All language subtitles for John.Wick.Chapter.3.Parabellum.2019.1080p.HC.HDRip.x264.AC3-DSTeam-eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,421 --> 00:02:04,157 John Wick, Excommunicado. 2 00:02:04,257 --> 00:02:07,393 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 3 00:02:59,112 --> 00:03:00,413 I do hope that Mr. Wick 4 00:03:00,513 --> 00:03:02,282 finds his way to safety. 5 00:03:02,382 --> 00:03:04,417 He knew the rules, he broke them. 6 00:03:04,517 --> 00:03:06,686 And killed a man on company grounds, Charon. 7 00:03:06,786 --> 00:03:08,988 Do you expect him to make it out? 8 00:03:09,088 --> 00:03:10,657 $14 million bounty on his head. 9 00:03:10,757 --> 00:03:14,427 And every interested party in this city wants a piece of it. 10 00:03:14,527 --> 00:03:17,363 I'd say the odds are about even. 11 00:03:34,948 --> 00:03:37,617 You think the hospital's there to help, man? 12 00:03:37,717 --> 00:03:38,818 No way! 13 00:03:38,918 --> 00:03:41,921 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 14 00:03:42,021 --> 00:03:43,923 But I know better, man. 15 00:03:44,023 --> 00:03:45,892 I know better. I know what I'm... 16 00:03:54,000 --> 00:03:55,168 Tick tock, Mr. Wick. 17 00:03:55,268 --> 00:03:56,903 Tick tock. 18 00:03:57,270 --> 00:03:58,938 Tick tock. 19 00:03:59,038 --> 00:04:02,242 Tick tock. Tick... 20 00:04:02,342 --> 00:04:04,711 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 21 00:04:19,292 --> 00:04:21,127 The New York Public Library. 22 00:04:21,227 --> 00:04:22,462 You got it. 23 00:04:42,048 --> 00:04:43,283 Change of plan. 24 00:04:46,152 --> 00:04:47,387 To the Continental. 25 00:04:47,487 --> 00:04:50,490 Can you see that he's received by the concierge? 26 00:04:51,024 --> 00:04:53,059 Yes, sir, Mr. Wick. 27 00:04:54,327 --> 00:04:57,830 Good dog. Good dog. 28 00:05:07,473 --> 00:05:09,542 John Wick, Excommunicado. 29 00:05:09,642 --> 00:05:11,878 In effect, 20 minutes. 30 00:05:32,532 --> 00:05:33,466 Can I help you? 31 00:05:33,566 --> 00:05:36,736 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 32 00:05:39,739 --> 00:05:41,007 1864. 33 00:05:50,950 --> 00:05:52,752 Level two. Thank you. 34 00:06:47,874 --> 00:06:49,876 "Consider your origins. 35 00:06:49,976 --> 00:06:52,812 "You were not made to live as brutes, 36 00:06:52,912 --> 00:06:55,515 "but to follow virtue and knowledge." 37 00:06:58,384 --> 00:06:59,952 Dante. 38 00:07:01,888 --> 00:07:04,424 Looking a little run down there, John. 39 00:07:04,524 --> 00:07:07,059 Ernest. I still have time. 40 00:07:07,160 --> 00:07:10,563 It's almost up. Who's gonna know the difference? 41 00:07:10,663 --> 00:07:12,698 You sure this is what you wanna do? 42 00:07:12,799 --> 00:07:14,567 Fourteen million. It's a lot of money. 43 00:07:14,667 --> 00:07:15,968 Not if you can't spend it. 44 00:07:52,538 --> 00:07:54,140 Oh, shit. 45 00:08:46,425 --> 00:08:47,659 Push it back. 46 00:09:02,842 --> 00:09:04,477 John Wick, Excommunicado. 47 00:09:04,577 --> 00:09:06,946 In effect, 10 minutes. 