All language subtitles for Le divorce[2003]DVDRip XviD-ExtraTorrentRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,550 --> 00:00:53,644 [ Man Singing In French ] 2 00:02:47,600 --> 00:02:49,591 What is the purpose of your visit to Paris? 3 00:02:49,669 --> 00:02:52,194 To visit my sister. She's having a baby. 4 00:02:52,272 --> 00:02:54,206 She's married to a Frenchman. 5 00:02:54,274 --> 00:02:57,937 I mean, her husband's French. She's a poet. 6 00:03:00,980 --> 00:03:03,278 - Bon journ�e. - Bon journ�e. 7 00:03:11,991 --> 00:03:13,982 You want those berries, huh? 8 00:03:15,995 --> 00:03:18,054 - Bonjour. - Bonjour. 9 00:03:18,131 --> 00:03:20,691 Artichokes... 10 00:03:20,767 --> 00:03:22,701 asparagus. 11 00:03:24,137 --> 00:03:28,540 In the 1 7 th century, well-bred women never ate asparagus. 12 00:03:28,608 --> 00:03:30,542 Especially white asparagus. 13 00:03:30,610 --> 00:03:34,171 Really. It was considered bad for reproduction. 14 00:03:34,247 --> 00:03:37,307 The Princess de Cl�ves would never have had any. 15 00:03:37,383 --> 00:03:39,442 Really? I'll take it anyway. 16 00:03:39,519 --> 00:03:42,181 I love it. So does my husband. 17 00:03:42,255 --> 00:03:44,621 And I'm pregnant. 18 00:03:44,691 --> 00:03:47,922 In any case, it's still a good diuretic. 19 00:03:47,994 --> 00:03:51,361 [ Singing Nursery Rhyme ] 20 00:03:56,903 --> 00:03:59,531 - Papa is home. - Where are you going? 21 00:04:01,074 --> 00:04:03,065 What's wrong? 22 00:04:03,142 --> 00:04:05,610 I'm sorry. 23 00:04:05,678 --> 00:04:07,646 - Where are you going? - I'm sorry, Roxeanne. 24 00:04:07,714 --> 00:04:09,773 I'll call you. I'm sorry. 25 00:04:09,849 --> 00:04:12,181 - I'll call you. No, don't. - Talk to me. Don't-- 26 00:04:12,252 --> 00:04:14,720 -Just-- - No, no, don't. Don't. 27 00:04:14,787 --> 00:04:17,085 - Why are you doing this? - Don't, Roxeanne. 28 00:04:17,156 --> 00:04:19,317 Charles-Henri! 29 00:04:29,035 --> 00:04:32,027 -Just tell me where you're going. - I'll call you. 30 00:04:33,606 --> 00:04:35,540 Are you coming back? 31 00:04:46,052 --> 00:04:49,488 - Are you free? Ah, Isabel. - Hey! Hi. 32 00:04:49,555 --> 00:04:51,750 I'm sorry. I am in a hurry. I have got to go. 33 00:04:51,824 --> 00:04:53,758 Okay. 34 00:04:55,595 --> 00:04:58,063 I'll see you later. 35 00:04:59,632 --> 00:05:02,294 - Thank you, mademoiselle. - Good-bye. 36 00:05:05,004 --> 00:05:06,938 Looking for someone? 37 00:05:09,142 --> 00:05:12,475 Roxy de Persand, my sister. 38 00:05:15,114 --> 00:05:17,207 You sound just like her. 39 00:05:17,283 --> 00:05:19,274 Let me help. I'll call her. 40 00:05:19,352 --> 00:05:21,411 Oh. Thank you. 41 00:05:29,996 --> 00:05:31,930 I'll buzz her. 42 00:05:34,133 --> 00:05:36,067 Mrs. de Persand? 43 00:05:36,135 --> 00:05:38,626 It's just up there on the right. 44 00:05:38,705 --> 00:05:40,639 Hey, where was Charles-Henri going? 45 00:05:40,707 --> 00:05:43,574 Uh, he had to go to the country to see about one of his paintings. 46 00:05:43,643 --> 00:05:47,306 - Well? What do you think? - I love the beams in the ceilings. 47 00:05:47,380 --> 00:05:49,507 They look like the ones we have in Santa Barbara. Hi. 48 00:05:49,582 --> 00:05:51,516 Oh, no, no. Those are the fake ones. 49 00:05:51,584 --> 00:05:54,781 These are the real load-bearing ones. 50 00:05:54,854 --> 00:05:57,948 She looks so much better here than she ever did at home. 51 00:05:58,024 --> 00:05:59,992 [ Girl ] Papa did that picture. 52 00:06:00,059 --> 00:06:02,459 - [ Isabel ] He did? - Yeah, and he did that one too. 53 00:06:02,528 --> 00:06:05,827 - Ooh! - And he did this one too. 54 00:06:05,898 --> 00:06:08,025 - Yeah? - And that's the two dog one. 55 00:06:08,101 --> 00:06:10,035 Two dogs? Did Charles-Henri go to the country... 56 00:06:10,103 --> 00:06:12,230 to sell a picture to somebody or to paint one? 57 00:06:12,305 --> 00:06:14,239 I'm not sure. 58 00:06:22,248 --> 00:06:24,239 This is the tricky part. 59 00:06:34,227 --> 00:06:36,457 Here it is. 60 00:06:36,529 --> 00:06:39,396 It was a maid's room, but these days you have no idea... 61 00:06:39,465 --> 00:06:41,456 what a space like this is worth. 62 00:06:41,534 --> 00:06:44,833 And of course it makes a wonderful place to work in. 63 00:06:44,904 --> 00:06:47,702 [ Sighs ] Look at the view. 64 00:06:47,774 --> 00:06:51,210 There's a present for you in the orange purse. 65 00:06:51,277 --> 00:06:53,211 - This one? - Yeah. 66 00:06:55,348 --> 00:06:57,908 I hope you're not gonna feel too cramped up here. 67 00:06:57,984 --> 00:06:59,918 Oh, no. 68 00:06:59,986 --> 00:07:01,920 Oh. 69 00:07:04,724 --> 00:07:07,215 - Oh, it's beautiful. - You like it? 70 00:07:07,293 --> 00:07:10,285 - Yeah. - Let me put it on you. 71 00:07:16,369 --> 00:07:19,065 Thank you. 72 00:07:24,911 --> 00:07:26,845 I think... 73 00:07:28,314 --> 00:07:30,339 Charles-Henri has left me. 74 00:07:30,416 --> 00:07:32,680 What? 75 00:07:35,188 --> 00:07:38,055 Did something happen? Is he having an affair? 76 00:07:38,124 --> 00:07:40,115 I don't know what's going on. 77 00:07:40,193 --> 00:07:43,185 I don't even know where he is. 78 00:07:43,262 --> 00:07:47,062 And what am I gonna tell his family at their Sunday lunch? 79 00:07:47,133 --> 00:07:51,069 You tell them exactly what you told me. That he's in the country. 80 00:07:51,137 --> 00:07:53,367 No, but they're in the country. 81 00:07:55,007 --> 00:07:58,943 [ Man On P.A., In French ] 82 00:07:59,011 --> 00:08:01,878 If I were to tell my French friends that Charles-Henri had walked out... 83 00:08:01,948 --> 00:08:03,882 they'd say, "Of course." 84 00:08:03,950 --> 00:08:06,441 The French always say "of course" to everything. 85 00:08:06,519 --> 00:08:09,079 Like everything is absolutely normal. 86 00:08:09,155 --> 00:08:11,953 C'est normale. Mais bien s�r. 87 00:08:12,959 --> 00:08:15,450 I'll never say, "But of course." 88 00:08:17,563 --> 00:08:19,497 There's my brother-in-law, Antoine. 89 00:08:19,565 --> 00:08:21,590 - Oh, he's kinda cute. - You think? 90 00:08:21,667 --> 00:08:24,864 - Yeah. - Anyway, he's married. 91 00:08:24,937 --> 00:08:27,428 Whatever that means nowadays. 92 00:08:48,194 --> 00:08:50,389 We saw a car on fire! 93 00:08:50,463 --> 00:08:52,829 Really? How dangerous! 94 00:08:56,636 --> 00:08:59,571 Our adorable Isabel, welcome. 95 00:08:59,639 --> 00:09:01,664 - Thank you. - Where's Charles-Henri? 96 00:09:01,741 --> 00:09:04,801 He had to go to the country to see some people about a painting. 97 00:09:04,877 --> 00:09:08,244 Of course. Come inside. 98 00:09:09,482 --> 00:09:12,713 Isabel, right here, next to my brother, Edgar... 99 00:09:12,785 --> 00:09:14,719 called Palou in the family. 100 00:09:14,787 --> 00:09:16,812 He'll take very good care of you. 101 00:09:16,889 --> 00:09:19,551 And my son, Antoine, on the other side. 102 00:09:19,625 --> 00:09:25,154 Charlotte, here. And my darling, Roxeanne, next to me. 103 00:09:25,231 --> 00:09:29,895 Oh, what good fortune to have two such lovely American girls with us today. 104 00:09:29,969 --> 00:09:32,665 Are you also a poet like your sister Roxeanne? 105 00:09:32,738 --> 00:09:35,104 Oh, no. Roxy's always been the smart one. 106 00:09:35,174 --> 00:09:37,301 She inherited all of our father's brains. 107 00:09:37,376 --> 00:09:39,867 I'm just the poor little half sister. 108 00:09:39,946 --> 00:09:42,176 Really? Just like Cinderella. 109 00:09:42,248 --> 00:09:44,148 Where in the country? 110 00:09:44,216 --> 00:09:46,548 To see a buyer about a painting. 111 00:09:46,619 --> 00:09:48,280 Of course. 112 00:09:48,354 --> 00:09:51,323 - [ Silverware Clanging ] - Calmez-vous les enfants. 113 00:09:51,390 --> 00:09:54,018 Lamb raised near Mont St. Michel. 114 00:09:54,093 --> 00:09:57,187 - I went to see Mont St. Michel! - Ah, oui? 115 00:09:57,263 --> 00:10:00,630 What do you think of that senator of yours? 116 00:10:00,700 --> 00:10:04,101 The chap that kept a diary of all his sexual exploits. 117 00:10:05,571 --> 00:10:07,505 I'm sorry? 118 00:10:07,573 --> 00:10:09,666 Oh, perhaps you haven't been following the affair... 119 00:10:09,742 --> 00:10:12,210 with the same eagerness as we have. 120 00:10:12,278 --> 00:10:16,715 We're fully informed about his secretaries who were so obliging to him. 121 00:10:16,782 --> 00:10:20,513 Very discretely he calls them only "S-One"-- "S"for sex. 122 00:10:20,586 --> 00:10:23,885 - S-Two, S-Three. - S-Four. 123 00:10:23,956 --> 00:10:25,890 - S-Five. S-Six. - No, no. 124 00:10:25,958 --> 00:10:28,392 - Gennie, that's enough. - S-Seven. 125 00:10:28,461 --> 00:10:30,895 And when he asked S-One, or was it S-Four... 126 00:10:30,963 --> 00:10:34,421 to explain the power he had over her, she said it was his hair. 127 00:10:34,500 --> 00:10:37,560 Apparently he blow-dries it not using any gel... 128 00:10:37,637 --> 00:10:40,765 so that it always comes out with the right amount of-- 129 00:10:40,840 --> 00:10:43,536 - Uh, bounce? - Yes. 130 00:10:43,609 --> 00:10:46,942 Why? Why are adultery and fornication... 131 00:10:47,013 --> 00:10:49,880 treated as the greatest joke on Earth? 132 00:10:49,949 --> 00:10:52,782 I don't think they're always so comic. 133 00:10:52,852 --> 00:10:54,945 Me too. 134 00:10:55,021 --> 00:10:57,319 Well, many things in this world... 135 00:10:57,390 --> 00:11:00,917 can be treated as tragedy rather than comedy. 136 00:11:00,993 --> 00:11:03,188 Such as old senators who like pretty young women. 137 00:11:07,867 --> 00:11:11,701 [ Woman's Voice ] Also, I'm free to watch Gennie whenever you want. 138 00:11:11,771 --> 00:11:13,705 It's no problem whatsoever. 139 00:11:13,773 --> 00:11:17,209 - [ Phone Rings ] - Hello? 140 00:11:17,276 --> 00:11:21,440 - Can you do me a favor? - Where are you? Tell me. 141 00:11:21,514 --> 00:11:25,473 I forgot my contact lenses. Can we meet at the Flore? 142 00:11:26,485 --> 00:11:28,476 Why? Why can't you come here? 143 00:11:28,554 --> 00:11:32,957 Gennie's asking for you. What am I supposed to tell her? 144 00:11:33,025 --> 00:11:36,927 Tell her... I'm thinking of her all the time. 145 00:11:36,996 --> 00:11:39,226 - And me? - What did you say? 146 00:11:39,298 --> 00:11:41,528 Are you thinking of me? 147 00:11:41,600 --> 00:11:44,535 Sure I am. I'm thinking of all of us. 148 00:11:44,603 --> 00:11:48,664 Do you-- Do you still love me? 149 00:11:48,741 --> 00:11:52,142 So you don't wanna bring them? Okay. 150 00:11:52,211 --> 00:11:54,145 Don't hang up. J'arrive. 151 00:12:01,320 --> 00:12:03,481 I'm going out. 152 00:12:03,556 --> 00:12:06,389 Charles-Henri wants me to meet him. 153 00:12:06,459 --> 00:12:10,623 - I'll go with you. - No, you don't have to. 154 00:12:10,696 --> 00:12:12,630 I want to. 155 00:12:15,000 --> 00:12:17,662 I can't believe I agreed to do this. 156 00:12:17,737 --> 00:12:19,671 Why don't I just let him walk all over me? 157 00:12:19,739 --> 00:12:23,106 - [ Man Whistles ] Hey, hey, les filles! - Did you hear that? 158 00:12:23,175 --> 00:12:27,134 - No. What did he say? - You don't wanna know. 159 00:12:27,213 --> 00:12:30,376 [ In French ] 160 00:12:57,977 --> 00:12:59,911 Did you invite us for a drink? 161 00:12:59,979 --> 00:13:03,278 I think I'll take the-- What's that thing that tastes like licorice? 162 00:13:03,349 --> 00:13:06,045 - Ricard. - Roxy, here you are. 163 00:13:06,118 --> 00:13:08,518 I've been trying to call you. 164 00:13:08,587 --> 00:13:11,385 Mrs. Pace. So nice to see you. 165 00:13:11,457 --> 00:13:14,255 Charles-Henri. 166 00:13:18,263 --> 00:13:20,254 Where is he going? Did I say something? 167 00:13:20,332 --> 00:13:22,266 He's going to the country. 168 00:13:22,334 --> 00:13:25,667 Oh. Well, come on. Let's have a drink. 169 00:13:27,439 --> 00:13:30,408 [ Both Speaking French ] 170 00:13:30,475 --> 00:13:32,636 - And you would like? - A Ricard. 171 00:13:32,711 --> 00:13:35,509 A Ricard for the lady. 172 00:13:35,580 --> 00:13:38,481 Roxy, what are you allowed to drink now? What? Three months? 173 00:13:41,853 --> 00:13:43,787 I'm Isabel. 174 00:13:43,855 --> 00:13:47,347 Oh, I'm sorry, this is my sister. Olivia, Isabel. 175 00:13:47,425 --> 00:13:49,450 - Hello. - Nice to meet you. 176 00:13:49,528 --> 00:13:52,759 Roxy, I need you desperately. 177 00:13:52,831 --> 00:13:57,268 The University ofTulsa, my alma mater... 178 00:13:57,335 --> 00:14:00,395 has bought all my papers and things, which are in a terrible mess... 179 00:14:00,472 --> 00:14:02,804 and I was wondering if you would consider-- 180 00:14:02,874 --> 00:14:04,865 I mean, you're the first person I thought of-- 181 00:14:04,943 --> 00:14:07,969 helping me put them in some kind of order. 182 00:14:09,748 --> 00:14:12,740 Now is not a good time for you. 183 00:14:12,817 --> 00:14:14,978 Isabel is looking for a job. 184 00:14:15,053 --> 00:14:18,716 Yeah, you are. You can't babysit Gennie and me forever. 185 00:14:18,790 --> 00:14:21,281 She's done all kinds of courses. 186 00:14:21,359 --> 00:14:23,884 Art history, film. What else? 187 00:14:23,962 --> 00:14:25,987 Comparative Literature and Depth Psychology? 188 00:14:26,064 --> 00:14:30,501 Good. That means you can read and write, and you're just the person I need. 189 00:14:30,569 --> 00:14:33,003 - Do you know how to prepare a Ricard? - Not really. 190 00:14:33,071 --> 00:14:35,733 Add a little water. 191 00:14:35,807 --> 00:14:38,139 There you go. Some ice, and you stir. 192 00:14:42,047 --> 00:14:45,016 [ Both Speak French ] 193 00:14:45,083 --> 00:14:47,449 [ Ballet ] 194 00:14:53,091 --> 00:14:55,082 [ Instructing In French ] 195 00:15:06,071 --> 00:15:08,471 Bravo. Bravo. 196 00:15:12,978 --> 00:15:15,742 - Did you have fun? - Yeah. 197 00:15:15,814 --> 00:15:19,113 Excuse me. Are you Gennie's babysitter? 198 00:15:19,184 --> 00:15:21,778 - She's my aunt. - I'm sorry. 199 00:15:21,853 --> 00:15:24,879 This is for Gennie's mom. Last month's bill. 200 00:15:24,956 --> 00:15:28,448 - She must have forgotten. - Okay, d'accord. 201 00:15:28,526 --> 00:15:33,054 Tell her how much I like Gennie. She's talented, lively. 202 00:15:33,131 --> 00:15:36,396 I enjoy having her in my class. 203 00:15:36,468 --> 00:15:39,835 Don't forget your pirouette. Practice! 204 00:15:39,904 --> 00:15:41,838 Merci. Au revoir. 