Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,550 --> 00:00:53,644
[ Man Singing In French ]
2
00:02:47,600 --> 00:02:49,591
What is the purpose
of your visit to Paris?
3
00:02:49,669 --> 00:02:52,194
To visit my sister.
She's having a baby.
4
00:02:52,272 --> 00:02:54,206
She's married to a Frenchman.
5
00:02:54,274 --> 00:02:57,937
I mean, her husband's French.
She's a poet.
6
00:03:00,980 --> 00:03:03,278
- Bon journ�e.
- Bon journ�e.
7
00:03:11,991 --> 00:03:13,982
You want those berries, huh?
8
00:03:15,995 --> 00:03:18,054
- Bonjour.
- Bonjour.
9
00:03:18,131 --> 00:03:20,691
Artichokes...
10
00:03:20,767 --> 00:03:22,701
asparagus.
11
00:03:24,137 --> 00:03:28,540
In the 1 7 th century,
well-bred women never ate asparagus.
12
00:03:28,608 --> 00:03:30,542
Especially white asparagus.
13
00:03:30,610 --> 00:03:34,171
Really. It was considered
bad for reproduction.
14
00:03:34,247 --> 00:03:37,307
The Princess de Cl�ves
would never have had any.
15
00:03:37,383 --> 00:03:39,442
Really? I'll take it anyway.
16
00:03:39,519 --> 00:03:42,181
I love it.
So does my husband.
17
00:03:42,255 --> 00:03:44,621
And I'm pregnant.
18
00:03:44,691 --> 00:03:47,922
In any case,
it's still a good diuretic.
19
00:03:47,994 --> 00:03:51,361
[ Singing Nursery Rhyme ]
20
00:03:56,903 --> 00:03:59,531
- Papa is home.
- Where are you going?
21
00:04:01,074 --> 00:04:03,065
What's wrong?
22
00:04:03,142 --> 00:04:05,610
I'm sorry.
23
00:04:05,678 --> 00:04:07,646
- Where are you going?
- I'm sorry, Roxeanne.
24
00:04:07,714 --> 00:04:09,773
I'll call you. I'm sorry.
25
00:04:09,849 --> 00:04:12,181
- I'll call you. No, don't.
- Talk to me. Don't--
26
00:04:12,252 --> 00:04:14,720
-Just--
- No, no, don't. Don't.
27
00:04:14,787 --> 00:04:17,085
- Why are you doing this?
- Don't, Roxeanne.
28
00:04:17,156 --> 00:04:19,317
Charles-Henri!
29
00:04:29,035 --> 00:04:32,027
-Just tell me where you're going.
- I'll call you.
30
00:04:33,606 --> 00:04:35,540
Are you coming back?
31
00:04:46,052 --> 00:04:49,488
- Are you free? Ah, Isabel.
- Hey! Hi.
32
00:04:49,555 --> 00:04:51,750
I'm sorry. I am in a hurry.
I have got to go.
33
00:04:51,824 --> 00:04:53,758
Okay.
34
00:04:55,595 --> 00:04:58,063
I'll see you later.
35
00:04:59,632 --> 00:05:02,294
- Thank you, mademoiselle.
- Good-bye.
36
00:05:05,004 --> 00:05:06,938
Looking for someone?
37
00:05:09,142 --> 00:05:12,475
Roxy de Persand, my sister.
38
00:05:15,114 --> 00:05:17,207
You sound just like her.
39
00:05:17,283 --> 00:05:19,274
Let me help. I'll call her.
40
00:05:19,352 --> 00:05:21,411
Oh. Thank you.
41
00:05:29,996 --> 00:05:31,930
I'll buzz her.
42
00:05:34,133 --> 00:05:36,067
Mrs. de Persand?
43
00:05:36,135 --> 00:05:38,626
It's just up there on the right.
44
00:05:38,705 --> 00:05:40,639
Hey, where was
Charles-Henri going?
45
00:05:40,707 --> 00:05:43,574
Uh, he had to go to the country
to see about one of his paintings.
46
00:05:43,643 --> 00:05:47,306
- Well? What do you think?
- I love the beams in the ceilings.
47
00:05:47,380 --> 00:05:49,507
They look like the ones
we have in Santa Barbara. Hi.
48
00:05:49,582 --> 00:05:51,516
Oh, no, no.
Those are the fake ones.
49
00:05:51,584 --> 00:05:54,781
These are the real
load-bearing ones.
50
00:05:54,854 --> 00:05:57,948
She looks so much better here
than she ever did at home.
51
00:05:58,024 --> 00:05:59,992
[ Girl ]
Papa did that picture.
52
00:06:00,059 --> 00:06:02,459
- [ Isabel ] He did?
- Yeah, and he did that one too.
53
00:06:02,528 --> 00:06:05,827
- Ooh!
- And he did this one too.
54
00:06:05,898 --> 00:06:08,025
- Yeah?
- And that's the two dog one.
55
00:06:08,101 --> 00:06:10,035
Two dogs?
Did Charles-Henri go to the country...
56
00:06:10,103 --> 00:06:12,230
to sell a picture to somebody
or to paint one?
57
00:06:12,305 --> 00:06:14,239
I'm not sure.
58
00:06:22,248 --> 00:06:24,239
This is the tricky part.
59
00:06:34,227 --> 00:06:36,457
Here it is.
60
00:06:36,529 --> 00:06:39,396
It was a maid's room,
but these days you have no idea...
61
00:06:39,465 --> 00:06:41,456
what a space like this is worth.
62
00:06:41,534 --> 00:06:44,833
And of course it makes
a wonderful place to work in.
63
00:06:44,904 --> 00:06:47,702
[ Sighs ]
Look at the view.
64
00:06:47,774 --> 00:06:51,210
There's a present for you
in the orange purse.
65
00:06:51,277 --> 00:06:53,211
- This one?
- Yeah.
66
00:06:55,348 --> 00:06:57,908
I hope you're not gonna
feel too cramped up here.
67
00:06:57,984 --> 00:06:59,918
Oh, no.
68
00:06:59,986 --> 00:07:01,920
Oh.
69
00:07:04,724 --> 00:07:07,215
- Oh, it's beautiful.
- You like it?
70
00:07:07,293 --> 00:07:10,285
- Yeah.
- Let me put it on you.
71
00:07:16,369 --> 00:07:19,065
Thank you.
72
00:07:24,911 --> 00:07:26,845
I think...
73
00:07:28,314 --> 00:07:30,339
Charles-Henri has left me.
74
00:07:30,416 --> 00:07:32,680
What?
75
00:07:35,188 --> 00:07:38,055
Did something happen?
Is he having an affair?
76
00:07:38,124 --> 00:07:40,115
I don't know what's going on.
77
00:07:40,193 --> 00:07:43,185
I don't even know where he is.
78
00:07:43,262 --> 00:07:47,062
And what am I gonna tell his family
at their Sunday lunch?
79
00:07:47,133 --> 00:07:51,069
You tell them exactly what you told me.
That he's in the country.
80
00:07:51,137 --> 00:07:53,367
No, but they're in the country.
81
00:07:55,007 --> 00:07:58,943
[ Man On P.A., In French ]
82
00:07:59,011 --> 00:08:01,878
If I were to tell my French friends
that Charles-Henri had walked out...
83
00:08:01,948 --> 00:08:03,882
they'd say, "Of course."
84
00:08:03,950 --> 00:08:06,441
The French always say
"of course" to everything.
85
00:08:06,519 --> 00:08:09,079
Like everything
is absolutely normal.
86
00:08:09,155 --> 00:08:11,953
C'est normale.
Mais bien s�r.
87
00:08:12,959 --> 00:08:15,450
I'll never say, "But of course."
88
00:08:17,563 --> 00:08:19,497
There's my brother-in-law,
Antoine.
89
00:08:19,565 --> 00:08:21,590
- Oh, he's kinda cute.
- You think?
90
00:08:21,667 --> 00:08:24,864
- Yeah.
- Anyway, he's married.
91
00:08:24,937 --> 00:08:27,428
Whatever that means nowadays.
92
00:08:48,194 --> 00:08:50,389
We saw a car on fire!
93
00:08:50,463 --> 00:08:52,829
Really? How dangerous!
94
00:08:56,636 --> 00:08:59,571
Our adorable Isabel, welcome.
95
00:08:59,639 --> 00:09:01,664
- Thank you.
- Where's Charles-Henri?
96
00:09:01,741 --> 00:09:04,801
He had to go to the country
to see some people about a painting.
97
00:09:04,877 --> 00:09:08,244
Of course. Come inside.
98
00:09:09,482 --> 00:09:12,713
Isabel, right here,
next to my brother, Edgar...
99
00:09:12,785 --> 00:09:14,719
called Palou in the family.
100
00:09:14,787 --> 00:09:16,812
He'll take very good care of you.
101
00:09:16,889 --> 00:09:19,551
And my son, Antoine,
on the other side.
102
00:09:19,625 --> 00:09:25,154
Charlotte, here. And my darling,
Roxeanne, next to me.
103
00:09:25,231 --> 00:09:29,895
Oh, what good fortune to have two
such lovely American girls with us today.
104
00:09:29,969 --> 00:09:32,665
Are you also a poet
like your sister Roxeanne?
105
00:09:32,738 --> 00:09:35,104
Oh, no.
Roxy's always been the smart one.
106
00:09:35,174 --> 00:09:37,301
She inherited
all of our father's brains.
107
00:09:37,376 --> 00:09:39,867
I'm just the poor little half sister.
108
00:09:39,946 --> 00:09:42,176
Really? Just like Cinderella.
109
00:09:42,248 --> 00:09:44,148
Where in the country?
110
00:09:44,216 --> 00:09:46,548
To see a buyer about a painting.
111
00:09:46,619 --> 00:09:48,280
Of course.
112
00:09:48,354 --> 00:09:51,323
- [ Silverware Clanging ]
- Calmez-vous les enfants.
113
00:09:51,390 --> 00:09:54,018
Lamb raised near Mont St. Michel.
114
00:09:54,093 --> 00:09:57,187
- I went to see Mont St. Michel!
- Ah, oui?
115
00:09:57,263 --> 00:10:00,630
What do you think
of that senator of yours?
116
00:10:00,700 --> 00:10:04,101
The chap that kept a diary
of all his sexual exploits.
117
00:10:05,571 --> 00:10:07,505
I'm sorry?
118
00:10:07,573 --> 00:10:09,666
Oh, perhaps you haven't been
following the affair...
119
00:10:09,742 --> 00:10:12,210
with the same eagerness
as we have.
120
00:10:12,278 --> 00:10:16,715
We're fully informed about his
secretaries who were so obliging to him.
121
00:10:16,782 --> 00:10:20,513
Very discretely he calls them
only "S-One"-- "S"for sex.
122
00:10:20,586 --> 00:10:23,885
- S-Two, S-Three.
- S-Four.
123
00:10:23,956 --> 00:10:25,890
- S-Five. S-Six.
- No, no.
124
00:10:25,958 --> 00:10:28,392
- Gennie, that's enough.
- S-Seven.
125
00:10:28,461 --> 00:10:30,895
And when he asked S-One,
or was it S-Four...
126
00:10:30,963 --> 00:10:34,421
to explain the power he had over her,
she said it was his hair.
127
00:10:34,500 --> 00:10:37,560
Apparently he blow-dries it
not using any gel...
128
00:10:37,637 --> 00:10:40,765
so that it always comes out
with the right amount of--
129
00:10:40,840 --> 00:10:43,536
- Uh, bounce?
- Yes.
130
00:10:43,609 --> 00:10:46,942
Why? Why are adultery
and fornication...
131
00:10:47,013 --> 00:10:49,880
treated as
the greatest joke on Earth?
132
00:10:49,949 --> 00:10:52,782
I don't think they're always so comic.
133
00:10:52,852 --> 00:10:54,945
Me too.
134
00:10:55,021 --> 00:10:57,319
Well, many things in this world...
135
00:10:57,390 --> 00:11:00,917
can be treated as tragedy
rather than comedy.
136
00:11:00,993 --> 00:11:03,188
Such as old senators
who like pretty young women.
137
00:11:07,867 --> 00:11:11,701
[ Woman's Voice ] Also, I'm free
to watch Gennie whenever you want.
138
00:11:11,771 --> 00:11:13,705
It's no problem whatsoever.
139
00:11:13,773 --> 00:11:17,209
- [ Phone Rings ]
- Hello?
140
00:11:17,276 --> 00:11:21,440
- Can you do me a favor?
- Where are you? Tell me.
141
00:11:21,514 --> 00:11:25,473
I forgot my contact lenses.
Can we meet at the Flore?
142
00:11:26,485 --> 00:11:28,476
Why? Why can't you come here?
143
00:11:28,554 --> 00:11:32,957
Gennie's asking for you.
What am I supposed to tell her?
144
00:11:33,025 --> 00:11:36,927
Tell her... I'm thinking
of her all the time.
145
00:11:36,996 --> 00:11:39,226
- And me?
- What did you say?
146
00:11:39,298 --> 00:11:41,528
Are you thinking of me?
147
00:11:41,600 --> 00:11:44,535
Sure I am.
I'm thinking of all of us.
148
00:11:44,603 --> 00:11:48,664
Do you--
Do you still love me?
149
00:11:48,741 --> 00:11:52,142
So you don't wanna
bring them? Okay.
150
00:11:52,211 --> 00:11:54,145
Don't hang up.
J'arrive.
151
00:12:01,320 --> 00:12:03,481
I'm going out.
152
00:12:03,556 --> 00:12:06,389
Charles-Henri
wants me to meet him.
153
00:12:06,459 --> 00:12:10,623
- I'll go with you.
- No, you don't have to.
154
00:12:10,696 --> 00:12:12,630
I want to.
155
00:12:15,000 --> 00:12:17,662
I can't believe I agreed to do this.
156
00:12:17,737 --> 00:12:19,671
Why don't I just let him
walk all over me?
157
00:12:19,739 --> 00:12:23,106
- [ Man Whistles ] Hey, hey, les filles!
- Did you hear that?
158
00:12:23,175 --> 00:12:27,134
- No. What did he say?
- You don't wanna know.
159
00:12:27,213 --> 00:12:30,376
[ In French ]
160
00:12:57,977 --> 00:12:59,911
Did you invite us for a drink?
161
00:12:59,979 --> 00:13:03,278
I think I'll take the-- What's
that thing that tastes like licorice?
162
00:13:03,349 --> 00:13:06,045
- Ricard.
- Roxy, here you are.
163
00:13:06,118 --> 00:13:08,518
I've been trying to call you.
164
00:13:08,587 --> 00:13:11,385
Mrs. Pace. So nice to see you.
165
00:13:11,457 --> 00:13:14,255
Charles-Henri.
166
00:13:18,263 --> 00:13:20,254
Where is he going?
Did I say something?
167
00:13:20,332 --> 00:13:22,266
He's going to the country.
168
00:13:22,334 --> 00:13:25,667
Oh. Well, come on.
Let's have a drink.
169
00:13:27,439 --> 00:13:30,408
[ Both Speaking French ]
170
00:13:30,475 --> 00:13:32,636
- And you would like?
- A Ricard.
171
00:13:32,711 --> 00:13:35,509
A Ricard for the lady.
172
00:13:35,580 --> 00:13:38,481
Roxy, what are you allowed to drink now?
What? Three months?
173
00:13:41,853 --> 00:13:43,787
I'm Isabel.
174
00:13:43,855 --> 00:13:47,347
Oh, I'm sorry, this is my sister.
Olivia, Isabel.
175
00:13:47,425 --> 00:13:49,450
- Hello.
- Nice to meet you.
176
00:13:49,528 --> 00:13:52,759
Roxy, I need you desperately.
177
00:13:52,831 --> 00:13:57,268
The University ofTulsa,
my alma mater...
178
00:13:57,335 --> 00:14:00,395
has bought all my papers and things,
which are in a terrible mess...
179
00:14:00,472 --> 00:14:02,804
and I was wondering
if you would consider--
180
00:14:02,874 --> 00:14:04,865
I mean, you're the first person
I thought of--
181
00:14:04,943 --> 00:14:07,969
helping me put them
in some kind of order.
182
00:14:09,748 --> 00:14:12,740
Now is not a good time for you.
183
00:14:12,817 --> 00:14:14,978
Isabel is looking for a job.
184
00:14:15,053 --> 00:14:18,716
Yeah, you are. You can't babysit
Gennie and me forever.
185
00:14:18,790 --> 00:14:21,281
She's done all kinds of courses.
186
00:14:21,359 --> 00:14:23,884
Art history, film. What else?
187
00:14:23,962 --> 00:14:25,987
Comparative Literature
and Depth Psychology?
188
00:14:26,064 --> 00:14:30,501
Good. That means you can read and write,
and you're just the person I need.
189
00:14:30,569 --> 00:14:33,003
- Do you know how to prepare a Ricard?
- Not really.
190
00:14:33,071 --> 00:14:35,733
Add a little water.
191
00:14:35,807 --> 00:14:38,139
There you go.
Some ice, and you stir.
192
00:14:42,047 --> 00:14:45,016
[ Both Speak French ]
193
00:14:45,083 --> 00:14:47,449
[ Ballet ]
194
00:14:53,091 --> 00:14:55,082
[ Instructing In French ]
195
00:15:06,071 --> 00:15:08,471
Bravo. Bravo.
196
00:15:12,978 --> 00:15:15,742
- Did you have fun?
- Yeah.
197
00:15:15,814 --> 00:15:19,113
Excuse me.
Are you Gennie's babysitter?
198
00:15:19,184 --> 00:15:21,778
- She's my aunt.
- I'm sorry.
199
00:15:21,853 --> 00:15:24,879
This is for Gennie's mom.
Last month's bill.
