det er Maggie Millikin fra udenrigsministerens stab. 363 00:30:03,790 --> 00:30:07,626 Goddag, Maggie, der arbejder for udenrigsministeren. 364 00:30:07,794 --> 00:30:11,547 ...Det er godt. - Hvad kan jeg gøre for dig? 365 00:30:11,714 --> 00:30:16,594 Ministeren vil mødes med Dem straks. Hvor kan vi med fordel afhente Dem? 366 00:30:16,760 --> 00:30:20,598 ...Hvad siger hun? - Ministeren vil mødes med mig. 367 00:30:22,641 --> 00:30:27,063 Jeg er i hr. Lus døgner i Brooklyn. Det finder I sikkert nemt. 368 00:30:27,229 --> 00:30:31,067 Jeg googler det. Bare bliv, hvor De er. 369 00:30:31,234 --> 00:30:33,277 På gensyn. 370 00:30:33,445 --> 00:30:36,072 Jeg har bange anelser. 371 00:30:36,238 --> 00:30:38,699 Ser jeg okay ud? 372 00:30:38,867 --> 00:30:43,288 Hvorfor sidder der lommer her? Hvorfor har jeg de dumme bukser på? 373 00:30:43,455 --> 00:30:49,085 Hvem tager så stramme rør på til et møde med udenrigsministeren? 374 00:30:49,252 --> 00:30:53,464 ...Du må tænke positivt. - Hr. Flarsky? 375 00:30:55,925 --> 00:30:59,637 Ønsk mig held og lykke. - Pjat, held er for tabere. 376 00:30:59,804 --> 00:31:03,391 Du har skæbnen på din side. 377 00:31:03,558 --> 00:31:07,937 ...Fred, du er pondus mondus. - Det betyder jo ingenting. 378 00:31:10,315 --> 00:31:15,112 Husk sikkerhedsselen! Pas godt på min ven. 379 00:31:15,278 --> 00:31:17,780 ...Ser jeg normal ud? - Du ser cool ud. 380 00:31:17,948 --> 00:31:22,619 Jeg elsker dig, Fred! Bad boys for life! 381 00:31:37,801 --> 00:31:40,303 Tøm lommerne, og læg tasken. 382 00:31:40,469 --> 00:31:43,014 Tøm lommerne? 383 00:31:44,224 --> 00:31:48,019 Godt så. Lad os se, hvordan det går. 384 00:31:50,480 --> 00:31:56,486 Du er ikke rigtig strømer, vel? Du er nok vigtigere end som så. 385 00:31:56,653 --> 00:31:58,612 Godt, værsgo. 386 00:32:00,406 --> 00:32:03,367 Det er lægeordineret mod angst. 387 00:32:03,534 --> 00:32:07,080 De er til, hvis man vil danse rigtig længe. 388 00:32:07,247 --> 00:32:11,542 Det er også lægeordineret mod energimangel. 389 00:32:11,710 --> 00:32:18,215 De er til at pakke angstmedicinen ind i, når man skal inhalere den. 390 00:32:19,175 --> 00:32:23,220 Det er til, hvis man vil fordampe den lægeordinerede angstmedicin. 391 00:32:23,387 --> 00:32:26,141 Og det der er rygeren. 392 00:32:34,941 --> 00:32:37,026 Hej. 393 00:32:44,743 --> 00:32:48,204 Vær venlig at skrive under. Det er en NDA. 394 00:32:48,371 --> 00:32:52,375 ...En fortrolighedsaftale? - Præcis. 395 00:32:52,542 --> 00:32:57,630 Fred, godt at se dig igen. Kom og sæt dig ned. 396 00:32:57,797 --> 00:33:00,634 Godt, du ikke kom noget til i faldet. 397 00:33:00,801 --> 00:33:06,848 Jeg tror faktisk, at skyggen på min kasket beskyttede mit ansigt. 398 00:33:07,014 --> 00:33:10,393 ...Så længe du er uskadt. - Jeg er okay. 399 00:33:12,395 --> 00:33:14,772 Hvad skal jeg her? 400 00:33:14,939 --> 00:33:20,779 Det, jeg nu vil fortælle dig, er naturligvis yderst fortroligt. 401 00:33:22,280 --> 00:33:25,199 Præsident Chambers genopstiller ikke. 402 00:33:25,367 --> 00:33:29,912 Seriøst? Hvor er det sindssygt. 403 00:33:30,079 --> 00:33:35,251 Genialt! Får alle borgere den gode nyhed en ad gangen? 404 00:33:35,419 --> 00:33:39,255 Har han indset, at han er elendig til sit arbejde? 405 00:33:39,422 --> 00:33:43,176 Han vil bare gerne ind i filmbranchen. 406 00:33:43,343 --> 00:33:49,056 Seriøst? Kun få skuespillere har haft held med at gå fra tv til film. 407 00:33:49,224 --> 00:33:52,185 ...George Clooney, Woody Harrelson. - Jennifer Aniston. 408 00:33:52,352 --> 00:33:57,899 ...Jeg ved ikke med hende. - Er hun måske ikke filmstjerne? 409 00:33:58,066 --> 00:34:02,696 Pointen er, at han vil støtte mit præsidentkandidatur i 2020. 410 00:34:02,862 --> 00:34:05,448 Wow. Mazel tov. 411 00:34:05,615 --> 00:34:11,579 Vi skal snart til et klimatopmøde afholdt af Sveriges kong Gustaf. 412 00:34:11,745 --> 00:34:16,084 Ved topmødet vil jeg annoncere, at verdens tre største forurenere... 413 00:34:16,251 --> 00:34:19,504 ...har indgået verdens mest vidtgående klimaaftale. 414 00:34:19,672 --> 00:34:23,925 Spiser jeg mælkeprodukter, bliver jeg en af verdens største forurenere. 415 00:34:24,091 --> 00:34:28,221 Den vil bremse havstigninger, bekæmpe skovdød... 416 00:34:28,387 --> 00:34:33,226 ...og beskytte verdens bestøvere. Et Globalt Rehabiliterings-lnitiativ. 417 00:34:33,393 --> 00:34:35,937 Internt kalder vi det Bier, Buske og Bugter. 418 00:34:36,104 --> 00:34:39,732 Derefter håber jeg, at 100 lande vil tiltræde aftalen. 419 00:34:39,900 --> 00:34:44,821 Til den tid vil jeg trække mig som udenrigsminister... 420 00:34:44,988 --> 00:34:51,410 ...og samtidig offentliggøre mit præsidentkandidatur i 2020. 421 00:34:51,578 --> 00:34:55,915 Derfor skal jeg bruge forfattere, der kan pifte mine taler op. 422 00:34:56,082 --> 00:34:59,378 Jeg har læst dine artikler og kan rigtig godt lide dem. 423 00:34:59,544 --> 00:35:02,214 Og du er jo fritstillet nu. 424 00:35:02,380 --> 00:35:06,885 Det er pænt af dig at tænke på mig med alt det, du har gang i nu. 425 00:35:07,052 --> 00:35:10,388 ...Jeg glæder mig til samarbejdet. - Tak. 426 00:35:11,681 --> 00:35:14,476 Hvornår skal du have svar? 427 00:35:14,643 --> 00:35:17,937 Jeg er ikke helt med. 428 00:35:18,104 --> 00:35:22,442 Hvornår skal du have svar på, om jeg tager oppifterjobbet? 429 00:35:22,608 --> 00:35:25,236 Nu og her. 430 00:35:26,280 --> 00:35:28,740 Så vil jeg sige måske. 431 00:35:28,907 --> 00:35:31,952 Måske ikke. Jeg ved det ikke. 432 00:35:32,118 --> 00:35:37,207 Han er ikke interesseret. Vi prøvede, men det gik ikke. 433 00:35:42,712 --> 00:35:44,756 Hvad er det, du ikke ved? 434 00:35:44,922 --> 00:35:49,094 Hele det her klima-projekt... Vil det gøre en forskel? 435 00:35:49,260 --> 00:35:54,057 Eller er det bare noget, der lyder, som om det vil gøre en forskel? 436 00:35:54,224 --> 00:35:58,353 Jeg vil kun arbejde for dig, hvis det vil gøre en forskel. 437 00:35:58,520 --> 00:36:01,523 Det vil gøre en forskel. Det er et perfekt udspil. 438 00:36:01,689 --> 00:36:04,400 Indtil det bliver udvandet. 439 00:36:04,567 --> 00:36:08,322 Det her initiativ både lyder godt og bliver godt. 440 00:36:08,488 --> 00:36:12,742 Det vil redde hele planeten og tillige betale din husleje. 441 00:36:12,909 --> 00:36:16,621 Så er du frisk, eller har du vigtigere ting at tage dig til? 442 00:36:16,788 --> 00:36:20,333 End at redde planeten sammen med dig? 443 00:36:20,501 --> 00:36:23,253 Ikke rigtigt. Jeg er frisk. 444 00:36:24,837 --> 00:36:27,340 Så lad os få reddet planeten. 445 00:36:27,507 --> 00:36:30,511 Hvad skete der lige der? Hun er dygtig. 446 00:36:56,202 --> 00:36:57,996 Hej. 447 00:36:58,163 --> 00:37:02,375 Jeg vil gerne prøve nogle jokes af på dig, hvis du har tid. 448 00:37:05,461 --> 00:37:08,215 Hvad kigger du på? 449 00:37:13,178 --> 00:37:16,014 ...Gudfader! - Hvorfor vækker du mig? 450 00:37:16,180 --> 00:37:19,141 ...Sov du? - Ja, jeg tog en mikroskraber. 451 00:37:19,309 --> 00:37:21,102 Hedder det det? 452 00:37:21,269 --> 00:37:24,607 Undskyld, jeg vidste ikke, du sov. Du stod op med åbne øjne. 453 00:37:24,773 --> 00:37:28,359 ...Ville du noget? - Jeg ville vise dig nogle jokes. 454 00:37:28,526 --> 00:37:33,156 ...Det var en dejlig skraber. - Fedt. Du virkede afslappet. 455 00:37:36,367 --> 00:37:42,707 ...Hold da op. De jokes er lidt vrede. - Jeg syntes, de var eftertrykkelige. 456 00:37:42,874 --> 00:37:47,337 "Hver eneste gang vi støder boret ind, røvpuler vi Moder Jord." 457 00:37:47,504 --> 00:37:51,090 Det kan også bare være "puler". Det behøver ikke være i røven. 458 00:37:51,257 --> 00:37:55,261 Hvis jeg er vred, er jeg hysterisk. Er jeg følsom, er jeg svag. 459 00:37:55,429 --> 00:37:57,847 Hæver jeg stemmen, er jeg en bitch. 460 00:37:58,015 --> 00:38:00,517 ...Jeg har et svært job. - Ikke så svært som mit. 461 00:38:00,683 --> 00:38:06,774 Måske er problemet, at meget humor er baseret på personlige erfaringer. 462 00:38:06,940 --> 00:38:10,735 Du har gået op i miljøet siden highschool. 463 00:38:10,902 --> 00:38:14,489 Måske kan vi skrive noget om det. 464 00:38:14,656 --> 00:38:17,075 ...Highschool? - Ja. 465 00:38:17,242 --> 00:38:21,246 ...Synes du, det er sjovt? - Ja. Nostalgi og popkultur. 466 00:38:21,413 --> 00:38:24,874 Folk elsker den slags. Jimmy Fallons karriere bygger på det. 467 00:38:25,041 --> 00:38:28,587 ...Jeg husker mest fagene. - Du lavede så meget mere. 468 00:38:28,754 --> 00:38:32,549 Du styrede showet i 1991, da du stillede op til elevrådet. 469 00:38:32,715 --> 00:38:37,637 Du sagde, at alle elever lod, som om de støttede underdoggen. 470 00:38:37,803 --> 00:38:41,266 Men Jorden er den allerstørste underdog. 471 00:38:41,433 --> 00:38:44,060 ...Sagde jeg det? - Ja. 472 00:38:44,227 --> 00:38:48,898 Du stod i køkkenet og lavede pizza. Vi lavede bannere til din valgkamp. 473 00:38:49,066 --> 00:38:54,070 Du havde den der bluse på. Skulle det ligne et jordbær eller en blomst? 474 00:38:54,238 --> 00:38:58,909 ...Begge dele. - Nå, sådan. Det er det, jeg husker. 475 00:38:59,076 --> 00:39:03,538 Resten af aftenen kan jeg ikke huske. 476 00:39:04,414 --> 00:39:06,958 Jeg lærte meget af den valgkamp. 477 00:39:07,125 --> 00:39:12,255 Ja, at unge stemmer for et ekstra skolebal og ikke genbrugssystemer. 478 00:39:12,422 --> 00:39:15,968 ...Ikke kun de unge. - Det kan du have ret i. 479 00:39:17,260 --> 00:39:20,722 Ved du godt, han inviterede mig til et af de skoleballer? 480 00:39:20,889 --> 00:39:23,892 Bill Sterling? Efter han slog dig ved valget? 481 00:39:24,059 --> 00:39:26,811 Skolebal nummer et eller to? 482 00:39:26,978 --> 00:39:31,399 Den klaphat! Du er klasser over skolebal nummer to. 483 00:39:31,566 --> 00:39:36,321 ...Jeg tog til nul af dem. - Du valgte den klogeste udvej. 484 00:39:36,487 --> 00:39:41,201 Ja, jeg blev væk fra skolebal, fordi jeg var så klog. 485 00:39:43,745 --> 00:39:47,290 Fedt. Jeg arbejder videre med taletingen. 