205 00:15:42,907 --> 00:15:44,898 Roxy's taken a wrong turn in life... 206 00:15:44,976 --> 00:15:47,809 and for all we know, Isabel, you may be going the same way. 207 00:15:47,879 --> 00:15:50,712 - Does Roxy have any money? - Does Roxy have any money? 208 00:15:50,782 --> 00:15:52,773 I don't know. She never talks about it. 209 00:15:52,851 --> 00:15:55,820 But she never talks about anything. It's like she's in some sort of denial. 210 00:15:55,887 --> 00:15:58,583 I knew this would happen. I knew the day they got married. 211 00:15:58,657 --> 00:16:00,591 Roger wants to talk to you. Here. 212 00:16:01,793 --> 00:16:04,557 Listen, Is, do not let Roxy... 213 00:16:04,629 --> 00:16:07,689 allow Charles-Henri to take the Saint Ursula painting. 214 00:16:07,766 --> 00:16:11,600 In case he comes to get his stuff, he should not get the idea that it's his. 215 00:16:11,670 --> 00:16:14,662 Right. Saint Ursula's right here. I'm looking right at her. 216 00:16:14,739 --> 00:16:17,572 Hang on. 217 00:16:17,642 --> 00:16:20,133 Darling,just remember, we love you both. 218 00:16:20,211 --> 00:16:22,202 Bye, honey. Talk to you soon. 219 00:16:25,650 --> 00:16:29,279 - So what'd she say? - Roxy's miserable. 220 00:16:29,354 --> 00:16:32,619 What'd she say about the painting? It's not just hers, you know. 221 00:16:32,691 --> 00:16:36,388 It belongs to all of us. You never should have let her take it over there. 222 00:16:36,461 --> 00:16:38,952 You know that woman from the Getty? 223 00:16:39,030 --> 00:16:41,760 She said it could've been painted by a student of Georges de La Tour. 224 00:16:41,833 --> 00:16:44,666 And maybe bits of it could've been done by Georges La Tour himself. 225 00:16:44,736 --> 00:16:47,705 I mean, now he's just this huge star. Of course, we had no idea. 226 00:16:47,772 --> 00:16:51,469 That's it. If it's valuable enough for them to borrow it, we have to get it back. 227 00:16:51,543 --> 00:16:54,273 It would be wonderful to have a painting hanging in a museum. 228 00:16:54,346 --> 00:16:59,648 "From the collection of Professor and Mrs. Chester Walker of Santa Barbara. " 229 00:16:59,718 --> 00:17:02,585 You people are just incapable of concentrating on essentials. 230 00:17:02,654 --> 00:17:05,316 That's right. 231 00:17:05,390 --> 00:17:08,382 Our girls are thousands of miles away and they should be home with us. 232 00:17:08,460 --> 00:17:10,758 That's the essentials. 233 00:17:10,829 --> 00:17:13,423 - Honey. - What? 234 00:17:33,818 --> 00:17:36,252 - Thank you. - You're welcome. 235 00:17:39,491 --> 00:17:42,688 So, Charles-Henri's mother has been very nice. 236 00:17:42,761 --> 00:17:48,290 She calls all the time, takes us to lunch at expensive restaurants. 237 00:17:48,366 --> 00:17:51,631 Roxy thinks Suzanne is just pretending to be on her side... 238 00:17:51,703 --> 00:17:54,695 and that, in reality, her son can do no wrong. 239 00:17:54,773 --> 00:17:57,571 All French mothers are crazy about their sons. 240 00:17:57,642 --> 00:17:59,803 French women are extraordinary. 241 00:17:59,878 --> 00:18:03,211 I'm thinking of writing a little book about them and their native habitat. 242 00:18:03,281 --> 00:18:05,272 All their customs and ceremonials. 243 00:18:05,350 --> 00:18:07,511 I mean, their scarves alone-- 244 00:18:07,585 --> 00:18:09,746 an entire chapter. 245 00:18:09,821 --> 00:18:14,520 Knotted in front, one end down, other end thrown over the shoulder. 246 00:18:14,592 --> 00:18:18,460 Or looped around double and the ends tucked in. 247 00:18:18,530 --> 00:18:21,727 Or around the shoulder, over their coat like a shawl. 248 00:18:21,800 --> 00:18:27,397 Or tied in the back. I mean, ch�le, foulard, �charpe. 249 00:18:27,472 --> 00:18:30,032 Just think of all the words they have for scarf. 250 00:18:30,108 --> 00:18:33,635 And in a language which is very sparse in vocabulary. 251 00:18:36,581 --> 00:18:39,311 - So, do you intend to stay? - In Paris? 252 00:18:39,384 --> 00:18:42,547 - Mm. - Maybe. 253 00:18:43,655 --> 00:18:46,419 If it works out, I'd like to. 254 00:18:46,491 --> 00:18:50,086 - Why not? - I'm thinking of going home soon. 255 00:18:50,161 --> 00:18:52,152 After all this is done. 256 00:18:53,331 --> 00:18:55,822 I bought a house on the coast of Maine. 257 00:18:55,900 --> 00:18:58,892 I dream about it night after night. 258 00:18:58,970 --> 00:19:02,064 The bare rock, the cold sea. 259 00:19:02,140 --> 00:19:05,041 Yves. This is Isabel. 260 00:19:05,109 --> 00:19:07,703 - It's Roxy's sister. This is Yves. - Hi. 261 00:19:07,779 --> 00:19:09,713 - It's okay. Nice to meet you. - Nice to meet you. 262 00:19:09,781 --> 00:19:11,715 Yves is helping me out painting the guest room. 263 00:19:11,783 --> 00:19:14,115 Yves is marvelous and he walks Flaubert. 264 00:19:14,185 --> 00:19:16,176 Doesn't he, darling? Yes. 265 00:19:16,254 --> 00:19:19,246 He doesn't think that Flaubert's just a mere chien. 266 00:19:19,324 --> 00:19:21,554 Well, you're not a mere chien. 267 00:19:21,626 --> 00:19:24,459 Make friends,you two. Show her the real Paris. 268 00:19:25,530 --> 00:19:28,897 [ Woman, In French ] 269 00:19:44,182 --> 00:19:46,776 Wait, wait. 270 00:19:49,487 --> 00:19:52,752 [ Yves ] There are people here who want America to control France. 271 00:19:52,824 --> 00:19:55,156 They want us to watch cartoons... 272 00:19:55,226 --> 00:19:57,717 and they want to paint Donald Duck on everything. 273 00:19:57,795 --> 00:20:00,628 And we are all supposed to drink Coke. 274 00:20:00,698 --> 00:20:04,031 I don't watch cartoons or read comic books. 275 00:20:04,102 --> 00:20:06,570 How come you do? You must like them. 276 00:20:06,638 --> 00:20:09,129 You have an immunity to it from growing up on it. 277 00:20:09,207 --> 00:20:13,371 Here it just sweeps through, like measles through the Amazon. 278 00:20:16,180 --> 00:20:18,978 How weird to be culturally threatened by a cartoon. 279 00:20:20,585 --> 00:20:22,746 I'm not threatened. 280 00:20:24,522 --> 00:20:26,683 It's Uncle Edgar. 281 00:20:28,359 --> 00:20:30,759 It's our relative. He's on TV. 282 00:20:31,763 --> 00:20:33,958 Look, she's in love with him. 283 00:20:34,032 --> 00:20:36,159 Now she's going to sit on his lap. 284 00:20:36,234 --> 00:20:38,702 He does have a lot of sex appeal. 285 00:20:38,770 --> 00:20:40,965 Oh, yeah? 286 00:20:41,039 --> 00:20:44,702 I'll take your word for it. He's really old. 287 00:20:44,776 --> 00:20:47,267 He's not that old. He's only 55. 288 00:20:47,345 --> 00:20:51,076 How do you know that? 289 00:20:51,149 --> 00:20:53,515 Is that what he told you? 290 00:20:53,585 --> 00:20:55,519 [ Isabel ] Don't. I want to watch. 291 00:20:55,587 --> 00:21:00,490 I've never known anybody who's been on TV before, talking about world events. 292 00:21:00,558 --> 00:21:03,049 [ In French ] 293 00:21:05,163 --> 00:21:07,290 You can't understand a word he says. 294 00:21:07,365 --> 00:21:10,163 - So, what is he saying? - Abortion. He's against it. 295 00:21:10,234 --> 00:21:12,998 He's against abortion? 296 00:21:13,071 --> 00:21:16,336 It's all based on some very profound fascist philosophy. 297 00:21:16,407 --> 00:21:19,001 - It's also a lot of crap. - Hey, I wanna watch it. 298 00:21:19,077 --> 00:21:24,140 Isabel, give it to me. Come on. Isabel. All right. 299 00:21:28,886 --> 00:21:30,478 Give it to me. 300 00:21:30,622 --> 00:21:32,817 Ah, yes, sugar, please. 301 00:21:32,890 --> 00:21:36,053 Oh.! Original. 302 00:21:36,127 --> 00:21:40,359 We do have a cousin who uses grains of sugar instead of cubes. 303 00:21:41,466 --> 00:21:43,696 It has happened to other women. 304 00:21:43,768 --> 00:21:48,535 They will all tell you, "Go with life as it unrolls." 305 00:21:48,606 --> 00:21:51,336 Maybe it will be a boy. 306 00:21:51,409 --> 00:21:53,741 - Yes, a boy. - A son and heir. 307 00:21:55,246 --> 00:21:58,738 I can't believe this. I'm in a novel by Balzac. 308 00:22:00,585 --> 00:22:04,077 I'm not sure if I wanna bring a child into a broken home. 309 00:22:07,825 --> 00:22:12,319 You don't want to act hastily in such an important matter. 310 00:22:13,598 --> 00:22:15,759 I'll get some more hot water. 311 00:22:17,335 --> 00:22:19,997 Please refect on this, Roxeanne. 312 00:22:25,476 --> 00:22:29,207 - Roxeanne is not herself. - How can she be? 313 00:22:29,280 --> 00:22:32,408 This is very, very unfortunate. 314 00:22:33,918 --> 00:22:36,751 Deplorable. 315 00:22:38,856 --> 00:22:41,882 So good of you, Isabel, to have come to be with her. 316 00:22:41,959 --> 00:22:44,587 And I hear that you've already found employment. 317 00:22:44,662 --> 00:22:47,153 Yes, I'm working with Olivia Pace, the American writer. 318 00:22:47,231 --> 00:22:49,222 I really must get something ofhers. 319 00:22:52,370 --> 00:22:54,600 Who was she? 320 00:22:55,673 --> 00:22:58,437 Was she German? Flemish? 321 00:22:58,509 --> 00:23:03,105 Saint Ursula was the patron saint of all young girls, whatever their nationality. 322 00:23:03,181 --> 00:23:05,672 How many virgins do they say were martyred with her? 323 00:23:05,750 --> 00:23:08,310 - Eleven thousand. - That's a lot. 324 00:23:08,386 --> 00:23:10,581 But it's a charming legend. 325 00:23:16,127 --> 00:23:19,290 - What are you doing? - Didn't you hear her? 326 00:23:19,363 --> 00:23:23,197 "Sugar grains. Original. " Meaning how bizarre. 327 00:23:23,267 --> 00:23:26,964 Meaning, "Why don't you have sugar cubes like a proper French girl?" 328 00:23:27,038 --> 00:23:30,007 - [ Silverware Clatters ] - It's her fault too. 329 00:23:30,074 --> 00:23:32,338 She's completely spoiled both her sons. 330 00:23:32,410 --> 00:23:34,640 [ Clattering ] 331 00:23:34,712 --> 00:23:37,704 You didn't tell me you were thinking of not having the baby. 332 00:23:37,782 --> 00:23:40,273 Of course I'm having it. 333 00:23:40,351 --> 00:23:43,616 I just wanted to shake her up, that's all. 334 00:23:43,688 --> 00:23:46,657 [ Roxeanne ] My husband no longer lives at home. 335 00:23:46,724 --> 00:23:49,852 [ Man ] You're the innocent party. You can fiile a suit. 336 00:23:51,028 --> 00:23:53,963 I don't want to. It's all my husband's idea. 337 00:23:55,299 --> 00:23:57,233 If Mr. de Persand took you to court... 338 00:23:57,301 --> 00:23:59,462 he'd need to make a case. 339 00:23:59,537 --> 00:24:02,563 Violence, cruelty, adultery. 340 00:24:02,640 --> 00:24:04,870 He couldn't possibly say any of those things. 341 00:24:04,942 --> 00:24:06,876 No, of course not. 342 00:24:06,944 --> 00:24:09,071 The offense is totally mine. 343 00:24:09,147 --> 00:24:11,342 The injured party asks for divorce. 344 00:24:11,415 --> 00:24:13,906 I keep telling you, I don't want a divorce. 345 00:24:13,985 --> 00:24:17,622 I oppose divorce on principle, entirely and utterly. 346 00:24:17,755 --> 00:24:20,918 There is also the question of division of property. 347 00:24:20,992 --> 00:24:24,325 Unfortunately, you have signed a prenuptial agreement. 348 00:24:24,395 --> 00:24:26,886 That complicates matters. 349 00:24:26,964 --> 00:24:29,694 You are entitled to half of your wife's property... 350 00:24:29,767 --> 00:24:32,258 and Madame de Persand has the same claim on yours. 351 00:24:32,336 --> 00:24:35,601 I don't want anything from the apartment. 352 00:24:35,673 --> 00:24:38,005 Things that came from my family, perhaps. 353 00:24:38,075 --> 00:24:40,168 I'll let my mother and brother decide... 354 00:24:40,244 --> 00:24:42,405 if there's anything that shouldn't go out of the family. 355 00:24:42,480 --> 00:24:44,641 Your children are your family. 356 00:24:44,715 --> 00:24:47,343 Things going to your children are not going out of your family. 357 00:24:47,418 --> 00:24:50,979 - I was thinking of things going to the U.S. - I'm not going to the U.S. 358 00:24:51,055 --> 00:24:53,683 I am staying right here. 359 00:24:57,028 --> 00:24:59,861 When would remarriage be permitted? 360 00:24:59,930 --> 00:25:01,864 Once divorce is granted... 361 00:25:01,932 --> 00:25:05,368 you're perfectly free to remarry. 362 00:25:05,436 --> 00:25:09,395 But your wife must wait until she gives birth. 363 00:25:09,473 --> 00:25:13,637 That's unbelievable. In California, I could remarry as soon as I wanted. 364 00:25:13,711 --> 00:25:17,203 Do you mean to tell me that in France the law is different for men and women? 365 00:25:17,281 --> 00:25:20,739 - For obvious reasons. - No, it isn't obvious to me. I don't want to listen to this. 366 00:25:20,818 --> 00:25:23,946 It's not me who's asked for a divorce. I don't want a divorce. 367 00:25:24,021 --> 00:25:26,649 And I really don't wanna see you... 368 00:25:26,724 --> 00:25:29,852 or speak to you or sit in the same room with you ever again. 369 00:25:32,163 --> 00:25:34,097 Bastard! 370 00:25:35,566 --> 00:25:38,160 [ Woman Singing, In French ] 371 00:25:57,354 --> 00:25:58,616 [ In French ] 372 00:26:01,125 --> 00:26:03,787 During my research for an exhibition catalogue... 373 00:26:03,861 --> 00:26:08,628 I ran across a piece in the inventory of the estate of a Dr. William Walker. 374 00:26:08,699 --> 00:26:10,633 - Our father's uncle. - Exactly. 375 00:26:10,701 --> 00:26:14,330 Your uncle bought it in the 1930s in the Rue du Bac in Paris from a dealer... 376 00:26:14,405 --> 00:26:16,930 and it was still in the inventory of his estate... 377 00:26:17,007 --> 00:26:19,168 at the time of his death in 1979. 378 00:26:19,243 --> 00:26:21,404 It then passed into the possession... 379 00:26:21,479 --> 00:26:25,142 of a Dr. Chester Walker of Santa Barbara, your father. 380 00:26:25,216 --> 00:26:28,242 - I tracked it down in the court records. - Did I hear you say... 381 00:26:28,319 --> 00:26:32,050 the insurance value, when we ship it to the Getty, is $40,000? 382 00:26:32,123 --> 00:26:34,683 - Yes, at least that. Yeah. - And to think, all these years... 383 00:26:34,759 --> 00:26:37,990 it's been hanging in total obscurity in our house in Santa Barbara. 384 00:26:38,062 --> 00:26:40,326 God, Roxy, would you ever believe this would've happened? 385 00:26:40,397 --> 00:26:42,558 See, what's so incredible to us at the Getty... 386 00:26:42,633 --> 00:26:47,297 is that no one here saw that it had any resemblance to La Tour. 387 00:26:47,371 --> 00:26:50,704 The French are always so very quick to claim anything good as their own. 388 00:26:50,775 --> 00:26:53,369 Hmm. Sounds like my husband and his lawyer. 