200
00:15:24,956 --> 00:15:28,448
- She must have forgotten.
- Okay, d'accord.
201
00:15:28,526 --> 00:15:33,054
Tell her how much I like Gennie.
She's talented, lively.
202
00:15:33,131 --> 00:15:36,396
I enjoy having her in my class.
203
00:15:36,468 --> 00:15:39,835
Don't forget your pirouette.
Practice!
204
00:15:39,904 --> 00:15:41,838
Merci. Au revoir.
205
00:15:42,907 --> 00:15:44,898
Roxy's taken
a wrong turn in life...
206
00:15:44,976 --> 00:15:47,809
and for all we know, Isabel,
you may be going the same way.
207
00:15:47,879 --> 00:15:50,712
- Does Roxy have any money?
- Does Roxy have any money?
208
00:15:50,782 --> 00:15:52,773
I don't know.
She never talks about it.
209
00:15:52,851 --> 00:15:55,820
But she never talks about anything.
It's like she's in some sort of denial.
210
00:15:55,887 --> 00:15:58,583
I knew this would happen.
I knew the day they got married.
211
00:15:58,657 --> 00:16:00,591
Roger wants to talk to you.
Here.
212
00:16:01,793 --> 00:16:04,557
Listen, Is, do not let Roxy...
213
00:16:04,629 --> 00:16:07,689
allow Charles-Henri
to take the Saint Ursula painting.
214
00:16:07,766 --> 00:16:11,600
In case he comes to get his stuff,
he should not get the idea that it's his.
215
00:16:11,670 --> 00:16:14,662
Right. Saint Ursula's right here.
I'm looking right at her.
216
00:16:14,739 --> 00:16:17,572
Hang on.
217
00:16:17,642 --> 00:16:20,133
Darling,just remember,
we love you both.
218
00:16:20,211 --> 00:16:22,202
Bye, honey.
Talk to you soon.
219
00:16:25,650 --> 00:16:29,279
- So what'd she say?
- Roxy's miserable.
220
00:16:29,354 --> 00:16:32,619
What'd she say about the painting?
It's not just hers, you know.
221
00:16:32,691 --> 00:16:36,388
It belongs to all of us. You never
should have let her take it over there.
222
00:16:36,461 --> 00:16:38,952
You know that woman from the Getty?
223
00:16:39,030 --> 00:16:41,760
She said it could've been painted
by a student of Georges de La Tour.
224
00:16:41,833 --> 00:16:44,666
And maybe bits of it could've been done
by Georges La Tour himself.
225
00:16:44,736 --> 00:16:47,705
I mean, now he's just this huge star.
Of course, we had no idea.
226
00:16:47,772 --> 00:16:51,469
That's it. If it's valuable enough for them
to borrow it, we have to get it back.
227
00:16:51,543 --> 00:16:54,273
It would be wonderful to have
a painting hanging in a museum.
228
00:16:54,346 --> 00:16:59,648
"From the collection of Professor and
Mrs. Chester Walker of Santa Barbara. "
229
00:16:59,718 --> 00:17:02,585
You people are just incapable
of concentrating on essentials.
230
00:17:02,654 --> 00:17:05,316
That's right.
231
00:17:05,390 --> 00:17:08,382
Our girls are thousands of miles away
and they should be home with us.
232
00:17:08,460 --> 00:17:10,758
That's the essentials.
233
00:17:10,829 --> 00:17:13,423
- Honey.
- What?
234
00:17:33,818 --> 00:17:36,252
- Thank you.
- You're welcome.
235
00:17:39,491 --> 00:17:42,688
So, Charles-Henri's mother
has been very nice.
236
00:17:42,761 --> 00:17:48,290
She calls all the time, takes us
to lunch at expensive restaurants.
237
00:17:48,366 --> 00:17:51,631
Roxy thinks Suzanne
is just pretending to be on her side...
238
00:17:51,703 --> 00:17:54,695
and that, in reality,
her son can do no wrong.
239
00:17:54,773 --> 00:17:57,571
All French mothers
are crazy about their sons.
240
00:17:57,642 --> 00:17:59,803
French women are extraordinary.
241
00:17:59,878 --> 00:18:03,211
I'm thinking of writing a little book
about them and their native habitat.
242
00:18:03,281 --> 00:18:05,272
All their customs and ceremonials.
243
00:18:05,350 --> 00:18:07,511
I mean, their scarves alone--
244
00:18:07,585 --> 00:18:09,746
an entire chapter.
245
00:18:09,821 --> 00:18:14,520
Knotted in front, one end down,
other end thrown over the shoulder.
246
00:18:14,592 --> 00:18:18,460
Or looped around double
and the ends tucked in.
247
00:18:18,530 --> 00:18:21,727
Or around the shoulder,
over their coat like a shawl.
248
00:18:21,800 --> 00:18:27,397
Or tied in the back.
I mean, ch�le, foulard, �charpe.
249
00:18:27,472 --> 00:18:30,032
Just think of all the words
they have for scarf.
250
00:18:30,108 --> 00:18:33,635
And in a language which is
very sparse in vocabulary.
251
00:18:36,581 --> 00:18:39,311
- So, do you intend to stay?
- In Paris?
252
00:18:39,384 --> 00:18:42,547
- Mm.
- Maybe.
253
00:18:43,655 --> 00:18:46,419
If it works out, I'd like to.
254
00:18:46,491 --> 00:18:50,086
- Why not?
- I'm thinking of going home soon.
255
00:18:50,161 --> 00:18:52,152
After all this is done.
256
00:18:53,331 --> 00:18:55,822
I bought a house
on the coast of Maine.
257
00:18:55,900 --> 00:18:58,892
I dream about it
night after night.
258
00:18:58,970 --> 00:19:02,064
The bare rock, the cold sea.
259
00:19:02,140 --> 00:19:05,041
Yves. This is Isabel.
260
00:19:05,109 --> 00:19:07,703
- It's Roxy's sister. This is Yves.
- Hi.
261
00:19:07,779 --> 00:19:09,713
- It's okay. Nice to meet you.
- Nice to meet you.
262
00:19:09,781 --> 00:19:11,715
Yves is helping me out
painting the guest room.
263
00:19:11,783 --> 00:19:14,115
Yves is marvelous
and he walks Flaubert.
264
00:19:14,185 --> 00:19:16,176
Doesn't he, darling? Yes.
265
00:19:16,254 --> 00:19:19,246
He doesn't think that Flaubert's
just a mere chien.
266
00:19:19,324 --> 00:19:21,554
Well, you're not a mere chien.
267
00:19:21,626 --> 00:19:24,459
Make friends,you two.
Show her the real Paris.
268
00:19:25,530 --> 00:19:28,897
[ Woman, In French ]
269
00:19:44,182 --> 00:19:46,776
Wait, wait.
270
00:19:49,487 --> 00:19:52,752
[ Yves ] There are people here
who want America to control France.
271
00:19:52,824 --> 00:19:55,156
They want us to watch cartoons...
272
00:19:55,226 --> 00:19:57,717
and they want to paint
Donald Duck on everything.
273
00:19:57,795 --> 00:20:00,628
And we are all
supposed to drink Coke.
274
00:20:00,698 --> 00:20:04,031
I don't watch cartoons
or read comic books.
275
00:20:04,102 --> 00:20:06,570
How come you do?
You must like them.
276
00:20:06,638 --> 00:20:09,129
You have an immunity to it
from growing up on it.
277
00:20:09,207 --> 00:20:13,371
Here it just sweeps through,
like measles through the Amazon.
278
00:20:16,180 --> 00:20:18,978
How weird to be culturally
threatened by a cartoon.
279
00:20:20,585 --> 00:20:22,746
I'm not threatened.
280
00:20:24,522 --> 00:20:26,683
It's Uncle Edgar.
281
00:20:28,359 --> 00:20:30,759
It's our relative. He's on TV.
282
00:20:31,763 --> 00:20:33,958
Look, she's in love with him.
283
00:20:34,032 --> 00:20:36,159
Now she's going to
sit on his lap.
284
00:20:36,234 --> 00:20:38,702
He does have a lot of sex appeal.
285
00:20:38,770 --> 00:20:40,965
Oh, yeah?
286
00:20:41,039 --> 00:20:44,702
I'll take your word for it.
He's really old.
287
00:20:44,776 --> 00:20:47,267
He's not that old.
He's only 55.
288
00:20:47,345 --> 00:20:51,076
How do you know that?
289
00:20:51,149 --> 00:20:53,515
Is that what he told you?
290
00:20:53,585 --> 00:20:55,519
[ Isabel ]
Don't. I want to watch.
291
00:20:55,587 --> 00:21:00,490
I've never known anybody who's been
on TV before, talking about world events.
292
00:21:00,558 --> 00:21:03,049
[ In French ]
293
00:21:05,163 --> 00:21:07,290
You can't understand
a word he says.
294
00:21:07,365 --> 00:21:10,163
- So, what is he saying?
- Abortion. He's against it.
295
00:21:10,234 --> 00:21:12,998
He's against abortion?
296
00:21:13,071 --> 00:21:16,336
It's all based on some
very profound fascist philosophy.
297
00:21:16,407 --> 00:21:19,001
- It's also a lot of crap.
- Hey, I wanna watch it.
298
00:21:19,077 --> 00:21:24,140
Isabel, give it to me.
Come on. Isabel. All right.
299
00:21:28,886 --> 00:21:30,478
Give it to me.
300
00:21:30,622 --> 00:21:32,817
Ah, yes, sugar, please.
301
00:21:32,890 --> 00:21:36,053
Oh.! Original.
302
00:21:36,127 --> 00:21:40,359
We do have a cousin who uses
grains of sugar instead of cubes.
303
00:21:41,466 --> 00:21:43,696
It has happened to other women.
304
00:21:43,768 --> 00:21:48,535
They will all tell you,
"Go with life as it unrolls."
305
00:21:48,606 --> 00:21:51,336
Maybe it will be a boy.
306
00:21:51,409 --> 00:21:53,741
- Yes, a boy.
- A son and heir.
307
00:21:55,246 --> 00:21:58,738
I can't believe this.
I'm in a novel by Balzac.
308
00:22:00,585 --> 00:22:04,077
I'm not sure if I wanna bring
a child into a broken home.
309
00:22:07,825 --> 00:22:12,319
You don't want to act hastily
in such an important matter.
310
00:22:13,598 --> 00:22:15,759
I'll get some more hot water.
311
00:22:17,335 --> 00:22:19,997
Please refect on this, Roxeanne.
312
00:22:25,476 --> 00:22:29,207
- Roxeanne is not herself.
- How can she be?
313
00:22:29,280 --> 00:22:32,408
This is very, very unfortunate.
314
00:22:33,918 --> 00:22:36,751
Deplorable.
315
00:22:38,856 --> 00:22:41,882
So good of you, Isabel,
to have come to be with her.
316
00:22:41,959 --> 00:22:44,587
And I hear that you've
already found employment.
317
00:22:44,662 --> 00:22:47,153
Yes, I'm working with Olivia Pace,
the American writer.
318
00:22:47,231 --> 00:22:49,222
I really must get something ofhers.
319
00:22:52,370 --> 00:22:54,600
Who was she?
320
00:22:55,673 --> 00:22:58,437
Was she German? Flemish?
321
00:22:58,509 --> 00:23:03,105
Saint Ursula was the patron saint of all
young girls, whatever their nationality.
322
00:23:03,181 --> 00:23:05,672
How many virgins do they say
were martyred with her?
323
00:23:05,750 --> 00:23:08,310
- Eleven thousand.
- That's a lot.
324
00:23:08,386 --> 00:23:10,581
But it's a charming legend.
325
00:23:16,127 --> 00:23:19,290
- What are you doing?
- Didn't you hear her?
326
00:23:19,363 --> 00:23:23,197
"Sugar grains. Original. "
Meaning how bizarre.
327
00:23:23,267 --> 00:23:26,964
Meaning, "Why don't you have sugar cubes
like a proper French girl?"
328
00:23:27,038 --> 00:23:30,007
- [ Silverware Clatters ]
- It's her fault too.
329
00:23:30,074 --> 00:23:32,338
She's completely spoiled
both her sons.
330
00:23:32,410 --> 00:23:34,640
[ Clattering ]
331
00:23:34,712 --> 00:23:37,704
You didn't tell me you were thinking
of not having the baby.
332
00:23:37,782 --> 00:23:40,273
Of course I'm having it.
333
00:23:40,351 --> 00:23:43,616
I just wanted to shake her up,
that's all.
334
00:23:43,688 --> 00:23:46,657
[ Roxeanne ]
My husband no longer lives at home.
335
00:23:46,724 --> 00:23:49,852
[ Man ] You're the innocent party.
You can fiile a suit.
336
00:23:51,028 --> 00:23:53,963
I don't want to.
It's all my husband's idea.
337
00:23:55,299 --> 00:23:57,233
If Mr. de Persand
took you to court...
338
00:23:57,301 --> 00:23:59,462
he'd need to make a case.
339
00:23:59,537 --> 00:24:02,563
Violence, cruelty, adultery.
340
00:24:02,640 --> 00:24:04,870
He couldn't possibly say
any of those things.
341
00:24:04,942 --> 00:24:06,876
No, of course not.
342
00:24:06,944 --> 00:24:09,071
The offense is totally mine.
343
00:24:09,147 --> 00:24:11,342
The injured party asks for divorce.
344
00:24:11,415 --> 00:24:13,906
I keep telling you,
I don't want a divorce.
345
00:24:13,985 --> 00:24:17,622
I oppose divorce on principle,
entirely and utterly.
346
00:24:17,755 --> 00:24:20,918
There is also the question
of division of property.
347
00:24:20,992 --> 00:24:24,325
Unfortunately, you have signed
a prenuptial agreement.
348
00:24:24,395 --> 00:24:26,886
That complicates matters.
349
00:24:26,964 --> 00:24:29,694
You are entitled to half
of your wife's property...
350
00:24:29,767 --> 00:24:32,258
and Madame de Persand
has the same claim on yours.
351
00:24:32,336 --> 00:24:35,601
I don't want anything
from the apartment.
352
00:24:35,673 --> 00:24:38,005
Things that came
from my family, perhaps.
353
00:24:38,075 --> 00:24:40,168
I'll let my mother
and brother decide...
354
00:24:40,244 --> 00:24:42,405
if there's anything that
shouldn't go out of the family.
355
00:24:42,480 --> 00:24:44,641
Your children are your family.
356
00:24:44,715 --> 00:24:47,343
Things going to your children
are not going out of your family.
357
00:24:47,418 --> 00:24:50,979
- I was thinking of things going to the U.S.
- I'm not going to the U.S.
358
00:24:51,055 --> 00:24:53,683
I am staying right here.
359
00:24:57,028 --> 00:24:59,861
When would remarriage
be permitted?
360
00:24:59,930 --> 00:25:01,864
Once divorce is granted...
361
00:25:01,932 --> 00:25:05,368
you're perfectly free to remarry.
362
00:25:05,436 --> 00:25:09,395
But your wife must wait
until she gives birth.
363
00:25:09,473 --> 00:25:13,637
That's unbelievable. In California,
I could remarry as soon as I wanted.
364
00:25:13,711 --> 00:25:17,203
Do you mean to tell me that in France
the law is different for men and women?
365
00:25:17,281 --> 00:25:20,739
- For obvious reasons.
- No, it isn't obvious to me.
I don't want to listen to this.
366
00:25:20,818 --> 00:25:23,946
It's not me who's asked for a divorce.
I don't want a divorce.
367
00:25:24,021 --> 00:25:26,649
And I really don't wanna see you...
368
00:25:26,724 --> 00:25:29,852
or speak to you or sit in
the same room with you ever again.
369
00:25:32,163 --> 00:25:34,097
Bastard!
370
00:25:35,566 --> 00:25:38,160
[ Woman Singing, In French ]
371
00:25:57,354 --> 00:25:58,616
[ In French ]
372
00:26:01,125 --> 00:26:03,787
During my research
for an exhibition catalogue...
373
00:26:03,861 --> 00:26:08,628
I ran across a piece in the inventory
of the estate of a Dr. William Walker.
374
00:26:08,699 --> 00:26:10,633
- Our father's uncle.
- Exactly.
375
00:26:10,701 --> 00:26:14,330
Your uncle bought it in the 1930s in
the Rue du Bac in Paris from a dealer...
376
00:26:14,405 --> 00:26:16,930
and it was still in the inventory
of his estate...
377
00:26:17,007 --> 00:26:19,168
at the time of his death in 1979.
378
00:26:19,243 --> 00:26:21,404
It then passed into the possession...
379
00:26:21,479 --> 00:26:25,142
of a Dr. Chester Walker
of Santa Barbara, your father.
380
00:26:25,216 --> 00:26:28,242
- I tracked it down in the court records.
- Did I hear you say...
381
00:26:28,319 --> 00:26:32,050
the insurance value, when we ship it
to the Getty, is $40,000?
382
00:26:32,123 --> 00:26:34,683
- Yes, at least that. Yeah.
- And to think, all these years...
383
00:26:34,759 --> 00:26:37,990
it's been hanging in total obscurity
in our house in Santa Barbara.
384
00:26:38,062 --> 00:26:40,326
God, Roxy, would you ever believe
this would've happened?
385
00:26:40,397 --> 00:26:42,558
See, what's so incredible
to us at the Getty...
386
00:26:42,633 --> 00:26:47,297
is that no one here saw that it
had any resemblance to La Tour.
387
00:26:47,371 --> 00:26:50,704
The French are always so very quick
to claim anything good as their own.
388
00:26:50,775 --> 00:26:53,369
Hmm. Sounds like
my husband and his lawyer.
389
00:26:55,880 --> 00:27:00,010
Can you believe they're talking
about division of property?