486 00:39:47,457 --> 00:39:50,752 ...Fint. Fred? - Ja. 487 00:39:50,919 --> 00:39:54,840 Du må også godt skrive noget uden jokes. 488 00:39:55,007 --> 00:39:59,845 ...Mener du det? Altså selve talen? - Ja. Bare skriv løs. 489 00:40:01,180 --> 00:40:03,140 Fedest. Tak. 490 00:40:03,307 --> 00:40:07,059 Hvis du tager en skraber mere, så tag cykelhjelm på. 491 00:40:07,228 --> 00:40:10,314 ...Du vælter. Der er turbulens. - Rigtig god idé. 492 00:40:10,480 --> 00:40:13,483 Pas på dig selv. Vi skal bruge dig. 493 00:40:29,207 --> 00:40:32,836 ...Hr. ambassadør. - Velkommen til Sverige. 494 00:40:34,630 --> 00:40:37,675 Jeg glæder mig til at se Dem til middagen. 495 00:40:37,841 --> 00:40:41,511 ...Jeg har nogle idéer, jeg vil vende. - Snart, Fred. 496 00:40:41,678 --> 00:40:44,556 ...Tom, har du programmet? - Ja. 497 00:40:47,726 --> 00:40:51,938 ...Bagi, Flarsky. - 8.15 skal du prøve gallakjolen. 498 00:40:52,106 --> 00:40:55,108 8.45 telefonmøde med Iraks premierminister. 499 00:40:55,275 --> 00:40:58,361 9.15 telefonmøde med Brasiliens præsident om skovrydning. 500 00:40:58,528 --> 00:41:03,366 14.15 telefonmøde med din britiske kollega om dit Skotlandbesøg. 501 00:41:03,533 --> 00:41:08,163 14.25 vil Times have en kommentar om præsidentens Instagram-angreb... 502 00:41:08,329 --> 00:41:10,374 ...på Kashtars premierminister. 503 00:41:10,540 --> 00:41:15,045 17.45 møde med diplomatsekretæren, hvor vi gennemgår aftenens program. 504 00:41:15,211 --> 00:41:19,299 ...Og efter det? - Parker Wembley vil mødes. 505 00:41:19,466 --> 00:41:23,344 ...Parker må vente. Værsgo, Fred. - Fint. 506 00:41:25,847 --> 00:41:30,477 Ud fra det, vi snakkede om i går aftes, har jeg skrevet en hel tale. 507 00:41:31,645 --> 00:41:33,730 ...Det er godt. - Tak. 508 00:41:33,898 --> 00:41:37,609 ...Ikke det afsnit. - Du ville ikke lyde for aggressiv. 509 00:41:37,776 --> 00:41:40,820 Jeg vil heller ikke lyde hjerneskadet. 510 00:41:40,988 --> 00:41:43,532 ...Jeg laver det om. - Tak. 511 00:41:43,699 --> 00:41:46,452 Godt, så går det løs. 512 00:41:50,330 --> 00:41:54,668 Fred? Har du noget voksentøj til i aften? 513 00:41:58,923 --> 00:42:04,636 Jeg havde tænkt mig at lyne den helt op i halsen. Lidt mere tilknappet. 514 00:42:04,802 --> 00:42:08,974 Jeg vil med største fornøjelse klæde Fred på i aften. 515 00:42:09,141 --> 00:42:12,894 Tak, Maggie. Jeg vil med glæde lade dig klæde mig på i aften. 516 00:42:13,061 --> 00:42:18,901 Det bliver sjovt med en lille makeover. Hav en god dag. 517 00:42:19,067 --> 00:42:22,445 ...Velkomst, middag og så... - Hvor er Flarsky? 518 00:42:22,612 --> 00:42:25,574 Hvad venter vi på? Sætter han hår? 519 00:42:34,874 --> 00:42:39,212 ...Hvad fanden er det, du har på? - Hun købte det lort til mig. 520 00:42:39,379 --> 00:42:45,094 ...Det er en svensk folkedragt. - Ingen svenskere har det her på. 521 00:42:45,261 --> 00:42:49,974 ...Jeg var under tidspres. - Tag jakken af, så går det nok. 522 00:42:50,140 --> 00:42:53,518 Så ser det mere... Åh gud. 523 00:42:56,438 --> 00:42:59,984 Bedre med jakken på? I mobber ham den nye. Fuck dig, Maggie. 524 00:43:00,150 --> 00:43:03,654 Smølf lige ned. Og pak et jakkesæt næste gang. 525 00:43:08,325 --> 00:43:12,579 ...Kunne du lide talen? - Ja. Hold dig langt tilbage. 526 00:43:12,746 --> 00:43:15,332 ...Væk. Hun skal koncentrere sig. - Om hvad? 527 00:43:15,499 --> 00:43:18,668 På at få Indien og Kina til at være med i initiativet. 528 00:43:18,835 --> 00:43:22,714 ...Har de ikke sagt ja endnu? - Et par brikker skal falde på plads. 529 00:43:22,882 --> 00:43:27,428 ...Vi skrev, at de er med, i talen. - Bare rolig, Fred. 530 00:43:27,595 --> 00:43:32,391 Bliv her og sørg for, at ingen fra alferiget skal have parkeret bilen. 531 00:43:32,558 --> 00:43:34,852 Hvad skal du med en taleskribent? Syge svinere. 532 00:43:36,311 --> 00:43:40,774 USAs udenrigsminister, Charlotte Field. 533 00:43:43,318 --> 00:43:46,154 Deres majestæt. Deres højhed. 534 00:43:55,997 --> 00:44:00,127 Nej tak. Jeg er på arbejde. Og det er du faktisk også. 535 00:44:00,293 --> 00:44:04,548 Ja. Men du har klædt mig ud som Kaptajn Knas Grindr-scoring,... 536 00:44:04,715 --> 00:44:07,342 ...så jeg drikker mig i hegnet og gør dig flov. 537 00:44:07,510 --> 00:44:10,053 Hele dit liv gør mig flov. 538 00:44:11,597 --> 00:44:14,558 ...Hejsa! - Åh nej. Pis. 539 00:44:14,725 --> 00:44:18,353 ...Vi har jo ens kostumer på. - Ja. 540 00:44:18,520 --> 00:44:22,149 Vi shopper nok i den samme alfelandsby. 541 00:44:22,316 --> 00:44:25,527 ...Præcis. - Du er flot. Tillykke med det. 542 00:44:25,694 --> 00:44:27,529 ...Skål. - Skål. 543 00:44:27,696 --> 00:44:30,949 ...Hyggehejsa. - Ja, hylle hej da. 544 00:44:36,247 --> 00:44:40,125 ...Hej. Vi ændrer lidt i talen. - Hvad? 545 00:44:40,292 --> 00:44:44,921 Tag det med havene ud, og sæt lige lidt sjovt ind i træafsnittet. 546 00:44:45,088 --> 00:44:50,761 ...Øjeblik. Hvorfor tager I havene ud? - Fordi Indien ikke er med på det. 547 00:44:50,928 --> 00:44:53,430 Det er jo en tredjedel af aftalen! 548 00:44:53,597 --> 00:44:56,558 ...Er løbet kørt? - Ja. 549 00:44:56,725 --> 00:44:59,603 ...Er der ikke noget, vi kan gøre? - Det er ikke dit bord. 550 00:44:59,770 --> 00:45:03,815 ...Bare kom til tasterne. - Nej. 551 00:45:05,066 --> 00:45:08,612 ...Det gør jeg ikke. - Jeg tager imod din opsigelse. 552 00:45:08,779 --> 00:45:11,866 ...Jeg skriver talen om. - Gu gør du ej! 553 00:45:21,833 --> 00:45:24,002 Du åbner den ikke! 554 00:45:31,719 --> 00:45:35,139 ...Pas på! - Hold op med at løbe! 555 00:45:38,517 --> 00:45:40,228 Fred? 556 00:45:43,855 --> 00:45:48,568 ...Hvorfor gjorde du det? - Du skal ikke ødelægge min tale! 557 00:45:48,736 --> 00:45:52,948 Ødelægge din tale? Du skriver jokes. Du er ikke Maya Angelou. 558 00:45:53,115 --> 00:45:56,201 ...Hvad sker der? - Hvad sker der for dig, bro? 559 00:45:56,368 --> 00:45:59,079 ...Kaldte du mig "bro"? - Hun er udenrigsminister. 560 00:45:59,246 --> 00:46:02,207 ...Er han skæv? - Ja, men han er også bare dum. 561 00:46:02,374 --> 00:46:05,378 Vi ses i mødelokalet. Lad mig. 562 00:46:06,920 --> 00:46:10,716 ...Hvad har du gang i, Fred? - Gang i? 563 00:46:10,882 --> 00:46:14,219 Jeg er her kun, fordi du sagde, du gik op i det her. 564 00:46:14,386 --> 00:46:19,349 Jeg tog lige en smøg, og så strøg du sgu hovedparten. 565 00:46:19,516 --> 00:46:22,645 Jeg fik to ud af tre. Jeg gav kun køb på én ting. 566 00:46:22,811 --> 00:46:27,774 Den ene ting var havene! De dækker 75 procent af planeten! 567 00:46:27,942 --> 00:46:30,360 ...Det er sgu et stort punkt! - Dæmp dig. 568 00:46:30,528 --> 00:46:35,616 Jeg er vred, fordi det var det, jeg frygtede. Jeg sagde det til dig. 569 00:46:35,782 --> 00:46:41,329 Jeg vil ikke skrive for en latterlig politiker. Jeg vil skrive for dig! 570 00:46:41,497 --> 00:46:44,040 Jeg må spille efter reglerne. 571 00:46:44,209 --> 00:46:48,879 Når du endelig vinder, aner du ikke, hvem der laver touchdown i kurven,... 572 00:46:49,046 --> 00:46:52,592 ...og hvem der slår homeruns i hvilken endzone. 573 00:46:52,758 --> 00:46:55,302 ...Hvad snakker du om? - Jeg prøver med mad. 574 00:46:55,469 --> 00:46:58,055 Du vil åbne en restaurant, men har kun spisepinde. 575 00:46:58,221 --> 00:47:03,018 Jeg har ikke tid til det her. Hvis du vil sige op, så gør det. 576 00:47:03,185 --> 00:47:07,606 ...Jeg er skideligeglad. - Præcis. Det var du ikke før. 577 00:47:07,773 --> 00:47:10,692 Du gik mere op i genbrug dengang, end du gør i det her. 578 00:47:10,859 --> 00:47:15,488 ...Jeg er bare så skuffet. - Fuck det her. Jeg skal holde tale. 579 00:47:15,656 --> 00:47:17,908 Held og lykke! Den er på min computer. 580 00:47:18,074 --> 00:47:22,830 Jeg har da kopieret den! Du smed bare din computer ud i sneen. 581 00:47:22,996 --> 00:47:25,040 Åh nej! Shit! 582 00:47:26,876 --> 00:47:32,464 Pis også. Den er gennemblødt. Jeg skal bruge en skålfuld ris! 583 00:47:34,091 --> 00:47:39,263 Pis. Hvorfor tog jeg ikke backup? Alt mit lort ligger på den her. 584 00:47:49,898 --> 00:47:51,983 Fred, se lige. 585 00:47:59,658 --> 00:48:02,452 Jeg har aldrig set noget så flot. 586 00:48:04,538 --> 00:48:10,127 Nej, jeg har set billeder af det, men jeg har aldrig... 587 00:48:12,713 --> 00:48:17,051 ...Jeg har aldrig set det før. - Tuder du? 588 00:48:18,135 --> 00:48:20,262 Det er smukt. 589 00:48:23,599 --> 00:48:25,476 Ja. 590 00:48:27,436 --> 00:48:29,396 ...Fred? - Ja. 591 00:48:31,232 --> 00:48:37,154 Hvis du nogensinde gør noget så dumt igen, ryger du til Guantanamo Bay. 592 00:48:37,320 --> 00:48:40,157 Javel, udenrigsminister. Undskyld. 593 00:48:40,324 --> 00:48:43,911 Kryds fingre for, at den tale går godt. 594 00:48:46,080 --> 00:48:49,875 Jeg nærer ofte sympati for underdoggen. 595 00:48:50,042 --> 00:48:54,463 Gruppen af outsidere, der tager kampen op mod mobberne. 596 00:48:54,630 --> 00:48:58,300 I highschool talte jeg tit om underdogs. 597 00:48:59,134 --> 00:49:05,558 Jeg stod tit på en kasse og råbte op om verdens uretfærdigheder. 598 00:49:08,352 --> 00:49:11,021 Det bliver man ekstremt populær på. 599 00:49:11,188 --> 00:49:16,443 Især når alle hellere vil ind at se Beverly Hills 90210. 600 00:49:19,530 --> 00:49:25,619 Ved at søsætte dette klimainitiativ gør jeg mit 16-årige jeg stolt. 601 00:49:25,786 --> 00:49:29,582 I underdog-talen fortalte udenrigsministeren åbent... 602 00:49:29,748 --> 00:49:34,127 ...om sin barndom, sin kamp for miljøet og et nyt klimainitiativ. 603 00:49:34,295 --> 00:49:39,634 Hun har altid været en Andrea Zuckerman i Kelly Taylors krop. 604 00:49:41,551 --> 00:49:43,762 ...Hej. - Hej. 605 00:49:43,928 --> 00:49:49,560 ...Hold da op, du har barberet halsen. - Ja ja, og ryggen hele vejen ned. 606 00:49:49,727 --> 00:49:54,523 ...Det ser godt ud. - Jeg vil gøre et godt indtryk. 607 00:49:54,691 --> 00:50:01,071 Jeg vil bare igen sige undskyld, fordi jeg opførte mig så åndssvagt. 