48 00:09:17,290 --> 00:09:21,260 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 49 00:09:21,360 --> 00:09:25,064 No help, no services of any kind. 50 00:09:36,309 --> 00:09:39,812 Doc! Doc, it's Wick! 51 00:09:41,314 --> 00:09:42,248 Mr. Wick. 52 00:09:42,348 --> 00:09:44,784 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 53 00:09:44,884 --> 00:09:46,586 I know, Doc, please. There's still time. 54 00:09:46,686 --> 00:09:48,187 No! I can't. 55 00:09:48,287 --> 00:09:49,989 I still have five minutes! 56 00:09:51,190 --> 00:09:52,658 Please. 57 00:09:59,332 --> 00:10:00,366 Come on. Come on. 58 00:10:06,839 --> 00:10:08,240 All right, sit there. 59 00:10:13,646 --> 00:10:15,214 All right, let me see. Let me see. 60 00:10:16,015 --> 00:10:17,216 Uh-huh. 61 00:10:18,517 --> 00:10:20,786 Puncture wound. 62 00:10:20,886 --> 00:10:24,156 Went deep. Nicked the artery. 63 00:10:25,992 --> 00:10:27,727 Here you go. 64 00:10:28,861 --> 00:10:30,062 All right. 65 00:10:32,932 --> 00:10:35,568 John Wick, Excommunicado. 66 00:10:35,668 --> 00:10:37,870 In effect, one minute. 67 00:10:51,017 --> 00:10:52,051 Doc? 68 00:10:56,555 --> 00:10:57,556 Doc? 69 00:10:57,657 --> 00:10:59,659 Yeah. We're halfway there. 70 00:11:02,461 --> 00:11:03,729 Five seconds. Yeah. 71 00:11:03,829 --> 00:11:06,232 John Wick, Excommunicado. 72 00:11:06,332 --> 00:11:10,870 In effect, in five, four... 73 00:11:10,970 --> 00:11:13,739 Three, two... 74 00:11:14,073 --> 00:11:15,775 One. 75 00:11:24,483 --> 00:11:26,519 Sorry, Mr. Wick. 76 00:11:26,619 --> 00:11:28,220 I know. Rules. 77 00:11:28,320 --> 00:11:30,189 Ah, rules. 78 00:11:36,228 --> 00:11:37,993 John Wick, 14 million. 79 00:11:37,997 --> 00:11:40,332 Open contract is now in effect. 80 00:11:40,433 --> 00:11:42,968 All services are suspended. 81 00:12:13,332 --> 00:12:15,401 And away we go. 82 00:12:40,092 --> 00:12:42,495 Top shelf. On the right. 83 00:12:42,595 --> 00:12:44,730 Yeah. Take four. 84 00:12:44,830 --> 00:12:47,900 It will give you energy. Help with the pain. 85 00:12:56,909 --> 00:12:58,911 Mr. Wick? 86 00:13:00,346 --> 00:13:02,882 They'll never believe I stopped on the hour. 87 00:13:03,215 --> 00:13:04,316 But you did. 88 00:13:04,416 --> 00:13:05,718 They'll know. 89 00:13:05,818 --> 00:13:06,986 Know what? 90 00:13:07,086 --> 00:13:09,455 I told you where the medicine was. 91 00:13:25,938 --> 00:13:27,973 Where? Here. 92 00:13:28,073 --> 00:13:29,238 Just below my floating rib. 93 00:13:29,241 --> 00:13:30,810 Be sure not to hit my large intestine. 94 00:13:33,279 --> 00:13:34,980 Oh, wait! 95 00:13:35,080 --> 00:13:37,149 One may not be enough. 96 00:13:40,920 --> 00:13:43,088 Yeah. All right. 97 00:13:44,423 --> 00:13:45,658 Be sure not to graze my... 98 00:13:45,758 --> 00:13:48,160 Oh! 99 00:13:54,934 --> 00:13:57,036 Good luck, Mr. Wick. 100 00:13:59,638 --> 00:14:01,373 Thanks, Doc. 101 00:23:38,884 --> 00:23:41,386 John Wick. Open contract. 102 00:23:41,486 --> 00:23:44,089 Increase, 15 million. 103 00:23:45,891 --> 00:23:48,960 Where are you going, Jonathan? 104 00:23:58,103 --> 00:23:59,638 We are closed. 105 00:25:56,354 --> 00:26:01,159 Jardani. Why have you come home? 106 00:26:06,565 --> 00:26:09,067 You present this to me like an answer. 107 00:26:09,167 --> 00:26:11,570 I still have my ticket. 