389 00:26:55,880 --> 00:27:00,010 Can you believe they're talking about division of property? 390 00:27:02,086 --> 00:27:05,749 Oh, I'm usually the cautious museum curator... 391 00:27:05,823 --> 00:27:08,815 but I have a fair hunch... 392 00:27:08,893 --> 00:27:11,885 that this may be by La Tour himself. 393 00:27:11,962 --> 00:27:14,556 Well, there are a lot of little things and they all add up. 394 00:27:14,632 --> 00:27:18,659 If you see, there's his palette, his color. 395 00:27:18,736 --> 00:27:21,500 See especially-- See how the light from the candle... 396 00:27:21,572 --> 00:27:23,631 shows through the servant's sleeve. 397 00:27:23,707 --> 00:27:25,868 You see that, Roxy? 398 00:27:25,943 --> 00:27:27,877 You see the light? 399 00:27:30,281 --> 00:27:32,715 [ In French ] 400 00:27:32,783 --> 00:27:36,742 My wonderful friends, thank you so much for being here today. 401 00:27:36,821 --> 00:27:39,722 - You seem to be having a good time. - [ All Chuckle ] 402 00:27:39,790 --> 00:27:41,724 Yes, but that is not why you're here. 403 00:27:41,792 --> 00:27:44,022 This is a fund-raiser. I repeat: 404 00:27:44,094 --> 00:27:46,392 [ In French ] 405 00:27:46,463 --> 00:27:49,955 Now, as you all know, Action Alert is in its first year. 406 00:27:50,034 --> 00:27:51,968 We've made wonderful progress... 407 00:27:52,036 --> 00:27:55,199 helping women in besieged countries the world over. 408 00:27:55,272 --> 00:27:59,299 Today they're the victims. Tomorrow, who knows. 409 00:27:59,376 --> 00:28:04,871 Because the world is ruled by hawks and arms dealers and minority phobias. 410 00:28:04,949 --> 00:28:09,545 So, I hope you brought your checkbooks. [ In French ] 411 00:28:09,620 --> 00:28:13,021 And if you didn't, please, empty your pockets of all your cash... 412 00:28:13,090 --> 00:28:15,388 - [ Piano ] - because you can always go home on the m�tro. 413 00:28:17,361 --> 00:28:21,661 [ Singing ] 414 00:28:26,337 --> 00:28:28,271 There's someone I want you to meet. 415 00:28:28,339 --> 00:28:30,273 He is a lawyer who specializes in divorce. 416 00:28:30,341 --> 00:28:33,367 - Oh, no, please. - His firm has connections with America. 417 00:28:33,444 --> 00:28:35,935 I couldn't stand to hear another lawyer talk about divorce. 418 00:28:36,013 --> 00:28:38,345 By consent, by mutual consent, by action. 419 00:28:38,415 --> 00:28:41,475 Ma�tre Bertram, Madame de Persand. 420 00:28:41,552 --> 00:28:45,283 - Her sister, Isabel. - Hi. Nice to meet you. 421 00:28:45,356 --> 00:28:48,325 Now, I have talked with Ma�tre Bertram about your Saint Ursula... 422 00:28:48,392 --> 00:28:51,020 and he does not think it's a good idea that you send her to California. 423 00:28:51,095 --> 00:28:53,928 Could I advise you? 424 00:28:53,998 --> 00:28:56,193 If you were to send your picture to the Getty Museum... 425 00:28:56,267 --> 00:28:58,360 it might seem a trick to get it out of France... 426 00:28:58,435 --> 00:29:00,369 and that might jeopardize the rest of the divorce. 427 00:29:00,437 --> 00:29:03,065 It could be interpreted as an act of bad faith. 428 00:29:03,140 --> 00:29:05,973 What if I just rolled it up and took it in my suitcase? 429 00:29:06,043 --> 00:29:08,307 You could invite charges that might lead to imprisonment. 430 00:29:08,379 --> 00:29:12,213 - That's out then. - It would be an experience. 431 00:29:12,283 --> 00:29:15,775 I don't think you'd like to experience a French jail, mademoiselle. 432 00:29:17,521 --> 00:29:19,455 Nice to meet you. 433 00:29:20,457 --> 00:29:22,391 If you need anything. 434 00:29:24,295 --> 00:29:26,957 What's it like in a French prison? 435 00:29:27,031 --> 00:29:30,194 At Fresne, they have uniforms designed by Yves Saint Laurent. 436 00:29:31,201 --> 00:29:33,499 - No. You're serious? - Yeah. 437 00:29:33,570 --> 00:29:36,368 They also have a full-time coiffeur. 438 00:29:36,440 --> 00:29:39,603 - How do you know all this? - I visit a friend there. Kelly. 439 00:29:39,677 --> 00:29:41,645 She's American too. 440 00:29:41,712 --> 00:29:45,375 - What is she in for? Drugs? - No, currency. 441 00:29:45,449 --> 00:29:47,917 But if you're really looking for a new experience... 442 00:29:47,985 --> 00:29:49,976 come to Action Alert on Thursday. 443 00:29:50,054 --> 00:29:53,546 Every Thursday we ship supplies to the refugees your... 444 00:29:53,624 --> 00:29:56,855 sexy uncle Edgar wants to blow up. 445 00:30:25,255 --> 00:30:27,917 How is Gennie? I miss her so much. 446 00:30:27,992 --> 00:30:31,120 She misses you. She asks about you all the time. 447 00:30:32,196 --> 00:30:35,029 I love her. And I love Roxy too. 448 00:30:36,934 --> 00:30:39,198 I'm helpless, Isabel. 449 00:30:39,269 --> 00:30:43,103 I know I am absolutely in the wrong, but there's nothing I can do about it. 450 00:30:43,173 --> 00:30:46,870 Roxy should understand that. She's a poet. 451 00:30:46,944 --> 00:30:50,243 Another artist with so much imagination. 452 00:30:50,314 --> 00:30:53,306 I know this sounds romantic in the wrong sort of way. 453 00:30:53,384 --> 00:30:55,852 It's just that it's inevitable. 454 00:30:55,919 --> 00:30:59,252 I met the woman of my life and I want to be only with her. 455 00:30:59,323 --> 00:31:01,917 [ Gibberish ] 456 00:31:01,992 --> 00:31:04,426 Her name is Magda Tellman. 457 00:31:04,495 --> 00:31:07,623 She's Russian, but she's married to an American. 458 00:31:07,698 --> 00:31:10,258 I'm painting better than I've ever done in my life, Isabel. 459 00:31:10,334 --> 00:31:13,326 I feel like for the first time I've arrived at certainty. 460 00:31:13,404 --> 00:31:16,601 - Not certainty. Certitude? - Either one. 461 00:31:22,012 --> 00:31:24,480 Aren't you going to make the introduction, ch�ri? 462 00:31:24,548 --> 00:31:28,245 - I'm Magda. - Isabel Walker. 463 00:31:38,562 --> 00:31:41,190 Roxeanne? Are you Roxeanne? 464 00:31:42,266 --> 00:31:44,200 No, I'm Isabel. 465 00:31:44,268 --> 00:31:46,429 Oh, you're the sister. 466 00:31:46,503 --> 00:31:48,437 Yeah. 467 00:31:50,874 --> 00:31:52,808 Are you a friend of Roxy's? 468 00:31:52,876 --> 00:31:55,470 Yeah,you could say that. You could say we have something in common. 469 00:31:55,546 --> 00:31:58,447 I thought I'd like to meet her, you see? 470 00:31:59,450 --> 00:32:01,782 I don't think she's home. 471 00:32:05,055 --> 00:32:06,989 I'm her husband. 472 00:32:07,057 --> 00:32:10,390 I'm Magda Tellman's husband. The husband. 473 00:32:15,999 --> 00:32:18,661 Tell your sister this message for me, will ya? 474 00:32:20,204 --> 00:32:23,696 Tell her that I will never give Magda a divorce. 475 00:32:24,708 --> 00:32:27,541 Never! Never. 476 00:32:27,611 --> 00:32:30,375 Your sister can make her plans accordingly. 477 00:32:30,447 --> 00:32:32,381 - What? Excuse me? - I've made mine. 478 00:32:32,449 --> 00:32:34,610 That's her umbrella. 479 00:32:34,685 --> 00:32:36,619 My umbrella.! 480 00:32:40,657 --> 00:32:43,023 I've seen him lurking about before. 481 00:32:43,093 --> 00:32:46,062 I can smell guys like that a mile away. 482 00:32:54,171 --> 00:32:56,537 - [ Door Closes ] - Hi. 483 00:32:56,607 --> 00:32:59,576 Hi. 484 00:32:59,643 --> 00:33:02,476 "We thank you for your submission, but regret that--" 485 00:33:02,546 --> 00:33:05,538 - Blah, blah, blah, blah. - Whoa, whoa, whoa! 486 00:33:05,616 --> 00:33:10,952 Roxy. Rox. Your poems are beautiful, okay? 487 00:33:11,021 --> 00:33:15,219 - And so are you. - Oh, yeah. Beautiful. 488 00:33:17,561 --> 00:33:20,553 I was never like this with Gennie. 489 00:33:20,631 --> 00:33:24,465 Of course, I was in love then and we were gonna get married. 490 00:33:24,535 --> 00:33:27,527 To hell with Charles-Henri. 491 00:33:27,604 --> 00:33:31,096 Roxy, go out and get yourself a boyfriend. 492 00:33:31,175 --> 00:33:34,110 Five months' pregnant. Have you lost your mind? 493 00:33:34,178 --> 00:33:36,112 It will pass. 494 00:33:36,180 --> 00:33:38,171 Anyway, you should get out of here now. 495 00:33:38,248 --> 00:33:42,048 Mom and Dad want you to come home. I want you to come home. 496 00:33:42,119 --> 00:33:44,781 And listen to all the I-told-you-sos? No. 497 00:33:44,855 --> 00:33:48,951 Besides, my children belong here, and I belong with them. 498 00:33:49,026 --> 00:33:51,586 It's Palou. 499 00:34:02,739 --> 00:34:05,708 - What's he saying? - He's sort of a warmonger. 500 00:34:05,776 --> 00:34:08,267 He's always got some moral reason for sending French planes out... 501 00:34:08,345 --> 00:34:10,836 to bomb places he doesn't like. 502 00:34:12,683 --> 00:34:14,810 Ow! 503 00:34:14,885 --> 00:34:17,353 - Oh, I'm sorry, honey. - I'm all right. 504 00:34:20,757 --> 00:34:22,520 Does he have a wife? 505 00:34:22,593 --> 00:34:26,996 Edgar? Yeah, sure. Aunt Am�lie. 506 00:34:28,232 --> 00:34:30,166 Why do we never see her? 507 00:34:30,234 --> 00:34:33,032 She's mostly down in the country with her horses. 508 00:34:33,103 --> 00:34:35,833 They stay out of each other's way. I'm told they get along all right. 509 00:34:35,906 --> 00:34:39,398 I like her. Mother would like her too. 510 00:34:39,476 --> 00:34:42,468 - What about kids? - Twins. 511 00:34:42,546 --> 00:34:46,949 [ Roxeanne ] Two boys. One at the Sorbonne, and one at Harvard Business School. 512 00:34:47,017 --> 00:34:50,145 That's where Edgar went too. Come on. 513 00:34:50,220 --> 00:34:52,450 - Have a good time. - Don't forget your hat. 514 00:34:54,024 --> 00:34:56,185 - See you later. - Bye. 515 00:35:07,802 --> 00:35:11,533 Everyone forgets the suffering of this people. 516 00:35:11,606 --> 00:35:14,700 - [ Man On TV] Mr. Rabourdin doesn't agree. - [ Chattering ] 517 00:35:14,776 --> 00:35:16,869 [ Cell Phone Ringing ] 518 00:35:19,547 --> 00:35:22,812 - Oh, hi. Hello? Edgar? - Yes. 519 00:35:22,884 --> 00:35:24,875 Monsieur Cosset, it's Isabel. 520 00:35:24,953 --> 00:35:29,219 - Ah, the other American. - I saw you on television. 521 00:35:29,290 --> 00:35:32,384 I just thought it was so-- 522 00:35:32,460 --> 00:35:34,451 so great, the way you stood up to those guys. 523 00:35:34,529 --> 00:35:37,054 Well, I feel very passionate about the situation. 524 00:35:37,132 --> 00:35:39,259 It's time someone spoke out. 525 00:35:39,334 --> 00:35:41,666 But your French must be good if you can follow all that. 526 00:35:41,736 --> 00:35:45,228 Well, I had a little help from Roxy. 527 00:35:45,306 --> 00:35:49,504 Well, then why don't we get together so you can polish your French even more? 528 00:35:49,577 --> 00:35:51,875 What about Thursday? Are you taken for lunch? 529 00:35:51,946 --> 00:35:54,107 - No. - Do you know the Pompidou Center? 530 00:35:54,182 --> 00:35:57,618 1:00. Up on the roof. Caf� Georges. 531 00:36:00,255 --> 00:36:03,122 - Bonjour, madame. - Mr. Cosset. Yeah. 532 00:36:11,933 --> 00:36:13,867 Bonjour. Hi. 533 00:36:13,935 --> 00:36:15,960 [ Men Speaking French ] 534 00:36:16,037 --> 00:36:19,131 - Thank you. - He might be a little jealous. 535 00:36:21,743 --> 00:36:23,973 Say, "Bonjour, Edgar, " not just "Bonjour. " 536 00:36:24,045 --> 00:36:26,843 Bonjour, Edgar. 537 00:36:26,915 --> 00:36:29,440 - That's a beautiful haircut. - Thank you. 538 00:36:29,517 --> 00:36:33,544 Is-- Is that Notre Dame over there? Right down there? 539 00:36:33,621 --> 00:36:35,885 - No, this is Sainte-Marie. - Sainte-Marie. 540 00:36:35,957 --> 00:36:39,620 Notre Dame is there. They are cleaning it again. 541 00:36:39,694 --> 00:36:42,561 - It's huge. - One of the specialties is Salade de crabe. 542 00:36:42,630 --> 00:36:45,997 I always order it. What about you? 543 00:36:50,038 --> 00:36:53,030 I guess I'll have the r�ti D'Agn-- 544 00:36:53,108 --> 00:36:54,837 - D'Agneau. - D'Agneau. 545 00:36:54,909 --> 00:36:57,639 - That's roast lamb, isn't it? - Yes. 546 00:36:57,712 --> 00:37:00,237 Hungry for red meat at all times. 547 00:37:00,315 --> 00:37:02,715 That is not true. 548 00:37:02,784 --> 00:37:05,947 Only once in a while, and not raw and dripping with blood... 549 00:37:06,020 --> 00:37:08,079 and butter and cream. 550 00:37:08,156 --> 00:37:10,090 Just a good steak. 551 00:37:18,233 --> 00:37:20,292 Parfait. 552 00:37:21,469 --> 00:37:24,597 - I really like this haircut. - You do? 553 00:37:24,672 --> 00:37:27,038 What happened to you? You said you'd be there on Thursday. 554 00:37:27,108 --> 00:37:30,600 I should've called you. I had to take Gennie to her ballet class. 555 00:37:30,678 --> 00:37:33,044 - Yves. - Yeah. 556 00:37:33,114 --> 00:37:36,777 When you meet somebody, do you say, "Bonjour, Monsieur whatever"? 557 00:37:36,851 --> 00:37:40,184 Or, "Bonjour, monsieur"? Or just "Bonjour"? 558 00:37:40,255 --> 00:37:43,019 What sort of a stupid question is that? 559 00:37:43,091 --> 00:37:46,083 There's another meeting next Tuesday. 560 00:37:46,161 --> 00:37:49,688 - Same time, same place. - I'll be there. Tuesday. 561 00:37:49,764 --> 00:37:53,291 125 Rue des �coles. 562 00:38:06,714 --> 00:38:08,944 Isabel, action! Are you alert? 563 00:38:09,017 --> 00:38:12,748 Tuesday, remember? Action Alert. I told you. 564 00:38:12,820 --> 00:38:16,153 Where are you? Are you lost? 565 00:38:16,524 --> 00:38:18,424 Merci. 566 00:38:20,628 --> 00:38:23,222 You didn't mind my changing our rendezvous to Tuesday? 567 00:38:23,298 --> 00:38:26,165 Oh, no, no. I wasn't doing anything special. 568 00:38:30,271 --> 00:38:32,501 Now... 569 00:38:32,574 --> 00:38:35,134 we must decide if you will become my mistress. 570 00:38:37,979 --> 00:38:40,812 I've long since given up trying to lure young women to my rooms... 571 00:38:40,882 --> 00:38:42,850 on other pretexts. 572 00:38:42,917 --> 00:38:45,181 I don't have any etchings. 573 00:38:48,089 --> 00:38:51,786 What do you mean become your mistress? 574 00:38:51,859 --> 00:38:53,759 It means we become lovers... 575 00:38:53,828 --> 00:38:57,195 and spend a certain amount of time together, like today... 576 00:38:57,265 --> 00:38:59,995 amusing ourselves. 577 00:39:00,068 --> 00:39:02,969 I know you amuse me, and I think I can amuse you. 578 00:39:04,739 --> 00:39:07,799 And there is the fact that I desire you. 579 00:39:07,875 --> 00:39:10,537 You're a beautiful young woman. 