390
00:27:02,086 --> 00:27:05,749
Oh, I'm usually the cautious
museum curator...
391
00:27:05,823 --> 00:27:08,815
but I have a fair hunch...
392
00:27:08,893 --> 00:27:11,885
that this may be
by La Tour himself.
393
00:27:11,962 --> 00:27:14,556
Well, there are a lot of little things
and they all add up.
394
00:27:14,632 --> 00:27:18,659
If you see,
there's his palette, his color.
395
00:27:18,736 --> 00:27:21,500
See especially--
See how the light from the candle...
396
00:27:21,572 --> 00:27:23,631
shows through the servant's sleeve.
397
00:27:23,707 --> 00:27:25,868
You see that, Roxy?
398
00:27:25,943 --> 00:27:27,877
You see the light?
399
00:27:30,281 --> 00:27:32,715
[ In French ]
400
00:27:32,783 --> 00:27:36,742
My wonderful friends, thank you
so much for being here today.
401
00:27:36,821 --> 00:27:39,722
- You seem to be having a good time.
- [ All Chuckle ]
402
00:27:39,790 --> 00:27:41,724
Yes, but that is not why you're here.
403
00:27:41,792 --> 00:27:44,022
This is a fund-raiser. I repeat:
404
00:27:44,094 --> 00:27:46,392
[ In French ]
405
00:27:46,463 --> 00:27:49,955
Now, as you all know,
Action Alert is in its first year.
406
00:27:50,034 --> 00:27:51,968
We've made wonderful progress...
407
00:27:52,036 --> 00:27:55,199
helping women
in besieged countries the world over.
408
00:27:55,272 --> 00:27:59,299
Today they're the victims.
Tomorrow, who knows.
409
00:27:59,376 --> 00:28:04,871
Because the world is ruled by hawks
and arms dealers and minority phobias.
410
00:28:04,949 --> 00:28:09,545
So, I hope you brought your checkbooks.
[ In French ]
411
00:28:09,620 --> 00:28:13,021
And if you didn't, please,
empty your pockets of all your cash...
412
00:28:13,090 --> 00:28:15,388
- [ Piano ]
- because you can always
go home on the m�tro.
413
00:28:17,361 --> 00:28:21,661
[ Singing ]
414
00:28:26,337 --> 00:28:28,271
There's someone
I want you to meet.
415
00:28:28,339 --> 00:28:30,273
He is a lawyer who
specializes in divorce.
416
00:28:30,341 --> 00:28:33,367
- Oh, no, please.
- His firm has connections with America.
417
00:28:33,444 --> 00:28:35,935
I couldn't stand to hear
another lawyer talk about divorce.
418
00:28:36,013 --> 00:28:38,345
By consent,
by mutual consent, by action.
419
00:28:38,415 --> 00:28:41,475
Ma�tre Bertram,
Madame de Persand.
420
00:28:41,552 --> 00:28:45,283
- Her sister, Isabel.
- Hi. Nice to meet you.
421
00:28:45,356 --> 00:28:48,325
Now, I have talked with Ma�tre Bertram
about your Saint Ursula...
422
00:28:48,392 --> 00:28:51,020
and he does not think it's a good idea
that you send her to California.
423
00:28:51,095 --> 00:28:53,928
Could I advise you?
424
00:28:53,998 --> 00:28:56,193
If you were to send your picture
to the Getty Museum...
425
00:28:56,267 --> 00:28:58,360
it might seem a trick
to get it out of France...
426
00:28:58,435 --> 00:29:00,369
and that might jeopardize
the rest of the divorce.
427
00:29:00,437 --> 00:29:03,065
It could be interpreted
as an act of bad faith.
428
00:29:03,140 --> 00:29:05,973
What if I just rolled it up
and took it in my suitcase?
429
00:29:06,043 --> 00:29:08,307
You could invite charges
that might lead to imprisonment.
430
00:29:08,379 --> 00:29:12,213
- That's out then.
- It would be an experience.
431
00:29:12,283 --> 00:29:15,775
I don't think you'd like to experience
a French jail, mademoiselle.
432
00:29:17,521 --> 00:29:19,455
Nice to meet you.
433
00:29:20,457 --> 00:29:22,391
If you need anything.
434
00:29:24,295 --> 00:29:26,957
What's it like in a French prison?
435
00:29:27,031 --> 00:29:30,194
At Fresne, they have uniforms
designed by Yves Saint Laurent.
436
00:29:31,201 --> 00:29:33,499
- No. You're serious?
- Yeah.
437
00:29:33,570 --> 00:29:36,368
They also have a full-time coiffeur.
438
00:29:36,440 --> 00:29:39,603
- How do you know all this?
- I visit a friend there. Kelly.
439
00:29:39,677 --> 00:29:41,645
She's American too.
440
00:29:41,712 --> 00:29:45,375
- What is she in for? Drugs?
- No, currency.
441
00:29:45,449 --> 00:29:47,917
But if you're really looking
for a new experience...
442
00:29:47,985 --> 00:29:49,976
come to Action Alert on Thursday.
443
00:29:50,054 --> 00:29:53,546
Every Thursday we ship supplies
to the refugees your...
444
00:29:53,624 --> 00:29:56,855
sexy uncle Edgar
wants to blow up.
445
00:30:25,255 --> 00:30:27,917
How is Gennie?
I miss her so much.
446
00:30:27,992 --> 00:30:31,120
She misses you.
She asks about you all the time.
447
00:30:32,196 --> 00:30:35,029
I love her.
And I love Roxy too.
448
00:30:36,934 --> 00:30:39,198
I'm helpless, Isabel.
449
00:30:39,269 --> 00:30:43,103
I know I am absolutely in the wrong,
but there's nothing I can do about it.
450
00:30:43,173 --> 00:30:46,870
Roxy should understand that.
She's a poet.
451
00:30:46,944 --> 00:30:50,243
Another artist
with so much imagination.
452
00:30:50,314 --> 00:30:53,306
I know this sounds romantic
in the wrong sort of way.
453
00:30:53,384 --> 00:30:55,852
It's just that it's inevitable.
454
00:30:55,919 --> 00:30:59,252
I met the woman of my life
and I want to be only with her.
455
00:30:59,323 --> 00:31:01,917
[ Gibberish ]
456
00:31:01,992 --> 00:31:04,426
Her name is Magda Tellman.
457
00:31:04,495 --> 00:31:07,623
She's Russian,
but she's married to an American.
458
00:31:07,698 --> 00:31:10,258
I'm painting better than
I've ever done in my life, Isabel.
459
00:31:10,334 --> 00:31:13,326
I feel like for the first time
I've arrived at certainty.
460
00:31:13,404 --> 00:31:16,601
- Not certainty. Certitude?
- Either one.
461
00:31:22,012 --> 00:31:24,480
Aren't you going to make
the introduction, ch�ri?
462
00:31:24,548 --> 00:31:28,245
- I'm Magda.
- Isabel Walker.
463
00:31:38,562 --> 00:31:41,190
Roxeanne?
Are you Roxeanne?
464
00:31:42,266 --> 00:31:44,200
No, I'm Isabel.
465
00:31:44,268 --> 00:31:46,429
Oh, you're the sister.
466
00:31:46,503 --> 00:31:48,437
Yeah.
467
00:31:50,874 --> 00:31:52,808
Are you a friend of Roxy's?
468
00:31:52,876 --> 00:31:55,470
Yeah,you could say that. You could say
we have something in common.
469
00:31:55,546 --> 00:31:58,447
I thought I'd like to meet her,
you see?
470
00:31:59,450 --> 00:32:01,782
I don't think she's home.
471
00:32:05,055 --> 00:32:06,989
I'm her husband.
472
00:32:07,057 --> 00:32:10,390
I'm Magda Tellman's husband.
The husband.
473
00:32:15,999 --> 00:32:18,661
Tell your sister this message
for me, will ya?
474
00:32:20,204 --> 00:32:23,696
Tell her that I will never
give Magda a divorce.
475
00:32:24,708 --> 00:32:27,541
Never! Never.
476
00:32:27,611 --> 00:32:30,375
Your sister can make
her plans accordingly.
477
00:32:30,447 --> 00:32:32,381
- What? Excuse me?
- I've made mine.
478
00:32:32,449 --> 00:32:34,610
That's her umbrella.
479
00:32:34,685 --> 00:32:36,619
My umbrella.!
480
00:32:40,657 --> 00:32:43,023
I've seen him
lurking about before.
481
00:32:43,093 --> 00:32:46,062
I can smell guys
like that a mile away.
482
00:32:54,171 --> 00:32:56,537
- [ Door Closes ]
- Hi.
483
00:32:56,607 --> 00:32:59,576
Hi.
484
00:32:59,643 --> 00:33:02,476
"We thank you for your submission,
but regret that--"
485
00:33:02,546 --> 00:33:05,538
- Blah, blah, blah, blah.
- Whoa, whoa, whoa!
486
00:33:05,616 --> 00:33:10,952
Roxy. Rox. Your poems
are beautiful, okay?
487
00:33:11,021 --> 00:33:15,219
- And so are you.
- Oh, yeah. Beautiful.
488
00:33:17,561 --> 00:33:20,553
I was never like this with Gennie.
489
00:33:20,631 --> 00:33:24,465
Of course, I was in love then
and we were gonna get married.
490
00:33:24,535 --> 00:33:27,527
To hell with Charles-Henri.
491
00:33:27,604 --> 00:33:31,096
Roxy, go out
and get yourself a boyfriend.
492
00:33:31,175 --> 00:33:34,110
Five months' pregnant.
Have you lost your mind?
493
00:33:34,178 --> 00:33:36,112
It will pass.
494
00:33:36,180 --> 00:33:38,171
Anyway, you should
get out of here now.
495
00:33:38,248 --> 00:33:42,048
Mom and Dad want you to come home.
I want you to come home.
496
00:33:42,119 --> 00:33:44,781
And listen to all the I-told-you-sos?
No.
497
00:33:44,855 --> 00:33:48,951
Besides, my children belong here,
and I belong with them.
498
00:33:49,026 --> 00:33:51,586
It's Palou.
499
00:34:02,739 --> 00:34:05,708
- What's he saying?
- He's sort of a warmonger.
500
00:34:05,776 --> 00:34:08,267
He's always got some moral reason
for sending French planes out...
501
00:34:08,345 --> 00:34:10,836
to bomb places he doesn't like.
502
00:34:12,683 --> 00:34:14,810
Ow!
503
00:34:14,885 --> 00:34:17,353
- Oh, I'm sorry, honey.
- I'm all right.
504
00:34:20,757 --> 00:34:22,520
Does he have a wife?
505
00:34:22,593 --> 00:34:26,996
Edgar? Yeah, sure.
Aunt Am�lie.
506
00:34:28,232 --> 00:34:30,166
Why do we never see her?
507
00:34:30,234 --> 00:34:33,032
She's mostly down in the country
with her horses.
508
00:34:33,103 --> 00:34:35,833
They stay out of each other's way.
I'm told they get along all right.
509
00:34:35,906 --> 00:34:39,398
I like her.
Mother would like her too.
510
00:34:39,476 --> 00:34:42,468
- What about kids?
- Twins.
511
00:34:42,546 --> 00:34:46,949
[ Roxeanne ] Two boys. One at the Sorbonne,
and one at Harvard Business School.
512
00:34:47,017 --> 00:34:50,145
That's where Edgar went too.
Come on.
513
00:34:50,220 --> 00:34:52,450
- Have a good time.
- Don't forget your hat.
514
00:34:54,024 --> 00:34:56,185
- See you later.
- Bye.
515
00:35:07,802 --> 00:35:11,533
Everyone forgets
the suffering of this people.
516
00:35:11,606 --> 00:35:14,700
- [ Man On TV]
Mr. Rabourdin doesn't agree.
- [ Chattering ]
517
00:35:14,776 --> 00:35:16,869
[ Cell Phone Ringing ]
518
00:35:19,547 --> 00:35:22,812
- Oh, hi. Hello? Edgar?
- Yes.
519
00:35:22,884 --> 00:35:24,875
Monsieur Cosset, it's Isabel.
520
00:35:24,953 --> 00:35:29,219
- Ah, the other American.
- I saw you on television.
521
00:35:29,290 --> 00:35:32,384
I just thought it was so--
522
00:35:32,460 --> 00:35:34,451
so great, the way you
stood up to those guys.
523
00:35:34,529 --> 00:35:37,054
Well, I feel very passionate
about the situation.
524
00:35:37,132 --> 00:35:39,259
It's time someone spoke out.
525
00:35:39,334 --> 00:35:41,666
But your French must be good
if you can follow all that.
526
00:35:41,736 --> 00:35:45,228
Well, I had a little help from Roxy.
527
00:35:45,306 --> 00:35:49,504
Well, then why don't we get together
so you can polish your French even more?
528
00:35:49,577 --> 00:35:51,875
What about Thursday?
Are you taken for lunch?
529
00:35:51,946 --> 00:35:54,107
- No.
- Do you know the Pompidou Center?
530
00:35:54,182 --> 00:35:57,618
1:00. Up on the roof.
Caf� Georges.
531
00:36:00,255 --> 00:36:03,122
- Bonjour, madame.
- Mr. Cosset. Yeah.
532
00:36:11,933 --> 00:36:13,867
Bonjour. Hi.
533
00:36:13,935 --> 00:36:15,960
[ Men Speaking French ]
534
00:36:16,037 --> 00:36:19,131
- Thank you.
- He might be a little jealous.
535
00:36:21,743 --> 00:36:23,973
Say, "Bonjour, Edgar, "
not just "Bonjour. "
536
00:36:24,045 --> 00:36:26,843
Bonjour, Edgar.
537
00:36:26,915 --> 00:36:29,440
- That's a beautiful haircut.
- Thank you.
538
00:36:29,517 --> 00:36:33,544
Is-- Is that Notre Dame over there?
Right down there?
539
00:36:33,621 --> 00:36:35,885
- No, this is Sainte-Marie.
- Sainte-Marie.
540
00:36:35,957 --> 00:36:39,620
Notre Dame is there.
They are cleaning it again.
541
00:36:39,694 --> 00:36:42,561
- It's huge.
- One of the specialties is Salade de crabe.
542
00:36:42,630 --> 00:36:45,997
I always order it.
What about you?
543
00:36:50,038 --> 00:36:53,030
I guess I'll have the r�ti D'Agn--
544
00:36:53,108 --> 00:36:54,837
- D'Agneau.
- D'Agneau.
545
00:36:54,909 --> 00:36:57,639
- That's roast lamb, isn't it?
- Yes.
546
00:36:57,712 --> 00:37:00,237
Hungry for red meat
at all times.
547
00:37:00,315 --> 00:37:02,715
That is not true.
548
00:37:02,784 --> 00:37:05,947
Only once in a while,
and not raw and dripping with blood...
549
00:37:06,020 --> 00:37:08,079
and butter and cream.
550
00:37:08,156 --> 00:37:10,090
Just a good steak.
551
00:37:18,233 --> 00:37:20,292
Parfait.
552
00:37:21,469 --> 00:37:24,597
- I really like this haircut.
- You do?
553
00:37:24,672 --> 00:37:27,038
What happened to you?
You said you'd be there on Thursday.
554
00:37:27,108 --> 00:37:30,600
I should've called you.
I had to take Gennie to her ballet class.
555
00:37:30,678 --> 00:37:33,044
- Yves.
- Yeah.
556
00:37:33,114 --> 00:37:36,777
When you meet somebody, do you say,
"Bonjour, Monsieur whatever"?
557
00:37:36,851 --> 00:37:40,184
Or, "Bonjour, monsieur"?
Or just "Bonjour"?
558
00:37:40,255 --> 00:37:43,019
What sort of
a stupid question is that?
559
00:37:43,091 --> 00:37:46,083
There's another meeting
next Tuesday.
560
00:37:46,161 --> 00:37:49,688
- Same time, same place.
- I'll be there. Tuesday.
561
00:37:49,764 --> 00:37:53,291
125 Rue des �coles.
562
00:38:06,714 --> 00:38:08,944
Isabel, action! Are you alert?
563
00:38:09,017 --> 00:38:12,748
Tuesday, remember?
Action Alert. I told you.
564
00:38:12,820 --> 00:38:16,153
Where are you?
Are you lost?
565
00:38:16,524 --> 00:38:18,424
Merci.
566
00:38:20,628 --> 00:38:23,222
You didn't mind my changing
our rendezvous to Tuesday?
567
00:38:23,298 --> 00:38:26,165
Oh, no, no.
I wasn't doing anything special.
568
00:38:30,271 --> 00:38:32,501
Now...
569
00:38:32,574 --> 00:38:35,134
we must decide
if you will become my mistress.
570
00:38:37,979 --> 00:38:40,812
I've long since given up trying
to lure young women to my rooms...
571
00:38:40,882 --> 00:38:42,850
on other pretexts.
572
00:38:42,917 --> 00:38:45,181
I don't have any etchings.
573
00:38:48,089 --> 00:38:51,786
What do you mean
become your mistress?
574
00:38:51,859 --> 00:38:53,759
It means we become lovers...
575
00:38:53,828 --> 00:38:57,195
and spend a certain amount
of time together, like today...
576
00:38:57,265 --> 00:38:59,995
amusing ourselves.
577
00:39:00,068 --> 00:39:02,969
I know you amuse me,
and I think I can amuse you.
578
00:39:04,739 --> 00:39:07,799
And there is the fact
that I desire you.
579
00:39:07,875 --> 00:39:10,537
You're a beautiful young woman.
580
00:39:17,385 --> 00:39:21,446
Well, when do we begin?
Or I begin, I guess I should say.
581
00:39:21,522 --> 00:39:25,288
Whenever you wish.
Very soon, I would wish.