608 00:50:01,238 --> 00:50:07,995 Jeg skruer lidt ned, så du ikke kommer i fare for global ydmygelse. 609 00:50:08,162 --> 00:50:12,541 ...Alle tiders. - Og så googlede jeg "taleskrivning". 610 00:50:12,708 --> 00:50:15,836 Det var faktisk informativt. 611 00:50:16,003 --> 00:50:20,216 For at skrive bedre for dig skal jeg lære dig bedre at kende. 612 00:50:20,382 --> 00:50:24,095 Alt det, jeg ved om dig, fyrede jeg af på den første tale. 613 00:50:24,262 --> 00:50:27,473 Så jeg har et ton spørgsmål, så jeg kan fange din tone bedre. 614 00:50:27,640 --> 00:50:30,267 ...Hvis du har et minut. - Jeg har syv. 615 00:50:30,434 --> 00:50:35,481 Fedt! Dem napper jeg. Syv minutters ekstase. 616 00:50:35,647 --> 00:50:39,944 Så hvad laver du ellers? Hvad tænder du på? 617 00:50:40,110 --> 00:50:43,489 Det her. Udenrigsministerting. 618 00:50:43,656 --> 00:50:47,409 Har du nogen hobbyer? Ser du "Game of Thrones"? 619 00:50:47,576 --> 00:50:51,747 ...Jeg er opdateret på alle sæsoner. - Fordi du ser det? 620 00:50:51,914 --> 00:50:56,252 ...Jeg læser synopsen til alle afsnit. - Det virker ikke. 621 00:50:56,418 --> 00:51:01,465 Vildt, at Khaleesis drage vendte tilbage som hvid vandrer. 622 00:51:01,633 --> 00:51:03,968 ...Der kan du selv se. - Ser du film? 623 00:51:04,135 --> 00:51:07,262 ...Synopser af alle Oscarhåb. - Du elskede film. 624 00:51:07,430 --> 00:51:12,059 Jeg skulle se "California Man" 30 gange. 625 00:51:12,226 --> 00:51:15,939 Og du er stadig stinkende dårlig til at imitere Pauly Shore. 626 00:51:16,105 --> 00:51:20,693 Du hænger fast i de oldgamle jokes og har ikke set Marvels syge pis. 627 00:51:20,860 --> 00:51:25,948 ...Du er frosset fast i fortiden. - Jeg er selv blevet California Man! 628 00:51:26,115 --> 00:51:30,161 ...Hvad var din yndlingsbørnebog? - "Fløjlskaninen". 629 00:51:30,328 --> 00:51:33,539 ...Og din? - "Frygt og lede i Las Vegas". 630 00:51:36,167 --> 00:51:38,919 Jeg beklager, hvad vi har gjort mod jer. 631 00:51:39,086 --> 00:51:40,839 Bedste trip? 632 00:51:41,005 --> 00:51:45,510 Der kan opstå en international krise. Jeg kan ikke være på LSD. 633 00:51:45,676 --> 00:51:48,971 ...Hvad så med Emma? - Hvem er Emma? 634 00:51:49,138 --> 00:51:53,684 Udenrigsministeren fortsætter sin imponerende verdensturné... 635 00:51:53,851 --> 00:51:57,438 ...for at søge støtte til sin ambitiøse klimaaftale. 636 00:51:57,606 --> 00:51:59,273 Hun flyver med privatfly. 637 00:51:59,440 --> 00:52:02,610 Field skulle lade sin røv blive på landjorden. 638 00:52:02,777 --> 00:52:06,321 ...Den røv holder jeg gerne nede. - Touché. 639 00:52:06,489 --> 00:52:10,076 "It Must Have Been Love" af Roxette. 640 00:52:10,243 --> 00:52:15,414 Den er fucking fed. Jeg må ændre min yndlingssang. 641 00:52:15,581 --> 00:52:18,959 Det er "Broccoli" af D.R.A.M. featuring Lil Yachty. 642 00:52:19,126 --> 00:52:22,088 ...Hedder sangen alt det? - Ja. 643 00:52:22,255 --> 00:52:25,633 ...Jeg har vist ikke en. - Det må du da have. 644 00:52:25,799 --> 00:52:29,470 ...Jeg bliver ikke nemt flov. - Samme her. 645 00:52:29,637 --> 00:52:33,140 ...Du bliver da nemt flov. - Nej! 646 00:52:33,307 --> 00:52:36,853 Hvad er så din yndlingssexstilling? 647 00:52:38,812 --> 00:52:42,233 Altså bare sådan forfra. Normalt. Når man vender normalt. 648 00:52:42,400 --> 00:52:46,696 ...Mere skal der ikke til! - Hvad er din yndlingssexstilling? 649 00:52:46,863 --> 00:52:49,031 Nu er du klam. 650 00:52:49,198 --> 00:52:54,120 ...Hvad er din yndlingssexstilling? - Den er for indviklet at forklare. 651 00:52:54,912 --> 00:52:58,249 ...Mener du det? - Du fik min pinligste. 652 00:52:58,415 --> 00:53:02,087 Jeg var lige kommet hjem fra en tur til New Delhi. 653 00:53:02,253 --> 00:53:07,216 Jeg blev indkaldt til møde med forsvarsstaben og var lidt nervøs. 654 00:53:08,259 --> 00:53:12,513 Og min mave havde det ikke så godt efter al den curry. 655 00:53:12,680 --> 00:53:15,933 ...Åh nej. - Den ondeste blævermave. 656 00:53:17,768 --> 00:53:21,856 Vi kørte i kortege og kunne ikke stoppe. 657 00:53:23,565 --> 00:53:28,195 Jeg ødelagde en virkelig lækker Dolce & Gabbana-taske. 658 00:53:28,362 --> 00:53:31,240 ...Ørlede du i den? - Niks. 659 00:53:31,407 --> 00:53:33,660 Åh nej! Mens du kørte i bil! 660 00:53:33,826 --> 00:53:37,121 MOSKVA 661 00:53:37,288 --> 00:53:41,334 ...Forstår du, hvad der sker lige nu? - Ja, jeg kan russisk. 662 00:53:41,500 --> 00:53:44,545 Den russiske Samuel L. Jackson er dope. 663 00:53:44,712 --> 00:53:47,090 Do svidanja, motherfuckers! 664 00:53:51,511 --> 00:53:53,805 Gud, de skød ham piratfyren! 665 00:53:53,971 --> 00:53:57,558 Han holder jo sammen på gruppen. Det er for meget for mig. 666 00:53:57,725 --> 00:54:01,687 ...Det skal nok gå. - Jeg kunne så godt lide ham. 667 00:54:01,854 --> 00:54:06,484 Filippinerne har et dårligt rygte, men her er da pænt. 668 00:54:06,650 --> 00:54:09,195 Man mærker ikke den ulmende borgerkrig. 669 00:54:09,361 --> 00:54:11,531 ...Det her er godt. - Er det? 670 00:54:11,697 --> 00:54:16,160 Kan vi ikke starte med den her linje? 671 00:54:16,327 --> 00:54:21,415 Jeg vil gentage, hvad jeg sagde til min chef i Blockbuster som 16-årig. 672 00:54:21,582 --> 00:54:27,546 ... "Jeg siger op." Ikke dårligt. - Det er sgu fucking godt, det her. 673 00:54:27,714 --> 00:54:31,300 ...Du forstår mig bare. - Gu gør jeg så. 674 00:54:36,847 --> 00:54:42,269 Fedt, at jeg spiller så meget pis for dig, og så falder du for 2 Chainz. 675 00:54:42,436 --> 00:54:45,690 ...Den går rent ind. - Den er for syg. 676 00:54:49,235 --> 00:54:52,989 Er du egentlig kæreste med Canadas premierminister? 677 00:54:54,614 --> 00:54:56,159 Nej. 678 00:54:56,325 --> 00:55:01,038 Jeg læste det nok i et sladderblad. Det passer sikkert ikke. 679 00:55:01,205 --> 00:55:06,002 De ynder at skrive om det, men nej. Vi er ikke... 680 00:55:07,879 --> 00:55:12,509 Vi flirter sådan lidt. Det er sært. Snavede én gang. 681 00:55:13,717 --> 00:55:16,053 ...Dope. - Du spurgte selv. 682 00:55:16,220 --> 00:55:19,933 Jeg har også haft gang i en verdensleder eller to. 683 00:55:20,099 --> 00:55:23,227 Jeg tog engang en 69er med Fidel Castro. 684 00:55:23,394 --> 00:55:26,480 Og du troede, hans skæg var busket. 685 00:55:26,647 --> 00:55:30,609 Hvordan er den slags for dig? Går du nogensinde på date? 686 00:55:33,445 --> 00:55:36,074 Ja. Jeg går på date. 687 00:55:36,240 --> 00:55:42,079 Mest med mænd, der også rejser en hel del. 688 00:55:44,039 --> 00:55:47,251 Det er svært at holde liv i det. 689 00:55:49,296 --> 00:55:54,217 Hvem gider følge mig jorden rundt og vente på fem minutters romantik? 690 00:55:55,301 --> 00:55:59,097 Og fyre vil ikke være sammen med magtfulde kvinder. 691 00:55:59,264 --> 00:56:04,852 Det tror de, de vil. Men det får deres pik til at skrumpe. 692 00:56:05,019 --> 00:56:09,232 Pikskrumperen er min yndlings-Batmanskurk. 693 00:56:11,610 --> 00:56:16,113 ...Hvorfor er jeg mon stadig single? - Det forstår jeg godt. 694 00:56:16,281 --> 00:56:19,283 ...Det giver god mening. - Ja. 695 00:56:27,708 --> 00:56:30,920 Vi er lige ved vinduet. 696 00:56:31,087 --> 00:56:34,215 ...Hvad fanden sker der? - Det er oprørerne. 697 00:56:34,382 --> 00:56:36,468 ...Er vi i fare? - Ja. 698 00:56:36,634 --> 00:56:38,595 Vi må væk nu. 699 00:56:38,761 --> 00:56:40,721 ...Fuck! - Denne vej! 700 00:56:41,848 --> 00:56:43,724 Følg mig. 701 00:57:10,167 --> 00:57:13,088 Field, denne vej. Jeg har hende. I tager dem. 702 00:57:14,296 --> 00:57:16,257 Denne vej. 703 00:57:18,301 --> 00:57:22,513 ...I er i sikkerhed herinde. - Fuck! 704 00:57:22,679 --> 00:57:25,559 ...Er du okay? - Ja. Er du? 705 00:57:25,725 --> 00:57:29,854 Vi er okay. Hold nu kæft! 706 00:57:31,772 --> 00:57:34,608 Vi kunne være døde. 707 00:57:34,775 --> 00:57:39,739 Jeg flipper helt ud. Jeg kan ikke få vejret. Du flipper ikke ud. 708 00:57:39,905 --> 00:57:43,785 Jo. Jeg bruger Navy SEALs vejrtrækningsteknik mod panik. 709 00:57:43,951 --> 00:57:47,038 Den virker om 90 sekunder. 710 00:57:47,204 --> 00:57:50,750 Det er ikke nok. Jeg falder først ned om flere år! 711 00:57:50,916 --> 00:57:55,797 Det her vil skade mig for livet! Jeg fortryder så mange skrækkelige ting. 712 00:57:55,963 --> 00:57:59,633 Da jeg var 12, tissede jeg på en hund for at imponere en ældre dreng. 713 00:57:59,801 --> 00:58:03,930 Hunden kunne ikke lide det. Det kunne drengen heller ikke. 714 00:58:04,096 --> 00:58:07,809 Hvad fanden? Fuck! 715 00:58:09,352 --> 00:58:13,356 ...Kommer der mere? - Du er nødt til at falde ned nu. 716 00:58:13,523 --> 00:58:17,652 ...Det tror jeg ikke, jeg kan. - Træk vejret sammen med mig. 717 00:58:17,819 --> 00:58:22,073 Fire sekunder ind, fire sekunder ud. 718 00:58:22,240 --> 00:58:26,410 Fire sekunder ind, fire sekunder ud. 719 00:58:27,245 --> 00:58:30,498 ...Fire sekunder ind... - En, to, tre, fire. 720 00:58:30,665 --> 00:58:33,376 ...Du behøver ikke tælle. - Det hjælper. 721 00:58:33,542 --> 00:58:38,048 En, to, tre, fire. En, to, tre, fire. 722 00:58:39,341 --> 00:58:43,386 En, to, tre, fire. En, to, tre, fire. 723 00:58:45,680 --> 00:58:49,600 Det virker faktisk. Deres teknik var god. 724 00:58:54,231 --> 00:58:59,569 ...Men vi var lige ved at dø. - Gudskelov. Så har jeg det bedre. 725 00:58:59,736 --> 00:59:04,074 ...Så overreagerede jeg ikke. - Jo, i den grad. 726 00:59:04,240 --> 00:59:05,866 Måske. 727 00:59:08,452 --> 00:59:12,874 Jeg kan forestille mig en værre død end at sidde her sammen med dig. 728 00:59:14,375 --> 00:59:18,462 Det har nok været de bedste uger af mit liv. 729 00:59:22,550 --> 00:59:24,844 Du behøver ikke sige "i lige måde". 730 00:59:25,011 --> 00:59:30,641 Du sang med Bruce Springsteen sidste år. Det var nok en bedre uge. 731 00:59:32,101 --> 00:59:36,939 ...Den er på en flot andenplads. - Lige efter The Boss? 732 00:59:39,650 --> 00:59:41,903 Sejt. 733 00:59:53,956 --> 00:59:57,376 Jeg tror, du gerne vil have, jeg kysser dig nu,... 