108 00:26:12,837 --> 00:26:15,774 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 109 00:26:15,874 --> 00:26:18,243 you think your ticket is valid? 110 00:26:18,343 --> 00:26:20,378 You forget that the Ruska Roma 111 00:26:20,478 --> 00:26:22,347 is bound by the High Table, 112 00:26:22,447 --> 00:26:25,650 and the High Table stands above all? 113 00:26:25,750 --> 00:26:28,119 They could kill me just for talking to you. 114 00:26:29,588 --> 00:26:34,793 You honor me by bringing death to my front door. 115 00:26:36,227 --> 00:26:40,832 Oh, Jardani, what has become of you? 116 00:26:58,783 --> 00:27:00,952 You are bound... 117 00:27:01,052 --> 00:27:03,622 And I am owed. 118 00:27:07,859 --> 00:27:09,761 Rooney, enough! 119 00:27:40,892 --> 00:27:43,828 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 120 00:27:43,928 --> 00:27:46,197 You know, when my pupils first come here, 121 00:27:46,297 --> 00:27:47,732 they wish for one thing. 122 00:27:47,832 --> 00:27:50,168 A life free of suffering. 123 00:27:50,268 --> 00:27:53,171 I try to dissuade them from these childish notions, 124 00:27:53,271 --> 00:27:55,340 but as you know, 125 00:27:56,341 --> 00:27:57,809 art is pain. 126 00:28:01,179 --> 00:28:03,214 Life is suffering. 127 00:28:07,986 --> 00:28:10,455 Somehow, you managed to get out. 128 00:28:11,322 --> 00:28:13,892 But here you are, back where you began. 129 00:28:14,759 --> 00:28:16,761 All of this, for what? 130 00:28:53,698 --> 00:28:54,866 Pirouette. 131 00:28:56,668 --> 00:28:59,037 Pirouette, pirouette. 132 00:29:01,906 --> 00:29:03,208 Sit. 133 00:29:16,554 --> 00:29:21,760 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 134 00:29:22,560 --> 00:29:24,996 The High Table wants your life. 135 00:29:25,597 --> 00:29:28,233 How can you fight the wind? 136 00:29:28,333 --> 00:29:30,001 How can you smash the mountains? 137 00:29:30,101 --> 00:29:32,604 How can you bury the ocean? 138 00:29:32,704 --> 00:29:35,140 How can you escape from the light? 139 00:29:35,240 --> 00:29:37,909 Of course, you can go to the dark. 140 00:29:38,009 --> 00:29:40,245 But they're in the dark, too. 141 00:29:42,480 --> 00:29:47,886 So tell me, Jardani. What do you really want? 142 00:29:50,388 --> 00:29:51,790 Passage. 143 00:29:52,957 --> 00:29:54,459 Where did you want to go? 144 00:29:56,327 --> 00:29:58,263 Casablanca. 145 00:29:59,964 --> 00:30:03,201 The path to paradise begins in hell. 146 00:30:08,540 --> 00:30:09,841 So be it. 147 00:30:09,941 --> 00:30:13,945 You hand me your ticket, I will tear it. 148 00:30:14,846 --> 00:30:17,215 If that's what you really desire. 149 00:30:56,387 --> 00:31:00,191 With this, Jardani, your ticket is torn. 150 00:31:09,701 --> 00:31:11,936 You can never come home again. 151 00:31:13,872 --> 00:31:15,473 Take him to the lifeboat. 152 00:31:16,975 --> 00:31:18,376 Do svidanya. 153 00:31:21,079 --> 00:31:23,147 Do svidanya. 154 00:31:53,611 --> 00:31:57,148 Welcome to the Continental. How may I help you? 155 00:32:15,266 --> 00:32:20,204 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 156 00:32:21,806 --> 00:32:23,174 Very well, sir. 157 00:32:26,044 --> 00:32:28,346 The manager is in the lounge. 