580 00:39:17,385 --> 00:39:21,446 Well, when do we begin? Or I begin, I guess I should say. 581 00:39:21,522 --> 00:39:25,288 Whenever you wish. Very soon, I would wish. 582 00:39:29,030 --> 00:39:32,522 We have to be awfully careful. We can't tell our families about any of this. 583 00:39:32,600 --> 00:39:36,866 It would not have occurred to me to mention this to our families, my dear. 584 00:39:36,938 --> 00:39:38,633 On the contrary. 585 00:39:38,706 --> 00:39:41,732 - Why did you do that to your hair? - What? 586 00:39:41,809 --> 00:39:45,802 Your hair. It makes you look like someone who reads Marie Claire. 587 00:39:45,880 --> 00:39:51,216 Do you have any idea how much this cost? A cut and a color? 588 00:39:51,286 --> 00:39:53,652 [ Dance:In Spanish ] 589 00:40:11,105 --> 00:40:14,438 [ Woman ] Is there something you like? 590 00:40:14,509 --> 00:40:17,535 - Um-- - Ah.! 591 00:40:17,612 --> 00:40:21,104 It's silk. Charming, sexy. 592 00:40:21,182 --> 00:40:24,515 Men love it. [ Chuckles ] 593 00:40:24,585 --> 00:40:27,383 We also have it in black, red and purple. 594 00:40:27,455 --> 00:40:29,423 Which would you prefer? 595 00:40:29,490 --> 00:40:34,325 Um, I don't know. Blue? 596 00:40:34,395 --> 00:40:38,092 Blue. And the bra, with support? 597 00:40:38,166 --> 00:40:40,532 With no support? 598 00:40:41,936 --> 00:40:43,904 - Sandrine. - Bonjour. 599 00:40:43,971 --> 00:40:46,337 - Bonjour. - This is without armature. 600 00:40:46,407 --> 00:40:51,401 - Do you like that? - Oh. Je ne sais pas. Both. 601 00:40:51,479 --> 00:40:54,880 - What's your bra size? - I'm a 34. 602 00:40:54,949 --> 00:40:59,511 34B. 603 00:40:59,587 --> 00:41:02,613 It's, uh, very small. 604 00:41:02,690 --> 00:41:05,158 - Small. - You're a French 85. 605 00:41:05,226 --> 00:41:07,160 [ In French ] 606 00:41:07,228 --> 00:41:09,890 [ In French ] 607 00:41:09,964 --> 00:41:12,091 [ Continues In French ] 608 00:41:12,166 --> 00:41:16,034 - What do you like best? [ In French ] - [ In French ] 609 00:41:16,104 --> 00:41:18,595 - What size do you like? - Uh, small. 610 00:41:18,673 --> 00:41:22,109 [ Continues In French ] 611 00:41:22,210 --> 00:41:25,407 - [ Doorbell Rings ] - Why should anyone appraise our property? 612 00:41:25,480 --> 00:41:28,677 You heard what he said about division of property. 613 00:41:28,750 --> 00:41:31,844 I'm not gonna have people come trampling all over my home... 614 00:41:31,919 --> 00:41:33,853 - which used to be your home too. - [ Doorbell Rings ] 615 00:41:33,921 --> 00:41:35,821 Anyway, what property is there? 616 00:41:35,890 --> 00:41:40,691 There's the bureau, some china, my grandmother's plates. 617 00:41:40,762 --> 00:41:45,597 And the leather sofa and your pictures and my Saint Ursula... 618 00:41:45,666 --> 00:41:47,657 which doesn't belong to me. 619 00:41:47,735 --> 00:41:50,295 It belongs to my parents, who are lending it to the Getty Museum. 620 00:41:50,371 --> 00:41:53,636 - You mean you're sending it to California? - Yes, of course. 621 00:41:53,708 --> 00:41:55,801 - Why shouldn't I? - I thought it belonged to us. 622 00:41:55,877 --> 00:41:59,540 - [ Doorbell Rings ] - I have to go. There's someone at the door. 623 00:41:59,614 --> 00:42:01,548 Bye. 624 00:42:02,917 --> 00:42:05,545 I'll get it. 625 00:42:05,620 --> 00:42:07,588 [ Buttons Clicking ] 626 00:42:10,892 --> 00:42:12,951 Antoine. 627 00:42:17,432 --> 00:42:19,798 [ Footsteps Approaching ] 628 00:42:35,750 --> 00:42:38,310 - [ Knocking ] - Yeah? 629 00:42:39,687 --> 00:42:41,814 It's for you. 630 00:42:45,793 --> 00:42:47,954 I spoke to Charles-Henri. 631 00:42:48,029 --> 00:42:51,692 He says Antoine's sending appraisers to come look at our property. 632 00:42:52,700 --> 00:42:56,192 Coming here? How awful. 633 00:42:56,270 --> 00:42:58,261 And no one's even filed any papers yet. 634 00:42:58,339 --> 00:43:01,467 It's like he just can't wait to get rid of me. 635 00:43:02,877 --> 00:43:05,107 Just don't let them in, that's all. 636 00:43:16,190 --> 00:43:18,351 That must have been expensive. 637 00:43:18,426 --> 00:43:20,724 It was on sale. 638 00:43:20,795 --> 00:43:22,729 They said it was last year's model. 639 00:43:22,797 --> 00:43:26,358 It's called a Kelly, after Grace Kelly. 640 00:43:26,434 --> 00:43:29,369 It was the sort of zillion dollar purse she owned. 641 00:43:30,938 --> 00:43:32,906 You didn't buy that for yourself, did you? 642 00:43:35,943 --> 00:43:39,310 It was a gift, and I did someone a favor. 643 00:43:41,782 --> 00:43:46,116 Didn't anyone ever tell you not to accept expensive gifts from men? 644 00:43:55,630 --> 00:43:57,564 Anyway, you should give it back. 645 00:43:57,632 --> 00:43:59,566 Anyway, he wouldn't take it back. 646 00:43:59,634 --> 00:44:03,968 And anyway, why shouldn't one accept an expensive gift from a man if he wants to give it? 647 00:44:04,038 --> 00:44:07,496 Because it puts you in the position of having to do what he wants. 648 00:44:07,575 --> 00:44:09,702 I'd do it anyway. 649 00:44:11,913 --> 00:44:16,407 It's a present, Rox, not a payment or a bribe. 650 00:44:17,919 --> 00:44:20,683 Then I suppose you can accept it. 651 00:44:21,722 --> 00:44:23,690 [ Door Closes ] 652 00:44:57,458 --> 00:44:59,392 Slow down. Slow down. 653 00:45:07,635 --> 00:45:10,763 [ French ] 654 00:45:32,259 --> 00:45:34,193 Thank you. 655 00:45:44,438 --> 00:45:46,372 Wow. 656 00:45:54,582 --> 00:45:58,916 The famous "V." This is what we call mettre en valeur. 657 00:45:58,986 --> 00:46:01,079 It means to highlight. 658 00:46:02,390 --> 00:46:04,620 To show to advantage. 659 00:46:12,967 --> 00:46:16,300 - Very nice. Mm! - [ Giggles ] 660 00:46:18,406 --> 00:46:20,738 You don't keep a diary, do you? 661 00:46:22,777 --> 00:46:26,736 Why? Are you afraid that it might be... 662 00:46:26,814 --> 00:46:30,477 read on television like the American senator's? 663 00:46:30,551 --> 00:46:33,884 I have no fear of what you might write. 664 00:46:33,954 --> 00:46:38,789 I only hope your literary style will be up to the French public's expectations. 665 00:46:43,264 --> 00:46:45,233 You're not, are you? 666 00:46:46,367 --> 00:46:48,699 There is a certain kind of tisane... 667 00:46:50,338 --> 00:46:54,001 made up of a mixture of, uh, orange... 668 00:46:54,075 --> 00:46:56,908 rosewater and mint. 669 00:46:58,613 --> 00:47:01,275 It's to be drunk before making love. 670 00:47:06,387 --> 00:47:08,321 What does it do? 671 00:47:11,058 --> 00:47:13,219 It perfumes the juices. 672 00:47:15,162 --> 00:47:17,926 [ Isabel Chuckles ] 673 00:47:28,075 --> 00:47:31,909 That's something you would never have found out in Santa Barbara. 674 00:47:36,517 --> 00:47:40,578 There are many things you would never have found out in Santa Barbara. 675 00:47:48,763 --> 00:47:52,096 How much of the tisane do you have to drink? 676 00:47:54,035 --> 00:47:57,698 A cup or just a tablespoon? 677 00:47:59,540 --> 00:48:02,373 A whole teapot full is recommended. 678 00:48:42,416 --> 00:48:44,407 [ Chattering ] 679 00:48:52,693 --> 00:48:56,390 [ Chattering ] 680 00:49:01,102 --> 00:49:03,036 Shh! 681 00:49:09,677 --> 00:49:11,975 - Come back for the reading. About a half an hour. - Okay, I will. 682 00:49:12,046 --> 00:49:14,537 - Thank you. - Good. 683 00:49:19,954 --> 00:49:21,888 Oh, a Kelly. 684 00:49:21,956 --> 00:49:24,117 You must have an admirer. 685 00:49:25,559 --> 00:49:28,892 And he must be French and of a certain age. 686 00:49:34,869 --> 00:49:37,064 [ Woman ] Such an honor to meet you. To Anne, please. 687 00:49:37,138 --> 00:49:40,130 - [ Olivia ] Anne? - That's not yours. You didn't buy that. 688 00:49:40,207 --> 00:49:42,198 You snatched it from some rich old lady. 689 00:49:42,276 --> 00:49:44,267 - [ Olivia ] There you are. - So, what if I did? 690 00:49:44,345 --> 00:49:46,677 I've read every word you have ever written. 691 00:49:46,747 --> 00:49:50,148 Oh, my. To whom? 692 00:49:50,217 --> 00:49:52,412 - Mary-Louise. - To Mary-Louise. 693 00:49:53,487 --> 00:49:55,421 - Thank you so much. - You're welcome. 694 00:49:55,489 --> 00:49:57,616 [ Man ] Do you use a computer? 695 00:49:57,691 --> 00:50:02,060 No, I feel a computer intrudes between me and the naked experience. 696 00:50:03,097 --> 00:50:05,065 - There you are. - Thank you. 697 00:50:05,132 --> 00:50:07,191 You're welcome. 698 00:50:07,268 --> 00:50:11,864 I think I've heard you make that remark before in a different context. 699 00:50:11,939 --> 00:50:15,773 Ah. And you're still giving Kelly bags. 700 00:50:16,977 --> 00:50:20,140 Do you still have yours? 701 00:50:20,214 --> 00:50:22,512 Oh, I lost it long ago. 702 00:50:22,583 --> 00:50:24,881 Years ago. 703 00:50:27,888 --> 00:50:30,914 - To whom? - [ Man ] To my mother, Monica. 704 00:50:32,359 --> 00:50:36,295 - Hey. - Hi. Aren't you staying for Roxy's reading? 705 00:50:36,363 --> 00:50:38,854 No, I have to be at the Luxembourg at 8:00. 706 00:50:40,468 --> 00:50:43,733 Is a purse of this kind really suitable to carry around a bookshop? 707 00:50:43,804 --> 00:50:47,262 [ Isabel ] But it's so perfectly convenient. 708 00:50:47,341 --> 00:50:50,538 It's so beautiful, why wouldn't I wanna wear it? 709 00:50:50,611 --> 00:50:53,546 - See you later. - Okay. Bye. 710 00:50:57,518 --> 00:50:59,509 [ Olivia ] Fine. Thank you very much. 711 00:51:04,892 --> 00:51:07,360 - [ Olivia ] Do you live in Paris? - [ Woman ] Yes. 712 00:51:07,428 --> 00:51:11,228 I'm still committed, but not to the point that I'd say-- 713 00:51:14,168 --> 00:51:16,102 [ Olivia ] Something like that. 714 00:51:17,605 --> 00:51:20,096 - [ Olivia ] Are you staying for the reading? - [ Woman ] Oh,yes. 715 00:51:24,211 --> 00:51:26,611 [ Clears Throat ] Is this where the poetry reading is? 716 00:51:26,680 --> 00:51:31,014 Yes, my sister's reading from a new anthology of American women poets. 717 00:51:32,786 --> 00:51:35,118 You don't remember me. 718 00:51:35,189 --> 00:51:37,953 I'm Tellman. We met. 719 00:51:39,026 --> 00:51:41,620 Oh, you're Magda's husband. 720 00:51:48,235 --> 00:51:52,137 Thank you. Are you an admirer of American poetry? 721 00:51:52,206 --> 00:51:54,197 No, I'm an entertainment lawyer. 722 00:51:57,177 --> 00:51:59,805 - Excuse me. - You're a very beautiful woman. 723 00:52:00,881 --> 00:52:02,815 Are you married? 724 00:52:03,884 --> 00:52:06,216 - No. - Are you in love? 725 00:52:10,224 --> 00:52:12,385 Have you ever had a puppy? 726 00:52:14,328 --> 00:52:16,660 - Yes. - Did you love your puppy? 727 00:52:16,730 --> 00:52:18,664 - Yeah. - What would you do if someone... 728 00:52:18,732 --> 00:52:21,496 tried to take your puppy away from you? 729 00:52:21,569 --> 00:52:26,268 You know, I have a lot of things I have to take care of. 730 00:52:26,340 --> 00:52:30,367 And thank you for your help. It was great. 731 00:52:31,946 --> 00:52:34,346 What would you do? 732 00:52:34,415 --> 00:52:38,351 - Oh, my God. - What was he saying to you? Who is he? 733 00:52:38,419 --> 00:52:42,913 He's somehow connected to Roxy and Charles-Henri in a weird way. 734 00:52:42,990 --> 00:52:45,458 He's weird. 735 00:52:45,526 --> 00:52:48,324 You are smiling too much. Don't do that. 736 00:52:48,395 --> 00:52:50,727 Too much smiling gets a girl in trouble. 737 00:52:54,168 --> 00:52:59,073 But most of all, let me thank Olivia Pace, who is here tonight. 738 00:53:05,245 --> 00:53:09,341 Ladies and gentlemen, bienvenue, welcome. Thank you for coming tonight. 739 00:53:09,416 --> 00:53:12,817 We are very, very lucky to have as our reader... 740 00:53:12,886 --> 00:53:16,219 Roxeanne de Persand, who, as you know... 741 00:53:16,290 --> 00:53:19,316 is a very fine poet in her own right. 742 00:53:19,393 --> 00:53:22,726 And of course it takes a poet to do justice to the work of other poets. 743 00:53:22,796 --> 00:53:27,062 You also probably know, and if you don't, you can read it in my introduction... 744 00:53:27,134 --> 00:53:29,295 Buy the book! 745 00:53:29,369 --> 00:53:34,500 that for these last decades, our women poets have really come into their own. 746 00:53:34,575 --> 00:53:37,669 But they have been always with us. 747 00:53:37,744 --> 00:53:42,681 Right from Anne Bradstreet in the 17th century, whose beautiful poem of marital love... 748 00:53:42,749 --> 00:53:44,808 is one of those that Roxeanne is going to read today. 749 00:53:44,885 --> 00:53:47,285 I have a question. 750 00:53:47,354 --> 00:53:50,380 I think it's probably better to have questions after the poetry reading. 751 00:53:50,457 --> 00:53:53,324 - Come on. Let's go outside. - We are planning to do that. 752 00:53:53,393 --> 00:53:57,523 It's very important that I speak to her. It's urgent! 753 00:53:58,732 --> 00:54:01,098 I have as much right to be here as anyone else. 754 00:54:01,168 --> 00:54:03,830 - Come on. - More of a right. 755 00:54:03,904 --> 00:54:06,498 This one's by Anne Bradstreet... 756 00:54:06,573 --> 00:54:08,564 and it's called... 757 00:54:10,310 --> 00:54:12,938 "To My Dear and Loving Husband." 758 00:54:15,082 --> 00:54:19,746 "If ever two were one, then surely we. 759 00:54:22,256 --> 00:54:26,716 "If ever man were loved by wife... 760 00:54:26,793 --> 00:54:28,727 "then thee. 761 00:54:29,930 --> 00:54:32,763 "If ever wife was happy in a man... 762 00:54:32,833 --> 00:54:35,358 "compare with me... 763 00:54:35,435 --> 00:54:39,098 "ye women if you can. 764 00:54:40,274 --> 00:54:42,208 "Thy love is such... 765 00:54:45,045 --> 00:54:47,570 "I can no way repay. 766 00:54:50,584 --> 00:54:52,882 "The heavens reward the manifold... 767 00:54:54,354 --> 00:54:56,982 - [ Mouthing Words ] - "I pray. 768 00:54:57,057 --> 00:55:02,859 "Then while we live, in love let's so persevere. 769 00:55:06,733 --> 00:55:09,725 "That when we live no more... 770 00:55:10,804 --> 00:55:12,965 we may live ever." 771 00:55:13,040 --> 00:55:16,032 [ Applause ] 772 00:55:19,213 --> 00:55:24,708 I have something to bring up that is a little delicate. 773 00:55:24,785 --> 00:55:28,619 My son Antoine has surprised us all... 774 00:55:28,689 --> 00:55:31,522 by suggesting that it would be improper... 775 00:55:31,592 --> 00:55:36,427 to send the painting of Saint Ursula to that Getty Museum in California. 776 00:55:36,496 --> 00:55:39,465 Not until the lawyers have decided on its ownership. 777 00:55:41,235 --> 00:55:43,328 Its ownership? 