734 00:59:57,543 --> 01:00:00,881 ...men jeg vil ikke lave samme dumme fejl som for 25 år siden. 735 01:00:01,047 --> 01:00:04,884 ...Det vil ikke være en dum fejl. - Er det rigtigt? 736 01:00:12,016 --> 01:00:17,021 Stedet er sikret. Men I skal flyttes. Helikopteren er klar. 737 01:00:17,188 --> 01:00:19,065 Tak, agent M. 738 01:00:23,612 --> 01:00:29,367 ...Kæft, hvor den helikopter larmede! - Fred, hold nu op! 739 01:00:29,534 --> 01:00:32,746 ...Men vi er i sikkerhed her? - Ja! 740 01:00:32,912 --> 01:00:35,207 ...Denne vej. - Her er flot. 741 01:00:38,960 --> 01:00:42,506 Fred, du skal komme og arbejde på den tale lige nu. 742 01:00:42,672 --> 01:00:45,425 ...Lige nu? - Ja. 743 01:00:45,592 --> 01:00:47,260 Okay. 744 01:00:52,808 --> 01:00:56,310 ...Flyt dig. Jeg tager bukserne af. - Det gør jeg også. 745 01:00:56,477 --> 01:01:00,273 ...Får du dem af? Hurtigere. - De kommer af. 746 01:01:01,566 --> 01:01:05,153 Jeg kan ikke få de skide stramme rør af. 747 01:01:05,320 --> 01:01:09,574 ...Fuck! Jeg kan ikke. - Så bare lad være. 748 01:01:11,117 --> 01:01:13,578 ...Skal jeg? - Ja. Kom ind. 749 01:01:16,497 --> 01:01:20,501 ...Åh nej. Jeg kommer for hurtigt. - Samme her! 750 01:01:21,836 --> 01:01:24,673 ...Ja, mand! - Ja, mand! 751 01:01:29,302 --> 01:01:31,638 Jeg trækker mig ud. 752 01:01:34,850 --> 01:01:37,643 Hold nu kæft! 753 01:01:39,145 --> 01:01:42,357 Det må du undskylde. Jeg ved ikke, hvad der skete. 754 01:01:42,524 --> 01:01:47,070 ...Jeg plejer at kunne meget længere. - Det gør jeg ikke. 755 01:01:47,237 --> 01:01:50,657 ...Det var underligt. - Vi sagde det samme, da vi kom. 756 01:01:50,823 --> 01:01:54,869 ...Det er aldrig sket før. - Det plejer jeg ikke. Vildt sært. 757 01:01:56,454 --> 01:01:59,166 ...Skal vi gøre det igen? - Når mine hænder ikke ryster mere. 758 01:02:06,047 --> 01:02:08,090 Hvem er den lille fyr? 759 01:02:08,258 --> 01:02:10,760 Jeg skrev en artikel om nynazister... 760 01:02:10,926 --> 01:02:14,347 ...og blev nødt til at få et halvt hagekors tatoveret. 761 01:02:14,514 --> 01:02:20,311 Ellers ville de dræbe mig. Så jeg fik det forvandlet til en tændstikmand. 762 01:02:20,478 --> 01:02:23,690 Og jeg kalder ham for Adolf Tændstikler. 763 01:02:23,857 --> 01:02:27,943 Man ville aldrig gætte, at hans ben var hagekors. Han ser så glad ud. 764 01:02:28,111 --> 01:02:31,865 Man kan slet ikke se, han er født af hadets flammer. 765 01:02:34,993 --> 01:02:37,203 Jeg er sulten. 766 01:02:39,081 --> 01:02:43,209 ...Hvad er klokken? - Jeg ved end ikke, hvad dag det er. 767 01:02:44,836 --> 01:02:48,757 ...Og hvor er vi lige nu? - Jeg aner det ikke. 768 01:02:48,924 --> 01:02:53,387 Ved du det ikke? De smed os bare ned med en helikopter. 769 01:03:15,992 --> 01:03:19,579 ...Godmorgen, Flarsky. - Hold nu kæft! 770 01:03:19,746 --> 01:03:22,332 Du forskrækkede mig. 771 01:03:26,295 --> 01:03:29,588 Kan du lade være med at sige det til nogen? 772 01:03:29,756 --> 01:03:34,719 ...De ville alligevel ikke tro på det. - Du siger noget. 773 01:03:34,885 --> 01:03:37,346 Held og lykke, mand. 774 01:03:38,515 --> 01:03:40,183 Tak. 775 01:03:48,150 --> 01:03:52,362 ...Helikoptere er skræmmende. - Det skal nok gå, Fred. 776 01:03:52,529 --> 01:03:54,531 Bare træk vejret. 777 01:03:57,117 --> 01:04:01,246 En, to, tre, fire. En, to, tre, fire. 778 01:04:13,258 --> 01:04:18,680 Jeg er så lykkelig lige nu. Og jeg har aldrig været lykkelig før. 779 01:04:18,847 --> 01:04:22,893 Måske er det her første gang, og det føles rart. 780 01:04:23,059 --> 01:04:25,645 Det er det bedste, der nogensinde er sket. 781 01:04:25,812 --> 01:04:29,483 Vi skal til en banket i aften, og hun gav mig en smoking. 782 01:04:29,650 --> 01:04:31,985 Det føles lidt som en date. 783 01:04:32,152 --> 01:04:34,738 Hvordan undgår jeg at nosse i det? Det virker umuligt. 784 01:04:34,905 --> 01:04:38,616 Du skal bare tro på dig selv. Du skal... 785 01:04:38,783 --> 01:04:41,953 Du skal sige til dig selv, at du er værd at elske. 786 01:04:42,121 --> 01:04:47,167 ...Jeg er værd at elske. - Sig det, indtil du tror på det. 787 01:04:47,334 --> 01:04:50,170 Jeg må smutte. Jeg aner ikke, hvordan man binder en butterfly. 788 01:04:50,336 --> 01:04:52,922 Okay, mand. Vær brav! 789 01:05:09,398 --> 01:05:13,276 ...Hej. - Du ser... virkelig skøn ud. 790 01:05:13,443 --> 01:05:16,780 Tak. Du ser... 791 01:05:16,947 --> 01:05:19,699 ...også virkelig skøn ud. 792 01:05:19,866 --> 01:05:24,371 ...Tak for smokingen. - Vi må hellere gå ind. 793 01:05:26,790 --> 01:05:31,003 Wow. Det er fedt at være i Argentina. 794 01:05:31,170 --> 01:05:35,173 Jeg tror, dem, der dræbte mine bedsteforældre, er her et sted. 795 01:05:35,339 --> 01:05:38,134 Shit, og der er et band. 796 01:05:38,300 --> 01:05:41,638 Skal vi... danse? Eller skal vi snuppe en drink? 797 01:05:41,805 --> 01:05:45,183 Der er repræsentanter fra mere end 75 lande her. 798 01:05:45,350 --> 01:05:49,688 Hun har tre timer til at få så mange med på vognen som muligt. 799 01:05:49,854 --> 01:05:54,234 ...Det forstår jeg godt. - Vi kan tage en drink til sidst. 800 01:05:54,401 --> 01:05:58,488 ...Ja, hvis du har tid. - Vi får se. 801 01:05:58,655 --> 01:06:00,448 Okay. 802 01:06:04,286 --> 01:06:07,122 Jeg ved godt, hvad der foregår. 803 01:06:08,957 --> 01:06:11,334 ...Hvad mener du? - Det ved du godt. 804 01:06:11,502 --> 01:06:14,504 ...Der foregår ikke noget. - Du skal ikke fucking lyve. 805 01:06:14,670 --> 01:06:21,386 Min EQ er tårnhøj, og jeg kan forstå og fornemme sociale dynamikker. 806 01:06:21,553 --> 01:06:23,930 I to knalder. 807 01:06:24,097 --> 01:06:28,351 ...Det kan du da ikke fornemme. - Charlotte fortalte mig det. 808 01:06:28,519 --> 01:06:31,980 ...Gjorde hun det? - Nej, det gjorde du lige, idiot. 809 01:06:32,146 --> 01:06:38,320 Det var kraftedeme smart. Okay, ja. Vi sexer hinanden grundigt. 810 01:06:38,487 --> 01:06:40,989 Jeg synes nok, det er mere syret, end du gør. 811 01:06:41,156 --> 01:06:45,202 Det med jer kommer aldrig til at fungere. 812 01:06:46,244 --> 01:06:47,997 Det ved du da ikke. 813 01:06:48,163 --> 01:06:51,749 Folket vil aldrig acceptere jer sammen, så det vil hun heller ikke. 814 01:06:51,916 --> 01:06:56,630 Det er lige meget, om du fatter det. Hun vil indse det for jer begge. 815 01:06:56,796 --> 01:06:59,007 Dit hjerte bliver knust, og... 816 01:06:59,173 --> 01:07:03,720 ...det bliver ret sjovt at se på. Befuldmægtigede ambassadør! 817 01:07:19,653 --> 01:07:23,657 ...Fru minister. - De må have mig undskyldt. 818 01:07:23,823 --> 01:07:26,493 Parker. Nej. Nej. 819 01:07:27,911 --> 01:07:31,331 Vi har stadig ikke haft tid til at mødes. 820 01:07:31,498 --> 01:07:36,879 ...Jeg får aldrig tid. - Jeg får min vilje med dette. 821 01:07:37,046 --> 01:07:40,632 Jeg ved ikke, hvad du mener med "dette", men værsgo. 822 01:07:40,799 --> 01:07:45,220 ...Må jeg tale med Dem? - Vi har lige en samtale. 823 01:07:46,096 --> 01:07:50,517 Du ser fantastisk ud. Vraiment super. 824 01:07:51,852 --> 01:07:55,189 Jeg er meget imponeret over dit initiativ. 825 01:07:55,355 --> 01:07:59,693 Kan jeg så føje Canada til listen over deltagerlande? 826 01:07:59,860 --> 01:08:04,823 På én betingelse. - Færre restriktioner på tømmer? 827 01:08:04,990 --> 01:08:07,784 Jeg er ligeglad med tømmer. 828 01:08:07,951 --> 01:08:10,704 Jeg vil bare gerne danse. 829 01:08:10,870 --> 01:08:13,958 ...Une danse. - Klart. 830 01:08:42,985 --> 01:08:47,074 Kender du det, når du ser noget, og det bare ser rigtigt ud? 831 01:08:47,240 --> 01:08:50,368 Som en Kangolhat på Samuel L. Jackson. 832 01:09:00,086 --> 01:09:03,048 Jeg er værd at elske. 833 01:09:03,215 --> 01:09:05,968 Jeg er værd at elske. 834 01:09:07,552 --> 01:09:10,681 Hvad fanden snakker du om? 835 01:09:50,929 --> 01:09:52,097 JEG ER VILD MED DIG 836 01:09:57,143 --> 01:10:00,064 OG JEG TROR JEG HAR FUNDET HITLER 837 01:10:18,164 --> 01:10:20,959 Undskyld mig et øjeblik. 838 01:10:21,126 --> 01:10:23,879 Agent E, op på tæerne. 839 01:10:38,101 --> 01:10:40,146 ...Hej. - Hej. 840 01:10:40,312 --> 01:10:43,107 Jeg hører, at du er vild med mig. 841 01:10:43,273 --> 01:10:46,109 Ja, det er jeg. 842 01:10:46,276 --> 01:10:49,363 Jeg er også ret vild med dig. 843 01:10:49,530 --> 01:10:51,657 Cool. 844 01:10:54,118 --> 01:10:57,413 Jeg ved godt, jeg har spurgt dig om det før. 845 01:11:01,626 --> 01:11:03,878 Vil du danse med mig? 846 01:11:05,546 --> 01:11:07,839 Den her sang er dope. 847 01:11:08,007 --> 01:11:12,344 ...Det er en skidegod sang. - Den bedste nogensinde. 848 01:12:59,743 --> 01:13:04,539 Du skal kneppe mig bagfra og klaske mig hårdt i røven. 849 01:13:04,707 --> 01:13:07,125 ...Hvad? - Hvad? 850 01:13:07,293 --> 01:13:10,671 ...Ikke noget. Sagde jeg hvad? - Hundser jeg for meget med dig? 851 01:13:10,838 --> 01:13:13,382 Nej. Nej, overhovedet ikke. 852 01:13:13,549 --> 01:13:16,635 Jo. Jeg er din chef, og nu hundser jeg med dig i sengen. 853 01:13:16,801 --> 01:13:20,389 Nej, det gør ikke noget. Min hjerne gik bare lidt i chok. 854 01:13:20,556 --> 01:13:24,602 Jeg havde bare ikke forestillet mig, at du kunne lide det sådan. 855 01:13:24,769 --> 01:13:28,939 Vi gør det, som du forestillede dig det, og så vender du mig rundt,... 856 01:13:29,105 --> 01:13:33,068 ...klasker mig i røven og kvæler mig lidt. 857 01:13:51,837 --> 01:13:55,090 ...Frederick. - Margaret. 858 01:13:59,387 --> 01:14:04,058 ...Du glemte den her. Årh, fuck. - Klamt! Hader I ikke hinanden? 859 01:14:04,225 --> 01:14:06,394 ...Jo, det gør vi. - Enormt meget. 860 01:14:06,561 --> 01:14:09,355 ...Og så knepper vi. - Hvor længe har I kneppet? 861 01:14:09,522 --> 01:14:13,859 ...Nok 20 minutter derinde. - Ikke lige nu! 862 01:14:14,026 --> 01:14:20,324 ...Mellem 2 og 5... 3,5 gange. - For mig 5 gange. For dig nok 3,5. 863 01:14:20,491 --> 01:14:25,329 ...Hvordan kan I tælle sådan? Sygt! - Der er en kvinde til stede. 