158 00:32:32,817 --> 00:32:36,854 I presume you're here to discuss John Wick. 159 00:32:36,955 --> 00:32:39,290 If that's so, we can make this short. 160 00:32:39,390 --> 00:32:42,961 I told him to walk away, he declined to do so. 161 00:32:43,061 --> 00:32:44,629 And that's the all of it. 162 00:32:45,630 --> 00:32:46,831 Mr. Wick broke the rules. 163 00:32:46,931 --> 00:32:49,100 Oh, yes. 164 00:32:49,200 --> 00:32:51,436 And I haven't got the slightest idea where he is... 165 00:32:51,536 --> 00:32:52,603 You're mistaken. 166 00:32:52,704 --> 00:32:54,339 I'm not here for Mr. Wick. 167 00:32:54,439 --> 00:32:56,975 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 168 00:32:57,075 --> 00:32:58,343 Hmm. The blood was spilt 169 00:32:58,443 --> 00:33:00,812 on the grounds of the Continental. Was it not? 170 00:33:00,912 --> 00:33:01,912 Oh, yes. 171 00:33:01,980 --> 00:33:04,182 As a matter of fact, the body gets colder 172 00:33:04,282 --> 00:33:06,150 within these very walls. 173 00:33:06,250 --> 00:33:08,653 I'd like to see it. 174 00:33:36,514 --> 00:33:39,217 Santino D'Antonio. 175 00:33:39,317 --> 00:33:41,552 A newly instated member of the High Table, 176 00:33:41,652 --> 00:33:42,617 slain by Mr. Wick 177 00:33:42,620 --> 00:33:45,656 while seeking sanctuary in the Continental. 178 00:33:49,761 --> 00:33:53,197 With a .45 ACP, it appears. 179 00:33:53,297 --> 00:33:56,200 I had no control over Mr. Wick's actions. 180 00:33:56,300 --> 00:33:59,370 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 181 00:33:59,971 --> 00:34:01,039 Yes. 182 00:34:01,139 --> 00:34:03,207 You have known Mr. Wick for a great many years. 183 00:34:03,307 --> 00:34:05,743 It might even be fair to call you friends, yes? 184 00:34:06,778 --> 00:34:08,980 Instead of stopping him, instead of killing him, 185 00:34:09,080 --> 00:34:10,681 you stood by and let him walk away 186 00:34:10,782 --> 00:34:13,251 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 187 00:34:13,351 --> 00:34:15,319 I made him Excommunicado. 188 00:34:15,420 --> 00:34:18,256 But not before you gave him an hour to escape. 189 00:34:18,356 --> 00:34:20,024 He broke the rules in my hotel. 190 00:34:20,124 --> 00:34:22,627 This is exactly the problem, your hotel. 191 00:34:22,727 --> 00:34:24,996 Where is your fealty? 192 00:34:25,096 --> 00:34:27,165 I've been of service for over 40 years. 193 00:34:27,265 --> 00:34:29,367 Under the Table. Serving the Table. 194 00:34:29,467 --> 00:34:31,135 Everything is under the Table. 195 00:34:31,235 --> 00:34:32,904 I understand that you have your loyalties, 196 00:34:33,004 --> 00:34:34,272 but this cannot be overlooked. 197 00:34:34,372 --> 00:34:37,708 Let me be clear. I am here to adjudge you. 198 00:34:37,809 --> 00:34:39,744 You have one week to get your affairs in order. 199 00:34:41,212 --> 00:34:42,280 Excuse me? 200 00:34:42,380 --> 00:34:45,416 At such time, your successor will be named. 201 00:34:47,018 --> 00:34:48,453 There are rules, 202 00:34:48,553 --> 00:34:50,287 they are the only things that separate us... 203 00:34:50,288 --> 00:34:52,757 From the animals. Yes. 204 00:34:52,857 --> 00:34:54,725 You have seven days. 205 00:34:58,062 --> 00:35:01,466 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 206 00:35:01,566 --> 00:35:04,335 you may look for me in room 217. 