778 00:55:43,403 --> 00:55:45,928 Saint Ursula belongs to our family. We inherited her. 779 00:55:46,006 --> 00:55:48,941 My dear, we shouldn't even be discussing this. 780 00:55:49,009 --> 00:55:52,035 It's entirely up to the lawyers. 781 00:55:53,947 --> 00:55:55,938 But it is a French painting after all. 782 00:55:58,118 --> 00:56:03,454 Poor Charles. Oh, my son has a league of troubles of his own. 783 00:56:03,523 --> 00:56:05,855 Roxeanne's lawyer is very determined. 784 00:56:05,926 --> 00:56:09,953 And the husband of his petite amie is very unpleasant. 785 00:56:10,030 --> 00:56:13,124 Well, shall we say, these are the wages of sin. 786 00:56:22,576 --> 00:56:25,545 [ Clock Chiming ] 787 00:56:31,752 --> 00:56:35,313 She had a Herm�s bag. Red crocodile. 788 00:56:35,389 --> 00:56:38,756 - A Kelly bag? - It's obvious where it came from. 789 00:56:38,825 --> 00:56:41,419 I know my brother. Faithful only to Herm�s. 790 00:56:41,495 --> 00:56:44,931 If ever he was faithful. And I know his type. 791 00:56:44,998 --> 00:56:49,492 Permanent smile, little white suit, fancy undergarments. 792 00:56:49,569 --> 00:56:53,096 - He adores that. - Your imagination is carrying you away. 793 00:56:53,173 --> 00:56:58,304 At his age! Doesn't he get tired of this? 794 00:56:58,378 --> 00:57:01,279 Charlotte, honey, call Am�lie, for once. 795 00:57:01,348 --> 00:57:04,875 No, Mother. Call Aunt Am�lie yourself. 796 00:57:04,951 --> 00:57:09,217 - She'll think I'm angry. - Mother? It's me. 797 00:57:09,289 --> 00:57:12,952 We'll both call her, as representatives of the family. 798 00:57:13,026 --> 00:57:15,961 But we should call Edgar first, shouldn't we? 799 00:57:16,029 --> 00:57:19,988 Remind him that a member of our family has acted-- 800 00:57:20,067 --> 00:57:23,798 - Badly. - Towards a member of her family. 801 00:57:23,870 --> 00:57:26,862 With this divorce on our hands... 802 00:57:26,940 --> 00:57:30,398 - if he gets involved, we all suffer. - I'll tell him. 803 00:57:30,477 --> 00:57:32,377 [ Horns Honking ] 804 00:57:34,948 --> 00:57:36,973 [ Arguing In French ] 805 00:57:39,686 --> 00:57:41,654 [ Phone Ringing ] 806 00:57:44,224 --> 00:57:46,158 - Oui? - Edgar? 807 00:57:46,226 --> 00:57:48,592 - Are you alone? - Yes, I am. Why? 808 00:57:48,662 --> 00:57:51,290 - Is the American there? - You mean Roxy? 809 00:57:51,365 --> 00:57:55,927 - You must mean the other American. - Yes, Isabel. 810 00:57:56,002 --> 00:57:59,631 Mother said she's showing off an expensive Herm�s bag. 811 00:57:59,706 --> 00:58:05,303 Uh, a bag you gave her. You know, with Charles-Henri's divorce-- 812 00:58:05,379 --> 00:58:10,612 - What are you getting at? - It's unseemly. That's what Mother says. 813 00:58:10,684 --> 00:58:13,175 Tell your mother to call me herself. 814 00:58:13,253 --> 00:58:16,916 If you prefer. 815 00:58:16,990 --> 00:58:18,924 - Are you alone? - Yes. Why? 816 00:58:18,992 --> 00:58:21,358 - Is the American with you? - I said I'm alone. 817 00:58:21,428 --> 00:58:23,760 Good, then listen to me. 818 00:58:23,830 --> 00:58:26,264 Seducing the daughter-in-law's sister now. 819 00:58:26,333 --> 00:58:28,699 Why not now? 820 00:58:28,769 --> 00:58:32,967 Your nephew has acted like a lout with her sister. 821 00:58:33,039 --> 00:58:37,738 - How is that my fault? - I'm thinking of the family. 822 00:58:37,811 --> 00:58:41,178 Custody, division of property, alimony payments. 823 00:58:41,248 --> 00:58:44,217 Consider what you're doing. 824 00:58:44,284 --> 00:58:49,449 We'll see you on Sunday, I trust. Good-bye. 825 00:58:49,523 --> 00:58:51,457 Voil�. 826 00:59:00,467 --> 00:59:02,731 Saint Ursula belonged to our great-uncle... 827 00:59:02,803 --> 00:59:07,240 who left it to our father, and your family has absolutely no say in it. 828 00:59:07,307 --> 00:59:10,140 Who is Saint Ursula? The patron saint of schoolgirls. 829 00:59:10,210 --> 00:59:12,974 The painting doesn't mean a thing to your family... 830 00:59:13,046 --> 00:59:15,606 except to be split 50-50 in a divorce. 831 00:59:15,682 --> 00:59:18,549 We're not going to quarrel, you and I, about Roxeanne's ugly saint. 832 00:59:25,759 --> 00:59:30,594 I've told you a purse of this kind is not suitable for every occasion. 833 00:59:30,664 --> 00:59:33,292 I'd suggest a small, black evening bag. 834 00:59:33,366 --> 00:59:36,767 You can talk about everything else. My evening bag? 835 00:59:38,138 --> 00:59:41,767 Then go on TV, talk about religion... 836 00:59:41,842 --> 00:59:44,538 - morality, sex. - [ Applause ] 837 00:59:45,779 --> 00:59:48,247 Why not about money? 838 00:59:56,256 --> 00:59:58,690 Is money an unmentionable subject with you? 839 00:59:58,758 --> 01:00:01,420 Shh. 840 01:00:01,495 --> 01:00:03,725 [ Man Singing Opera ] 841 01:00:40,333 --> 01:00:42,995 No, it's not a La Tour. It's obvious. 842 01:00:44,304 --> 01:00:47,432 "In the manner of" at the very best. 843 01:00:47,507 --> 01:00:49,441 Of no interest to us. 844 01:00:49,509 --> 01:00:52,910 I may not be a specialist, but it's not obvious to me. 845 01:00:52,979 --> 01:00:58,383 If the Getty Museum sees the resemblance to La Tour, how can you be so sure? 846 01:00:58,451 --> 01:01:01,978 Why would we supplement our collection of French paintings... 847 01:01:02,055 --> 01:01:07,425 with family heirlooms from an American attic? 848 01:01:07,494 --> 01:01:12,158 It's of no interest to the Louvre... at all. 849 01:01:14,434 --> 01:01:17,597 It's just so tacky. Charles-Henri taking Roxy's painting. 850 01:01:17,671 --> 01:01:20,640 I would never try to take something from him that he grew up with. 851 01:01:22,576 --> 01:01:25,443 Oh, sorry. I'm very sorry. 852 01:01:25,512 --> 01:01:27,446 - I didn't mean it. - I'll get it. 853 01:01:30,083 --> 01:01:32,017 Why are you doing this now? 854 01:01:32,085 --> 01:01:34,280 Couldn't you have at least waited till her baby's born? 855 01:01:34,354 --> 01:01:38,688 Well, there has to be a valuation before there can be a division and sale. 856 01:01:38,758 --> 01:01:41,124 You'd think Charles-Henri would wanna have his kids... 857 01:01:41,194 --> 01:01:44,891 have the furniture and the painting, not some strangers buying them. 858 01:01:44,965 --> 01:01:47,160 He's just being a terrible shit. 859 01:01:47,233 --> 01:01:49,167 Or he's getting bad advice. 860 01:01:49,235 --> 01:01:51,635 Charles-Henri has left this up to me. 861 01:01:52,973 --> 01:01:55,134 You then are being a terrible shit. 862 01:02:04,050 --> 01:02:07,713 And if it really were a La Tour? 863 01:02:07,787 --> 01:02:09,721 That would be a different matter. 864 01:02:09,789 --> 01:02:14,954 But you have a nice commode, Louis XV-XVI. 865 01:02:15,028 --> 01:02:18,020 - How much is it worth? - About 50,000. 866 01:02:18,098 --> 01:02:22,000 - More if it's stamped. - Let's pull it out and check. 867 01:02:22,468 --> 01:02:24,402 [ Isabel ] Just get rid of him, Roxy. 868 01:02:24,470 --> 01:02:26,438 [ Roxeanne ] Let him divorce me. I can't stop him. 869 01:02:27,507 --> 01:02:29,771 But I will never divorce him. 870 01:02:29,842 --> 01:02:31,969 I'd think you would want to be free of him. 871 01:02:32,045 --> 01:02:35,105 And let him marry his slut? No. 872 01:02:35,181 --> 01:02:38,412 You have a choice. 873 01:02:38,484 --> 01:02:43,723 You can accuse Charles-Henri of adultery and make him pay what he should. 874 01:02:50,496 --> 01:02:52,862 Why did we have to meet here? 875 01:02:52,932 --> 01:02:56,663 You always liked to come here and watch Gennie on the carousel. 876 01:02:56,736 --> 01:02:58,761 Of course. 877 01:03:00,439 --> 01:03:03,772 But I didn't realize it would be so cold. 878 01:03:08,180 --> 01:03:11,980 You know, I've been thinking about names. 879 01:03:12,051 --> 01:03:14,611 What do you think of Henri-Luc? 880 01:03:14,687 --> 01:03:18,783 Is it a boy? Did you have one of those tests? 881 01:03:18,858 --> 01:03:21,224 No, I'd never do that. 882 01:03:21,293 --> 01:03:24,023 It's like peeking at your present before Christmas. 883 01:03:34,740 --> 01:03:36,674 Roxy, you should know this. 884 01:03:36,742 --> 01:03:40,508 The lawyers say that if you don't agree to a mutual consent, no-fault divorce... 885 01:03:40,579 --> 01:03:42,945 you might not be allowed to use my name. 886 01:03:45,417 --> 01:03:48,909 - And our children? - Naturally, they would be de Persand. 887 01:03:50,489 --> 01:03:53,481 I have to have the same name as my children. 888 01:03:56,395 --> 01:04:00,798 French court usually awards custody to the French parent. 889 01:04:00,866 --> 01:04:02,834 You can't do this. 890 01:04:02,902 --> 01:04:05,029 You can't destroy your own family. 891 01:04:05,104 --> 01:04:07,368 It is you who are destroying me. 892 01:04:07,439 --> 01:04:11,773 After everything you've said about freedom of the individual to live and love. 893 01:04:13,245 --> 01:04:15,907 It was only words with you. Empty words. 894 01:04:15,981 --> 01:04:17,915 Yes, it was. 895 01:04:21,487 --> 01:04:24,615 I didn't realize that when you really love... 896 01:04:24,690 --> 01:04:26,920 there's no freedom at all. 897 01:04:28,394 --> 01:04:30,294 Except to die. 898 01:04:30,362 --> 01:04:32,694 Come on. No more dramatics, please. 899 01:04:33,766 --> 01:04:36,064 Just think about what I told you. 900 01:05:12,705 --> 01:05:15,265 - [ Bell On Door Jingles ] - Bonjour. 901 01:05:17,376 --> 01:05:20,345 - Bonjour. - Do you have this in blue? 902 01:05:20,412 --> 01:05:22,903 Is blue denim okay? 903 01:05:27,419 --> 01:05:30,445 I'm Magda's husband. Magda. You know, the other woman. 904 01:05:30,522 --> 01:05:32,854 She's screwing your husband. 905 01:05:32,925 --> 01:05:35,655 Don't be another dumb American bitch. You should do something about it. 906 01:05:35,728 --> 01:05:38,526 - Excuse me. - If you don't, I will. We could do it together. 907 01:05:38,597 --> 01:05:40,656 - Go away. - We could do the same thing they're doing. 908 01:05:40,733 --> 01:05:42,928 We could screw each other! 909 01:05:43,002 --> 01:05:44,936 Come on! 910 01:05:52,578 --> 01:05:54,603 Stay away from me! 911 01:05:57,082 --> 01:05:59,209 [ TV, Indistinct ] 912 01:06:01,153 --> 01:06:03,348 Roxy. 913 01:06:06,659 --> 01:06:08,991 Hey, Rox. 914 01:06:22,174 --> 01:06:24,438 Roxy? 915 01:06:24,510 --> 01:06:26,444 Rox? 916 01:06:26,512 --> 01:06:28,446 Hello? 917 01:06:31,250 --> 01:06:33,775 Hey, Rox. Ro-- 918 01:06:35,754 --> 01:06:39,349 Roxy. Roxy? 919 01:06:40,993 --> 01:06:42,927 [ Sobbing ] Roxy? 920 01:06:42,995 --> 01:06:45,964 Oh, my God. Roxy. 921 01:06:51,737 --> 01:06:54,069 Roxy! 922 01:06:55,140 --> 01:07:00,476 [ Chattering In French ] 923 01:07:00,546 --> 01:07:02,673 It's good. It's good. 924 01:07:03,816 --> 01:07:06,114 [ Chattering, In French ] 925 01:07:06,185 --> 01:07:10,679 - [ In French ] - Sorry, we're full. We have to hurry. 926 01:07:16,595 --> 01:07:19,086 [ Siren Wailing ] 927 01:07:23,335 --> 01:07:26,133 [ In French ] 928 01:07:26,205 --> 01:07:28,901 I just thought... 929 01:07:30,309 --> 01:07:32,971 I needn't take any more of this. 930 01:07:33,045 --> 01:07:36,412 And what about Gennie? 931 01:07:38,951 --> 01:07:41,511 What about everyone in Santa Barbara? 932 01:07:43,756 --> 01:07:47,419 Of course they'll blame me, and they're absolutely right. 933 01:07:47,493 --> 01:07:49,484 God, I should have looked after you better. 934 01:07:49,561 --> 01:07:52,792 That's what I'm supposed to be here for. 935 01:07:52,865 --> 01:07:56,995 Not to pursue some love life of my own. 936 01:07:57,069 --> 01:08:00,596 No. That's what I want is for you to be happy. 937 01:08:00,672 --> 01:08:03,505 Even if I'm not. 938 01:08:03,575 --> 01:08:05,668 Baby's fine. Did they tell you? 939 01:08:07,679 --> 01:08:11,638 - And he's kicking like hell. - [ Knocking ] 940 01:08:18,690 --> 01:08:20,624 So beautiful. 941 01:08:20,692 --> 01:08:25,322 [ Sniffs ] Mmm. Thank you. 942 01:08:25,397 --> 01:08:28,457 What do you think of the name Henri-Luc? 943 01:08:28,534 --> 01:08:30,764 - For the baby? - Mm. 944 01:08:31,804 --> 01:08:35,763 Um, Bertram. 945 01:08:37,042 --> 01:08:41,274 A women's thing. Something to do with the baby. 946 01:08:41,346 --> 01:08:43,974 No, not a miscarriage. 947 01:08:44,049 --> 01:08:45,983 I'll call you back. 948 01:08:48,253 --> 01:08:51,222 - Hugues. - Mm-mmm. 949 01:08:51,290 --> 01:08:55,351 - Thibault? - I don't want any of those kind of names. 950 01:08:55,427 --> 01:08:58,362 - [ Knocking ] - Matthieu. 951 01:09:10,476 --> 01:09:14,503 Maybe just Luc is better than Henri-Luc. 952 01:09:14,580 --> 01:09:17,048 I'm still thinking about names. 953 01:09:19,384 --> 01:09:21,443 Any ideas? 954 01:09:24,056 --> 01:09:26,923 I don't know how you could do this to all of us. 955 01:09:30,696 --> 01:09:33,392 - Could you not at least have thought of the baby? - I did. 956 01:09:33,465 --> 01:09:36,491 I thought... 957 01:09:36,568 --> 01:09:40,231 do I really wanna bring him into this world? 958 01:09:40,305 --> 01:09:42,500 Into a broken home? 959 01:09:42,574 --> 01:09:44,667 So now, like everyone else, you're blaming me. 960 01:09:44,743 --> 01:09:46,677 No. 961 01:09:48,480 --> 01:09:50,948 I blame myself... 962 01:09:51,016 --> 01:09:53,382 for coming up with the wrong answer. 963 01:09:57,156 --> 01:09:59,681 Oh, look at that color. 964 01:09:59,758 --> 01:10:01,726 I should have brought you some. 965 01:10:01,793 --> 01:10:05,456 I thought of it, but I was so terribly upset. 966 01:10:05,531 --> 01:10:08,398 It's too bad. 967 01:10:08,467 --> 01:10:10,958 I'm sorry. 968 01:10:15,440 --> 01:10:19,672 I'm not defending Charles-Henri. He has behaved badly. 969 01:10:19,745 --> 01:10:21,679 Like a lot of husbands. 970 01:10:25,217 --> 01:10:27,879 But leaving a pregnant wife... 971 01:10:27,953 --> 01:10:30,319 is in bad taste. 972 01:10:30,389 --> 01:10:32,949 The bad taste was to marry her. 973 01:10:33,025 --> 01:10:36,426 Those girls are not like us. 974 01:10:36,495 --> 01:10:40,261 We can't teach them savoir-vivre, good manners. 975 01:10:40,332 --> 01:10:44,393 They find it ridiculous. They only trust their instinct. 976 01:10:44,469 --> 01:10:47,097 Their feelings. And where does it lead? 977 01:10:47,172 --> 01:10:51,006 - Uncontrolled emotions. - Desire. 