582
00:39:29,030 --> 00:39:32,522
We have to be awfully careful. We can't
tell our families about any of this.
583
00:39:32,600 --> 00:39:36,866
It would not have occurred to me to
mention this to our families, my dear.
584
00:39:36,938 --> 00:39:38,633
On the contrary.
585
00:39:38,706 --> 00:39:41,732
- Why did you do that to your hair?
- What?
586
00:39:41,809 --> 00:39:45,802
Your hair. It makes you look like
someone who reads Marie Claire.
587
00:39:45,880 --> 00:39:51,216
Do you have any idea how much
this cost? A cut and a color?
588
00:39:51,286 --> 00:39:53,652
[ Dance:In Spanish ]
589
00:40:11,105 --> 00:40:14,438
[ Woman ]
Is there something you like?
590
00:40:14,509 --> 00:40:17,535
- Um--
- Ah.!
591
00:40:17,612 --> 00:40:21,104
It's silk. Charming, sexy.
592
00:40:21,182 --> 00:40:24,515
Men love it.
[ Chuckles ]
593
00:40:24,585 --> 00:40:27,383
We also have it in black,
red and purple.
594
00:40:27,455 --> 00:40:29,423
Which would you prefer?
595
00:40:29,490 --> 00:40:34,325
Um, I don't know. Blue?
596
00:40:34,395 --> 00:40:38,092
Blue.
And the bra, with support?
597
00:40:38,166 --> 00:40:40,532
With no support?
598
00:40:41,936 --> 00:40:43,904
- Sandrine.
- Bonjour.
599
00:40:43,971 --> 00:40:46,337
- Bonjour.
- This is without armature.
600
00:40:46,407 --> 00:40:51,401
- Do you like that?
- Oh. Je ne sais pas. Both.
601
00:40:51,479 --> 00:40:54,880
- What's your bra size?
- I'm a 34.
602
00:40:54,949 --> 00:40:59,511
34B.
603
00:40:59,587 --> 00:41:02,613
It's, uh, very small.
604
00:41:02,690 --> 00:41:05,158
- Small.
- You're a French 85.
605
00:41:05,226 --> 00:41:07,160
[ In French ]
606
00:41:07,228 --> 00:41:09,890
[ In French ]
607
00:41:09,964 --> 00:41:12,091
[ Continues In French ]
608
00:41:12,166 --> 00:41:16,034
- What do you like best? [ In French ]
- [ In French ]
609
00:41:16,104 --> 00:41:18,595
- What size do you like?
- Uh, small.
610
00:41:18,673 --> 00:41:22,109
[ Continues In French ]
611
00:41:22,210 --> 00:41:25,407
- [ Doorbell Rings ]
- Why should anyone appraise our property?
612
00:41:25,480 --> 00:41:28,677
You heard what he said
about division of property.
613
00:41:28,750 --> 00:41:31,844
I'm not gonna have people come
trampling all over my home...
614
00:41:31,919 --> 00:41:33,853
- which used to be your home too.
- [ Doorbell Rings ]
615
00:41:33,921 --> 00:41:35,821
Anyway, what property is there?
616
00:41:35,890 --> 00:41:40,691
There's the bureau, some china,
my grandmother's plates.
617
00:41:40,762 --> 00:41:45,597
And the leather sofa
and your pictures and my Saint Ursula...
618
00:41:45,666 --> 00:41:47,657
which doesn't belong to me.
619
00:41:47,735 --> 00:41:50,295
It belongs to my parents,
who are lending it to the Getty Museum.
620
00:41:50,371 --> 00:41:53,636
- You mean you're sending it to California?
- Yes, of course.
621
00:41:53,708 --> 00:41:55,801
- Why shouldn't I?
- I thought it belonged to us.
622
00:41:55,877 --> 00:41:59,540
- [ Doorbell Rings ]
- I have to go. There's someone at the door.
623
00:41:59,614 --> 00:42:01,548
Bye.
624
00:42:02,917 --> 00:42:05,545
I'll get it.
625
00:42:05,620 --> 00:42:07,588
[ Buttons Clicking ]
626
00:42:10,892 --> 00:42:12,951
Antoine.
627
00:42:17,432 --> 00:42:19,798
[ Footsteps Approaching ]
628
00:42:35,750 --> 00:42:38,310
- [ Knocking ]
- Yeah?
629
00:42:39,687 --> 00:42:41,814
It's for you.
630
00:42:45,793 --> 00:42:47,954
I spoke to Charles-Henri.
631
00:42:48,029 --> 00:42:51,692
He says Antoine's sending appraisers
to come look at our property.
632
00:42:52,700 --> 00:42:56,192
Coming here? How awful.
633
00:42:56,270 --> 00:42:58,261
And no one's even
filed any papers yet.
634
00:42:58,339 --> 00:43:01,467
It's like he just can't wait
to get rid of me.
635
00:43:02,877 --> 00:43:05,107
Just don't let them in, that's all.
636
00:43:16,190 --> 00:43:18,351
That must have been expensive.
637
00:43:18,426 --> 00:43:20,724
It was on sale.
638
00:43:20,795 --> 00:43:22,729
They said it was last year's model.
639
00:43:22,797 --> 00:43:26,358
It's called a Kelly,
after Grace Kelly.
640
00:43:26,434 --> 00:43:29,369
It was the sort of
zillion dollar purse she owned.
641
00:43:30,938 --> 00:43:32,906
You didn't buy that
for yourself, did you?
642
00:43:35,943 --> 00:43:39,310
It was a gift,
and I did someone a favor.
643
00:43:41,782 --> 00:43:46,116
Didn't anyone ever tell you not to
accept expensive gifts from men?
644
00:43:55,630 --> 00:43:57,564
Anyway, you should give it back.
645
00:43:57,632 --> 00:43:59,566
Anyway, he wouldn't take it back.
646
00:43:59,634 --> 00:44:03,968
And anyway, why shouldn't one
accept an expensive gift from
a man if he wants to give it?
647
00:44:04,038 --> 00:44:07,496
Because it puts you in the position
of having to do what he wants.
648
00:44:07,575 --> 00:44:09,702
I'd do it anyway.
649
00:44:11,913 --> 00:44:16,407
It's a present, Rox,
not a payment or a bribe.
650
00:44:17,919 --> 00:44:20,683
Then I suppose you can accept it.
651
00:44:21,722 --> 00:44:23,690
[ Door Closes ]
652
00:44:57,458 --> 00:44:59,392
Slow down. Slow down.
653
00:45:07,635 --> 00:45:10,763
[ French ]
654
00:45:32,259 --> 00:45:34,193
Thank you.
655
00:45:44,438 --> 00:45:46,372
Wow.
656
00:45:54,582 --> 00:45:58,916
The famous "V." This is what
we call mettre en valeur.
657
00:45:58,986 --> 00:46:01,079
It means to highlight.
658
00:46:02,390 --> 00:46:04,620
To show to advantage.
659
00:46:12,967 --> 00:46:16,300
- Very nice. Mm!
- [ Giggles ]
660
00:46:18,406 --> 00:46:20,738
You don't keep a diary, do you?
661
00:46:22,777 --> 00:46:26,736
Why? Are you afraid
that it might be...
662
00:46:26,814 --> 00:46:30,477
read on television
like the American senator's?
663
00:46:30,551 --> 00:46:33,884
I have no fear
of what you might write.
664
00:46:33,954 --> 00:46:38,789
I only hope your literary style will be
up to the French public's expectations.
665
00:46:43,264 --> 00:46:45,233
You're not, are you?
666
00:46:46,367 --> 00:46:48,699
There is a certain kind of tisane...
667
00:46:50,338 --> 00:46:54,001
made up of a mixture
of, uh, orange...
668
00:46:54,075 --> 00:46:56,908
rosewater and mint.
669
00:46:58,613 --> 00:47:01,275
It's to be drunk
before making love.
670
00:47:06,387 --> 00:47:08,321
What does it do?
671
00:47:11,058 --> 00:47:13,219
It perfumes the juices.
672
00:47:15,162 --> 00:47:17,926
[ Isabel Chuckles ]
673
00:47:28,075 --> 00:47:31,909
That's something you would never
have found out in Santa Barbara.
674
00:47:36,517 --> 00:47:40,578
There are many things you would never
have found out in Santa Barbara.
675
00:47:48,763 --> 00:47:52,096
How much of the tisane
do you have to drink?
676
00:47:54,035 --> 00:47:57,698
A cup or just a tablespoon?
677
00:47:59,540 --> 00:48:02,373
A whole teapot full
is recommended.
678
00:48:42,416 --> 00:48:44,407
[ Chattering ]
679
00:48:52,693 --> 00:48:56,390
[ Chattering ]
680
00:49:01,102 --> 00:49:03,036
Shh!
681
00:49:09,677 --> 00:49:11,975
- Come back for the reading.
About a half an hour.
- Okay, I will.
682
00:49:12,046 --> 00:49:14,537
- Thank you.
- Good.
683
00:49:19,954 --> 00:49:21,888
Oh, a Kelly.
684
00:49:21,956 --> 00:49:24,117
You must have an admirer.
685
00:49:25,559 --> 00:49:28,892
And he must be French
and of a certain age.
686
00:49:34,869 --> 00:49:37,064
[ Woman ] Such an honor to meet you.
To Anne, please.
687
00:49:37,138 --> 00:49:40,130
- [ Olivia ] Anne?
- That's not yours. You didn't buy that.
688
00:49:40,207 --> 00:49:42,198
You snatched it
from some rich old lady.
689
00:49:42,276 --> 00:49:44,267
- [ Olivia ] There you are.
- So, what if I did?
690
00:49:44,345 --> 00:49:46,677
I've read every word
you have ever written.
691
00:49:46,747 --> 00:49:50,148
Oh, my. To whom?
692
00:49:50,217 --> 00:49:52,412
- Mary-Louise.
- To Mary-Louise.
693
00:49:53,487 --> 00:49:55,421
- Thank you so much.
- You're welcome.
694
00:49:55,489 --> 00:49:57,616
[ Man ]
Do you use a computer?
695
00:49:57,691 --> 00:50:02,060
No, I feel a computer intrudes
between me and the naked experience.
696
00:50:03,097 --> 00:50:05,065
- There you are.
- Thank you.
697
00:50:05,132 --> 00:50:07,191
You're welcome.
698
00:50:07,268 --> 00:50:11,864
I think I've heard you make that remark
before in a different context.
699
00:50:11,939 --> 00:50:15,773
Ah. And you're still
giving Kelly bags.
700
00:50:16,977 --> 00:50:20,140
Do you still have yours?
701
00:50:20,214 --> 00:50:22,512
Oh, I lost it long ago.
702
00:50:22,583 --> 00:50:24,881
Years ago.
703
00:50:27,888 --> 00:50:30,914
- To whom?
- [ Man ] To my mother, Monica.
704
00:50:32,359 --> 00:50:36,295
- Hey.
- Hi. Aren't you staying for Roxy's reading?
705
00:50:36,363 --> 00:50:38,854
No, I have to be
at the Luxembourg at 8:00.
706
00:50:40,468 --> 00:50:43,733
Is a purse of this kind really suitable
to carry around a bookshop?
707
00:50:43,804 --> 00:50:47,262
[ Isabel ]
But it's so perfectly convenient.
708
00:50:47,341 --> 00:50:50,538
It's so beautiful,
why wouldn't I wanna wear it?
709
00:50:50,611 --> 00:50:53,546
- See you later.
- Okay. Bye.
710
00:50:57,518 --> 00:50:59,509
[ Olivia ]
Fine. Thank you very much.
711
00:51:04,892 --> 00:51:07,360
- [ Olivia ] Do you live in Paris?
- [ Woman ] Yes.
712
00:51:07,428 --> 00:51:11,228
I'm still committed,
but not to the point that I'd say--
713
00:51:14,168 --> 00:51:16,102
[ Olivia ]
Something like that.
714
00:51:17,605 --> 00:51:20,096
- [ Olivia ] Are you staying for the reading?
- [ Woman ] Oh,yes.
715
00:51:24,211 --> 00:51:26,611
[ Clears Throat ]
Is this where the poetry reading is?
716
00:51:26,680 --> 00:51:31,014
Yes, my sister's reading from a new
anthology of American women poets.
717
00:51:32,786 --> 00:51:35,118
You don't remember me.
718
00:51:35,189 --> 00:51:37,953
I'm Tellman. We met.
719
00:51:39,026 --> 00:51:41,620
Oh, you're Magda's husband.
720
00:51:48,235 --> 00:51:52,137
Thank you. Are you an admirer
of American poetry?
721
00:51:52,206 --> 00:51:54,197
No, I'm an entertainment lawyer.
722
00:51:57,177 --> 00:51:59,805
- Excuse me.
- You're a very beautiful woman.
723
00:52:00,881 --> 00:52:02,815
Are you married?
724
00:52:03,884 --> 00:52:06,216
- No.
- Are you in love?
725
00:52:10,224 --> 00:52:12,385
Have you ever had a puppy?
726
00:52:14,328 --> 00:52:16,660
- Yes.
- Did you love your puppy?
727
00:52:16,730 --> 00:52:18,664
- Yeah.
- What would you do if someone...
728
00:52:18,732 --> 00:52:21,496
tried to take your puppy
away from you?
729
00:52:21,569 --> 00:52:26,268
You know, I have a lot of things
I have to take care of.
730
00:52:26,340 --> 00:52:30,367
And thank you for your help.
It was great.
731
00:52:31,946 --> 00:52:34,346
What would you do?
732
00:52:34,415 --> 00:52:38,351
- Oh, my God.
- What was he saying to you? Who is he?
733
00:52:38,419 --> 00:52:42,913
He's somehow connected to Roxy
and Charles-Henri in a weird way.
734
00:52:42,990 --> 00:52:45,458
He's weird.
735
00:52:45,526 --> 00:52:48,324
You are smiling too much.
Don't do that.
736
00:52:48,395 --> 00:52:50,727
Too much smiling
gets a girl in trouble.
737
00:52:54,168 --> 00:52:59,073
But most of all, let me thank Olivia Pace,
who is here tonight.
738
00:53:05,245 --> 00:53:09,341
Ladies and gentlemen, bienvenue,
welcome. Thank you for coming tonight.
739
00:53:09,416 --> 00:53:12,817
We are very, very lucky
to have as our reader...
740
00:53:12,886 --> 00:53:16,219
Roxeanne de Persand,
who, as you know...
741
00:53:16,290 --> 00:53:19,316
is a very fine poet
in her own right.
742
00:53:19,393 --> 00:53:22,726
And of course it takes a poet
to do justice to the work of other poets.
743
00:53:22,796 --> 00:53:27,062
You also probably know, and if you don't,
you can read it in my introduction...
744
00:53:27,134 --> 00:53:29,295
Buy the book!
745
00:53:29,369 --> 00:53:34,500
that for these last decades, our women
poets have really come into their own.
746
00:53:34,575 --> 00:53:37,669
But they have been always with us.
747
00:53:37,744 --> 00:53:42,681
Right from Anne Bradstreet
in the 17th century, whose
beautiful poem of marital love...
748
00:53:42,749 --> 00:53:44,808
is one of those that Roxeanne
is going to read today.
749
00:53:44,885 --> 00:53:47,285
I have a question.
750
00:53:47,354 --> 00:53:50,380
I think it's probably better to have
questions after the poetry reading.
751
00:53:50,457 --> 00:53:53,324
- Come on. Let's go outside.
- We are planning to do that.
752
00:53:53,393 --> 00:53:57,523
It's very important that
I speak to her. It's urgent!
753
00:53:58,732 --> 00:54:01,098
I have as much right
to be here as anyone else.
754
00:54:01,168 --> 00:54:03,830
- Come on.
- More of a right.
755
00:54:03,904 --> 00:54:06,498
This one's by Anne Bradstreet...
756
00:54:06,573 --> 00:54:08,564
and it's called...
757
00:54:10,310 --> 00:54:12,938
"To My Dear and Loving Husband."
758
00:54:15,082 --> 00:54:19,746
"If ever two were one,
then surely we.
759
00:54:22,256 --> 00:54:26,716
"If ever man were loved by wife...
760
00:54:26,793 --> 00:54:28,727
"then thee.
761
00:54:29,930 --> 00:54:32,763
"If ever wife was happy in a man...
762
00:54:32,833 --> 00:54:35,358
"compare with me...
763
00:54:35,435 --> 00:54:39,098
"ye women if you can.
764
00:54:40,274 --> 00:54:42,208
"Thy love is such...
765
00:54:45,045 --> 00:54:47,570
"I can no way repay.
766
00:54:50,584 --> 00:54:52,882
"The heavens reward the manifold...
767
00:54:54,354 --> 00:54:56,982
- [ Mouthing Words ]
- "I pray.
768
00:54:57,057 --> 00:55:02,859
"Then while we live,
in love let's so persevere.
769
00:55:06,733 --> 00:55:09,725
"That when we live no more...
770
00:55:10,804 --> 00:55:12,965
we may live ever."
771
00:55:13,040 --> 00:55:16,032
[ Applause ]
772
00:55:19,213 --> 00:55:24,708
I have something to bring up
that is a little delicate.
773
00:55:24,785 --> 00:55:28,619
My son Antoine
has surprised us all...
774
00:55:28,689 --> 00:55:31,522
by suggesting that it
would be improper...
775
00:55:31,592 --> 00:55:36,427
to send the painting of Saint Ursula
to that Getty Museum in California.
776
00:55:36,496 --> 00:55:39,465
Not until the lawyers
have decided on its ownership.
777
00:55:41,235 --> 00:55:43,328
Its ownership?
778
00:55:43,403 --> 00:55:45,928
Saint Ursula belongs to our family.
We inherited her.
779
00:55:46,006 --> 00:55:48,941
My dear, we shouldn't
even be discussing this.