207 00:35:04,435 --> 00:35:07,638 Enjoy your stay at the Continental. 208 00:35:20,518 --> 00:35:23,321 There's an Adjudicator here to see you. 209 00:35:37,068 --> 00:35:40,271 Welcome to my Mission Control. 210 00:35:40,371 --> 00:35:43,641 Brain stem of my operation. The information super flyway. 211 00:35:43,741 --> 00:35:46,110 From whence I control the word on the street, 212 00:35:46,210 --> 00:35:47,478 the way of the world. 213 00:35:47,578 --> 00:35:48,613 With pigeons. 214 00:35:48,713 --> 00:35:52,884 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 215 00:35:54,152 --> 00:35:57,755 No IP addresses. No digital footprint. 216 00:35:57,855 --> 00:36:01,792 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 217 00:36:01,893 --> 00:36:04,362 Can you get disease from it? 218 00:36:04,462 --> 00:36:07,165 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 219 00:36:07,932 --> 00:36:10,001 What the hell do you want? 220 00:36:10,101 --> 00:36:11,969 I wanted to see where it didn't happen. 221 00:36:12,069 --> 00:36:13,538 Where what didn't happen? 222 00:36:13,638 --> 00:36:15,673 Where you didn't kill John Wick. 223 00:36:16,541 --> 00:36:17,674 I've always been under the impression 224 00:36:17,675 --> 00:36:20,912 that contracts and executing them was optional. 225 00:36:21,012 --> 00:36:23,247 I have no problem with John Wick. 226 00:36:29,253 --> 00:36:32,557 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 227 00:36:32,657 --> 00:36:34,292 knowing that he intended to use it 228 00:36:34,392 --> 00:36:36,460 to stand against the Table. Yes? 229 00:36:40,631 --> 00:36:43,668 This Kimber 1911, to be exact. 230 00:36:51,008 --> 00:36:52,543 You gave John Wick seven bullets, 231 00:36:52,643 --> 00:36:55,313 the High Table is giving you seven days. 232 00:36:55,413 --> 00:36:57,882 Seven days for what, exactly? 233 00:36:57,982 --> 00:36:59,116 To settle your affairs 234 00:36:59,217 --> 00:37:01,452 and find a new home for your birds. 235 00:37:01,552 --> 00:37:04,355 In seven days, you abdicate your throne. 236 00:37:16,400 --> 00:37:17,602 Oh, my dear. 237 00:37:17,702 --> 00:37:20,338 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 238 00:37:20,438 --> 00:37:22,840 Do you know what happens when I wave my hand? 239 00:37:22,940 --> 00:37:26,444 No, there will be no replacement for me on the throne. 240 00:37:26,544 --> 00:37:29,080 Because I am the throne, baby. 241 00:37:29,180 --> 00:37:31,515 I am the Bowery! 242 00:37:32,550 --> 00:37:34,619 I am all that you deign not to look at 243 00:37:34,719 --> 00:37:36,318 when you walk down the street at night. 244 00:37:36,320 --> 00:37:40,458 The Bowery is mine. Mine alone. 245 00:37:41,259 --> 00:37:42,760 Do not make the mistake of thinking 246 00:37:42,860 --> 00:37:46,330 you exist outside the rules, no men do. 247 00:37:46,430 --> 00:37:48,499 You have seven days. 248 00:39:28,265 --> 00:39:29,867 Enough! 249 00:39:35,072 --> 00:39:38,175 I'm afraid our friend here is off limits. 250 00:39:38,275 --> 00:39:40,878 But he's Excommunicado. 