864 01:14:25,495 --> 01:14:28,373 ...Er der også en kvinde derinde? - Hvabehar? 865 01:14:28,541 --> 01:14:33,003 Jeg skal nok ordne det her. Kvinden, der er til stede, er mig. 866 01:14:33,170 --> 01:14:36,382 ...Dig? - Tro mig. Jeg ved det, Fred. 867 01:14:36,549 --> 01:14:41,345 Tom, jeg ordner det her. Nu siger jeg godnat, og så går jeg. 868 01:14:41,512 --> 01:14:46,267 ...Jeg skal ikke røre den hånd. - Det er ikke den værste ide. 869 01:14:46,433 --> 01:14:48,644 ...De hænder har været mange steder. - Godnat. 870 01:14:48,811 --> 01:14:54,233 Nu, da Frankrig er med, har Charlotte Fields klimainitiativ... 871 01:14:54,400 --> 01:14:57,611 ...støtte fra 100 lande. 872 01:14:59,071 --> 01:15:03,325 Præsidenten vil tale med dig. Vi har gjort klar inde ved siden af. 873 01:15:03,493 --> 01:15:04,910 Hils. 874 01:15:09,540 --> 01:15:13,294 Hr. præsident. Bonjour - Charlie, bonjour. 875 01:15:13,461 --> 01:15:16,672 Hvad er det, jeg hører om en klimatraktat-ting? 876 01:15:16,839 --> 01:15:20,467 Det er det Globale Rehabiliterings-lnitiativ. 877 01:15:20,635 --> 01:15:23,721 Det har ligget på dit bord i tre uger. 878 01:15:23,887 --> 01:15:27,057 De høje herrer er ikke vilde med det. 879 01:15:27,224 --> 01:15:33,314 ...De høje herrer, det er dig. - Der er en del andre høje herrer. 880 01:15:33,481 --> 01:15:36,150 Du må ændre det. 881 01:15:36,317 --> 01:15:39,612 Du må tage livet af træerne. 882 01:15:43,115 --> 01:15:47,119 ...Hvorfor sagde han det? - Han støttes af rige narrøve. 883 01:15:47,286 --> 01:15:52,417 ...Jeg har nok pisset en af dem af. - Det ser ikke så anderledes ud. 884 01:15:52,583 --> 01:15:57,421 Initiativet har stadig det samme navn. Det lyder imponerende. 885 01:15:57,588 --> 01:16:03,510 Jeg brændte faktisk for det her. Og nu har jeg kun bier tilbage. 886 01:16:03,677 --> 01:16:07,515 ...Skal du gøre, som han siger? - Ja, det skal jeg. 887 01:16:07,681 --> 01:16:10,017 Medmindre han støtter mig,... 888 01:16:10,184 --> 01:16:13,812 ...så vinder jeg ikke, og så har alt det her pis været forgæves. 889 01:16:13,979 --> 01:16:18,818 Måske behøver du ikke hans støtte. Folk kan lide dig. Tallene er gode. 890 01:16:18,984 --> 01:16:22,655 ...Hun har brug for at være alene. - Hun har brug for en ven. 891 01:16:22,822 --> 01:16:25,491 ...Smut, kammerat. - Åh gud. 892 01:16:25,658 --> 01:16:30,079 Maggie, giv mig lige et øjeblik med Fred. 893 01:16:43,425 --> 01:16:48,347 Jeg vil ikke have det her arbejde mere. Jeg hader det. 894 01:16:48,514 --> 01:16:53,435 Hvad nytter det? Hver gang jeg gør noget godt, bliver det spoleret. 895 01:16:53,602 --> 01:16:55,354 Det er jeg ked af. 896 01:16:55,520 --> 01:17:00,610 Jeg vil bare være et normalt menneske, som er pisseligeglad. 897 01:17:00,776 --> 01:17:05,781 Ja, de fleste er pisseligeglade. Det må være rigtig rart. 898 01:17:05,948 --> 01:17:10,494 ...Det er det, jeg vil have. - Det kan jeg ikke give dig. 899 01:17:13,372 --> 01:17:17,251 ...Lad os ryge i hegnet. - I hegnet? 900 01:17:17,418 --> 01:17:20,795 Et par øl-hegnet eller et mere seriøst hegn? 901 01:17:20,963 --> 01:17:24,175 Et superseriøst hegn. 902 01:17:28,763 --> 01:17:32,599 Jeg vil ryge en Emma med dig. 903 01:17:32,766 --> 01:17:34,351 Hvad? 904 01:17:34,519 --> 01:17:39,148 ...Det er ikke sådan, man tager det. - Hvordan gør man så? 905 01:17:39,315 --> 01:17:42,526 Det er en pille. Men bør du gøre det? 906 01:17:42,693 --> 01:17:45,529 ...Hvorfor ikke? - Jeg ved ikke, om det er en god ide. 907 01:17:45,695 --> 01:17:50,785 Jeg er din chef. Jeg beordrer dig til at skaffe mig en Emma. 908 01:18:21,399 --> 01:18:24,401 ...Er du okay? - Jeg kan ikke mærke noget. 909 01:18:24,569 --> 01:18:28,156 ...Kan du ikke mærke det? - Jeg kan ikke mærke en skid. 910 01:18:30,574 --> 01:18:32,618 ...Kors. - Wow. 911 01:18:32,785 --> 01:18:37,790 Ja, nemlig. Wow. Kors i røven... 912 01:18:37,957 --> 01:18:39,250 Nej! 913 01:18:39,416 --> 01:18:44,547 ...Min kæbe føles underlig. - Det er narkoen. Narko elsker kæber. 914 01:18:44,713 --> 01:18:48,384 ...Jeg vil have mere. - Nej, nej, nej. Måske om en time. 915 01:18:48,551 --> 01:18:51,011 Lad os gøre det nu. 916 01:19:18,872 --> 01:19:22,627 ...Ja, for fanden! - Jeg kan gøre det her for evigt! 917 01:19:22,794 --> 01:19:26,505 ...Og det skal vi. - Jeg ved godt, at jeg har været... 918 01:19:26,671 --> 01:19:29,132 Jeg ved godt, at jeg har spillet cool. 919 01:19:29,300 --> 01:19:34,639 Jeg har nok været svær at aflæse. Måske har jeg spillet lidt kostbar. 920 01:19:34,805 --> 01:19:37,058 Men det vil jeg ikke mere. 921 01:19:37,225 --> 01:19:40,811 ...Jeg er virkelig vild med dig. - Du har slet ikke spillet cool. 922 01:19:40,978 --> 01:19:43,939 Du gik lige efter mig ud på toilettet. 923 01:19:44,106 --> 01:19:47,944 ...Men jeg er også vild med dig. - Er du? 924 01:19:49,820 --> 01:19:54,117 Fru minister? Fru minister, hør her. 925 01:19:54,283 --> 01:19:57,745 ...Dans med mig, Steven! Dans! - Der er sket noget. 926 01:20:09,257 --> 01:20:12,218 Hvor længe bliver det her Emma ved med at virke? 927 01:20:12,385 --> 01:20:16,096 Vi har lige fyldt på igen. Du sagde, at du gerne ville have mere. 928 01:20:16,264 --> 01:20:19,267 Der går nok 4-5 timer til. 929 01:20:20,601 --> 01:20:25,355 ...Hvorfor spørger du? - Jeg er seriøst på skideren. 930 01:20:25,523 --> 01:20:29,402 ...Jeg er seriøst på skideren. - Er der ikke mere vand? 931 01:20:30,194 --> 01:20:34,240 Et af vores spionfly styrtede ned over Kashtar. 932 01:20:34,407 --> 01:20:38,285 Piloten sprang ud, men han blev fanget af det kashtariske militær. 933 01:20:38,453 --> 01:20:39,954 Tak, general. 934 01:20:40,120 --> 01:20:43,416 Premierminister Bharath vil ikke overdrage piloten til os. 935 01:20:43,583 --> 01:20:47,169 Han er såret over præsidentens mange fornærmelser. 936 01:20:47,337 --> 01:20:50,924 Godt arbejde. Okay. 937 01:20:52,425 --> 01:20:55,846 ...Det skal nok gå derinde, ikke? - Det er op til Dem, frue. 938 01:20:57,221 --> 01:20:59,640 Åh gud. Kom så. 939 01:21:16,866 --> 01:21:19,994 ...Jeg kan holde solbrillerne. - Nej. 940 01:21:20,161 --> 01:21:24,289 Jeg har osteoporose i begge øjne. 941 01:21:30,755 --> 01:21:34,091 ...Hallo? - Udenrigsminister Field. 942 01:21:34,258 --> 01:21:40,140 Hallo, Bharath. Hej. Jeg hører, at vi har en lille situation. 943 01:21:40,306 --> 01:21:45,186 En situation, som vi nok begge gerne ser løst. 944 01:21:45,353 --> 01:21:47,354 Meget hurtigt. 945 01:21:47,522 --> 01:21:50,191 Denne gang kan De ikke tryne mig. 946 01:21:50,358 --> 01:21:54,529 Jeres mand bliver her, indtil jeres præsident undskylder. 947 01:21:54,695 --> 01:21:56,906 Via Instagram. 948 01:21:57,072 --> 01:22:00,368 ...Det vil han ikke. - Det ved jeg godt. 949 01:22:01,410 --> 01:22:03,413 ...Yo. - Ja? 950 01:22:03,579 --> 01:22:07,625 Må jeg være ærlig over for dig? Må jeg fortælle dig noget? 951 01:22:07,792 --> 01:22:10,545 Mig og Charlotte er på stoffer. 952 01:22:10,712 --> 01:22:14,590 ...Det vil jeg ikke tale om. - Kan vi ikke tale om sto...? 953 01:22:14,758 --> 01:22:18,636 ...Ved du godt, at vi er på stoffer? - Det vil jeg ikke tale om herinde. 954 01:22:18,803 --> 01:22:20,971 Hvad sker der? 955 01:22:21,138 --> 01:22:24,225 Vi er på stoffer lige nu. 956 01:22:24,391 --> 01:22:28,938 ...Sikke en sjov joke. - Joke? Det er ikke en joke. 957 01:22:29,104 --> 01:22:32,150 Skal vi et sted hen? 958 01:22:32,317 --> 01:22:36,487 Hvad er det der? Hvad sker der? Vi er på stoffer lige nu. 959 01:22:36,653 --> 01:22:41,200 Så I indrømmer, at jeres fly udspionerede os? 960 01:22:41,367 --> 01:22:43,160 Nej. 961 01:22:43,327 --> 01:22:46,580 Nej! Nej, selvfølgelig ikke! 962 01:22:46,748 --> 01:22:50,293 Det lød ellers sådan. Og du har intet at handle med. 963 01:22:50,459 --> 01:22:53,170 Vær lige så aggressiv som ham. 964 01:22:53,338 --> 01:22:57,133 ...Men han virker pissevred. - Bliv endnu mere pissevred. 965 01:22:57,300 --> 01:23:00,344 Vis ham, hvem der bestemmer. 966 01:23:03,264 --> 01:23:06,601 Åh gud, hvor gjorde det nas. 967 01:23:06,768 --> 01:23:11,314 Jeg er nødt til at være ærlig. Jeg kan ikke rigtigt mærke aggressionen. 968 01:23:11,481 --> 01:23:14,984 Jeg har mere chilleren på. 969 01:23:15,151 --> 01:23:17,904 Du ved. Jeg har det... 970 01:23:18,946 --> 01:23:21,700 Er det Gauloises? 971 01:23:21,866 --> 01:23:24,411 Jeg er bare så... 972 01:23:24,577 --> 01:23:27,204 Jeg snupper lige en. 973 01:23:29,082 --> 01:23:34,045 Giv mig bare ét sekund. Bare rolig. 974 01:23:40,134 --> 01:23:41,761 ...Bharath. - Hallo? 975 01:23:41,928 --> 01:23:44,722 Hør her. 976 01:23:47,225 --> 01:23:52,438 Vi to er i samme båd, min ven. 977 01:23:52,604 --> 01:23:55,817 ...Hvordan det? - Vi skal finde os i min chef. 978 01:23:55,984 --> 01:23:58,653 Og vi synes begge to, han er en nar. 979 01:23:58,820 --> 01:24:02,615 ...Synes du også, at han er en nar? - Han er en kæmpe nar. 980 01:24:02,782 --> 01:24:08,371 Hans snotdumme tvserie havde tre gode afsnit, og resten gav ingen mening. 981 01:24:08,538 --> 01:24:11,916 Fuck, hvor føles det rart at sige det. 982 01:24:13,626 --> 01:24:16,504 Hør her. 983 01:24:16,671 --> 01:24:20,591 Du er nødt til at holde røvtæt med det her. 984 01:24:20,759 --> 01:24:27,181 Vi ved begge to godt, at USA ikke forhandler med terrorister. 985 01:24:27,348 --> 01:24:32,186 Men vi forhandler med vores homies. 986 01:24:32,353 --> 01:24:35,273 Så hvis du giver os vores mand tilbage,... 987 01:24:35,440 --> 01:24:39,527 ...så får du en voldblæret støttepakke. 988 01:24:39,693 --> 01:24:42,780 Så behøver du ikke at holde en mand som gidsel,... 989 01:24:42,948 --> 01:24:46,200 ...hvilket er en pænt nederen ting at gøre. 990 01:24:46,367 --> 01:24:51,081 Jeg har selv gjort det. Du må ikke sige det til nogen. Tophemmeligt. 