780
00:55:49,009 --> 00:55:52,035
It's entirely up to the lawyers.
781
00:55:53,947 --> 00:55:55,938
But it is a French painting
after all.
782
00:55:58,118 --> 00:56:03,454
Poor Charles. Oh, my son has
a league of troubles of his own.
783
00:56:03,523 --> 00:56:05,855
Roxeanne's lawyer
is very determined.
784
00:56:05,926 --> 00:56:09,953
And the husband of his petite amie
is very unpleasant.
785
00:56:10,030 --> 00:56:13,124
Well, shall we say,
these are the wages of sin.
786
00:56:22,576 --> 00:56:25,545
[ Clock Chiming ]
787
00:56:31,752 --> 00:56:35,313
She had a Herm�s bag.
Red crocodile.
788
00:56:35,389 --> 00:56:38,756
- A Kelly bag?
- It's obvious where it came from.
789
00:56:38,825 --> 00:56:41,419
I know my brother.
Faithful only to Herm�s.
790
00:56:41,495 --> 00:56:44,931
If ever he was faithful.
And I know his type.
791
00:56:44,998 --> 00:56:49,492
Permanent smile, little white suit,
fancy undergarments.
792
00:56:49,569 --> 00:56:53,096
- He adores that.
- Your imagination is carrying you away.
793
00:56:53,173 --> 00:56:58,304
At his age!
Doesn't he get tired of this?
794
00:56:58,378 --> 00:57:01,279
Charlotte, honey,
call Am�lie, for once.
795
00:57:01,348 --> 00:57:04,875
No, Mother.
Call Aunt Am�lie yourself.
796
00:57:04,951 --> 00:57:09,217
- She'll think I'm angry.
- Mother? It's me.
797
00:57:09,289 --> 00:57:12,952
We'll both call her,
as representatives of the family.
798
00:57:13,026 --> 00:57:15,961
But we should call Edgar first,
shouldn't we?
799
00:57:16,029 --> 00:57:19,988
Remind him that a member
of our family has acted--
800
00:57:20,067 --> 00:57:23,798
- Badly.
- Towards a member of her family.
801
00:57:23,870 --> 00:57:26,862
With this divorce on our hands...
802
00:57:26,940 --> 00:57:30,398
- if he gets involved, we all suffer.
- I'll tell him.
803
00:57:30,477 --> 00:57:32,377
[ Horns Honking ]
804
00:57:34,948 --> 00:57:36,973
[ Arguing In French ]
805
00:57:39,686 --> 00:57:41,654
[ Phone Ringing ]
806
00:57:44,224 --> 00:57:46,158
- Oui?
- Edgar?
807
00:57:46,226 --> 00:57:48,592
- Are you alone?
- Yes, I am. Why?
808
00:57:48,662 --> 00:57:51,290
- Is the American there?
- You mean Roxy?
809
00:57:51,365 --> 00:57:55,927
- You must mean the other American.
- Yes, Isabel.
810
00:57:56,002 --> 00:57:59,631
Mother said she's showing off
an expensive Herm�s bag.
811
00:57:59,706 --> 00:58:05,303
Uh, a bag you gave her.
You know, with Charles-Henri's divorce--
812
00:58:05,379 --> 00:58:10,612
- What are you getting at?
- It's unseemly. That's what Mother says.
813
00:58:10,684 --> 00:58:13,175
Tell your mother to call me herself.
814
00:58:13,253 --> 00:58:16,916
If you prefer.
815
00:58:16,990 --> 00:58:18,924
- Are you alone?
- Yes. Why?
816
00:58:18,992 --> 00:58:21,358
- Is the American with you?
- I said I'm alone.
817
00:58:21,428 --> 00:58:23,760
Good, then listen to me.
818
00:58:23,830 --> 00:58:26,264
Seducing the daughter-in-law's
sister now.
819
00:58:26,333 --> 00:58:28,699
Why not now?
820
00:58:28,769 --> 00:58:32,967
Your nephew has acted
like a lout with her sister.
821
00:58:33,039 --> 00:58:37,738
- How is that my fault?
- I'm thinking of the family.
822
00:58:37,811 --> 00:58:41,178
Custody, division of property,
alimony payments.
823
00:58:41,248 --> 00:58:44,217
Consider what you're doing.
824
00:58:44,284 --> 00:58:49,449
We'll see you on Sunday, I trust.
Good-bye.
825
00:58:49,523 --> 00:58:51,457
Voil�.
826
00:59:00,467 --> 00:59:02,731
Saint Ursula belonged
to our great-uncle...
827
00:59:02,803 --> 00:59:07,240
who left it to our father, and
your family has absolutely no say in it.
828
00:59:07,307 --> 00:59:10,140
Who is Saint Ursula?
The patron saint of schoolgirls.
829
00:59:10,210 --> 00:59:12,974
The painting doesn't mean
a thing to your family...
830
00:59:13,046 --> 00:59:15,606
except to be split 50-50
in a divorce.
831
00:59:15,682 --> 00:59:18,549
We're not going to quarrel, you and I,
about Roxeanne's ugly saint.
832
00:59:25,759 --> 00:59:30,594
I've told you a purse of this kind
is not suitable for every occasion.
833
00:59:30,664 --> 00:59:33,292
I'd suggest a small,
black evening bag.
834
00:59:33,366 --> 00:59:36,767
You can talk about everything else.
My evening bag?
835
00:59:38,138 --> 00:59:41,767
Then go on TV,
talk about religion...
836
00:59:41,842 --> 00:59:44,538
- morality, sex.
- [ Applause ]
837
00:59:45,779 --> 00:59:48,247
Why not about money?
838
00:59:56,256 --> 00:59:58,690
Is money an unmentionable subject
with you?
839
00:59:58,758 --> 01:00:01,420
Shh.
840
01:00:01,495 --> 01:00:03,725
[ Man Singing Opera ]
841
01:00:40,333 --> 01:00:42,995
No, it's not a La Tour.
It's obvious.
842
01:00:44,304 --> 01:00:47,432
"In the manner of"
at the very best.
843
01:00:47,507 --> 01:00:49,441
Of no interest to us.
844
01:00:49,509 --> 01:00:52,910
I may not be a specialist,
but it's not obvious to me.
845
01:00:52,979 --> 01:00:58,383
If the Getty Museum sees the resemblance
to La Tour, how can you be so sure?
846
01:00:58,451 --> 01:01:01,978
Why would we supplement
our collection of French paintings...
847
01:01:02,055 --> 01:01:07,425
with family heirlooms
from an American attic?
848
01:01:07,494 --> 01:01:12,158
It's of no interest
to the Louvre... at all.
849
01:01:14,434 --> 01:01:17,597
It's just so tacky.
Charles-Henri taking Roxy's painting.
850
01:01:17,671 --> 01:01:20,640
I would never try to take something
from him that he grew up with.
851
01:01:22,576 --> 01:01:25,443
Oh, sorry. I'm very sorry.
852
01:01:25,512 --> 01:01:27,446
- I didn't mean it.
- I'll get it.
853
01:01:30,083 --> 01:01:32,017
Why are you doing this now?
854
01:01:32,085 --> 01:01:34,280
Couldn't you have at least waited
till her baby's born?
855
01:01:34,354 --> 01:01:38,688
Well, there has to be a valuation
before there can be a division and sale.
856
01:01:38,758 --> 01:01:41,124
You'd think Charles-Henri
would wanna have his kids...
857
01:01:41,194 --> 01:01:44,891
have the furniture and the painting,
not some strangers buying them.
858
01:01:44,965 --> 01:01:47,160
He's just being a terrible shit.
859
01:01:47,233 --> 01:01:49,167
Or he's getting bad advice.
860
01:01:49,235 --> 01:01:51,635
Charles-Henri has left this up to me.
861
01:01:52,973 --> 01:01:55,134
You then are being a terrible shit.
862
01:02:04,050 --> 01:02:07,713
And if it really were a La Tour?
863
01:02:07,787 --> 01:02:09,721
That would be a different matter.
864
01:02:09,789 --> 01:02:14,954
But you have a nice commode,
Louis XV-XVI.
865
01:02:15,028 --> 01:02:18,020
- How much is it worth?
- About 50,000.
866
01:02:18,098 --> 01:02:22,000
- More if it's stamped.
- Let's pull it out and check.
867
01:02:22,468 --> 01:02:24,402
[ Isabel ]
Just get rid of him, Roxy.
868
01:02:24,470 --> 01:02:26,438
[ Roxeanne ]
Let him divorce me. I can't stop him.
869
01:02:27,507 --> 01:02:29,771
But I will never divorce him.
870
01:02:29,842 --> 01:02:31,969
I'd think you would
want to be free of him.
871
01:02:32,045 --> 01:02:35,105
And let him marry his slut?
No.
872
01:02:35,181 --> 01:02:38,412
You have a choice.
873
01:02:38,484 --> 01:02:43,723
You can accuse Charles-Henri of adultery
and make him pay what he should.
874
01:02:50,496 --> 01:02:52,862
Why did we have to meet here?
875
01:02:52,932 --> 01:02:56,663
You always liked to come here
and watch Gennie on the carousel.
876
01:02:56,736 --> 01:02:58,761
Of course.
877
01:03:00,439 --> 01:03:03,772
But I didn't realize
it would be so cold.
878
01:03:08,180 --> 01:03:11,980
You know, I've been thinking
about names.
879
01:03:12,051 --> 01:03:14,611
What do you think of Henri-Luc?
880
01:03:14,687 --> 01:03:18,783
Is it a boy?
Did you have one of those tests?
881
01:03:18,858 --> 01:03:21,224
No, I'd never do that.
882
01:03:21,293 --> 01:03:24,023
It's like peeking at your present
before Christmas.
883
01:03:34,740 --> 01:03:36,674
Roxy, you should know this.
884
01:03:36,742 --> 01:03:40,508
The lawyers say that if you don't agree
to a mutual consent, no-fault divorce...
885
01:03:40,579 --> 01:03:42,945
you might not be allowed
to use my name.
886
01:03:45,417 --> 01:03:48,909
- And our children?
- Naturally, they would be de Persand.
887
01:03:50,489 --> 01:03:53,481
I have to have the same name
as my children.
888
01:03:56,395 --> 01:04:00,798
French court usually awards custody
to the French parent.
889
01:04:00,866 --> 01:04:02,834
You can't do this.
890
01:04:02,902 --> 01:04:05,029
You can't destroy your own family.
891
01:04:05,104 --> 01:04:07,368
It is you who are destroying me.
892
01:04:07,439 --> 01:04:11,773
After everything you've said about freedom
of the individual to live and love.
893
01:04:13,245 --> 01:04:15,907
It was only words with you.
Empty words.
894
01:04:15,981 --> 01:04:17,915
Yes, it was.
895
01:04:21,487 --> 01:04:24,615
I didn't realize
that when you really love...
896
01:04:24,690 --> 01:04:26,920
there's no freedom at all.
897
01:04:28,394 --> 01:04:30,294
Except to die.
898
01:04:30,362 --> 01:04:32,694
Come on.
No more dramatics, please.
899
01:04:33,766 --> 01:04:36,064
Just think about what I told you.
900
01:05:12,705 --> 01:05:15,265
- [ Bell On Door Jingles ]
- Bonjour.
901
01:05:17,376 --> 01:05:20,345
- Bonjour.
- Do you have this in blue?
902
01:05:20,412 --> 01:05:22,903
Is blue denim okay?
903
01:05:27,419 --> 01:05:30,445
I'm Magda's husband. Magda.
You know, the other woman.
904
01:05:30,522 --> 01:05:32,854
She's screwing your husband.
905
01:05:32,925 --> 01:05:35,655
Don't be another dumb American bitch.
You should do something about it.
906
01:05:35,728 --> 01:05:38,526
- Excuse me.
- If you don't, I will.
We could do it together.
907
01:05:38,597 --> 01:05:40,656
- Go away.
- We could do the same thing they're doing.
908
01:05:40,733 --> 01:05:42,928
We could screw each other!
909
01:05:43,002 --> 01:05:44,936
Come on!
910
01:05:52,578 --> 01:05:54,603
Stay away from me!
911
01:05:57,082 --> 01:05:59,209
[ TV, Indistinct ]
912
01:06:01,153 --> 01:06:03,348
Roxy.
913
01:06:06,659 --> 01:06:08,991
Hey, Rox.
914
01:06:22,174 --> 01:06:24,438
Roxy?
915
01:06:24,510 --> 01:06:26,444
Rox?
916
01:06:26,512 --> 01:06:28,446
Hello?
917
01:06:31,250 --> 01:06:33,775
Hey, Rox. Ro--
918
01:06:35,754 --> 01:06:39,349
Roxy. Roxy?
919
01:06:40,993 --> 01:06:42,927
[ Sobbing ]
Roxy?
920
01:06:42,995 --> 01:06:45,964
Oh, my God. Roxy.
921
01:06:51,737 --> 01:06:54,069
Roxy!
922
01:06:55,140 --> 01:07:00,476
[ Chattering In French ]
923
01:07:00,546 --> 01:07:02,673
It's good. It's good.
924
01:07:03,816 --> 01:07:06,114
[ Chattering, In French ]
925
01:07:06,185 --> 01:07:10,679
- [ In French ]
- Sorry, we're full. We have to hurry.
926
01:07:16,595 --> 01:07:19,086
[ Siren Wailing ]
927
01:07:23,335 --> 01:07:26,133
[ In French ]
928
01:07:26,205 --> 01:07:28,901
I just thought...
929
01:07:30,309 --> 01:07:32,971
I needn't take any more of this.
930
01:07:33,045 --> 01:07:36,412
And what about Gennie?
931
01:07:38,951 --> 01:07:41,511
What about everyone
in Santa Barbara?
932
01:07:43,756 --> 01:07:47,419
Of course they'll blame me,
and they're absolutely right.
933
01:07:47,493 --> 01:07:49,484
God, I should have
looked after you better.
934
01:07:49,561 --> 01:07:52,792
That's what
I'm supposed to be here for.
935
01:07:52,865 --> 01:07:56,995
Not to pursue
some love life of my own.
936
01:07:57,069 --> 01:08:00,596
No. That's what I want
is for you to be happy.
937
01:08:00,672 --> 01:08:03,505
Even if I'm not.
938
01:08:03,575 --> 01:08:05,668
Baby's fine. Did they tell you?
939
01:08:07,679 --> 01:08:11,638
- And he's kicking like hell.
- [ Knocking ]
940
01:08:18,690 --> 01:08:20,624
So beautiful.
941
01:08:20,692 --> 01:08:25,322
[ Sniffs ]
Mmm. Thank you.
942
01:08:25,397 --> 01:08:28,457
What do you think
of the name Henri-Luc?
943
01:08:28,534 --> 01:08:30,764
- For the baby?
- Mm.
944
01:08:31,804 --> 01:08:35,763
Um, Bertram.
945
01:08:37,042 --> 01:08:41,274
A women's thing.
Something to do with the baby.
946
01:08:41,346 --> 01:08:43,974
No, not a miscarriage.
947
01:08:44,049 --> 01:08:45,983
I'll call you back.
948
01:08:48,253 --> 01:08:51,222
- Hugues.
- Mm-mmm.
949
01:08:51,290 --> 01:08:55,351
- Thibault?
- I don't want any of those kind of names.
950
01:08:55,427 --> 01:08:58,362
- [ Knocking ]
- Matthieu.
951
01:09:10,476 --> 01:09:14,503
Maybe just Luc
is better than Henri-Luc.
952
01:09:14,580 --> 01:09:17,048
I'm still thinking about names.
953
01:09:19,384 --> 01:09:21,443
Any ideas?
954
01:09:24,056 --> 01:09:26,923
I don't know how you could
do this to all of us.
955
01:09:30,696 --> 01:09:33,392
- Could you not at least
have thought of the baby?
- I did.
956
01:09:33,465 --> 01:09:36,491
I thought...
957
01:09:36,568 --> 01:09:40,231
do I really wanna
bring him into this world?
958
01:09:40,305 --> 01:09:42,500
Into a broken home?
959
01:09:42,574 --> 01:09:44,667
So now, like everyone else,
you're blaming me.
960
01:09:44,743 --> 01:09:46,677
No.
961
01:09:48,480 --> 01:09:50,948
I blame myself...
962
01:09:51,016 --> 01:09:53,382
for coming up
with the wrong answer.
963
01:09:57,156 --> 01:09:59,681
Oh, look at that color.
964
01:09:59,758 --> 01:10:01,726
I should have brought you some.
965
01:10:01,793 --> 01:10:05,456
I thought of it,
but I was so terribly upset.
966
01:10:05,531 --> 01:10:08,398
It's too bad.
967
01:10:08,467 --> 01:10:10,958
I'm sorry.
968
01:10:15,440 --> 01:10:19,672
I'm not defending Charles-Henri.
He has behaved badly.
969
01:10:19,745 --> 01:10:21,679
Like a lot of husbands.
970
01:10:25,217 --> 01:10:27,879
But leaving a pregnant wife...
971
01:10:27,953 --> 01:10:30,319
is in bad taste.
972
01:10:30,389 --> 01:10:32,949
The bad taste was to marry her.
973
01:10:33,025 --> 01:10:36,426
Those girls are not like us.
974
01:10:36,495 --> 01:10:40,261
We can't teach them savoir-vivre,
good manners.
975
01:10:40,332 --> 01:10:44,393
They find it ridiculous.
They only trust their instinct.
976
01:10:44,469 --> 01:10:47,097
Their feelings.
And where does it lead?
977
01:10:47,172 --> 01:10:51,006
- Uncontrolled emotions.
- Desire.
978
01:10:51,076 --> 01:10:54,375
And now my idiotic brother...