251 00:39:40,978 --> 00:39:43,981 It seems the manager has granted him amnesty. 252 00:39:45,316 --> 00:39:46,584 Mr. Jonathan, 253 00:39:46,684 --> 00:39:49,754 would you be so kind as to come with me? 254 00:40:09,573 --> 00:40:12,643 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 255 00:40:12,743 --> 00:40:14,912 Thanks. 256 00:40:19,583 --> 00:40:20,785 Mr. Jonathan, 257 00:40:20,885 --> 00:40:22,653 it has been a long time since our fine city 258 00:40:22,753 --> 00:40:24,789 has been graced with your presence. 259 00:40:25,222 --> 00:40:26,390 I need to talk to... 260 00:40:26,490 --> 00:40:28,526 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 261 00:40:35,733 --> 00:40:39,403 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 262 00:40:39,503 --> 00:40:41,572 I hope you'll find it to your taste. 263 00:40:43,340 --> 00:40:44,475 Right this way. 264 00:40:44,575 --> 00:40:47,678 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 265 00:40:51,182 --> 00:40:56,454 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 266 00:41:30,921 --> 00:41:32,623 You a dog person, John? 267 00:41:32,723 --> 00:41:34,892 Sofia? 268 00:41:39,530 --> 00:41:41,899 Sofia! 269 00:41:41,999 --> 00:41:44,568 You can't kill the bearer of your marker. 270 00:41:44,668 --> 00:41:47,905 I didn't kill you. I just shot you. 271 00:41:48,906 --> 00:41:50,107 Nice suit. 272 00:41:52,543 --> 00:41:53,978 Good to see you, too. 273 00:41:54,078 --> 00:41:56,747 I should shoot you in the head right now. 274 00:41:56,847 --> 00:41:58,182 I know. 275 00:42:03,420 --> 00:42:05,589 Don't you do it. 276 00:42:06,657 --> 00:42:08,993 You're Excommunicado, John. 277 00:42:09,093 --> 00:42:13,998 And that marker doesn't mean shit. 278 00:42:19,069 --> 00:42:21,071 This is your blood. 279 00:42:22,139 --> 00:42:23,941 Your bond. 280 00:42:24,041 --> 00:42:29,079 When you needed help, I was there. 281 00:42:37,054 --> 00:42:38,088 Sit. 282 00:42:41,859 --> 00:42:44,628 I was talking to you, John. 283 00:42:48,732 --> 00:42:53,370 You do realize that I'm management now, right? 284 00:42:53,470 --> 00:42:55,139 I'm not service anymore, John. 285 00:42:55,239 --> 00:42:58,909 So I don't go around shooting people in the head. 286 00:42:59,009 --> 00:43:01,512 I'm not asking you to kill anyone. 287 00:43:01,612 --> 00:43:03,881 I just need you to get me to him. 288 00:43:03,981 --> 00:43:06,850 To who? Your old boss. 289 00:43:08,752 --> 00:43:10,020 You want to kill Berrada. 290 00:43:10,120 --> 00:43:12,089 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 291 00:43:12,189 --> 00:43:14,992 What could he possibly give to you? 292 00:43:17,428 --> 00:43:18,829 Guidance. 293 00:43:18,929 --> 00:43:23,667 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 294 00:43:23,767 --> 00:43:24,902 And that deal said 295 00:43:25,002 --> 00:43:27,771 that I had to follow the rules of the Table. 296 00:43:27,871 --> 00:43:31,008 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 297 00:43:31,108 --> 00:43:34,745 and then probably me, too, for walking you up in there. 298 00:43:34,845 --> 00:43:38,816 If I make one mistake, one enemy... 299 00:43:39,917 --> 00:43:43,687 Maybe somebody goes looking for my daughter. 