991 01:24:51,247 --> 01:24:55,210 ...Det er så nederen. Jeg hader det. - Ja. 992 01:24:55,377 --> 01:25:01,841 Hvad med at vi i stedet sparer en masse liv? 993 01:25:02,007 --> 01:25:07,096 Det er pænt fucking konge, ikke? Jeg synes, det er en god ide. 994 01:25:09,891 --> 01:25:11,767 Hvad siger du? 995 01:25:14,270 --> 01:25:16,731 Frue. 996 01:25:20,610 --> 01:25:24,531 Gidslet er reddet, pikfjæsinger! 997 01:25:24,697 --> 01:25:28,284 Du klarede det! Hun klarede det! 998 01:25:28,451 --> 01:25:30,995 Jeg står her med udenrigsminister Charlotte Field,... 999 01:25:31,162 --> 01:25:34,541 ...som efter en intens, kompleks forhandling med Kashtar... 1000 01:25:34,708 --> 01:25:40,171 ...har fået frigivet piloten fra det amerikanske spionfly. 1001 01:25:40,338 --> 01:25:42,757 Ja, det er totalt sindssygt. 1002 01:25:42,924 --> 01:25:47,179 Og det kommer i kølvandet på succesen med klimainitiativet,... 1003 01:25:47,345 --> 01:25:49,931 ...som nu støttes af 100 lande. 1004 01:25:50,097 --> 01:25:55,853 Ja. Og ikke alene har jeg de 100 landes støtte,... 1005 01:25:56,020 --> 01:26:00,691 ...men præsidenten selv har sagt, hvor vild han er med initiativet. 1006 01:26:00,859 --> 01:26:03,695 ...Har han ringet? - Niks. 1007 01:26:03,861 --> 01:26:07,907 ...ikke ændre ét ord. Især ikke noget med træerne. 1008 01:26:08,074 --> 01:26:12,870 ...Hun lyver! - Jeg føler, at jeg styrer lige nu. 1009 01:26:13,037 --> 01:26:15,956 Mange tak. 1010 01:26:17,333 --> 01:26:19,711 Den utrolige Charlotte Field,... 1011 01:26:19,878 --> 01:26:25,383 ...som tydeligvis stadig er påvirket af den intense gidseltagning. 1012 01:26:37,311 --> 01:26:40,481 Efter at have fået frigivet løjtnant Gary Smith... 1013 01:26:40,648 --> 01:26:44,444 Charlotte Fields popularitet stiger. 1014 01:26:44,611 --> 01:26:47,739 Er kvinder ude af stand til at være præsident? 1015 01:26:47,905 --> 01:26:51,910 Vi taler med Chris Brown, Jeremy Piven og Brett Ratner om det. 1016 01:26:52,076 --> 01:26:56,998 Charlotte Fields stiger i meningsmålingerne. 1017 01:26:57,164 --> 01:27:00,501 Jeg vil gerne sige undskyld til Charlotte... 1018 01:27:00,669 --> 01:27:03,588 ...for at have kaldt hende "Babsy McBabson". 1019 01:27:03,755 --> 01:27:06,591 Præsidentens kontor, tak. 1020 01:27:07,717 --> 01:27:10,219 ...Jep. - Må jeg lige tale med dig? 1021 01:27:10,386 --> 01:27:13,806 ...Ja da. - Jeg har nogle nye meningsmålinger. 1022 01:27:13,974 --> 01:27:17,518 Det føles, som om alting falder på plads for os nu. 1023 01:27:17,685 --> 01:27:22,189 ...Derfor gravede vi lidt dybere. - Hvorfor er du så mærkelig? 1024 01:27:22,357 --> 01:27:27,028 Vi har fået noget god feedback... fra folket. 1025 01:27:27,195 --> 01:27:32,158 Vi spurgte 1000 vælgere, hvordan de ville have det med,... 1026 01:27:32,325 --> 01:27:37,288 ...at prinsesse Diana var sammen med... 1027 01:27:37,455 --> 01:27:39,915 ...Guy Fieri. 1028 01:27:40,083 --> 01:27:43,545 ...Jeg aner ikke, hvem han er. - Folk kunne ikke lide det. 1029 01:27:43,712 --> 01:27:48,716 Eller hvis Kate Middleton var sammen med Danny DeVito. 1030 01:27:48,883 --> 01:27:50,844 ...Jeg er med nu. - Ret negative reaktioner. 1031 01:27:51,010 --> 01:27:54,932 Eller hvis Jennifer Lawrence var sammen med... 1032 01:27:55,098 --> 01:27:59,643 ...den her kartoffel i en vindjakke. De ville blive kede af det. 1033 01:27:59,811 --> 01:28:04,607 ...Du har knoklet, kan jeg se. - Jeg har et par stykker til. 1034 01:28:04,775 --> 01:28:08,486 Jeg vil ikke begrænse dit kærlighedsliv. 1035 01:28:08,653 --> 01:28:11,906 ...Godt. - Men synet af dig og Fred sammen... 1036 01:28:12,073 --> 01:28:14,743 Det vil gøre præsidentvalget svært. 1037 01:28:14,910 --> 01:28:18,205 ...Fred er journalist. - Han har skrevet langt ude ting. 1038 01:28:18,371 --> 01:28:22,209 Nej, afsløret langt ude ting. 1039 01:28:22,375 --> 01:28:27,630 Og du har det fint med at sætte alt på spil for en scoring? 1040 01:28:27,797 --> 01:28:32,011 Hvorfor taler vi om det her? Det er sindssygt. 1041 01:28:32,177 --> 01:28:36,472 ...Jeg skal ikke forklare mig. - Jeg forstår det bare ikke. 1042 01:28:36,639 --> 01:28:38,766 Jeg vil have, at du er lykkelig,... 1043 01:28:38,933 --> 01:28:42,354 ...men mere end det vil jeg have, at du bliver præsident... 1044 01:28:42,521 --> 01:28:45,690 ...for vores lands fremtids skyld. 1045 01:28:48,777 --> 01:28:51,529 Der er en anden mulighed. 1046 01:28:51,696 --> 01:28:56,993 Der er en fyr i Secret Service, som tager sig af elskerinderne. 1047 01:28:57,161 --> 01:29:02,332 ...Maggie, nu stopper du. - Der er tunneler i Det Hvide Hus... 1048 01:29:04,751 --> 01:29:08,797 Fred er ikke en ide, jeg lige vender med dig. 1049 01:29:08,964 --> 01:29:13,051 Og du er meget tæt på at gå over stregen. 1050 01:29:16,680 --> 01:29:21,226 Okay, jeg er med. Godnat, minister. 1051 01:29:25,354 --> 01:29:27,565 Når jeg bliver stor, vil jeg være Charlotte Field,... 1052 01:29:27,732 --> 01:29:31,570 ...for hun er klog og smuk og bliver præsident. 1053 01:29:38,744 --> 01:29:42,789 "Jeg vil gerne være den lille piges præsident. Tak." 1054 01:29:42,955 --> 01:29:47,961 ... "Og Gud velsigne Amerika." - Kæmpe bifald og jubel. 1055 01:29:48,127 --> 01:29:52,215 På det tidspunkt kommer scenen svævende ned, og Lil Uzi Vert... 1056 01:29:52,382 --> 01:29:56,427 ...eller Charli XCX holder Harlem Boys Choir i hånden... 1057 01:29:56,595 --> 01:29:59,972 Det finder vi ud af senere. 1058 01:30:00,139 --> 01:30:03,769 Præsidenten vil gerne tale med dig. 1059 01:30:03,935 --> 01:30:05,854 Shit. 1060 01:30:06,021 --> 01:30:08,982 Satans! Vort land er i krig! 1061 01:30:09,149 --> 01:30:14,779 Jeg er splittet mellem min private kærlighed og fædrelandet... 1062 01:30:14,946 --> 01:30:19,951 ...Er det et skidt tidspunkt? - Jeg øver nogle replikker. 1063 01:30:20,118 --> 01:30:23,705 Okay, alle ud undtagen Charlotte, tak. 1064 01:30:25,749 --> 01:30:28,335 Tak. 1065 01:30:30,504 --> 01:30:32,546 Er alt i orden? 1066 01:30:32,715 --> 01:30:35,676 Se, hvem vi har her. 1067 01:30:35,842 --> 01:30:38,595 Endelig er hun her. 1068 01:30:38,762 --> 01:30:43,391 Den er simpelthen så fed, den hemmelige dør der. Sæt dig ned. 1069 01:30:45,143 --> 01:30:47,228 Det føles som et baghold. 1070 01:30:47,395 --> 01:30:51,358 I underholdningsindustrien kaldes det en surprise-entre. 1071 01:30:51,524 --> 01:30:55,487 Charlotte, vi har nogle forretninger,... 1072 01:30:55,654 --> 01:31:00,283 ...som bliver alvorligt påvirket af din aftale. 1073 01:31:00,451 --> 01:31:05,372 Ud over at arbejde med film, så vil jeg bruge mine kontakter... 1074 01:31:05,539 --> 01:31:09,751 ...til at udvide min aktieportefølje. Lidt ligesom Ashton Kutcher. 1075 01:31:09,918 --> 01:31:12,963 Han styrer til skuespil og investering. 1076 01:31:13,129 --> 01:31:18,551 Det, præsidenten vil sige, er, at det datacenter, vi vil bygge i Alaska,... 1077 01:31:18,718 --> 01:31:24,182 ...skal ligge på noget jord, som nu vil blive beskyttet af initiativet. 1078 01:31:24,348 --> 01:31:28,353 ...Flyt dit datacenter. - Vi vil gerne bygge det i Alaska. 1079 01:31:28,519 --> 01:31:32,607 ...Der er plads til at udvide. - Charlotte, du overrasker mig. 1080 01:31:32,774 --> 01:31:38,613 Du plejer at være så sød, men du underminerede mig på tv forleden. 1081 01:31:38,780 --> 01:31:42,659 På tv af alle steder. Det er mit medie! 1082 01:31:42,825 --> 01:31:46,496 Du brugte tv imod mig! 1083 01:31:46,663 --> 01:31:49,583 Det var din første fejl! 1084 01:31:49,750 --> 01:31:54,838 Nu får du det letteste ultimatum, du nogensinde vil få. 1085 01:31:55,922 --> 01:31:58,383 ...Drop det med træerne. - Ellers? 1086 01:31:58,550 --> 01:32:00,218 Ellers... 1087 01:32:00,385 --> 01:32:05,932 ...frigiver vi indholdet af din vens harddisk. 1088 01:32:06,099 --> 01:32:10,686 Vi fandt en masse interessante ting, da vi hackede hans webcam. 1089 01:32:10,854 --> 01:32:13,899 Her er en lille smagsprøve. 1090 01:32:16,026 --> 01:32:18,988 Yo, Charlotte, det er Fred. 1091 01:32:19,154 --> 01:32:22,782 Har du lyst til at komme og dyrke sex med mig lynhurtigt? 1092 01:32:22,949 --> 01:32:29,873 Bare rolig. Jeg kan godt slå tiden ihjel. Sig til, når du er tilbage. 1093 01:32:35,045 --> 01:32:37,797 Det er en god tale. 1094 01:32:37,964 --> 01:32:43,011 Gruppen af outsidere, der tager kampen op mod mobberne. 1095 01:32:43,178 --> 01:32:46,181 Dem, der aldrig giver op. Aldrig lægger sig ned. 1096 01:32:48,350 --> 01:32:52,353 I highschool talte jeg tit om underdogs. 1097 01:32:53,855 --> 01:33:00,486 Jeg stod tit på en kasse og råbte op om verdens uretfærdigheder. 1098 01:33:02,322 --> 01:33:04,407 Det bliver man ekstremt populær på. 1099 01:33:04,574 --> 01:33:10,539 Især når alle hellere vil ind at se Beverly Hills 90210. 1100 01:33:10,706 --> 01:33:13,750 Hristof, du ligner en Dylan-type. 1101 01:33:13,917 --> 01:33:16,545 Ikke også? 1102 01:33:16,712 --> 01:33:18,505 Wow. 1103 01:33:23,802 --> 01:33:26,805 Åh gud! 1104 01:33:29,016 --> 01:33:33,020 Åh nej. Klamt. 1105 01:33:35,606 --> 01:33:38,191 ...Åh gud! - Hvad fanden? 1106 01:33:39,651 --> 01:33:44,030 Åh gud. Jeg er så frygtelig ked af det her. 1107 01:33:44,197 --> 01:33:47,951 Hvad skal vi gøre? Det var det her, alle frygtede. 1108 01:33:48,118 --> 01:33:52,373 Og nu sker det på grund af mig. Skal jeg hyre en pressesekretær? 1109 01:33:52,539 --> 01:33:57,043 Stop, Fred. Hør her. Jeg gik med på aftalen. 1110 01:33:58,211 --> 01:33:59,629 Hvad? 1111 01:33:59,796 --> 01:34:03,550 Vi dropper det med træerne, og så kan jeg blive præsident. 1112 01:34:03,717 --> 01:34:05,552 Og du lader... 1113 01:34:05,719 --> 01:34:10,683 ...en milliardærnarrøv afpresse dig... 1114 01:34:10,849 --> 01:34:14,728 ...ved hjælp af mig, der gør noget, alle gør? 1115 01:34:14,895 --> 01:34:20,025 Det her er noget, du har brændt for siden skoledagene. 1116 01:34:20,192 --> 01:34:24,237 ...Vil du bare smide det væk? - Jeg forsøger at indgå et kompromis. 1117 01:34:24,404 --> 01:34:27,532 ...For at nå et større mål. - Det synes jeg ikke, du skal. 1118 01:34:27,700 --> 01:34:31,244 Selvfølgelig synes du ikke det. Du indgår aldrig kompromiser. 