978 01:10:51,076 --> 01:10:54,375 And now my idiotic brother... 979 01:10:54,446 --> 01:10:56,505 is fooling around with the sister. 980 01:10:56,582 --> 01:11:00,575 She's also capable of slicing open her veins. 981 01:11:00,652 --> 01:11:03,280 It's not my problem. It's his wife's. 982 01:11:03,355 --> 01:11:06,882 I have my hands full with Charles-Henri and his American. 983 01:11:06,959 --> 01:11:09,826 I expect the worst from his Cossack. 984 01:11:09,895 --> 01:11:12,591 Charlotte, you know how to behave. 985 01:11:12,664 --> 01:11:15,462 It's a question of self-control. 986 01:11:15,534 --> 01:11:18,162 How I hate letting oneself go! 987 01:11:19,972 --> 01:11:22,270 At least you don't end up in the hospital. 988 01:11:26,878 --> 01:11:29,176 - Rog. Roger. - Hey! 989 01:11:29,248 --> 01:11:32,513 - Oh, wow! - Hey. Welcome to France. 990 01:11:32,584 --> 01:11:36,213 - Is! You look great! - Where's your aunt Isabel? 991 01:11:36,288 --> 01:11:38,688 - You look so French. - Hi, Daddy. I do? 992 01:11:38,757 --> 01:11:42,488 - Oh! Oh! Oh, my God! - Hi, honey! 993 01:11:42,561 --> 01:11:44,722 Hi, baby. 994 01:11:44,796 --> 01:11:46,730 Look at you! 995 01:11:46,798 --> 01:11:49,790 Oh, my-- How is she? How's Roxy? 996 01:11:49,868 --> 01:11:51,859 - She's fine. - Yeah? 997 01:11:51,937 --> 01:11:56,101 Just don't talk about it. Please don't remind her.Just forget it ever happened. 998 01:11:56,174 --> 01:12:00,440 I'm gonna forget that my daughter tried to kill herself? 999 01:12:00,512 --> 01:12:02,946 - All right. - That's why I'm asking you. 1000 01:12:04,783 --> 01:12:07,343 Is looks like somebody out of Tie Me Up, Tie Me Down. 1001 01:12:07,419 --> 01:12:09,853 I wouldn't know. I never saw Tie Me Up, Tie Me Down. 1002 01:12:12,357 --> 01:12:14,450 My God, you're huge! 1003 01:12:16,295 --> 01:12:18,559 - Darling. - You look great. 1004 01:12:18,630 --> 01:12:20,598 - Champagne, please. - Champagne. 1005 01:12:20,666 --> 01:12:23,601 - [ Roger] Diet Coke, please. - [ In French ] 1006 01:12:23,669 --> 01:12:26,866 - [ In French ] - That's alcohol. You're pregnant. 1007 01:12:26,938 --> 01:12:30,669 I'm not forbidden to drink. French pediatricians tell you just the opposite. 1008 01:12:30,742 --> 01:12:33,142 Is tourti�re some kind of turtle thing? 1009 01:12:33,211 --> 01:12:35,679 No, it's a baked dish. Like a quiche but better. 1010 01:12:35,747 --> 01:12:39,581 The tourti�re is the actual dish they bake it in. 1011 01:12:39,651 --> 01:12:42,176 What's the legal angle on the painting? Where do we stand? 1012 01:12:42,254 --> 01:12:46,281 In division of marital property, Roxeanne's ex-husband can claim one half... 1013 01:12:46,358 --> 01:12:49,191 and that includes one half of whatever is her share of the painting. 1014 01:12:49,261 --> 01:12:51,195 There'll be five of you claiming it, after all. 1015 01:12:51,263 --> 01:12:54,562 One can make that case in a French court it's communal and not marital property. 1016 01:12:54,633 --> 01:12:58,501 The first thing we have to do is get an estimate of the value of the painting. 1017 01:12:58,570 --> 01:13:00,868 Can you drink the tap water here? 1018 01:13:00,939 --> 01:13:03,931 - This isn't Istanbul or Cairo. - Why is everybody drinking bottled water? 1019 01:13:04,009 --> 01:13:06,136 For the same reason they drink it in California, Roger. 1020 01:13:06,211 --> 01:13:08,076 - Yeah? - Yeah. 1021 01:13:08,146 --> 01:13:10,205 Let's get some bottled. Monsieur, can we get some eau? 1022 01:13:10,282 --> 01:13:13,410 - Avec gas? Merci. - Du l'eau, s'il vous pla�t. 1023 01:13:13,485 --> 01:13:16,545 Well, we certainly do not want anything of ours going to Charles-Henri. 1024 01:13:16,621 --> 01:13:18,555 You know, it's funny, but I never trusted him. 1025 01:13:18,623 --> 01:13:20,557 Never mind about that. 1026 01:13:20,625 --> 01:13:24,891 But come on, when we all first knew him, he was beautiful. You said so too, Mother. 1027 01:13:24,963 --> 01:13:28,763 "Like Orpheus, his stubbled cheek, a field of gold. " 1028 01:13:28,834 --> 01:13:31,701 - You said that? - Yes, I did. 1029 01:13:31,770 --> 01:13:34,830 Could we be serious and just talk about the painting for a minute? 1030 01:13:34,906 --> 01:13:38,239 The painting belongs to Roxy because she cared enough about it to take it with her. 1031 01:13:38,310 --> 01:13:41,837 She had our blessings, as in everything. Right, Margeeve? 1032 01:13:41,913 --> 01:13:43,904 I don't think we should sell it. 1033 01:13:43,982 --> 01:13:46,542 I think we should lend it to museums. Everyone can see it. 1034 01:13:46,618 --> 01:13:49,109 We can still keep it with our name on a golden plaque. 1035 01:13:49,187 --> 01:13:52,588 No way. Can't you guys see-- I mean, the situation has completely changed now. 1036 01:13:52,657 --> 01:13:55,091 Why, because it's worth more money than you thought? 1037 01:13:55,160 --> 01:13:58,789 Well, that is a consideration. I mean, right now, we're a family of five. 1038 01:13:58,864 --> 01:14:01,924 But one day, there'll be more of us. There'll be kids and so on. 1039 01:14:02,000 --> 01:14:03,934 No one wants to deprive them of their inheritance. 1040 01:14:04,002 --> 01:14:06,470 Roxy's the only one who has kids now. 1041 01:14:06,538 --> 01:14:09,939 Roger, marry one of those girls you're forever moving in with. They all seem terribly nice. 1042 01:14:10,008 --> 01:14:13,466 - [ All Agreeing ] - It's so not even what we're here to talk about. 1043 01:14:13,545 --> 01:14:16,207 - Come on, Roger. Give it a whirl. - Please. 1044 01:14:16,281 --> 01:14:19,114 Of course Saint Ursula belongs to all of us. I never thought of her as just mine. 1045 01:14:19,184 --> 01:14:21,049 You know that, Roger. 1046 01:14:21,119 --> 01:14:23,587 She was always there, hanging above the sofa, watching all of us. 1047 01:14:23,655 --> 01:14:27,819 Yes, with a disapproving face, inhibiting us from whatever we wanted to do on the couch. 1048 01:14:27,893 --> 01:14:32,227 I suppose that's the way of all saints in the presence of human frailty. 1049 01:14:32,297 --> 01:14:35,289 Let's say we divide the proceeds of the sale among the five of us. 1050 01:14:35,367 --> 01:14:37,301 How do we get around Roxy's husband? 1051 01:14:37,369 --> 01:14:39,303 Even if he claims one half of Roxy's share... 1052 01:14:39,371 --> 01:14:41,339 I'll make sure it comes back in alimony and child support. 1053 01:14:41,406 --> 01:14:44,170 - Oh, wouldn't that be wonderful? - [ Chester] Just kidding. 1054 01:14:44,242 --> 01:14:46,369 [ Roxeanne ] As it is, I can't get a cent out of him. 1055 01:14:46,445 --> 01:14:49,505 In all fairness, everything he has is tied up in family trusts. 1056 01:14:49,581 --> 01:14:53,381 And with his paintings, he earns about as much as I do with my poetry. 1057 01:14:53,452 --> 01:14:55,477 I was even thinking of getting a job. 1058 01:14:55,554 --> 01:14:57,181 - What? - [ Scoffs ] 1059 01:14:57,255 --> 01:14:59,519 We'll have to stake claims for monthly payments. 1060 01:14:59,591 --> 01:15:02,526 - I'll need you to sign papers. - I'll stop by the office. 1061 01:15:02,594 --> 01:15:05,791 No, I'll bring them to your apartment tonight. 1062 01:15:05,864 --> 01:15:08,264 French lawyers are so nice. 1063 01:15:08,333 --> 01:15:11,166 Can you imagine an American lawyer dropping off some papers at night? 1064 01:15:11,236 --> 01:15:12,863 No, I can't. 1065 01:15:12,938 --> 01:15:15,600 [ Speaking French ] 1066 01:15:17,342 --> 01:15:20,903 [ Isabel Ordering In French ] 1067 01:15:20,979 --> 01:15:23,777 How do you want that cooked? 1068 01:15:23,849 --> 01:15:26,409 Could I just get a steak au poivre and a salade verte? 1069 01:15:26,485 --> 01:15:29,113 - Tr�s well. Very well done. - All right. 1070 01:15:55,547 --> 01:15:58,744 Oh, my God! The tip must be included, yeah? 1071 01:15:58,817 --> 01:16:00,751 Well, you leave something, anyway. 1072 01:16:02,387 --> 01:16:06,050 No. That's the whole point of having the tip included, and it's 1 5%. 1073 01:16:06,124 --> 01:16:08,058 Just leave 20 Euros. 1074 01:16:08,126 --> 01:16:12,426 Well, maybe in a simple place, but in a place like this where you pay a fortune for lunch-- 1075 01:16:12,497 --> 01:16:14,624 Nearly $900, I might add. 1076 01:16:14,699 --> 01:16:16,633 Goodness. Thank you, Roger. 1077 01:16:16,701 --> 01:16:19,295 - It's all I have. - The three of you are so gorgeous. 1078 01:16:19,371 --> 01:16:21,862 Three peas in a pod. 1079 01:16:21,940 --> 01:16:25,171 Roxy's all mine. Margeeve had nothing to do with her. 1080 01:16:25,243 --> 01:16:28,508 No, not much. Just raised her since she was two. 1081 01:16:28,580 --> 01:16:30,514 - Thanks, Rog. - Thank you. 1082 01:16:30,582 --> 01:16:34,678 Oh. I love that purse. I want to go to that store tomorrow. 1083 01:16:34,753 --> 01:16:38,154 - It's Herm�s. - Not on Chester's salary. 1084 01:16:38,223 --> 01:16:40,783 - How did you afford it? - She got it in a sale. 1085 01:16:40,859 --> 01:16:43,487 Do you wanna borrow it? You can. 1086 01:16:47,398 --> 01:16:49,195 There's been some repainting. 1087 01:16:49,267 --> 01:16:51,258 Ursula's left hand has been damaged. 1088 01:16:51,335 --> 01:16:55,601 It's quite possible the canvas has been cut down a bit on the right side. 1089 01:16:55,673 --> 01:16:58,369 Also, the handmaiden's face looks a little weird to me. 1090 01:16:58,442 --> 01:17:01,809 Is it a La Tour? 1091 01:17:01,879 --> 01:17:04,177 - What estimate? - No estimate yet. 1092 01:17:04,248 --> 01:17:07,308 I think the owners are deciding whether to sell at Drouot or Christie's in London. 1093 01:17:07,385 --> 01:17:09,319 When we thought it was coming for our show... 1094 01:17:09,387 --> 01:17:12,151 we put an insurance value on it of 40,000. 1095 01:17:12,223 --> 01:17:16,683 There must be something wrong if it's being sold modestly and with no fanfare. 1096 01:17:16,761 --> 01:17:19,127 - No problem with the export license? - The Louvre has passed on it. 1097 01:17:19,196 --> 01:17:21,960 I do think Lorraine, around 1 640. 1098 01:17:22,033 --> 01:17:23,967 [ Woman ] I don't know. 1099 01:17:24,035 --> 01:17:25,969 If I may play devil's advocate... 1100 01:17:26,037 --> 01:17:30,064 the figures lack the weight, the monumentality of a La Tour. 1101 01:17:31,575 --> 01:17:34,373 Has your saint been fasting? 1102 01:17:34,445 --> 01:17:38,006 I don't think it would hurt for you guys to take a look at it. 1103 01:17:39,550 --> 01:17:42,018 Let me say straightaway that I think your picture is superb. 1104 01:17:42,086 --> 01:17:44,850 Marvelously beautiful. Thank you. 1105 01:17:46,624 --> 01:17:50,355 Now, what do you suppose an oeuf fermier might be? 1106 01:17:50,428 --> 01:17:52,828 Just boiled eggs, do we think? 1107 01:17:52,897 --> 01:17:55,991 Only in France would they serve boiled eggs with such panache. 1108 01:17:56,067 --> 01:17:59,195 Such effrontery, you might say. [ Orders In French ] 1109 01:17:59,270 --> 01:18:02,364 - I've explained the legal situation. - Believe me... 1110 01:18:02,440 --> 01:18:04,374 Christie's is used to much, much worse. 1111 01:18:04,442 --> 01:18:08,003 'Course, everything is worse when the French are involved. Hmm? Hmm? 1112 01:18:08,079 --> 01:18:13,574 I think I'm going to go for the liver with the pommes mousseline. 1113 01:18:13,651 --> 01:18:17,348 Why don't you have something more cuisin�? You don't have lunch in Paris every day. 1114 01:18:17,421 --> 01:18:21,357 You know what they do wonderfully? The best is the pintade au cerfeuil. 1115 01:18:21,425 --> 01:18:24,519 And they do it with chestnuts. It's excellent. 1116 01:18:24,595 --> 01:18:26,859 Really? Hmm, that's a thought. 1117 01:18:26,931 --> 01:18:31,925 As to wine, I used to do wines, as a matter of fact, before I moved to old masters. 1118 01:18:32,002 --> 01:18:34,470 You know, they say the real wine experts are all English. 1119 01:18:34,538 --> 01:18:37,530 Yes, well, the French are distinctly faddish about wines, aren't they? 1120 01:18:37,608 --> 01:18:39,940 They overlook the most amazing vintages. 1121 01:18:40,010 --> 01:18:43,707 I suppose we ought really to have Ch�teau La Tour. Huh? Appropriate. 1122 01:18:43,781 --> 01:18:47,239 Well, to my mind, your picture is from La Tour's best period... 1123 01:18:47,318 --> 01:18:49,786 though not the period he's best known for. 1124 01:18:49,854 --> 01:18:54,723 But, in my opinion-- La Tour. 1125 01:18:58,729 --> 01:19:02,096 Up until now, that hasn't been the general opinion. 1126 01:19:02,166 --> 01:19:04,657 No, but suppose you're a museum... 1127 01:19:04,735 --> 01:19:08,398 and wanted very badly to acquire a Renoir, say... 1128 01:19:08,472 --> 01:19:10,463 that some local people had found in an attic. 1129 01:19:10,541 --> 01:19:13,704 Well, you have to think of the psychology of the situation. 1130 01:19:13,778 --> 01:19:16,906 I mean, you're hardly going to tell the seller he has a Renoir, are you? 1131 01:19:16,981 --> 01:19:19,882 The price would go out of sight. You'd end up paying a great deal more for it. 1132 01:19:19,950 --> 01:19:23,852 So, museums, to preserve their integrity... 1133 01:19:23,921 --> 01:19:27,049 often say they can't be sure. 1134 01:19:27,124 --> 01:19:29,991 - See? - And what do you think? 1135 01:19:31,462 --> 01:19:35,398 I think your very fine La Tour would... 1136 01:19:35,466 --> 01:19:38,594 in a competitive bidding, achieve a very fine price. 1137 01:19:38,669 --> 01:19:41,001 More than one person will know its value... 1138 01:19:41,071 --> 01:19:43,130 and our catalogue will state the case correctly. 1139 01:19:45,743 --> 01:19:48,143 What kind of price range are we talking? 1140 01:19:49,680 --> 01:19:53,878 Perhaps a million pounds. Million and a half if we're lucky. 1141 01:19:53,951 --> 01:19:58,149 Christie's will advise a reserve, which means it couldn't be sold for any less. 1142 01:19:58,222 --> 01:20:03,956 See, Christie's, obviously, has an opposite point of view to the museums. 1143 01:20:04,028 --> 01:20:06,792 Like you, we would want to sell for the maximum price. 1144 01:20:06,864 --> 01:20:09,992 We can be competent of our attribution and we know the market. 1145 01:20:10,067 --> 01:20:12,558 - Thank you. - Oh, hey, Dad. 1146 01:20:14,305 --> 01:20:16,830 - Chester Walker, this is Mr.Janely from Christie's. - Professor. 