300 00:43:44,922 --> 00:43:48,125 And I know what you did, John, to get her out. 301 00:43:49,126 --> 00:43:53,731 But that's not a chance I can take. Sorry. 302 00:43:55,566 --> 00:43:58,035 Do you wanna know where she is? 303 00:43:58,702 --> 00:44:01,739 No. I don't ever wanna know. 304 00:44:01,839 --> 00:44:04,908 Because I don't trust that I won't go find her. 305 00:44:05,976 --> 00:44:09,947 A part of me longs for her. 306 00:44:10,047 --> 00:44:14,184 And I have to kill that part of myself every day, 307 00:44:14,284 --> 00:44:15,986 just to keep her safe. 308 00:44:18,989 --> 00:44:25,529 Because sometimes you have to kill what you love. 309 00:44:26,096 --> 00:44:28,766 That's why I gave you that marker in the first place. 310 00:44:28,866 --> 00:44:30,734 That's why I'm sitting here right now 311 00:44:30,834 --> 00:44:33,203 and that's why I'm fucked! 312 00:44:38,609 --> 00:44:40,911 Consequences. Yeah. 313 00:44:42,646 --> 00:44:44,748 Consequences. 314 00:44:46,617 --> 00:44:48,919 I'm just asking you to try. 315 00:44:49,753 --> 00:44:51,455 Either way, you and me, 316 00:44:52,189 --> 00:44:53,791 we'll be even. 317 00:45:04,635 --> 00:45:06,103 No. 318 00:45:07,037 --> 00:45:12,976 After this, we are less than even. 319 00:45:16,780 --> 00:45:18,849 We leave in 10 minutes. 320 00:46:15,339 --> 00:46:17,040 How can I help you? 321 00:46:29,186 --> 00:46:31,889 I wasn't expecting the High Table so soon. 322 00:46:34,057 --> 00:46:35,993 There is a task. 323 00:46:36,093 --> 00:46:38,328 It involves someone who broke the rules 324 00:46:38,428 --> 00:46:39,797 and stood against the Table. 325 00:46:41,431 --> 00:46:43,667 John Wick, you mean. 326 00:46:43,767 --> 00:46:45,636 My students have not been idle. 327 00:46:45,736 --> 00:46:48,906 John Wick and all who've helped him. 328 00:46:49,006 --> 00:46:51,008 You've heard the stories about him, of course. 329 00:46:51,108 --> 00:46:53,744 Killed scores of men this past week alone because of... 330 00:46:53,844 --> 00:46:56,346 A dog, a car. 331 00:46:57,281 --> 00:46:58,415 I'm familiar. 332 00:47:01,718 --> 00:47:03,420 And I'm interested. 333 00:47:04,655 --> 00:47:06,023 Very. 334 00:47:12,462 --> 00:47:15,432 Blowfish. Very fatal. 335 00:47:20,304 --> 00:47:21,438 No soy. 336 00:47:29,913 --> 00:47:33,617 I have served, I will be of service. 337 00:49:14,751 --> 00:49:16,420 Stop! 338 00:49:22,893 --> 00:49:24,227 Out! 339 00:49:30,534 --> 00:49:33,937 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 340 00:49:34,037 --> 00:49:37,007 Yes, and you helped John Wick. 341 00:49:37,107 --> 00:49:38,109 He had a ticket. 342 00:49:38,175 --> 00:49:40,811 But a ticket does not stand above the Table. 343 00:49:40,911 --> 00:49:43,981 Your penance will be paid in blood. 344 00:49:44,481 --> 00:49:45,515 Now... 345 00:49:48,185 --> 00:49:52,990 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 346 00:50:00,931 --> 00:50:06,470 I have served, I will be of service. 347 00:50:29,092 --> 00:50:31,294 We're not going in like the old days. 348 00:50:32,062 --> 00:50:34,364 It's just a conversation. 