1119 01:34:31,411 --> 01:34:33,830 Det er en undskyldning for manglende succes. 1120 01:34:33,997 --> 01:34:37,584 Det er bedre end at bøje sig så meget i støvet,... 1121 01:34:37,751 --> 01:34:40,712 ...at man ikke længere aner, hvorfor man gør noget mere. 1122 01:34:40,879 --> 01:34:44,090 I min verden må jeg indgå kompromiser for at nå mine mål. 1123 01:34:44,258 --> 01:34:46,719 ...Fordi du er en kvinde? - Ja, dit pikfjæs. 1124 01:34:46,885 --> 01:34:50,264 ...Okay, det giver mening. - Jeg vil ikke opgive mine drømme. 1125 01:34:50,430 --> 01:34:52,932 Heller ikke på grund af dit moralkodeks. 1126 01:34:53,100 --> 01:34:56,352 Jeg er ligeglad med, om videoen kommer ud. 1127 01:34:56,520 --> 01:35:01,233 Jeg skal nok klare det. Du behøver ikke gøre det for min skyld. 1128 01:35:01,400 --> 01:35:05,987 Du gør det ikke for min skyld. Selvfølgelig ikke. 1129 01:35:06,154 --> 01:35:11,577 Hør... Vi ved begge to, at kvinden, der står ved siden af fyren,... 1130 01:35:11,744 --> 01:35:16,749 ...der kommer sig selv i ansigtet, får en værre behandling end ham. 1131 01:35:16,915 --> 01:35:21,712 Jeg tror ikke, det er sket ofte nok til, at man kan sige det sådan. 1132 01:35:21,878 --> 01:35:24,881 Måske ikke. Måske synes folk, det er romantisk. 1133 01:35:25,048 --> 01:35:27,968 Jeg spiller den jo af til dig. 1134 01:35:28,134 --> 01:35:31,722 Jeg kan ikke løbe den risiko. 1135 01:35:34,183 --> 01:35:38,019 ...Det kan jeg ikke. - Okay. 1136 01:35:44,234 --> 01:35:48,948 Videoen slipper ikke ud, men hvad sker der med os? 1137 01:35:53,452 --> 01:35:56,288 Jeg har talt med Maggie,... 1138 01:35:56,455 --> 01:36:00,333 ...og hun kender en konsulent, som kan renskure din fortid,... 1139 01:36:00,500 --> 01:36:04,755 ...så der ikke dukker flere overraskelser op. 1140 01:36:04,921 --> 01:36:07,882 Så arbejder vi med dit image... 1141 01:36:08,050 --> 01:36:14,264 ...og finder ud af, hvordan vi gerne vil fremstå som et par. Ikke andet. 1142 01:36:17,851 --> 01:36:19,602 ...Okay. - Okay. 1143 01:36:19,770 --> 01:36:26,568 Hvor lang tid vil det tage at lave et offentligt image til mig? 1144 01:36:26,735 --> 01:36:30,697 Det bliver bare de første par måneder af kampagnen. 1145 01:36:30,865 --> 01:36:33,117 Du ved det ikke, vel? 1146 01:36:33,283 --> 01:36:36,995 Det kan godt vare længere. Måske er det så et skidt tidspunkt... 1147 01:36:37,162 --> 01:36:41,666 ...at præsentere en ny kæreste på. Så må vi vente et par måneder til. 1148 01:36:41,834 --> 01:36:44,962 Jeg ved ikke, hvor lang tid det vil tage, Fred. 1149 01:36:45,128 --> 01:36:50,425 Og i mellemtiden lader du, som om vi ikke er sammen. 1150 01:36:50,593 --> 01:36:55,014 Og I renskurer min internethistorik. Alle mine artikler forsvinder. 1151 01:36:55,181 --> 01:36:58,808 Og jeg bliver smuglet rundt, som var jeg Marilyn Monroe og du JFK. 1152 01:36:58,976 --> 01:37:03,272 Er det sådan, det bliver? Jeg vil bare være sikker. 1153 01:37:03,439 --> 01:37:06,900 Og det er vi nødt til at gøre, fordi jeg... 1154 01:37:07,066 --> 01:37:09,903 ...ikke er rigtig. 1155 01:37:10,071 --> 01:37:16,243 Når vi så præsenterer mig for verden, præsenterer vi en, der ikke... 1156 01:37:16,409 --> 01:37:18,995 ...er mig. 1157 01:37:21,331 --> 01:37:23,417 Ja. 1158 01:37:31,633 --> 01:37:34,762 Det kan jeg ikke. 1159 01:37:34,928 --> 01:37:40,559 Jeg ville ønske, jeg var sådan en, der kunne det, men det kan jeg ikke. 1160 01:37:49,860 --> 01:37:52,696 Du behøver ikke gøre det. 1161 01:38:12,466 --> 01:38:14,343 Hvad tænkte jeg på? 1162 01:38:14,509 --> 01:38:19,890 Hvorfor troede jeg, at en som hende og en som mig kunne være sammen? 1163 01:38:20,056 --> 01:38:23,185 Hun er politiker. Jeg kender hende slet ikke. 1164 01:38:23,351 --> 01:38:28,941 Jeg ved ikke, hvem hun er. Hun har ingen moralsk rettesnor. 1165 01:38:29,108 --> 01:38:32,486 Hun samarbejder både med demokrater og republikanere. 1166 01:38:32,653 --> 01:38:37,241 Hvad er der i vejen med det? Det er jo hele landet. 1167 01:38:37,407 --> 01:38:41,870 Ja, bortset fra fuck republikanere. 1168 01:38:42,038 --> 01:38:46,041 Burde du ikke kunne se det fra begge sider? 1169 01:38:46,208 --> 01:38:49,002 Jeg kan se, at en af siderne tager fucking fejl. 1170 01:38:49,169 --> 01:38:52,297 ...Hvad er der galt? - Jeg er republikaner. 1171 01:38:52,464 --> 01:38:57,260 ...Du tager pis på mig, ikke? - Medlem af partiet. Hele svineriet. 1172 01:38:57,427 --> 01:39:01,973 ...Du er republikaner? - Ja, og det har virket godt for mig. 1173 01:39:02,141 --> 01:39:05,227 Hvad fanden, mand? Hvad med alt det lort, du siger? 1174 01:39:05,393 --> 01:39:08,939 Om at tage sig sammen og være sin egen lykkes smed? 1175 01:39:09,106 --> 01:39:12,901 ...Republikaner-shit. - Og det virkede på mig! 1176 01:39:13,068 --> 01:39:15,488 Det er fucking perverst! 1177 01:39:15,654 --> 01:39:20,743 Klamt! Du lagde en republikansk lort i min hjerne, og jeg fik det bedre. 1178 01:39:20,910 --> 01:39:25,372 ...Din tankegang er negativ. - Jeg kender dig ikke mere. 1179 01:39:25,539 --> 01:39:27,958 Jeg er den samme. Din bedste ven. 1180 01:39:28,125 --> 01:39:32,420 ...Hvorfor sagde du ikke noget? - Fordi du ville være sådan der. 1181 01:39:32,588 --> 01:39:38,677 Du taler om, at universet har en plan for os. At nogen våger over os. 1182 01:39:38,844 --> 01:39:41,763 ...Betyder det, at ...? - Jeg er en kristen mand. 1183 01:39:41,930 --> 01:39:45,768 ...Hvad fucking fanden? - Vi kan da bede for dig. 1184 01:39:45,935 --> 01:39:50,147 Du skal ikke bede for mig. Stop. Ignorér ham, Gud. 1185 01:39:50,314 --> 01:39:53,734 ...Du er langt ude. - Hvordan kan du være kristen? 1186 01:39:53,901 --> 01:39:58,114 Jeg har altid haft det her kors på al den tid, du har kendt mig. 1187 01:39:58,280 --> 01:40:03,243 ...Hvad troede du, det skyldtes? - Noget... kulturelt? 1188 01:40:03,411 --> 01:40:08,082 ...Mener du, fordi jeg er sort? - Ja, det troede jeg. 1189 01:40:08,249 --> 01:40:11,460 Måske, men det er stadig racistisk sagt. 1190 01:40:11,626 --> 01:40:15,131 ...Du har ret. - Ja. Det er pisseracistisk. 1191 01:40:15,297 --> 01:40:18,258 Hør her. Jeg elsker dig, mand. 1192 01:40:18,425 --> 01:40:22,471 Men du er meget fordømmende. Jeg ville ikke tale om politik,... 1193 01:40:22,638 --> 01:40:27,977 ...for du er ikke særligt god til at se på lortet fra andres perspektiv. 1194 01:40:28,143 --> 01:40:31,814 Måske er det derfor, du ikke kan se det med Charlottes øjne. 1195 01:40:31,981 --> 01:40:37,945 Undskyld, at du ikke kunne være dig selv sammen med mig. 1196 01:40:38,111 --> 01:40:41,114 Det er okay, mand. Men min kærlighed til repubben... 1197 01:40:41,281 --> 01:40:44,910 ...og himmelgubben har intet med os at gøre. 1198 01:40:45,077 --> 01:40:49,039 Jeg er racist, og du er republikaner. Hvad fanden sker der? 1199 01:40:50,541 --> 01:40:53,543 Meningsmålingerne sagde, at jeg burde dyrke yoga,... 1200 01:40:53,711 --> 01:40:55,629 ...men jeg er ikke vild med det. 1201 01:40:55,796 --> 01:41:00,300 Har du ikke lyst til at skide på meningsmålingerne? 1202 01:41:00,467 --> 01:41:03,470 Meningsmålingerne siger,... 1203 01:41:03,637 --> 01:41:07,516 ...at jeg griner grimt. Så jeg bør ikke grine offentligt. 1204 01:41:07,683 --> 01:41:13,355 Og det var ret nederen, for jeg kan godt lide at grine. 1205 01:41:13,521 --> 01:41:18,193 Men så fandt vi på et grin, der er mere... statsmandsagtigt. 1206 01:41:20,070 --> 01:41:23,365 ...Det er flot. - Masser af tænder og mindre lyd. 1207 01:41:25,242 --> 01:41:28,955 Skal vi ikke snuppe en drink et sted bagefter? 1208 01:41:30,706 --> 01:41:34,752 Jeg kender et godt sted tæt herpå. Det hedder minibar. 1209 01:41:36,004 --> 01:41:39,923 Man skal have en nøgle for at komme ind. 1210 01:41:40,090 --> 01:41:44,845 Og man skal betale, når man tager en flaske derfra. 1211 01:41:45,012 --> 01:41:47,556 Det er faktisk mere et lille køleskab. 1212 01:41:47,723 --> 01:41:50,893 ...Det står på mit værelse. - Jeg er med. 1213 01:41:55,397 --> 01:41:57,566 Det var mit rigtige grin. 1214 01:41:57,733 --> 01:42:02,404 Jeg aner ikke, hvorfor de sagde, du ikke skulle grine sådan. 1215 01:42:10,162 --> 01:42:13,249 Det bliver en stor dag i morgen. 1216 01:42:14,791 --> 01:42:17,002 Ja, en stor dag. 1217 01:42:36,605 --> 01:42:39,108 Okay. "Hej, det er Fred." 1218 01:43:01,964 --> 01:43:03,799 Hallo? 1219 01:43:06,426 --> 01:43:10,889 Det er vist din telefonsvarer. Hej. Det er Fred. 1220 01:43:12,057 --> 01:43:17,480 Jeg vil gerne sige undskyld. Du havde ret. 1221 01:43:17,646 --> 01:43:21,275 Jeg var helt galt på den. 1222 01:43:21,442 --> 01:43:25,029 Lad os følge planen. 1223 01:43:25,195 --> 01:43:29,534 Jeg kan godt være Marilyn. Jeg kan godt være din Marilyn. 1224 01:43:29,701 --> 01:43:33,871 Men jeg vil hellere være din Lady Bird,... 1225 01:43:34,037 --> 01:43:37,375 ...for LBJ smækkede en ring på hendes finger. 1226 01:43:37,541 --> 01:43:42,421 Men jeg vil gøre alt for at kunne være sammen med dig. 1227 01:43:46,508 --> 01:43:49,178 Okay, hej. 1228 01:44:02,149 --> 01:44:06,195 ...Så træerne ryger, hvad? - Ja. Præsidenten overtalte mig. 1229 01:44:06,362 --> 01:44:10,699 ...Jeg ved, det betød meget for dig. - Vi kan ikke gøre noget ved det. 1230 01:44:10,866 --> 01:44:14,912 ...Vi har brug for hans støtte. - Jep. 1231 01:44:17,415 --> 01:44:20,792 Og det gør mig ondt med dig og Fred. 1232 01:44:23,087 --> 01:44:29,051 Han ringede i går aftes og sagde, at han godt ville følge planen. 1233 01:44:29,219 --> 01:44:33,473 Virkelig? Wow. Sikke en overraskelse. 1234 01:44:37,518 --> 01:44:41,397 ...Men okay. Det arrangerer jeg. - Nej, Maggie. 1235 01:44:41,564 --> 01:44:45,692 Der er ikke noget, vi kan gøre. Det ville aldrig have fungeret. 1236 01:44:48,613 --> 01:44:53,576 I dag er en rigtig god dag. Jeg er så spændt. 