979
01:10:54,446 --> 01:10:56,505
is fooling around
with the sister.
980
01:10:56,582 --> 01:11:00,575
She's also capable
of slicing open her veins.
981
01:11:00,652 --> 01:11:03,280
It's not my problem.
It's his wife's.
982
01:11:03,355 --> 01:11:06,882
I have my hands full with
Charles-Henri and his American.
983
01:11:06,959 --> 01:11:09,826
I expect the worst from his Cossack.
984
01:11:09,895 --> 01:11:12,591
Charlotte,
you know how to behave.
985
01:11:12,664 --> 01:11:15,462
It's a question of self-control.
986
01:11:15,534 --> 01:11:18,162
How I hate letting oneself go!
987
01:11:19,972 --> 01:11:22,270
At least you don't
end up in the hospital.
988
01:11:26,878 --> 01:11:29,176
- Rog. Roger.
- Hey!
989
01:11:29,248 --> 01:11:32,513
- Oh, wow!
- Hey. Welcome to France.
990
01:11:32,584 --> 01:11:36,213
- Is! You look great!
- Where's your aunt Isabel?
991
01:11:36,288 --> 01:11:38,688
- You look so French.
- Hi, Daddy. I do?
992
01:11:38,757 --> 01:11:42,488
- Oh! Oh! Oh, my God!
- Hi, honey!
993
01:11:42,561 --> 01:11:44,722
Hi, baby.
994
01:11:44,796 --> 01:11:46,730
Look at you!
995
01:11:46,798 --> 01:11:49,790
Oh, my-- How is she?
How's Roxy?
996
01:11:49,868 --> 01:11:51,859
- She's fine.
- Yeah?
997
01:11:51,937 --> 01:11:56,101
Just don't talk about it. Please don't
remind her.Just forget it ever happened.
998
01:11:56,174 --> 01:12:00,440
I'm gonna forget that my daughter
tried to kill herself?
999
01:12:00,512 --> 01:12:02,946
- All right.
- That's why I'm asking you.
1000
01:12:04,783 --> 01:12:07,343
Is looks like somebody
out of Tie Me Up, Tie Me Down.
1001
01:12:07,419 --> 01:12:09,853
I wouldn't know. I never saw
Tie Me Up, Tie Me Down.
1002
01:12:12,357 --> 01:12:14,450
My God, you're huge!
1003
01:12:16,295 --> 01:12:18,559
- Darling.
- You look great.
1004
01:12:18,630 --> 01:12:20,598
- Champagne, please.
- Champagne.
1005
01:12:20,666 --> 01:12:23,601
- [ Roger] Diet Coke, please.
- [ In French ]
1006
01:12:23,669 --> 01:12:26,866
- [ In French ]
- That's alcohol. You're pregnant.
1007
01:12:26,938 --> 01:12:30,669
I'm not forbidden to drink. French
pediatricians tell you just the opposite.
1008
01:12:30,742 --> 01:12:33,142
Is tourti�re
some kind of turtle thing?
1009
01:12:33,211 --> 01:12:35,679
No, it's a baked dish.
Like a quiche but better.
1010
01:12:35,747 --> 01:12:39,581
The tourti�re is the actual dish
they bake it in.
1011
01:12:39,651 --> 01:12:42,176
What's the legal angle on the painting?
Where do we stand?
1012
01:12:42,254 --> 01:12:46,281
In division of marital property,
Roxeanne's ex-husband can claim one half...
1013
01:12:46,358 --> 01:12:49,191
and that includes one half
of whatever is her share of the painting.
1014
01:12:49,261 --> 01:12:51,195
There'll be five of you
claiming it, after all.
1015
01:12:51,263 --> 01:12:54,562
One can make that case in a French court
it's communal and not marital property.
1016
01:12:54,633 --> 01:12:58,501
The first thing we have to do is get
an estimate of the value of the painting.
1017
01:12:58,570 --> 01:13:00,868
Can you drink the tap water here?
1018
01:13:00,939 --> 01:13:03,931
- This isn't Istanbul or Cairo.
- Why is everybody drinking bottled water?
1019
01:13:04,009 --> 01:13:06,136
For the same reason they drink it
in California, Roger.
1020
01:13:06,211 --> 01:13:08,076
- Yeah?
- Yeah.
1021
01:13:08,146 --> 01:13:10,205
Let's get some bottled.
Monsieur, can we get some eau?
1022
01:13:10,282 --> 01:13:13,410
- Avec gas? Merci.
- Du l'eau, s'il vous pla�t.
1023
01:13:13,485 --> 01:13:16,545
Well, we certainly do not want anything
of ours going to Charles-Henri.
1024
01:13:16,621 --> 01:13:18,555
You know, it's funny,
but I never trusted him.
1025
01:13:18,623 --> 01:13:20,557
Never mind about that.
1026
01:13:20,625 --> 01:13:24,891
But come on, when we all first knew him,
he was beautiful. You said so too, Mother.
1027
01:13:24,963 --> 01:13:28,763
"Like Orpheus, his stubbled cheek,
a field of gold. "
1028
01:13:28,834 --> 01:13:31,701
- You said that?
- Yes, I did.
1029
01:13:31,770 --> 01:13:34,830
Could we be serious and just talk
about the painting for a minute?
1030
01:13:34,906 --> 01:13:38,239
The painting belongs to Roxy because she
cared enough about it to take it with her.
1031
01:13:38,310 --> 01:13:41,837
She had our blessings, as in everything.
Right, Margeeve?
1032
01:13:41,913 --> 01:13:43,904
I don't think we should sell it.
1033
01:13:43,982 --> 01:13:46,542
I think we should lend it to museums.
Everyone can see it.
1034
01:13:46,618 --> 01:13:49,109
We can still keep it
with our name on a golden plaque.
1035
01:13:49,187 --> 01:13:52,588
No way. Can't you guys see-- I mean,
the situation has completely changed now.
1036
01:13:52,657 --> 01:13:55,091
Why, because it's worth
more money than you thought?
1037
01:13:55,160 --> 01:13:58,789
Well, that is a consideration.
I mean, right now, we're a family of five.
1038
01:13:58,864 --> 01:14:01,924
But one day, there'll be more of us.
There'll be kids and so on.
1039
01:14:02,000 --> 01:14:03,934
No one wants to deprive them
of their inheritance.
1040
01:14:04,002 --> 01:14:06,470
Roxy's the only one
who has kids now.
1041
01:14:06,538 --> 01:14:09,939
Roger, marry one of those girls
you're forever moving in with.
They all seem terribly nice.
1042
01:14:10,008 --> 01:14:13,466
- [ All Agreeing ]
- It's so not even what
we're here to talk about.
1043
01:14:13,545 --> 01:14:16,207
- Come on, Roger. Give it a whirl.
- Please.
1044
01:14:16,281 --> 01:14:19,114
Of course Saint Ursula belongs to all of us.
I never thought of her as just mine.
1045
01:14:19,184 --> 01:14:21,049
You know that, Roger.
1046
01:14:21,119 --> 01:14:23,587
She was always there, hanging above
the sofa, watching all of us.
1047
01:14:23,655 --> 01:14:27,819
Yes, with a disapproving face,
inhibiting us from whatever
we wanted to do on the couch.
1048
01:14:27,893 --> 01:14:32,227
I suppose that's the way of all saints
in the presence of human frailty.
1049
01:14:32,297 --> 01:14:35,289
Let's say we divide the proceeds
of the sale among the five of us.
1050
01:14:35,367 --> 01:14:37,301
How do we get around
Roxy's husband?
1051
01:14:37,369 --> 01:14:39,303
Even if he claims one half
of Roxy's share...
1052
01:14:39,371 --> 01:14:41,339
I'll make sure it comes back
in alimony and child support.
1053
01:14:41,406 --> 01:14:44,170
- Oh, wouldn't that be wonderful?
- [ Chester] Just kidding.
1054
01:14:44,242 --> 01:14:46,369
[ Roxeanne ]
As it is, I can't get a cent out of him.
1055
01:14:46,445 --> 01:14:49,505
In all fairness, everything he has
is tied up in family trusts.
1056
01:14:49,581 --> 01:14:53,381
And with his paintings, he earns
about as much as I do with my poetry.
1057
01:14:53,452 --> 01:14:55,477
I was even thinking
of getting a job.
1058
01:14:55,554 --> 01:14:57,181
- What?
- [ Scoffs ]
1059
01:14:57,255 --> 01:14:59,519
We'll have to stake claims
for monthly payments.
1060
01:14:59,591 --> 01:15:02,526
- I'll need you to sign papers.
- I'll stop by the office.
1061
01:15:02,594 --> 01:15:05,791
No, I'll bring them
to your apartment tonight.
1062
01:15:05,864 --> 01:15:08,264
French lawyers are so nice.
1063
01:15:08,333 --> 01:15:11,166
Can you imagine an American lawyer
dropping off some papers at night?
1064
01:15:11,236 --> 01:15:12,863
No, I can't.
1065
01:15:12,938 --> 01:15:15,600
[ Speaking French ]
1066
01:15:17,342 --> 01:15:20,903
[ Isabel Ordering In French ]
1067
01:15:20,979 --> 01:15:23,777
How do you want that cooked?
1068
01:15:23,849 --> 01:15:26,409
Could I just get a steak au poivre
and a salade verte?
1069
01:15:26,485 --> 01:15:29,113
- Tr�s well. Very well done.
- All right.
1070
01:15:55,547 --> 01:15:58,744
Oh, my God!
The tip must be included, yeah?
1071
01:15:58,817 --> 01:16:00,751
Well, you leave something, anyway.
1072
01:16:02,387 --> 01:16:06,050
No. That's the whole point of having
the tip included, and it's 1 5%.
1073
01:16:06,124 --> 01:16:08,058
Just leave 20 Euros.
1074
01:16:08,126 --> 01:16:12,426
Well, maybe in a simple place, but in a place
like this where you pay a fortune for lunch--
1075
01:16:12,497 --> 01:16:14,624
Nearly $900, I might add.
1076
01:16:14,699 --> 01:16:16,633
Goodness. Thank you, Roger.
1077
01:16:16,701 --> 01:16:19,295
- It's all I have.
- The three of you are so gorgeous.
1078
01:16:19,371 --> 01:16:21,862
Three peas in a pod.
1079
01:16:21,940 --> 01:16:25,171
Roxy's all mine.
Margeeve had nothing to do with her.
1080
01:16:25,243 --> 01:16:28,508
No, not much.
Just raised her since she was two.
1081
01:16:28,580 --> 01:16:30,514
- Thanks, Rog.
- Thank you.
1082
01:16:30,582 --> 01:16:34,678
Oh. I love that purse. I want to go
to that store tomorrow.
1083
01:16:34,753 --> 01:16:38,154
- It's Herm�s.
- Not on Chester's salary.
1084
01:16:38,223 --> 01:16:40,783
- How did you afford it?
- She got it in a sale.
1085
01:16:40,859 --> 01:16:43,487
Do you wanna borrow it?
You can.
1086
01:16:47,398 --> 01:16:49,195
There's been some repainting.
1087
01:16:49,267 --> 01:16:51,258
Ursula's left hand
has been damaged.
1088
01:16:51,335 --> 01:16:55,601
It's quite possible the canvas has been
cut down a bit on the right side.
1089
01:16:55,673 --> 01:16:58,369
Also, the handmaiden's face
looks a little weird to me.
1090
01:16:58,442 --> 01:17:01,809
Is it a La Tour?
1091
01:17:01,879 --> 01:17:04,177
- What estimate?
- No estimate yet.
1092
01:17:04,248 --> 01:17:07,308
I think the owners are deciding whether
to sell at Drouot or Christie's in London.
1093
01:17:07,385 --> 01:17:09,319
When we thought
it was coming for our show...
1094
01:17:09,387 --> 01:17:12,151
we put an insurance value
on it of 40,000.
1095
01:17:12,223 --> 01:17:16,683
There must be something wrong if it's
being sold modestly and with no fanfare.
1096
01:17:16,761 --> 01:17:19,127
- No problem with the export license?
- The Louvre has passed on it.
1097
01:17:19,196 --> 01:17:21,960
I do think Lorraine, around 1 640.
1098
01:17:22,033 --> 01:17:23,967
[ Woman ]
I don't know.
1099
01:17:24,035 --> 01:17:25,969
If I may play devil's advocate...
1100
01:17:26,037 --> 01:17:30,064
the figures lack the weight,
the monumentality of a La Tour.
1101
01:17:31,575 --> 01:17:34,373
Has your saint been fasting?
1102
01:17:34,445 --> 01:17:38,006
I don't think it would hurt
for you guys to take a look at it.
1103
01:17:39,550 --> 01:17:42,018
Let me say straightaway
that I think your picture is superb.
1104
01:17:42,086 --> 01:17:44,850
Marvelously beautiful.
Thank you.
1105
01:17:46,624 --> 01:17:50,355
Now, what do you suppose
an oeuf fermier might be?
1106
01:17:50,428 --> 01:17:52,828
Just boiled eggs, do we think?
1107
01:17:52,897 --> 01:17:55,991
Only in France would they serve
boiled eggs with such panache.
1108
01:17:56,067 --> 01:17:59,195
Such effrontery, you might say.
[ Orders In French ]
1109
01:17:59,270 --> 01:18:02,364
- I've explained the legal situation.
- Believe me...
1110
01:18:02,440 --> 01:18:04,374
Christie's is used to
much, much worse.
1111
01:18:04,442 --> 01:18:08,003
'Course, everything is worse when
the French are involved. Hmm? Hmm?
1112
01:18:08,079 --> 01:18:13,574
I think I'm going to go for the liver
with the pommes mousseline.
1113
01:18:13,651 --> 01:18:17,348
Why don't you have something
more cuisin�? You don't have
lunch in Paris every day.
1114
01:18:17,421 --> 01:18:21,357
You know what they do wonderfully?
The best is the pintade au cerfeuil.
1115
01:18:21,425 --> 01:18:24,519
And they do it with chestnuts.
It's excellent.
1116
01:18:24,595 --> 01:18:26,859
Really?
Hmm, that's a thought.
1117
01:18:26,931 --> 01:18:31,925
As to wine, I used to do wines, as a matter
of fact, before I moved to old masters.
1118
01:18:32,002 --> 01:18:34,470
You know, they say the real
wine experts are all English.
1119
01:18:34,538 --> 01:18:37,530
Yes, well, the French are distinctly
faddish about wines, aren't they?
1120
01:18:37,608 --> 01:18:39,940
They overlook
the most amazing vintages.
1121
01:18:40,010 --> 01:18:43,707
I suppose we ought really to have
Ch�teau La Tour. Huh? Appropriate.
1122
01:18:43,781 --> 01:18:47,239
Well, to my mind, your picture
is from La Tour's best period...
1123
01:18:47,318 --> 01:18:49,786
though not the period
he's best known for.
1124
01:18:49,854 --> 01:18:54,723
But, in my opinion--
La Tour.
1125
01:18:58,729 --> 01:19:02,096
Up until now, that hasn't been
the general opinion.
1126
01:19:02,166 --> 01:19:04,657
No, but suppose you're a museum...
1127
01:19:04,735 --> 01:19:08,398
and wanted very badly
to acquire a Renoir, say...
1128
01:19:08,472 --> 01:19:10,463
that some local people
had found in an attic.
1129
01:19:10,541 --> 01:19:13,704
Well, you have to think of
the psychology of the situation.
1130
01:19:13,778 --> 01:19:16,906
I mean, you're hardly going to tell
the seller he has a Renoir, are you?
1131
01:19:16,981 --> 01:19:19,882
The price would go out of sight. You'd
end up paying a great deal more for it.
1132
01:19:19,950 --> 01:19:23,852
So, museums,
to preserve their integrity...
1133
01:19:23,921 --> 01:19:27,049
often say they can't be sure.
1134
01:19:27,124 --> 01:19:29,991
- See?
- And what do you think?
1135
01:19:31,462 --> 01:19:35,398
I think your
very fine La Tour would...
1136
01:19:35,466 --> 01:19:38,594
in a competitive bidding,
achieve a very fine price.
1137
01:19:38,669 --> 01:19:41,001
More than one person
will know its value...
1138
01:19:41,071 --> 01:19:43,130
and our catalogue
will state the case correctly.
1139
01:19:45,743 --> 01:19:48,143
What kind of price range
are we talking?
1140
01:19:49,680 --> 01:19:53,878
Perhaps a million pounds.
Million and a half if we're lucky.
1141
01:19:53,951 --> 01:19:58,149
Christie's will advise a reserve, which
means it couldn't be sold for any less.
1142
01:19:58,222 --> 01:20:03,956
See, Christie's, obviously, has an
opposite point of view to the museums.
1143
01:20:04,028 --> 01:20:06,792
Like you, we would want to
sell for the maximum price.
1144
01:20:06,864 --> 01:20:09,992
We can be competent of our attribution
and we know the market.
1145
01:20:10,067 --> 01:20:12,558
- Thank you.
- Oh, hey, Dad.
1146
01:20:14,305 --> 01:20:16,830
- Chester Walker, this is
Mr.Janely from Christie's.
- Professor.
1147
01:20:16,907 --> 01:20:21,241
- Mr.Janely.
- Mr.Janely is sure that it's a La Tour.
1148
01:20:21,312 --> 01:20:24,110
- Really?
- A million, Dad.
1149
01:20:24,181 --> 01:20:26,513
A million pounds, not dollars.
1150
01:20:28,085 --> 01:20:31,145
- That's a lot of money.
- Yes, to some people I suppose it is.
1151
01:20:59,016 --> 01:21:01,849
[ TV, In French ]
1152
01:21:21,805 --> 01:21:23,739
[ Chattering, In French ]
1153
01:22:02,680 --> 01:22:06,172
He was much younger then,
but otherwise he's the same.