1147 01:20:16,907 --> 01:20:21,241 - Mr.Janely. - Mr.Janely is sure that it's a La Tour. 1148 01:20:21,312 --> 01:20:24,110 - Really? - A million, Dad. 1149 01:20:24,181 --> 01:20:26,513 A million pounds, not dollars. 1150 01:20:28,085 --> 01:20:31,145 - That's a lot of money. - Yes, to some people I suppose it is. 1151 01:20:59,016 --> 01:21:01,849 [ TV, In French ] 1152 01:21:21,805 --> 01:21:23,739 [ Chattering, In French ] 1153 01:22:02,680 --> 01:22:06,172 He was much younger then, but otherwise he's the same. 1154 01:22:06,250 --> 01:22:08,377 [ Isabel ] You mean, personality-wise? 1155 01:22:08,452 --> 01:22:11,012 No, I think I mean character-wise. 1156 01:22:11,088 --> 01:22:13,249 I mean, there was always something about him. 1157 01:22:13,324 --> 01:22:16,191 Worldly, knowing, a bit famous... 1158 01:22:16,260 --> 01:22:20,094 a bit old, which I suppose could be sexually magnetic. 1159 01:22:20,164 --> 01:22:25,534 Especially to a young person, it's like fornicating with God. 1160 01:22:29,940 --> 01:22:32,670 Where do these pretty things come from? 1161 01:22:34,945 --> 01:22:37,641 Usually we beg in front of Dior or St. Laurent... 1162 01:22:37,715 --> 01:22:42,812 so that rich women on shopping sprees can expiate their sins. 1163 01:22:42,886 --> 01:22:45,719 Why don't you just put that in the miscellaneous file for now? 1164 01:22:45,789 --> 01:22:48,349 I don't think we need it in Tulsa. 1165 01:22:50,761 --> 01:22:54,094 [ Isabel On Phone ] So, you won't be coming to Suzanne's lunch on Sunday? 1166 01:22:54,164 --> 01:22:57,361 What can I do? This conference was fixed up long ago. 1167 01:22:57,434 --> 01:22:59,959 I have to leave now. 1168 01:23:00,037 --> 01:23:02,904 I'm in the middle of packing. 1169 01:23:02,973 --> 01:23:06,238 - Don't you wanna meet my parents? - More to the point... 1170 01:23:06,310 --> 01:23:08,870 would they want to meet me? 1171 01:23:08,946 --> 01:23:12,575 I'm hardly the desirable young suitor they might have in mind. 1172 01:23:18,088 --> 01:23:20,386 - [ Isabel ] Don't you wanna see me? - Naturally. 1173 01:23:20,457 --> 01:23:24,826 But if I don't leave now, I might miss my plane. 1174 01:23:24,895 --> 01:23:28,058 We'll meet on my return. 1175 01:23:28,132 --> 01:23:30,157 Please make my apologies to your parents. 1176 01:23:31,435 --> 01:23:33,869 - Good-bye, sweetheart. - Bye. 1177 01:23:47,918 --> 01:23:50,944 Do you really think it's the best idea for you? 1178 01:24:00,864 --> 01:24:03,594 One hardly has a choice, Roxeanne. 1179 01:24:03,667 --> 01:24:06,500 You know that. 1180 01:24:06,570 --> 01:24:11,132 Well, I used to think so, but... 1181 01:24:11,208 --> 01:24:13,938 actually I found it's not true. 1182 01:24:17,081 --> 01:24:21,177 You know, this morning I wrote a poem about the phalarope. 1183 01:24:21,251 --> 01:24:25,449 You know those water fowl that bow as they swim along? 1184 01:24:25,522 --> 01:24:27,752 The most polite birds in the world. 1185 01:24:27,825 --> 01:24:31,192 Very stately. 1186 01:24:31,261 --> 01:24:34,719 Bowing as they swim along... 1187 01:24:34,798 --> 01:24:40,327 to no one in particular, just in courtesy... 1188 01:24:40,404 --> 01:24:42,429 in gratitude. 1189 01:24:52,449 --> 01:24:54,644 You totally lost your mind. 1190 01:25:12,236 --> 01:25:15,137 [ Roxeanne ] They think of Saint Ursula as part of my dowry. 1191 01:25:15,205 --> 01:25:18,368 Dowry? Where do they get "dowry"? What are we, in the Middle Ages? 1192 01:25:18,442 --> 01:25:20,433 No, France. 1193 01:25:20,511 --> 01:25:23,309 Don't expect them to talk about any of this at lunch. 1194 01:25:23,380 --> 01:25:26,474 They talk about every taboo thing under the sun. 1195 01:25:26,550 --> 01:25:29,246 But money? Never. Never. 1196 01:25:29,319 --> 01:25:32,777 I wish we could stop talking about it too. 1197 01:25:32,856 --> 01:25:35,086 [ Roger ] I don't want to eat anything weird. 1198 01:25:41,265 --> 01:25:45,031 I want to tell you... 1199 01:25:45,102 --> 01:25:47,332 Aunt Am�lie will be at lunch today. 1200 01:25:47,404 --> 01:25:50,373 Uncle Edgar's wife. 1201 01:25:50,440 --> 01:25:52,931 She has been summoned. 1202 01:25:59,750 --> 01:26:02,514 [ Isabel ] What am I supposed to do? Fight for him? 1203 01:26:02,586 --> 01:26:05,646 To say I love him and I'll never let him go? 1204 01:26:05,722 --> 01:26:07,986 Do you think he's worth it? 1205 01:26:09,459 --> 01:26:12,622 But of course you Americans are known to be fighters. 1206 01:26:12,696 --> 01:26:15,995 You might even fight for something you don't really want. 1207 01:26:20,971 --> 01:26:23,872 I don't like Sundays. 1208 01:26:25,742 --> 01:26:27,835 [ In French ] 1209 01:26:44,962 --> 01:26:48,056 I'd have spotted her in a crowd of thousands. 1210 01:26:52,636 --> 01:26:55,537 [ Suzanne ] Oh, hello, Margeeve! 1211 01:26:57,875 --> 01:26:59,934 Hello. Hello. 1212 01:27:01,011 --> 01:27:03,206 Isabel. 1213 01:27:03,280 --> 01:27:06,350 And this is my sister-in-law, Am�lie Cosset. 1214 01:27:06,483 --> 01:27:08,144 - Nice to meet you. - Pleased to meet you. 1215 01:27:08,218 --> 01:27:10,982 Chester. And Roger. Oh, Roger. 1216 01:27:11,054 --> 01:27:14,080 I was forgetting you. How was the trip? 1217 01:27:14,157 --> 01:27:17,251 It's a privilege for us to be welcomed here... 1218 01:27:17,327 --> 01:27:21,354 in your country, in your family, in your beautiful home. 1219 01:27:21,431 --> 01:27:23,956 Oh, the privilege is all ours. 1220 01:27:24,034 --> 01:27:28,630 - I'm sorry that my husband isn't here with us today. - Not to mention mine. 1221 01:27:28,705 --> 01:27:33,574 [ Suzanne ] My brother Edgar, he's invited to many international conferences. 1222 01:27:33,643 --> 01:27:38,137 - I believe he's in Belgium today. - Presumably. I no longer ask. 1223 01:27:38,215 --> 01:27:40,683 We love both your daughters, Roxeanne and Isabel. 1224 01:27:40,751 --> 01:27:43,345 They're both so practical, so sensible. 1225 01:27:43,420 --> 01:27:45,718 Roxeanne and Isabel? 1226 01:27:45,789 --> 01:27:49,885 We think of the French as practical, rational. 1227 01:27:49,960 --> 01:27:53,828 Voltaire and the Age of the Enlightenment. 1228 01:27:53,897 --> 01:27:57,162 Thermidor. But not our girls, I'm afraid. 1229 01:27:57,234 --> 01:27:59,429 Not much rationality there. 1230 01:27:59,503 --> 01:28:02,370 - I hunt. - Hunt? 1231 01:28:02,439 --> 01:28:06,034 - Do you hunt? - No. What do you hunt? 1232 01:28:06,109 --> 01:28:08,942 - The deer. - The deer. 1233 01:28:09,012 --> 01:28:11,708 - I guess you shoot them. - Oh, no. Birds are shot. 1234 01:28:11,782 --> 01:28:15,115 But the deer we hunt with dogs. It's very beautiful. 1235 01:28:15,185 --> 01:28:18,848 The horses, the dogs, the hunters in their coats. 1236 01:28:18,922 --> 01:28:20,856 The cleric comes to bless the dogs. 1237 01:28:20,924 --> 01:28:23,984 The idea is to run the noble stag to the ground. 1238 01:28:24,060 --> 01:28:26,995 He becomes exhausted and can no longer run. 1239 01:28:27,063 --> 01:28:31,261 - What happens after that? - Then the dogs kill the stag. 1240 01:28:31,334 --> 01:28:35,100 We have the expression "another kill." That's what that refers to. 1241 01:28:35,172 --> 01:28:38,903 Do people ever get killed? Fall off their horses or something? 1242 01:28:38,975 --> 01:28:42,570 Well, not usually, but it can happen sometimes. 1243 01:28:42,646 --> 01:28:45,706 Oh, good. So it evens out the odds a bit. 1244 01:28:45,782 --> 01:28:50,583 I suppose the moment's come to say never would I have imagined... 1245 01:28:50,654 --> 01:28:54,454 when I left Santa Barbara with just a few mementos of my own-- 1246 01:28:54,524 --> 01:28:57,550 This Beaufort is not right. 1247 01:28:57,627 --> 01:29:01,859 - It's off. - It has a smoky aftertaste. 1248 01:29:01,932 --> 01:29:04,526 It's inedible. It's not right. Don't take it. 1249 01:29:04,601 --> 01:29:08,662 [ French ] Oh, this Beaufort is not right. 1250 01:29:08,738 --> 01:29:11,434 [ Suzanne Continues In French ] 1251 01:29:11,508 --> 01:29:14,739 But all is not lost. The Reblochon is perfect. 1252 01:29:14,811 --> 01:29:16,745 Help yourselves. [ In French ] 1253 01:29:39,302 --> 01:29:41,793 The Beaufort really was disastrous. 1254 01:29:41,872 --> 01:29:45,137 Yes, but the Reblochon was excellent. Do you agree? 1255 01:29:45,208 --> 01:29:49,269 Oh, everything was excellent. You have such a beautiful house. 1256 01:29:49,346 --> 01:29:52,440 And you run it so beautifully. I really could take lessons. 1257 01:29:52,516 --> 01:29:54,677 Oh, you are too kind. 1258 01:29:56,219 --> 01:29:59,154 There is something a little delicate I would like to mention... 1259 01:29:59,222 --> 01:30:01,622 while the others are not here. 1260 01:30:01,691 --> 01:30:05,923 And I really feel we can talk together quite freely as mothers. 1261 01:30:05,996 --> 01:30:08,897 [ Am�lie ] And quite intimately as friends. 1262 01:30:11,501 --> 01:30:13,435 Where is it? Tomber. 1263 01:30:14,971 --> 01:30:18,566 I got it. Tomber. "To fall. To throw, as in wrestling. 1264 01:30:18,642 --> 01:30:20,974 To fall to the ground. To tumble. " 1265 01:30:21,044 --> 01:30:24,138 God, four years of French, I can't remember a thing. Tomber. Tomber. 1266 01:30:24,214 --> 01:30:26,307 That's what Suzanne de Persand called her brother. 1267 01:30:26,383 --> 01:30:30,513 It is an older man taking advantage of a young girl. 1268 01:30:31,588 --> 01:30:34,182 And guess who's the young girl. 1269 01:30:35,492 --> 01:30:38,620 It's our own fower-- Isabel. 1270 01:30:38,695 --> 01:30:41,095 Oh, don't give me that "this is my life"stare. 1271 01:30:41,164 --> 01:30:43,792 - It is her life. - That's ridiculous. I don't believe it. 1272 01:30:47,170 --> 01:30:49,764 - Have I met him? - No, neither have I. Oh, wait. It gets better. 1273 01:30:49,839 --> 01:30:54,970 Then his own wife says that we must save Isabel from being hurt... 1274 01:30:55,045 --> 01:30:58,446 by a man who is, and I quote, "A little unscrupulous... 1275 01:30:58,515 --> 01:31:00,745 where young women are concerned. " 1276 01:31:00,817 --> 01:31:03,149 That's your fault. She's got that daddy complex thing. 1277 01:31:03,219 --> 01:31:05,312 Nonsense. I've seen plenty of our students... 1278 01:31:05,388 --> 01:31:08,152 falling for their old professors or someone... 1279 01:31:08,224 --> 01:31:11,284 but those girls were all weak and clinging types. 1280 01:31:11,361 --> 01:31:14,057 Everything that Isabel is not. 1281 01:31:24,941 --> 01:31:28,672 Does the fact that our families know spoil it for you? 1282 01:31:28,745 --> 01:31:31,908 No. I was thinking of you. 1283 01:31:31,982 --> 01:31:33,973 And of your wife. 1284 01:31:35,719 --> 01:31:39,280 Inhibiting perhaps, but not absolutely fatal. 1285 01:31:39,356 --> 01:31:44,350 We will ignore what they told your mother as if they had not told her. 1286 01:31:44,427 --> 01:31:49,126 I'll be going to Concepci�n for a couple of months to help with the negotiations. 1287 01:31:49,199 --> 01:31:51,690 Can't I come with you? 1288 01:31:55,805 --> 01:31:57,739 Sweet. 1289 01:32:01,277 --> 01:32:03,541 Will you still want me when you come back? 1290 01:32:07,350 --> 01:32:09,318 Isn't it your Emerson who said... 1291 01:32:09,386 --> 01:32:12,219 "Every hero becomes a bore at last"? 1292 01:32:16,192 --> 01:32:18,990 I have to go and get dressed. 1293 01:32:19,062 --> 01:32:22,589 - It's getting late. Will you lock up? - Mm-hmm. 1294 01:32:25,368 --> 01:32:28,235 [ French ] 1295 01:33:09,045 --> 01:33:10,979 Hello, Edgar. 1296 01:33:11,047 --> 01:33:12,981 Good to see you. 1297 01:33:14,884 --> 01:33:16,818 Oh, very nice. 1298 01:33:17,887 --> 01:33:22,256 - Do you like that? - Mm, �a va. 1299 01:33:26,763 --> 01:33:29,027 Are we both on the same errand? 1300 01:33:29,099 --> 01:33:31,499 Are we both buying gifts? 1301 01:33:31,568 --> 01:33:33,593 Could it be for the same person? 1302 01:33:35,572 --> 01:33:38,132 Mine is a thank you, farewell gift... 1303 01:33:38,208 --> 01:33:41,405 because she's just finished helping me with all my papers. 1304 01:33:42,479 --> 01:33:44,447 What about yours? 1305 01:33:44,514 --> 01:33:46,778 Mine is only a thank you gift. 1306 01:33:48,485 --> 01:33:50,612 Didn't you give me a scarf too? 1307 01:33:55,759 --> 01:33:57,852 At the end, I mean. 1308 01:33:57,927 --> 01:34:01,021 A purse at the beginning, a scarf at the end. 1309 01:34:02,665 --> 01:34:04,792 Your situation was quite different. 1310 01:34:04,868 --> 01:34:08,065 You were not-- forgive me-- a vulnerable young person. 1311 01:34:08,138 --> 01:34:11,232 Oh, no. 1312 01:34:11,307 --> 01:34:15,801 I was older and married and divorced and two children. 1313 01:34:15,879 --> 01:34:20,873 You were worldly, experienced and already famous. 1314 01:34:20,950 --> 01:34:24,909 - [ In French ] - [ In French ] 1315 01:34:24,988 --> 01:34:27,422 It wasn't very difficult for you to forget me. 1316 01:34:27,490 --> 01:34:29,890 Yes, I forgot you. 1317 01:34:29,959 --> 01:34:31,893 Not the tears I shed for you. 1318 01:34:38,501 --> 01:34:41,129 [ In French ] 1319 01:34:45,308 --> 01:34:47,242 May I? 1320 01:34:49,279 --> 01:34:52,942 - [ In French ] - Yes, it is charming. 1321 01:34:53,016 --> 01:34:55,610 Why don't we both give her the same scarf? 1322 01:34:55,685 --> 01:34:58,745 Then she can come back and exchange it and get what she wants. 1323 01:34:58,822 --> 01:35:01,848 Good idea. I'll take it. 1324 01:35:01,925 --> 01:35:04,052 Me too. 1325 01:35:04,127 --> 01:35:06,755 - Good. - Good. 1326 01:35:06,830 --> 01:35:09,765 [ Olivia ] I never actually married a Frenchman. All my husbands were American. 1327 01:35:09,833 --> 01:35:13,200 Only the lovers, as you know. 1328 01:35:13,269 --> 01:35:15,362 To me, a lover... 1329 01:35:15,438 --> 01:35:19,272 someone I truly love, would be more important... 1330 01:35:19,342 --> 01:35:22,277 than somebody I happened to sign a marriage certificate with. 1331 01:35:22,345 --> 01:35:26,406 Lovers are a pastime one tends to outgrow. 1332 01:35:26,482 --> 01:35:28,450 A hobby... 1333 01:35:28,518 --> 01:35:30,611 that finally becomes a bore. 1334 01:35:30,687 --> 01:35:33,315 You mean, in the end, "every hero becomes a bore"? 1335 01:35:34,724 --> 01:35:36,954 Emerson. 