1237 01:44:53,743 --> 01:44:57,705 ...Vi burde være oppe at køre. - Helt oppe at køre. 1238 01:44:57,871 --> 01:45:01,042 ...Okay, vi ses derude. - Okay. 1239 01:45:05,087 --> 01:45:07,840 UDENRIGSEN ER UDE PÅ GRISSEN 1240 01:45:20,478 --> 01:45:22,271 Hej, mand. 1241 01:45:22,437 --> 01:45:24,898 Må jeg bede om en øl? 1242 01:45:25,066 --> 01:45:30,363 ...Tak, fordi du kom. - Selvfølgelig, bro. Hvordan går det? 1243 01:45:30,530 --> 01:45:34,450 Du havde ret. Jeg ringede til hende og lagde en besked,... 1244 01:45:34,616 --> 01:45:37,202 ...men hun har ikke svaret, så... Ja ja. 1245 01:45:37,369 --> 01:45:41,540 ...Er du sikker på, at du vil se det? - Ja, det er jeg nødt til. 1246 01:45:44,001 --> 01:45:49,089 Må jeg præsentere Lil Yachty? Han skal optræde efter talen. 1247 01:45:49,256 --> 01:45:53,135 ...Mig en fornøjelse, hr. Yachty. - Jeg er gigafan af dig. 1248 01:45:53,303 --> 01:45:56,139 Det er tid nu. 1249 01:46:13,364 --> 01:46:17,994 Godmorgen. Tak, alle sammen, fordi I er her sammen med mig. 1250 01:46:18,994 --> 01:46:23,040 Lad mig sige noget, jeg ikke har sagt, siden jeg var 16 år... 1251 01:46:23,207 --> 01:46:27,169 ...og arbejdede i Blockbuster. 1252 01:46:27,337 --> 01:46:31,590 ... "Jeg siger op." - Jeg var med til at skrive den joke. 1253 01:46:31,757 --> 01:46:38,181 ...som udenrigsminister, så jeg kan stille op som præsidentkandidat. 1254 01:46:42,101 --> 01:46:43,935 Gud velsigne hende. 1255 01:46:46,521 --> 01:46:52,528 Og jeg er glad for at have præsident Chambers fulde støtte. 1256 01:46:52,695 --> 01:46:57,825 En mand, jeg beundrer. En mand, som er en stor leder. 1257 01:46:58,993 --> 01:47:01,996 Ved du, hvem du burde være sammen med? 1258 01:47:02,163 --> 01:47:04,791 Taylor Swift. 1259 01:47:04,957 --> 01:47:06,876 Ja, for fanden. 1260 01:47:07,043 --> 01:47:11,046 Hvorfor tror du, jeg kan være sammen med Taylor Swift? 1261 01:47:11,213 --> 01:47:14,926 Du var sammen med Charlotte Field, verdens mest magtfulde kvinde. 1262 01:47:15,092 --> 01:47:18,930 Jeg ved ikke, hvad jeg har til fælles med Taylor Swift. 1263 01:47:19,097 --> 01:47:21,140 I er hvide. 1264 01:47:21,307 --> 01:47:23,893 ...I har intet at bekymre jer om. - Sandt. 1265 01:47:24,060 --> 01:47:28,481 Den her kampagne handler ikke om mig. Den handler om jer. 1266 01:47:28,648 --> 01:47:30,774 Den handler om os. 1267 01:47:30,941 --> 01:47:36,615 Om, hvordan vi kan skabe en fremtid, som vores landsmænd fortjener. 1268 01:47:39,908 --> 01:47:43,413 Jeg har drømt om det her øjeblik,... 1269 01:47:43,579 --> 01:47:48,209 ...siden jeg som lille pige voksede op i vores hovedstad. 1270 01:47:49,877 --> 01:47:56,259 Og hvis den lille pige kunne se mig stå heroppe lige nu... 1271 01:48:02,097 --> 01:48:04,767 ...så ville hun være så... 1272 01:48:08,063 --> 01:48:11,107 Hun ville være... 1273 01:48:15,987 --> 01:48:18,823 Hvad sker der? 1274 01:48:18,989 --> 01:48:22,493 Hun ville faktisk være skuffet over mig. 1275 01:48:24,411 --> 01:48:27,749 Sandheden er, at hende den lille pige... 1276 01:48:27,916 --> 01:48:30,835 ...ville sige, at jeg skal være ærlig. 1277 01:48:31,002 --> 01:48:35,756 Og ikke lade mig afpresse af onde mennesker med onde planer. 1278 01:48:37,383 --> 01:48:42,514 Så nu siger jeg bare sandheden, og så må der ske, hvad der sker. 1279 01:48:44,098 --> 01:48:50,146 Parker Wembley og vores dumme narrøv af en præsident har onde planer,... 1280 01:48:50,313 --> 01:48:54,150 ...og fordi jeg har fortalt jer det nu, så vil de frigive en video... 1281 01:48:54,317 --> 01:48:58,070 ...med en fyr, jeg så, som spiller den af. 1282 01:48:58,238 --> 01:49:01,031 Ud med videoen. Få den lagt op på nettet nu! 1283 01:49:01,199 --> 01:49:04,911 Men lad være med at slutshame mig. 1284 01:49:05,078 --> 01:49:08,373 Jeg holder af ham. Jeg holder rigtig meget af ham. 1285 01:49:08,539 --> 01:49:11,918 Fred, du må hen til hende. 1286 01:49:12,084 --> 01:49:14,128 Scor hende. 1287 01:49:14,295 --> 01:49:16,964 Og han spiller den af. 1288 01:49:18,132 --> 01:49:22,178 ...Og det gør I også alle sammen. - Ja, for fanden. 1289 01:49:22,345 --> 01:49:25,681 Så det må I bare deale med. I må deale med det, USA. 1290 01:49:34,565 --> 01:49:38,027 ...Hej, det er mig, der er Fred! - Er det en XL? 1291 01:49:38,194 --> 01:49:43,616 ...Fem stjerner, hvis du kører til. - Og du får drikkepenge. Kontanter. 1292 01:49:43,782 --> 01:49:46,202 Væk, væk. 1293 01:49:48,745 --> 01:49:51,750 ...Hvor skal vi hen? - Det ved jeg ikke. 1294 01:49:55,211 --> 01:49:57,922 ...Hvor skal hun hen? - Hun følger ikke agendaen. 1295 01:49:58,089 --> 01:50:01,342 ...Tom, tænk ud over agendaen. - Det kan jeg ikke! 1296 01:50:01,510 --> 01:50:04,471 Jeg fik en Wembley-notifikation med dit navn. 1297 01:50:06,639 --> 01:50:07,891 Åh gud! 1298 01:50:08,057 --> 01:50:12,353 ...Fred! - Åh nej. Åh nej. 1299 01:50:12,520 --> 01:50:15,356 Det er okay. Vi har alle sammen noget, som... 1300 01:50:15,523 --> 01:50:20,152 ...Jeg cremer ikke mig selv i hjelmen. - Jeg tænder ikke på at gøre det! 1301 01:50:20,319 --> 01:50:23,072 Tror du, den går viralt? 1302 01:50:23,239 --> 01:50:24,990 Det er i nyhederne! 1303 01:50:35,251 --> 01:50:38,463 Undskyld. Flyt jer! Manden er forelsket! 1304 01:50:38,630 --> 01:50:44,343 Udenrigsminister Field er kørt af sted mod et ukendt mål. 1305 01:50:44,511 --> 01:50:49,933 ...Det er spermfyren. - Vi har lige et par spørgsmål. 1306 01:50:50,099 --> 01:50:52,351 Er jeg spermfyren? 1307 01:50:52,519 --> 01:50:57,398 Ingen kommentarer. Tak. Rør ham ikke! 1308 01:51:12,079 --> 01:51:13,873 Hej. 1309 01:51:14,040 --> 01:51:16,334 Kors i røven. 1310 01:51:17,501 --> 01:51:19,837 Så du min tale? 1311 01:51:20,004 --> 01:51:23,258 Ja. Det tror jeg, alle gjorde. 1312 01:51:23,424 --> 01:51:25,385 Ja. 1313 01:51:27,178 --> 01:51:32,100 ...Din video er blevet lagt op. - Ja, det så jeg godt. 1314 01:51:38,773 --> 01:51:42,235 Nu skal du høre. Jeg elsker dig. 1315 01:51:42,401 --> 01:51:47,491 Det ved jeg, jeg gør. For jeg har aldrig været mere bange før. 1316 01:51:50,285 --> 01:51:55,123 Og jeg har engang kørt i elevator med Saddam Hussein. 1317 01:51:56,457 --> 01:51:59,418 Bare mig og Saddam. 1318 01:52:01,671 --> 01:52:04,800 Det her er meget mere skræmmende. 1319 01:52:06,509 --> 01:52:08,636 Jeg elsker dig. 1320 01:52:11,222 --> 01:52:15,310 Nu er du altså nødt til at sige noget, for jeg er ude at skide. 1321 01:52:18,021 --> 01:52:22,608 Jeg har været forelsket i dig, siden jeg var 12 år. 1322 01:52:44,339 --> 01:52:46,675 ...Hallo? - Hej, Fred. 1323 01:52:46,842 --> 01:52:52,639 Der er en masse folk her. De vil tale med kandidaten og spermfyren. 1324 01:53:22,543 --> 01:53:27,590 Det her har været en sindssyg dag, men tak, fordi I er her. 1325 01:53:27,757 --> 01:53:31,011 Jeg har en, I skal møde. 1326 01:53:31,178 --> 01:53:34,181 ...Det her er Fred. - Hejsa. 1327 01:53:35,723 --> 01:53:37,892 Min kæreste. 1328 01:53:42,105 --> 01:53:47,985 I kender ham lidt allerede, men I kommer til at kende ham bedre. 1329 01:53:49,028 --> 01:53:53,074 For han vil følge med mig rundt på min valgkampagne. 1330 01:54:02,583 --> 01:54:04,460 Wakanda for evigt! 1331 01:54:18,266 --> 01:54:22,311 Jeg startede hyldestråbene! 1332 01:54:25,732 --> 01:54:30,863 Jeg vil tjene hvervet som præsident trofast. 1333 01:54:31,029 --> 01:54:34,782 Sikke en historisk dag. Vores første kvindelige præsident. 1334 01:54:34,949 --> 01:54:38,662 Mange siger, der skrives historie nu. 1335 01:54:38,828 --> 01:54:41,789 Men bør hun have fingeren på knappen, når hun har det månedlige? 1336 01:54:41,956 --> 01:54:44,918 Min kone skal ikke træffe beslutninger i den periode. 1337 01:54:45,085 --> 01:54:49,505 ...Fuck jer. Jeg siger op. - Hun har vist det månedlige. 1338 01:54:49,672 --> 01:54:53,677 ...Hun har vist ketchup i kornsiloen. - Kors! Cut! 1339 01:54:53,843 --> 01:54:59,224 Hej. Jeg er USAs førstemand. Jeg hedder Fred Field. 1340 01:54:59,390 --> 01:55:04,437 Jeg tog min kones efternavn. Nu skal jeg vise jer rundt i Det Hvide Hus. 1341 01:55:04,603 --> 01:55:07,565 Her er portrætterne af førsteægtefællerne. 1342 01:55:07,733 --> 01:55:10,526 Her har vi Mamie Eisenhower. Jackie Kennedy. 1343 01:55:10,694 --> 01:55:13,280 Den smukke Lady Bird Johnson. 1344 01:55:13,446 --> 01:55:15,991 Og her har vi mit portræt. 1345 01:55:16,157 --> 01:55:20,453 Det er malet af Todd McFarlane, skaberen af Spawn. 1346 01:55:20,620 --> 01:55:22,664 De første skitser var lidt for meget. 1347 01:55:24,416 --> 01:55:25,416 Hej. 1348 01:55:25,542 --> 01:55:29,838 Engang troede jeg, at jeg bedst kunne forbedre verden som journalist. 1349 01:55:30,004 --> 01:55:35,010 Men det passer slet ikke. Jeg gør mest for verden... 1350 01:55:35,176 --> 01:55:40,390 ...ved at støtte det her fantastiske menneske og lære noget af hende. 1351 01:55:40,557 --> 01:55:44,059 Ved at være så god en førstemand som muligt. 1352 01:55:44,228 --> 01:55:47,480 Jeg fik førstemandsemblemet tatoveret. 1353 01:55:47,647 --> 01:55:49,400 Værsgo. 1354 01:55:49,566 --> 01:55:52,027 ...Du har vanter på. - Jeg har små vanter på. 1355 01:55:52,193 --> 01:55:56,490 Når man tænker over tatoveringens tilblivelse, er det en smuk historie. 1356 01:55:56,657 --> 01:55:59,284 Hvilke frynsegoder har I i jeres nye roller? 1357 01:55:59,451 --> 01:56:02,954 Jeg får lov til at gøre min vision for USA til virkelighed. 1358 01:56:03,121 --> 01:56:05,373 Jeg ved nu, hvem der dræbte Kennedy. 1359 01:56:05,540 --> 01:56:08,543 ...Ikke et ord. - Jeg siger ikke noget. 1360 01:56:08,709 --> 01:56:11,004 ...Det er ikke den, I tror. - Lad være. 1361 01:56:11,170 --> 01:56:13,131 Det er ret overraskende. 1362 01:56:13,297 --> 01:56:16,050 ...Han er min førstemand. - Jeg er hendes førstemand. 1363 01:56:16,218 --> 01:56:19,679 Og hun er min præsident. 1364 02:04:13,320 --> 02:04:18,283 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2019 110640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.