1154
01:22:06,250 --> 01:22:08,377
[ Isabel ]
You mean, personality-wise?
1155
01:22:08,452 --> 01:22:11,012
No, I think I mean character-wise.
1156
01:22:11,088 --> 01:22:13,249
I mean, there was always
something about him.
1157
01:22:13,324 --> 01:22:16,191
Worldly, knowing, a bit famous...
1158
01:22:16,260 --> 01:22:20,094
a bit old, which I suppose
could be sexually magnetic.
1159
01:22:20,164 --> 01:22:25,534
Especially to a young person,
it's like fornicating with God.
1160
01:22:29,940 --> 01:22:32,670
Where do these
pretty things come from?
1161
01:22:34,945 --> 01:22:37,641
Usually we beg in front
of Dior or St. Laurent...
1162
01:22:37,715 --> 01:22:42,812
so that rich women on shopping sprees
can expiate their sins.
1163
01:22:42,886 --> 01:22:45,719
Why don't you just put that
in the miscellaneous file for now?
1164
01:22:45,789 --> 01:22:48,349
I don't think
we need it in Tulsa.
1165
01:22:50,761 --> 01:22:54,094
[ Isabel On Phone ] So, you won't be
coming to Suzanne's lunch on Sunday?
1166
01:22:54,164 --> 01:22:57,361
What can I do?
This conference was fixed up long ago.
1167
01:22:57,434 --> 01:22:59,959
I have to leave now.
1168
01:23:00,037 --> 01:23:02,904
I'm in the middle of packing.
1169
01:23:02,973 --> 01:23:06,238
- Don't you wanna meet my parents?
- More to the point...
1170
01:23:06,310 --> 01:23:08,870
would they want to meet me?
1171
01:23:08,946 --> 01:23:12,575
I'm hardly the desirable young suitor
they might have in mind.
1172
01:23:18,088 --> 01:23:20,386
- [ Isabel ] Don't you wanna see me?
- Naturally.
1173
01:23:20,457 --> 01:23:24,826
But if I don't leave now,
I might miss my plane.
1174
01:23:24,895 --> 01:23:28,058
We'll meet on my return.
1175
01:23:28,132 --> 01:23:30,157
Please make my apologies
to your parents.
1176
01:23:31,435 --> 01:23:33,869
- Good-bye, sweetheart.
- Bye.
1177
01:23:47,918 --> 01:23:50,944
Do you really think
it's the best idea for you?
1178
01:24:00,864 --> 01:24:03,594
One hardly has a choice, Roxeanne.
1179
01:24:03,667 --> 01:24:06,500
You know that.
1180
01:24:06,570 --> 01:24:11,132
Well, I used to think so, but...
1181
01:24:11,208 --> 01:24:13,938
actually I found it's not true.
1182
01:24:17,081 --> 01:24:21,177
You know, this morning I wrote
a poem about the phalarope.
1183
01:24:21,251 --> 01:24:25,449
You know those water fowl
that bow as they swim along?
1184
01:24:25,522 --> 01:24:27,752
The most polite birds in the world.
1185
01:24:27,825 --> 01:24:31,192
Very stately.
1186
01:24:31,261 --> 01:24:34,719
Bowing as they swim along...
1187
01:24:34,798 --> 01:24:40,327
to no one in particular,
just in courtesy...
1188
01:24:40,404 --> 01:24:42,429
in gratitude.
1189
01:24:52,449 --> 01:24:54,644
You totally lost your mind.
1190
01:25:12,236 --> 01:25:15,137
[ Roxeanne ] They think
of Saint Ursula as part of my dowry.
1191
01:25:15,205 --> 01:25:18,368
Dowry? Where do they get "dowry"?
What are we, in the Middle Ages?
1192
01:25:18,442 --> 01:25:20,433
No, France.
1193
01:25:20,511 --> 01:25:23,309
Don't expect them to talk
about any of this at lunch.
1194
01:25:23,380 --> 01:25:26,474
They talk about every taboo thing
under the sun.
1195
01:25:26,550 --> 01:25:29,246
But money? Never. Never.
1196
01:25:29,319 --> 01:25:32,777
I wish we could stop
talking about it too.
1197
01:25:32,856 --> 01:25:35,086
[ Roger ]
I don't want to eat anything weird.
1198
01:25:41,265 --> 01:25:45,031
I want to tell you...
1199
01:25:45,102 --> 01:25:47,332
Aunt Am�lie
will be at lunch today.
1200
01:25:47,404 --> 01:25:50,373
Uncle Edgar's wife.
1201
01:25:50,440 --> 01:25:52,931
She has been summoned.
1202
01:25:59,750 --> 01:26:02,514
[ Isabel ] What am I supposed to do?
Fight for him?
1203
01:26:02,586 --> 01:26:05,646
To say I love him
and I'll never let him go?
1204
01:26:05,722 --> 01:26:07,986
Do you think he's worth it?
1205
01:26:09,459 --> 01:26:12,622
But of course you Americans
are known to be fighters.
1206
01:26:12,696 --> 01:26:15,995
You might even fight
for something you don't really want.
1207
01:26:20,971 --> 01:26:23,872
I don't like Sundays.
1208
01:26:25,742 --> 01:26:27,835
[ In French ]
1209
01:26:44,962 --> 01:26:48,056
I'd have spotted her
in a crowd of thousands.
1210
01:26:52,636 --> 01:26:55,537
[ Suzanne ]
Oh, hello, Margeeve!
1211
01:26:57,875 --> 01:26:59,934
Hello. Hello.
1212
01:27:01,011 --> 01:27:03,206
Isabel.
1213
01:27:03,280 --> 01:27:06,350
And this is my sister-in-law,
Am�lie Cosset.
1214
01:27:06,483 --> 01:27:08,144
- Nice to meet you.
- Pleased to meet you.
1215
01:27:08,218 --> 01:27:10,982
Chester. And Roger.
Oh, Roger.
1216
01:27:11,054 --> 01:27:14,080
I was forgetting you.
How was the trip?
1217
01:27:14,157 --> 01:27:17,251
It's a privilege for us
to be welcomed here...
1218
01:27:17,327 --> 01:27:21,354
in your country, in your family,
in your beautiful home.
1219
01:27:21,431 --> 01:27:23,956
Oh, the privilege is all ours.
1220
01:27:24,034 --> 01:27:28,630
- I'm sorry that my husband
isn't here with us today.
- Not to mention mine.
1221
01:27:28,705 --> 01:27:33,574
[ Suzanne ] My brother Edgar, he's invited
to many international conferences.
1222
01:27:33,643 --> 01:27:38,137
- I believe he's in Belgium today.
- Presumably. I no longer ask.
1223
01:27:38,215 --> 01:27:40,683
We love both your daughters,
Roxeanne and Isabel.
1224
01:27:40,751 --> 01:27:43,345
They're both so practical,
so sensible.
1225
01:27:43,420 --> 01:27:45,718
Roxeanne and Isabel?
1226
01:27:45,789 --> 01:27:49,885
We think of the French
as practical, rational.
1227
01:27:49,960 --> 01:27:53,828
Voltaire and
the Age of the Enlightenment.
1228
01:27:53,897 --> 01:27:57,162
Thermidor.
But not our girls, I'm afraid.
1229
01:27:57,234 --> 01:27:59,429
Not much rationality there.
1230
01:27:59,503 --> 01:28:02,370
- I hunt.
- Hunt?
1231
01:28:02,439 --> 01:28:06,034
- Do you hunt?
- No. What do you hunt?
1232
01:28:06,109 --> 01:28:08,942
- The deer.
- The deer.
1233
01:28:09,012 --> 01:28:11,708
- I guess you shoot them.
- Oh, no. Birds are shot.
1234
01:28:11,782 --> 01:28:15,115
But the deer we hunt with dogs.
It's very beautiful.
1235
01:28:15,185 --> 01:28:18,848
The horses, the dogs,
the hunters in their coats.
1236
01:28:18,922 --> 01:28:20,856
The cleric comes
to bless the dogs.
1237
01:28:20,924 --> 01:28:23,984
The idea is to run the noble stag
to the ground.
1238
01:28:24,060 --> 01:28:26,995
He becomes exhausted
and can no longer run.
1239
01:28:27,063 --> 01:28:31,261
- What happens after that?
- Then the dogs kill the stag.
1240
01:28:31,334 --> 01:28:35,100
We have the expression "another kill."
That's what that refers to.
1241
01:28:35,172 --> 01:28:38,903
Do people ever get killed?
Fall off their horses or something?
1242
01:28:38,975 --> 01:28:42,570
Well, not usually,
but it can happen sometimes.
1243
01:28:42,646 --> 01:28:45,706
Oh, good.
So it evens out the odds a bit.
1244
01:28:45,782 --> 01:28:50,583
I suppose the moment's come
to say never would I have imagined...
1245
01:28:50,654 --> 01:28:54,454
when I left Santa Barbara with
just a few mementos of my own--
1246
01:28:54,524 --> 01:28:57,550
This Beaufort is not right.
1247
01:28:57,627 --> 01:29:01,859
- It's off.
- It has a smoky aftertaste.
1248
01:29:01,932 --> 01:29:04,526
It's inedible. It's not right.
Don't take it.
1249
01:29:04,601 --> 01:29:08,662
[ French ]
Oh, this Beaufort is not right.
1250
01:29:08,738 --> 01:29:11,434
[ Suzanne Continues In French ]
1251
01:29:11,508 --> 01:29:14,739
But all is not lost.
The Reblochon is perfect.
1252
01:29:14,811 --> 01:29:16,745
Help yourselves.
[ In French ]
1253
01:29:39,302 --> 01:29:41,793
The Beaufort really was disastrous.
1254
01:29:41,872 --> 01:29:45,137
Yes, but the Reblochon was excellent.
Do you agree?
1255
01:29:45,208 --> 01:29:49,269
Oh, everything was excellent.
You have such a beautiful house.
1256
01:29:49,346 --> 01:29:52,440
And you run it so beautifully.
I really could take lessons.
1257
01:29:52,516 --> 01:29:54,677
Oh, you are too kind.
1258
01:29:56,219 --> 01:29:59,154
There is something a little delicate
I would like to mention...
1259
01:29:59,222 --> 01:30:01,622
while the others are not here.
1260
01:30:01,691 --> 01:30:05,923
And I really feel we can talk together
quite freely as mothers.
1261
01:30:05,996 --> 01:30:08,897
[ Am�lie ]
And quite intimately as friends.
1262
01:30:11,501 --> 01:30:13,435
Where is it? Tomber.
1263
01:30:14,971 --> 01:30:18,566
I got it. Tomber.
"To fall. To throw, as in wrestling.
1264
01:30:18,642 --> 01:30:20,974
To fall to the ground.
To tumble. "
1265
01:30:21,044 --> 01:30:24,138
God, four years of French, I can't
remember a thing. Tomber. Tomber.
1266
01:30:24,214 --> 01:30:26,307
That's what Suzanne de Persand
called her brother.
1267
01:30:26,383 --> 01:30:30,513
It is an older man
taking advantage of a young girl.
1268
01:30:31,588 --> 01:30:34,182
And guess who's the young girl.
1269
01:30:35,492 --> 01:30:38,620
It's our own fower-- Isabel.
1270
01:30:38,695 --> 01:30:41,095
Oh, don't give me that
"this is my life"stare.
1271
01:30:41,164 --> 01:30:43,792
- It is her life.
- That's ridiculous. I don't believe it.
1272
01:30:47,170 --> 01:30:49,764
- Have I met him?
- No, neither have I.
Oh, wait. It gets better.
1273
01:30:49,839 --> 01:30:54,970
Then his own wife says that we
must save Isabel from being hurt...
1274
01:30:55,045 --> 01:30:58,446
by a man who is, and I quote,
"A little unscrupulous...
1275
01:30:58,515 --> 01:31:00,745
where young women
are concerned. "
1276
01:31:00,817 --> 01:31:03,149
That's your fault. She's got
that daddy complex thing.
1277
01:31:03,219 --> 01:31:05,312
Nonsense.
I've seen plenty of our students...
1278
01:31:05,388 --> 01:31:08,152
falling for their old professors
or someone...
1279
01:31:08,224 --> 01:31:11,284
but those girls were all weak
and clinging types.
1280
01:31:11,361 --> 01:31:14,057
Everything that Isabel is not.
1281
01:31:24,941 --> 01:31:28,672
Does the fact that our families know
spoil it for you?
1282
01:31:28,745 --> 01:31:31,908
No. I was thinking of you.
1283
01:31:31,982 --> 01:31:33,973
And of your wife.
1284
01:31:35,719 --> 01:31:39,280
Inhibiting perhaps,
but not absolutely fatal.
1285
01:31:39,356 --> 01:31:44,350
We will ignore what they told
your mother as if they had not told her.
1286
01:31:44,427 --> 01:31:49,126
I'll be going to Concepci�n for a couple
of months to help with the negotiations.
1287
01:31:49,199 --> 01:31:51,690
Can't I come with you?
1288
01:31:55,805 --> 01:31:57,739
Sweet.
1289
01:32:01,277 --> 01:32:03,541
Will you still want me
when you come back?
1290
01:32:07,350 --> 01:32:09,318
Isn't it your Emerson who said...
1291
01:32:09,386 --> 01:32:12,219
"Every hero becomes a bore at last"?
1292
01:32:16,192 --> 01:32:18,990
I have to go and get dressed.
1293
01:32:19,062 --> 01:32:22,589
- It's getting late. Will you lock up?
- Mm-hmm.
1294
01:32:25,368 --> 01:32:28,235
[ French ]
1295
01:33:09,045 --> 01:33:10,979
Hello, Edgar.
1296
01:33:11,047 --> 01:33:12,981
Good to see you.
1297
01:33:14,884 --> 01:33:16,818
Oh, very nice.
1298
01:33:17,887 --> 01:33:22,256
- Do you like that?
- Mm, �a va.
1299
01:33:26,763 --> 01:33:29,027
Are we both on the same errand?
1300
01:33:29,099 --> 01:33:31,499
Are we both buying gifts?
1301
01:33:31,568 --> 01:33:33,593
Could it be for the same person?
1302
01:33:35,572 --> 01:33:38,132
Mine is a thank you,
farewell gift...
1303
01:33:38,208 --> 01:33:41,405
because she's just finished
helping me with all my papers.
1304
01:33:42,479 --> 01:33:44,447
What about yours?
1305
01:33:44,514 --> 01:33:46,778
Mine is only a thank you gift.
1306
01:33:48,485 --> 01:33:50,612
Didn't you give me a scarf too?
1307
01:33:55,759 --> 01:33:57,852
At the end, I mean.
1308
01:33:57,927 --> 01:34:01,021
A purse at the beginning,
a scarf at the end.
1309
01:34:02,665 --> 01:34:04,792
Your situation
was quite different.
1310
01:34:04,868 --> 01:34:08,065
You were not-- forgive me--
a vulnerable young person.
1311
01:34:08,138 --> 01:34:11,232
Oh, no.
1312
01:34:11,307 --> 01:34:15,801
I was older and married
and divorced and two children.
1313
01:34:15,879 --> 01:34:20,873
You were worldly, experienced
and already famous.
1314
01:34:20,950 --> 01:34:24,909
- [ In French ]
- [ In French ]
1315
01:34:24,988 --> 01:34:27,422
It wasn't very difficult
for you to forget me.
1316
01:34:27,490 --> 01:34:29,890
Yes, I forgot you.
1317
01:34:29,959 --> 01:34:31,893
Not the tears I shed for you.
1318
01:34:38,501 --> 01:34:41,129
[ In French ]
1319
01:34:45,308 --> 01:34:47,242
May I?
1320
01:34:49,279 --> 01:34:52,942
- [ In French ]
- Yes, it is charming.
1321
01:34:53,016 --> 01:34:55,610
Why don't we both give her
the same scarf?
1322
01:34:55,685 --> 01:34:58,745
Then she can come back and exchange it
and get what she wants.
1323
01:34:58,822 --> 01:35:01,848
Good idea. I'll take it.
1324
01:35:01,925 --> 01:35:04,052
Me too.
1325
01:35:04,127 --> 01:35:06,755
- Good.
- Good.
1326
01:35:06,830 --> 01:35:09,765
[ Olivia ] I never actually married a
Frenchman. All my husbands were American.
1327
01:35:09,833 --> 01:35:13,200
Only the lovers, as you know.
1328
01:35:13,269 --> 01:35:15,362
To me, a lover...
1329
01:35:15,438 --> 01:35:19,272
someone I truly love,
would be more important...
1330
01:35:19,342 --> 01:35:22,277
than somebody I happened to sign
a marriage certificate with.
1331
01:35:22,345 --> 01:35:26,406
Lovers are a pastime
one tends to outgrow.
1332
01:35:26,482 --> 01:35:28,450
A hobby...
1333
01:35:28,518 --> 01:35:30,611
that finally becomes a bore.
1334
01:35:30,687 --> 01:35:33,315
You mean, in the end,
"every hero becomes a bore"?
1335
01:35:34,724 --> 01:35:36,954
Emerson.
1336
01:35:38,461 --> 01:35:40,986
Someone quoted that to me...
1337
01:35:41,064 --> 01:35:44,056
when he was trying to
extricate himself.
1338
01:35:47,570 --> 01:35:49,435
It suits you.
1339
01:35:57,413 --> 01:36:00,143
[ Singing, Indistinct ]
1340
01:36:16,399 --> 01:36:19,630
[ Singing Continues ]
1341
01:36:20,703 --> 01:36:22,796
[ Whistles ]
1342
01:37:02,211 --> 01:37:04,543
[ Bells Tolling ]
1343
01:37:04,614 --> 01:37:08,414
We're not just buying tampons and
lipsticks, but all kinds of products--
1344
01:37:08,484 --> 01:37:11,920
shampoo, moisturizer,
eye shadow--you name it.