1336 01:35:38,461 --> 01:35:40,986 Someone quoted that to me... 1337 01:35:41,064 --> 01:35:44,056 when he was trying to extricate himself. 1338 01:35:47,570 --> 01:35:49,435 It suits you. 1339 01:35:57,413 --> 01:36:00,143 [ Singing, Indistinct ] 1340 01:36:16,399 --> 01:36:19,630 [ Singing Continues ] 1341 01:36:20,703 --> 01:36:22,796 [ Whistles ] 1342 01:37:02,211 --> 01:37:04,543 [ Bells Tolling ] 1343 01:37:04,614 --> 01:37:08,414 We're not just buying tampons and lipsticks, but all kinds of products-- 1344 01:37:08,484 --> 01:37:11,920 shampoo, moisturizer, eye shadow--you name it. 1345 01:37:11,988 --> 01:37:15,856 We're planning on buying three new trucks if all goes well. 1346 01:37:15,925 --> 01:37:19,326 And we're thinking of calling ourselves the Saint Ursula Foundation... 1347 01:37:19,395 --> 01:37:21,522 in honor of our patron saint. 1348 01:37:21,597 --> 01:37:23,656 What do you think? Wait. 1349 01:37:23,733 --> 01:37:28,227 Would we be tax exempt? I have so many other questions. 1350 01:37:28,304 --> 01:37:30,238 What about my question? 1351 01:37:35,411 --> 01:37:39,939 My divorce hasn't gone through, as you well know. 1352 01:37:42,151 --> 01:37:44,711 So far, nobody's filed a single paper yet. 1353 01:37:44,787 --> 01:37:47,756 I don't know what the delay is. 1354 01:37:47,824 --> 01:37:49,849 Come on. I can hardly take up with a new husband... 1355 01:37:49,926 --> 01:37:52,724 before the old one's disposed of. 1356 01:37:52,795 --> 01:37:55,161 [ Police Radio Chatter ] 1357 01:38:06,676 --> 01:38:09,474 - What's going on? - Someone died. 1358 01:38:09,545 --> 01:38:12,673 - Who? - They won't let us in. 1359 01:38:12,749 --> 01:38:15,240 Let me through. I live here! 1360 01:38:15,318 --> 01:38:17,252 [ Man On Police Radio ] Shooting at Futurama. 1361 01:38:17,320 --> 01:38:20,812 A man fired at his Russian wife and got away. 1362 01:38:20,890 --> 01:38:23,085 He is American. A crime of passion. 1363 01:38:23,159 --> 01:38:26,185 There are no crimes of passion in America. 1364 01:38:26,262 --> 01:38:28,196 They all kill for money or drugs. 1365 01:38:28,264 --> 01:38:31,233 [ Police Radio Chatter ] 1366 01:38:34,904 --> 01:38:38,772 - What's your perfume? - "Honteuse." By Charmez. 1367 01:38:41,944 --> 01:38:43,878 I like it. 1368 01:38:44,947 --> 01:38:46,915 Very subtle. 1369 01:38:51,187 --> 01:38:53,815 [ Margeeve ] You'll have your own money now. You can do whatever you want. 1370 01:38:53,890 --> 01:38:58,156 But as far as I'm concerned, my favorite thing in Paris is this purse you gave me. 1371 01:38:58,227 --> 01:39:00,889 Well, it suits you better than me. 1372 01:39:00,963 --> 01:39:03,022 Yeah, it's too middle-aged for you. 1373 01:39:03,099 --> 01:39:05,124 And too ladylike, I might add. 1374 01:39:19,415 --> 01:39:22,475 [ Tellman ] Stop. S'il vous pla�t. Stop. 1375 01:39:24,353 --> 01:39:27,379 - I apologize. You must have done this a thousand times. - Never. 1376 01:39:27,457 --> 01:39:30,858 - Okay, sweetie. - The boys begged me and then they gave up. 1377 01:39:43,406 --> 01:39:46,000 Excuse me. 1378 01:39:55,785 --> 01:39:58,185 [ Woman On P.A., In French ] 1379 01:40:03,226 --> 01:40:05,795 [ Man On P.A.] The Eiffel Tower, created at the turn of the century... 1380 01:40:05,795 --> 01:40:06,727 [ Man On P.A.] The Eiffel Tower, created at the turn of the century... 1381 01:40:06,796 --> 01:40:08,821 by engineer Gustave Eiffel. 1382 01:40:16,172 --> 01:40:18,197 [ Man ] Hey, that's my foot. 1383 01:40:18,274 --> 01:40:21,732 [ Guard, In French ] 1384 01:40:27,683 --> 01:40:30,049 Who's the guy you let by? 1385 01:40:32,621 --> 01:40:36,250 - He said he lost his wife. - Okay. 1386 01:41:18,634 --> 01:41:20,727 [ Man ] What's he doing? 1387 01:41:20,803 --> 01:41:24,330 He lost his wife. He's running after her. 1388 01:41:26,175 --> 01:41:29,110 Are you sure he's not running away? 1389 01:41:29,178 --> 01:41:31,874 He's in pretty good shape. 1390 01:41:31,947 --> 01:41:35,007 By the way, how are Celine and the kids? 1391 01:41:35,084 --> 01:41:38,485 They're fine. 1392 01:41:41,156 --> 01:41:44,216 Then I went to the garbage cans. 1393 01:41:44,293 --> 01:41:47,023 - Do you know who it is? - I won't go back! 1394 01:41:47,096 --> 01:41:50,224 There's a man's leg sticking out. 1395 01:41:58,374 --> 01:42:00,467 What's going on? 1396 01:42:02,411 --> 01:42:05,380 Some guy who lost his wife. 1397 01:42:05,447 --> 01:42:07,472 He's pretty high-strung. 1398 01:42:10,185 --> 01:42:12,653 By the way, how are Celine and the kids? 1399 01:42:14,089 --> 01:42:16,023 They're fine. 1400 01:42:19,528 --> 01:42:21,655 Here he comes. 1401 01:42:21,730 --> 01:42:24,858 Something's up. I'm alerting the guards. 1402 01:42:26,769 --> 01:42:31,900 There's a suspicious man on the loose, looking for his wife. 1403 01:42:31,974 --> 01:42:35,068 He's tall, early 40s, blond... 1404 01:42:35,144 --> 01:42:37,169 with a Burberry-style raincoat. 1405 01:42:52,828 --> 01:42:54,887 [ Speaking Japanese ] 1406 01:43:12,014 --> 01:43:13,777 Yea! 1407 01:43:22,257 --> 01:43:25,590 - [ Gennie, In French ] - [ Screams ] 1408 01:43:32,768 --> 01:43:35,259 [ Woman Yelling In Japanese ] 1409 01:43:35,337 --> 01:43:41,139 - He has a gun! - Armed man on the Eiffel Tower. I repeat, armed man. 1410 01:43:41,210 --> 01:43:43,144 What am I looking at? 1411 01:43:45,547 --> 01:43:48,482 - Oh, there. Goodness! - I warned him. 1412 01:43:48,550 --> 01:43:50,484 I gave him a chance to stop. I warned him. 1413 01:43:50,552 --> 01:43:52,645 All units! Secure the third level! 1414 01:43:55,424 --> 01:43:57,449 The door is blocked. 1415 01:43:57,526 --> 01:44:01,485 Calm down. Drop your gun and unblock the door. 1416 01:44:01,563 --> 01:44:03,895 Keep your cool. 1417 01:44:03,966 --> 01:44:08,096 Stay calm. Don't hurt them. We're here to help. 1418 01:44:08,170 --> 01:44:10,968 Where's Roxeanne? Why isn't she here? 1419 01:44:11,040 --> 01:44:15,477 I have to explain it to her. I have to tell her why I did it. 1420 01:44:15,544 --> 01:44:18,012 Is she coming? 1421 01:44:18,080 --> 01:44:20,014 Should we wait for her? 1422 01:44:20,082 --> 01:44:22,846 [ Man Continues On P.A. In French ] 1423 01:44:29,625 --> 01:44:32,958 [ Man On P.A.] Please respect others. We repeat-- 1424 01:44:33,028 --> 01:44:37,431 I loved Magda. I loved my Magda. 1425 01:44:37,499 --> 01:44:40,093 - Magda's his wife. - Now look at me. 1426 01:44:40,169 --> 01:44:42,865 Look what I've done. 1427 01:44:44,306 --> 01:44:46,467 Did you hurt your wife? 1428 01:44:49,111 --> 01:44:52,638 She deserved it. So did he. 1429 01:44:54,483 --> 01:44:56,451 The caretaker identified the body. 1430 01:44:58,120 --> 01:45:00,486 Who is it? 1431 01:45:00,556 --> 01:45:03,525 Mr. de Persand. I'm sorry. 1432 01:45:04,827 --> 01:45:07,057 That's impossible. 1433 01:45:07,129 --> 01:45:09,723 My husband hasn't lived here in months. 1434 01:45:09,798 --> 01:45:12,562 Just sit here for a while. 1435 01:45:16,271 --> 01:45:19,035 I'm a little tired. 1436 01:45:19,108 --> 01:45:23,545 If you give yourself up, you can ask to be extradited to America. 1437 01:45:24,613 --> 01:45:27,241 Where's Roxy? 1438 01:45:27,316 --> 01:45:32,583 Listen, when you get home, all they'll do is order a psychiatric evaluation. 1439 01:45:34,656 --> 01:45:37,386 I need to see a therapist. 1440 01:45:44,566 --> 01:45:46,591 Oh, no! 1441 01:45:49,438 --> 01:45:52,373 How-- How did he die? Tell me! 1442 01:45:52,441 --> 01:45:56,241 Maybe you can tell us. We need to know. 1443 01:45:56,311 --> 01:45:58,609 [ Groaning ] 1444 01:45:58,680 --> 01:46:03,276 Let's go to the station. It's quieter. Mr. Bertram can come along. 1445 01:46:03,352 --> 01:46:06,253 - Can't you see she's in labor? - Help her. 1446 01:46:09,758 --> 01:46:12,659 [ Siren Wailing ] 1447 01:46:15,297 --> 01:46:18,460 - [ Gunshot ] - Mama! 1448 01:46:22,838 --> 01:46:25,170 - He put it down. - [ Tellman ]Just get rid of it. 1449 01:46:25,240 --> 01:46:31,201 Put it in your bag and throw it over the side so no one will ever find it. 1450 01:46:31,280 --> 01:46:33,441 - Throw it over the side. - You'll hit someone with it! 1451 01:46:33,515 --> 01:46:36,245 Hey, Mom, hand me your bag. 1452 01:46:36,318 --> 01:46:39,481 Will you please tell Roxy that I'm sorry? 1453 01:46:42,090 --> 01:46:44,456 Why won't people let me talk to her? 1454 01:46:44,526 --> 01:46:48,223 [ Chattering In French ] 1455 01:47:02,044 --> 01:47:04,342 [ Isabel Narrating ] Tellman got to see a therapist all right. 1456 01:47:04,413 --> 01:47:08,179 He was sentenced to 20 years in one of those nice French jails Yves told me about. 1457 01:47:08,250 --> 01:47:10,445 And when Edgar came back from his negotiations... 1458 01:47:10,519 --> 01:47:12,953 we had the last of our fancy private lunches. 1459 01:47:17,526 --> 01:47:19,960 So, you'll be staying in Paris then? 1460 01:47:20,028 --> 01:47:24,465 I resigned from the commission. I can't be so far away and leave my sister alone. 1461 01:47:24,533 --> 01:47:27,934 - And Roxeanne? - The baby has been very comforting. 1462 01:47:28,003 --> 01:47:30,836 Roxeanne and Gennie are crazy about him. 1463 01:47:30,906 --> 01:47:32,999 Guess what. 1464 01:47:33,075 --> 01:47:37,910 Loaf of Bread Press wants to publish an entire collection of Roxy's poems. 1465 01:47:37,980 --> 01:47:40,175 Apoet and a widow. 1466 01:47:40,249 --> 01:47:43,150 You're aware that in France a widow is a hallowed person. 1467 01:47:44,753 --> 01:47:46,687 What about a mistress? 1468 01:47:48,724 --> 01:47:51,750 She's, uh, tolerated. 1469 01:47:54,263 --> 01:47:56,788 And adored. 1470 01:48:05,841 --> 01:48:10,005 Isabel, you're young, you're beautiful, you're wise. 1471 01:48:10,078 --> 01:48:14,538 And, as we said before, I'm much too old for you. 1472 01:48:17,552 --> 01:48:21,545 [ French ] Car is waiting to take me for a TV interview. 1473 01:48:21,623 --> 01:48:23,750 It's live, which is always stressful. 1474 01:48:23,825 --> 01:48:27,056 In a heated moment, I may say something that later I would regret. 1475 01:48:27,129 --> 01:48:31,361 Yeah, that is stressful. 1476 01:48:34,469 --> 01:48:38,929 The driver could drop you anywhere. Come on in. 1477 01:48:44,546 --> 01:48:47,174 You know, it's true. 1478 01:48:47,249 --> 01:48:49,479 You are too old for me. 1479 01:48:51,320 --> 01:48:54,016 But we had a pretty good time. 1480 01:48:54,089 --> 01:48:56,649 Of course. 1481 01:48:56,725 --> 01:48:59,455 And think of everything we learned from each other. 1482 01:49:03,899 --> 01:49:06,459 For example... 1483 01:49:06,535 --> 01:49:09,095 how beautiful it is to be young. 1484 01:49:23,452 --> 01:49:25,886 [ Isabel Narrating ] So, good-bye, Uncle Edgar... 1485 01:49:25,954 --> 01:49:28,479 and good-bye, Kelly bag and Edgar's other gifts. 1486 01:49:28,557 --> 01:49:32,493 I'm sure he's still buying Kelly bags at Herm�s for other dumb girls like me... 1487 01:49:32,561 --> 01:49:35,359 but I got over him. 1488 01:49:35,430 --> 01:49:39,594 So, I took Suzanne's advice to go with life as it unrolls. 1489 01:49:39,668 --> 01:49:42,159 Prends la vie comme il vient. 1490 01:49:57,219 --> 01:49:59,449 [ Man, In French ] 1491 01:50:09,164 --> 01:50:11,291 You've arrived. 1492 01:50:11,366 --> 01:50:14,301 - [ In French ] - [ People Bidding ] 1493 01:50:31,019 --> 01:50:33,453 [ Man ] Next up is lot 51. 1494 01:50:41,096 --> 01:50:44,031 - [ Man ] Georges de la Tour. - La Tour. 1495 01:50:44,099 --> 01:50:46,829 A lapse of attention on the part of the Louvre. 1496 01:50:50,272 --> 01:50:52,968 Yes. It's come in now. 1497 01:50:53,041 --> 01:50:57,478 The saint's hand has been repainted, as has the servant's face. 1498 01:50:59,214 --> 01:51:03,344 The top of the painting was trimmed, as was the right side. 1499 01:51:03,418 --> 01:51:05,386 Do I hear two million? 1500 01:51:05,454 --> 01:51:08,082 - [ Man ] Two million. - Two million. I have a taker. 1501 01:51:09,991 --> 01:51:12,221 2.1 million. 1502 01:51:12,294 --> 01:51:16,993 2.2 million. 2.3 million. 1503 01:51:17,065 --> 01:51:20,831 2.4 million. 2.4 million. 1504 01:51:20,902 --> 01:51:23,166 2.5 million. 1505 01:51:23,238 --> 01:51:26,071 Two million, five. 1506 01:51:26,141 --> 01:51:28,268 2.7 million. 1507 01:51:32,080 --> 01:51:37,712 - Should we come in at three? - Three million. 1508 01:51:40,689 --> 01:51:44,386 She's come in now. Three-four. 1509 01:51:45,760 --> 01:51:49,196 - 3.6 million. - We're in at three-six. 1510 01:51:53,935 --> 01:51:57,928 - Three-eight. - 3.9 million. 1511 01:51:59,975 --> 01:52:01,806 We're at four. That's our ceiling. 1512 01:52:12,220 --> 01:52:15,451 Four-three. We've passed our ceiling. You sure? 1513 01:52:19,060 --> 01:52:20,925 4.5 million. 1514 01:52:22,664 --> 01:52:24,757 At four-five. Are you sure? 1515 01:52:27,636 --> 01:52:29,433 It's your last chance. 1516 01:52:29,504 --> 01:52:31,631 It's hers. It's hers. 1517 01:52:37,913 --> 01:52:40,507 Can't win 'em all. 1518 01:52:40,582 --> 01:52:43,244 [ Man ] Congratulations. 1519 01:52:56,231 --> 01:52:58,563 [ Yves, In French ] 1520 01:52:58,633 --> 01:53:00,999 [ Isabel ] What about taking my foot? 1521 01:53:01,069 --> 01:53:04,266 It means, "Did you have fun?" 1522 01:53:04,339 --> 01:53:07,365 Of course. Didn't you? 1523 01:53:09,644 --> 01:53:12,306 Who would have ever thought "taking my foot"... 1524 01:53:12,380 --> 01:53:15,042 means "to have fun in bed"? 1525 01:53:15,116 --> 01:53:17,710 C'est ridicule. 1526 01:53:17,786 --> 01:53:20,414 You'll have to stay and learn better French. 1527 01:53:20,488 --> 01:53:24,424 - C'est ridicule. - C'est ridicule. 1528 01:53:24,492 --> 01:53:27,086 C'est ridicule. 1529 01:53:27,162 --> 01:53:29,926 [ Isabel Narrating ] Roxy said she'd had enough of marriage for a while. 1530 01:53:29,998 --> 01:53:31,966 There's your mother-in-law. 1531 01:53:32,033 --> 01:53:33,967 - Roxeanne. - Suzanne. 1532 01:53:34,035 --> 01:53:36,526 But she changed her mind, and she and Bertram did get together. 1533 01:53:38,206 --> 01:53:40,436 - You remember each other. - Bonjour. 1534 01:53:40,508 --> 01:53:44,808 [ In French ] 1535 01:53:44,879 --> 01:53:49,213 [ Both, In French ] 1536 01:54:31,959 --> 01:54:35,486 [ Woman Singing In French ] 122943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.