1345
01:37:11,988 --> 01:37:15,856
We're planning on buying
three new trucks if all goes well.
1346
01:37:15,925 --> 01:37:19,326
And we're thinking of calling ourselves
the Saint Ursula Foundation...
1347
01:37:19,395 --> 01:37:21,522
in honor of our patron saint.
1348
01:37:21,597 --> 01:37:23,656
What do you think? Wait.
1349
01:37:23,733 --> 01:37:28,227
Would we be tax exempt?
I have so many other questions.
1350
01:37:28,304 --> 01:37:30,238
What about my question?
1351
01:37:35,411 --> 01:37:39,939
My divorce hasn't gone through,
as you well know.
1352
01:37:42,151 --> 01:37:44,711
So far, nobody's filed
a single paper yet.
1353
01:37:44,787 --> 01:37:47,756
I don't know what the delay is.
1354
01:37:47,824 --> 01:37:49,849
Come on. I can hardly
take up with a new husband...
1355
01:37:49,926 --> 01:37:52,724
before the old one's disposed of.
1356
01:37:52,795 --> 01:37:55,161
[ Police Radio Chatter ]
1357
01:38:06,676 --> 01:38:09,474
- What's going on?
- Someone died.
1358
01:38:09,545 --> 01:38:12,673
- Who?
- They won't let us in.
1359
01:38:12,749 --> 01:38:15,240
Let me through. I live here!
1360
01:38:15,318 --> 01:38:17,252
[ Man On Police Radio ]
Shooting at Futurama.
1361
01:38:17,320 --> 01:38:20,812
A man fired at his Russian wife
and got away.
1362
01:38:20,890 --> 01:38:23,085
He is American.
A crime of passion.
1363
01:38:23,159 --> 01:38:26,185
There are no crimes
of passion in America.
1364
01:38:26,262 --> 01:38:28,196
They all kill for money or drugs.
1365
01:38:28,264 --> 01:38:31,233
[ Police Radio Chatter ]
1366
01:38:34,904 --> 01:38:38,772
- What's your perfume?
- "Honteuse." By Charmez.
1367
01:38:41,944 --> 01:38:43,878
I like it.
1368
01:38:44,947 --> 01:38:46,915
Very subtle.
1369
01:38:51,187 --> 01:38:53,815
[ Margeeve ]
You'll have your own money now.
You can do whatever you want.
1370
01:38:53,890 --> 01:38:58,156
But as far as I'm concerned, my favorite
thing in Paris is this purse you gave me.
1371
01:38:58,227 --> 01:39:00,889
Well, it suits you better than me.
1372
01:39:00,963 --> 01:39:03,022
Yeah, it's too middle-aged for you.
1373
01:39:03,099 --> 01:39:05,124
And too ladylike, I might add.
1374
01:39:19,415 --> 01:39:22,475
[ Tellman ]
Stop. S'il vous pla�t. Stop.
1375
01:39:24,353 --> 01:39:27,379
- I apologize. You must have
done this a thousand times.
- Never.
1376
01:39:27,457 --> 01:39:30,858
- Okay, sweetie.
- The boys begged me and then they gave up.
1377
01:39:43,406 --> 01:39:46,000
Excuse me.
1378
01:39:55,785 --> 01:39:58,185
[ Woman On P.A., In French ]
1379
01:40:03,226 --> 01:40:05,795
[ Man On P.A.] The Eiffel Tower,
created at the turn of the century...
1380
01:40:05,795 --> 01:40:06,727
[ Man On P.A.] The Eiffel Tower,
created at the turn of the century...
1381
01:40:06,796 --> 01:40:08,821
by engineer Gustave Eiffel.
1382
01:40:16,172 --> 01:40:18,197
[ Man ]
Hey, that's my foot.
1383
01:40:18,274 --> 01:40:21,732
[ Guard, In French ]
1384
01:40:27,683 --> 01:40:30,049
Who's the guy you let by?
1385
01:40:32,621 --> 01:40:36,250
- He said he lost his wife.
- Okay.
1386
01:41:18,634 --> 01:41:20,727
[ Man ]
What's he doing?
1387
01:41:20,803 --> 01:41:24,330
He lost his wife.
He's running after her.
1388
01:41:26,175 --> 01:41:29,110
Are you sure
he's not running away?
1389
01:41:29,178 --> 01:41:31,874
He's in pretty good shape.
1390
01:41:31,947 --> 01:41:35,007
By the way,
how are Celine and the kids?
1391
01:41:35,084 --> 01:41:38,485
They're fine.
1392
01:41:41,156 --> 01:41:44,216
Then I went to the garbage cans.
1393
01:41:44,293 --> 01:41:47,023
- Do you know who it is?
- I won't go back!
1394
01:41:47,096 --> 01:41:50,224
There's a man's leg sticking out.
1395
01:41:58,374 --> 01:42:00,467
What's going on?
1396
01:42:02,411 --> 01:42:05,380
Some guy who lost his wife.
1397
01:42:05,447 --> 01:42:07,472
He's pretty high-strung.
1398
01:42:10,185 --> 01:42:12,653
By the way,
how are Celine and the kids?
1399
01:42:14,089 --> 01:42:16,023
They're fine.
1400
01:42:19,528 --> 01:42:21,655
Here he comes.
1401
01:42:21,730 --> 01:42:24,858
Something's up.
I'm alerting the guards.
1402
01:42:26,769 --> 01:42:31,900
There's a suspicious man on the loose,
looking for his wife.
1403
01:42:31,974 --> 01:42:35,068
He's tall, early 40s, blond...
1404
01:42:35,144 --> 01:42:37,169
with a Burberry-style raincoat.
1405
01:42:52,828 --> 01:42:54,887
[ Speaking Japanese ]
1406
01:43:12,014 --> 01:43:13,777
Yea!
1407
01:43:22,257 --> 01:43:25,590
- [ Gennie, In French ]
- [ Screams ]
1408
01:43:32,768 --> 01:43:35,259
[ Woman Yelling In Japanese ]
1409
01:43:35,337 --> 01:43:41,139
- He has a gun!
- Armed man on the Eiffel Tower.
I repeat, armed man.
1410
01:43:41,210 --> 01:43:43,144
What am I looking at?
1411
01:43:45,547 --> 01:43:48,482
- Oh, there. Goodness!
- I warned him.
1412
01:43:48,550 --> 01:43:50,484
I gave him a chance to stop.
I warned him.
1413
01:43:50,552 --> 01:43:52,645
All units!
Secure the third level!
1414
01:43:55,424 --> 01:43:57,449
The door is blocked.
1415
01:43:57,526 --> 01:44:01,485
Calm down. Drop your gun
and unblock the door.
1416
01:44:01,563 --> 01:44:03,895
Keep your cool.
1417
01:44:03,966 --> 01:44:08,096
Stay calm. Don't hurt them.
We're here to help.
1418
01:44:08,170 --> 01:44:10,968
Where's Roxeanne?
Why isn't she here?
1419
01:44:11,040 --> 01:44:15,477
I have to explain it to her.
I have to tell her why I did it.
1420
01:44:15,544 --> 01:44:18,012
Is she coming?
1421
01:44:18,080 --> 01:44:20,014
Should we wait for her?
1422
01:44:20,082 --> 01:44:22,846
[ Man Continues On P.A. In French ]
1423
01:44:29,625 --> 01:44:32,958
[ Man On P.A.]
Please respect others. We repeat--
1424
01:44:33,028 --> 01:44:37,431
I loved Magda.
I loved my Magda.
1425
01:44:37,499 --> 01:44:40,093
- Magda's his wife.
- Now look at me.
1426
01:44:40,169 --> 01:44:42,865
Look what I've done.
1427
01:44:44,306 --> 01:44:46,467
Did you hurt your wife?
1428
01:44:49,111 --> 01:44:52,638
She deserved it. So did he.
1429
01:44:54,483 --> 01:44:56,451
The caretaker identified the body.
1430
01:44:58,120 --> 01:45:00,486
Who is it?
1431
01:45:00,556 --> 01:45:03,525
Mr. de Persand. I'm sorry.
1432
01:45:04,827 --> 01:45:07,057
That's impossible.
1433
01:45:07,129 --> 01:45:09,723
My husband hasn't
lived here in months.
1434
01:45:09,798 --> 01:45:12,562
Just sit here for a while.
1435
01:45:16,271 --> 01:45:19,035
I'm a little tired.
1436
01:45:19,108 --> 01:45:23,545
If you give yourself up, you can ask
to be extradited to America.
1437
01:45:24,613 --> 01:45:27,241
Where's Roxy?
1438
01:45:27,316 --> 01:45:32,583
Listen, when you get home, all they'll do
is order a psychiatric evaluation.
1439
01:45:34,656 --> 01:45:37,386
I need to see a therapist.
1440
01:45:44,566 --> 01:45:46,591
Oh, no!
1441
01:45:49,438 --> 01:45:52,373
How-- How did he die?
Tell me!
1442
01:45:52,441 --> 01:45:56,241
Maybe you can tell us.
We need to know.
1443
01:45:56,311 --> 01:45:58,609
[ Groaning ]
1444
01:45:58,680 --> 01:46:03,276
Let's go to the station. It's quieter.
Mr. Bertram can come along.
1445
01:46:03,352 --> 01:46:06,253
- Can't you see she's in labor?
- Help her.
1446
01:46:09,758 --> 01:46:12,659
[ Siren Wailing ]
1447
01:46:15,297 --> 01:46:18,460
- [ Gunshot ]
- Mama!
1448
01:46:22,838 --> 01:46:25,170
- He put it down.
- [ Tellman ]Just get rid of it.
1449
01:46:25,240 --> 01:46:31,201
Put it in your bag and throw it over
the side so no one will ever find it.
1450
01:46:31,280 --> 01:46:33,441
- Throw it over the side.
- You'll hit someone with it!
1451
01:46:33,515 --> 01:46:36,245
Hey, Mom, hand me your bag.
1452
01:46:36,318 --> 01:46:39,481
Will you please tell Roxy
that I'm sorry?
1453
01:46:42,090 --> 01:46:44,456
Why won't people
let me talk to her?
1454
01:46:44,526 --> 01:46:48,223
[ Chattering In French ]
1455
01:47:02,044 --> 01:47:04,342
[ Isabel Narrating ] Tellman
got to see a therapist all right.
1456
01:47:04,413 --> 01:47:08,179
He was sentenced to 20 years in one of
those nice French jails Yves told me about.
1457
01:47:08,250 --> 01:47:10,445
And when Edgar came back
from his negotiations...
1458
01:47:10,519 --> 01:47:12,953
we had the last of
our fancy private lunches.
1459
01:47:17,526 --> 01:47:19,960
So, you'll be staying in Paris then?
1460
01:47:20,028 --> 01:47:24,465
I resigned from the commission. I can't
be so far away and leave my sister alone.
1461
01:47:24,533 --> 01:47:27,934
- And Roxeanne?
- The baby has been very comforting.
1462
01:47:28,003 --> 01:47:30,836
Roxeanne and Gennie
are crazy about him.
1463
01:47:30,906 --> 01:47:32,999
Guess what.
1464
01:47:33,075 --> 01:47:37,910
Loaf of Bread Press wants to publish
an entire collection of Roxy's poems.
1465
01:47:37,980 --> 01:47:40,175
Apoet and a widow.
1466
01:47:40,249 --> 01:47:43,150
You're aware that in France
a widow is a hallowed person.
1467
01:47:44,753 --> 01:47:46,687
What about a mistress?
1468
01:47:48,724 --> 01:47:51,750
She's, uh, tolerated.
1469
01:47:54,263 --> 01:47:56,788
And adored.
1470
01:48:05,841 --> 01:48:10,005
Isabel, you're young,
you're beautiful, you're wise.
1471
01:48:10,078 --> 01:48:14,538
And, as we said before,
I'm much too old for you.
1472
01:48:17,552 --> 01:48:21,545
[ French ] Car is waiting
to take me for a TV interview.
1473
01:48:21,623 --> 01:48:23,750
It's live, which is always stressful.
1474
01:48:23,825 --> 01:48:27,056
In a heated moment, I may say
something that later I would regret.
1475
01:48:27,129 --> 01:48:31,361
Yeah, that is stressful.
1476
01:48:34,469 --> 01:48:38,929
The driver could drop you anywhere.
Come on in.
1477
01:48:44,546 --> 01:48:47,174
You know, it's true.
1478
01:48:47,249 --> 01:48:49,479
You are too old for me.
1479
01:48:51,320 --> 01:48:54,016
But we had a pretty good time.
1480
01:48:54,089 --> 01:48:56,649
Of course.
1481
01:48:56,725 --> 01:48:59,455
And think of everything
we learned from each other.
1482
01:49:03,899 --> 01:49:06,459
For example...
1483
01:49:06,535 --> 01:49:09,095
how beautiful it is to be young.
1484
01:49:23,452 --> 01:49:25,886
[ Isabel Narrating ]
So, good-bye, Uncle Edgar...
1485
01:49:25,954 --> 01:49:28,479
and good-bye, Kelly bag
and Edgar's other gifts.
1486
01:49:28,557 --> 01:49:32,493
I'm sure he's still buying Kelly bags
at Herm�s for other dumb girls like me...
1487
01:49:32,561 --> 01:49:35,359
but I got over him.
1488
01:49:35,430 --> 01:49:39,594
So, I took Suzanne's advice
to go with life as it unrolls.
1489
01:49:39,668 --> 01:49:42,159
Prends la vie comme il vient.
1490
01:49:57,219 --> 01:49:59,449
[ Man, In French ]
1491
01:50:09,164 --> 01:50:11,291
You've arrived.
1492
01:50:11,366 --> 01:50:14,301
- [ In French ]
- [ People Bidding ]
1493
01:50:31,019 --> 01:50:33,453
[ Man ]
Next up is lot 51.
1494
01:50:41,096 --> 01:50:44,031
- [ Man ] Georges de la Tour.
- La Tour.
1495
01:50:44,099 --> 01:50:46,829
A lapse of attention
on the part of the Louvre.
1496
01:50:50,272 --> 01:50:52,968
Yes. It's come in now.
1497
01:50:53,041 --> 01:50:57,478
The saint's hand has been repainted,
as has the servant's face.
1498
01:50:59,214 --> 01:51:03,344
The top of the painting was trimmed,
as was the right side.
1499
01:51:03,418 --> 01:51:05,386
Do I hear two million?
1500
01:51:05,454 --> 01:51:08,082
- [ Man ] Two million.
- Two million. I have a taker.
1501
01:51:09,991 --> 01:51:12,221
2.1 million.
1502
01:51:12,294 --> 01:51:16,993
2.2 million. 2.3 million.
1503
01:51:17,065 --> 01:51:20,831
2.4 million. 2.4 million.
1504
01:51:20,902 --> 01:51:23,166
2.5 million.
1505
01:51:23,238 --> 01:51:26,071
Two million, five.
1506
01:51:26,141 --> 01:51:28,268
2.7 million.
1507
01:51:32,080 --> 01:51:37,712
- Should we come in at three?
- Three million.
1508
01:51:40,689 --> 01:51:44,386
She's come in now.
Three-four.
1509
01:51:45,760 --> 01:51:49,196
- 3.6 million.
- We're in at three-six.
1510
01:51:53,935 --> 01:51:57,928
- Three-eight.
- 3.9 million.
1511
01:51:59,975 --> 01:52:01,806
We're at four.
That's our ceiling.
1512
01:52:12,220 --> 01:52:15,451
Four-three.
We've passed our ceiling. You sure?
1513
01:52:19,060 --> 01:52:20,925
4.5 million.
1514
01:52:22,664 --> 01:52:24,757
At four-five. Are you sure?
1515
01:52:27,636 --> 01:52:29,433
It's your last chance.
1516
01:52:29,504 --> 01:52:31,631
It's hers. It's hers.
1517
01:52:37,913 --> 01:52:40,507
Can't win 'em all.
1518
01:52:40,582 --> 01:52:43,244
[ Man ]
Congratulations.
1519
01:52:56,231 --> 01:52:58,563
[ Yves, In French ]
1520
01:52:58,633 --> 01:53:00,999
[ Isabel ]
What about taking my foot?
1521
01:53:01,069 --> 01:53:04,266
It means, "Did you have fun?"
1522
01:53:04,339 --> 01:53:07,365
Of course. Didn't you?
1523
01:53:09,644 --> 01:53:12,306
Who would have ever thought
"taking my foot"...
1524
01:53:12,380 --> 01:53:15,042
means "to have fun in bed"?
1525
01:53:15,116 --> 01:53:17,710
C'est ridicule.
1526
01:53:17,786 --> 01:53:20,414
You'll have to stay
and learn better French.
1527
01:53:20,488 --> 01:53:24,424
- C'est ridicule.
- C'est ridicule.
1528
01:53:24,492 --> 01:53:27,086
C'est ridicule.
1529
01:53:27,162 --> 01:53:29,926
[ Isabel Narrating ] Roxy said she'd
had enough of marriage for a while.
1530
01:53:29,998 --> 01:53:31,966
There's your mother-in-law.
1531
01:53:32,033 --> 01:53:33,967
- Roxeanne.
- Suzanne.
1532
01:53:34,035 --> 01:53:36,526
But she changed her mind,
and she and Bertram did get together.
1533
01:53:38,206 --> 01:53:40,436
- You remember each other.
- Bonjour.
1534
01:53:40,508 --> 01:53:44,808
[ In French ]
1535
01:53:44,879 --> 01:53:49,213
[ Both, In French ]
1536
01:54:31,959 --> 01:54:35,486
[ Woman Singing In French ]
122943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.