349 00:50:34,464 --> 00:50:38,568 Nothing's ever just a conversation with you, John. 350 00:50:42,372 --> 00:50:43,774 Let's go. 351 00:51:07,898 --> 00:51:09,666 Sofia. 352 00:51:09,766 --> 00:51:12,269 Always so nice to see you. 353 00:51:12,369 --> 00:51:16,339 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 354 00:51:17,140 --> 00:51:18,141 Certainly. 355 00:51:22,345 --> 00:51:24,448 Fantastic. 356 00:51:25,015 --> 00:51:27,517 Jonathan Wick. 357 00:51:27,617 --> 00:51:31,088 I had heard you had made your way to our shores. 358 00:51:36,760 --> 00:51:38,295 Come along now. 359 00:51:38,395 --> 00:51:40,564 I am certain we have much to discuss. 360 00:51:44,835 --> 00:51:49,573 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 361 00:51:51,007 --> 00:51:52,142 Tell me. 362 00:51:52,242 --> 00:51:54,377 Do you come here to kill me? 363 00:51:56,613 --> 00:51:57,747 No. 364 00:52:06,590 --> 00:52:11,361 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 365 00:52:12,863 --> 00:52:16,399 People argue. "Assassin." 366 00:52:17,534 --> 00:52:21,538 Hashasheen, followers of Hassan-i... 367 00:52:22,606 --> 00:52:25,609 Eaters of hashish. 368 00:52:26,943 --> 00:52:28,478 No, thank you. 369 00:52:29,613 --> 00:52:33,083 But others contend it comes from asasiyyun. 370 00:52:33,183 --> 00:52:35,519 Meaning, "men who are faithful 371 00:52:35,619 --> 00:52:37,654 "and who abide by their beliefs." 372 00:52:39,389 --> 00:52:41,591 You see that coin? 373 00:52:41,691 --> 00:52:45,262 The first coin ever minted in this facility. 374 00:52:45,362 --> 00:52:48,632 Next to it, the first marker. 375 00:52:48,732 --> 00:52:51,334 Not easy to track down, believe me. 376 00:52:51,434 --> 00:52:52,669 Now, this coin, of course, 377 00:52:52,769 --> 00:52:56,006 it does not represent monetary value. 378 00:52:56,106 --> 00:52:59,142 It represents the commerce of relationships, 379 00:52:59,242 --> 00:53:02,712 a social contract in which you agree to partake. 380 00:53:03,847 --> 00:53:05,582 Order and rules. 381 00:53:06,383 --> 00:53:08,285 You have broken the rules. 382 00:53:08,385 --> 00:53:11,388 The High Table has marked you for death. 383 00:53:11,488 --> 00:53:13,423 Why would I allow you to leave here alive, 384 00:53:13,523 --> 00:53:17,727 when your life has been by your own actions, forfeit? 385 00:53:22,832 --> 00:53:24,734 I seek to make amends. 386 00:53:25,402 --> 00:53:27,637 To pay for what I've done. 387 00:53:27,737 --> 00:53:31,675 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 388 00:53:36,046 --> 00:53:39,649 This dog, I do so love it. 389 00:53:39,749 --> 00:53:42,886 Tell me, does it shed a great deal? 390 00:53:45,755 --> 00:53:47,591 Occasionally. 391 00:53:47,691 --> 00:53:51,027 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 392 00:53:51,127 --> 00:53:52,429 And if he wants me dead... 393 00:53:52,529 --> 00:53:56,233 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 394 00:53:57,000 --> 00:53:58,535 I see. 395 00:53:58,635 --> 00:54:00,971 And I would have provided him with a choice. 396 00:54:08,278 --> 00:54:09,646 I am sorry, Mr. Wick. 397 00:54:11,147 --> 00:54:13,583 I cannot tell you where to find the Elder. 398 00:54:16,319 --> 00:54:18,221 You fail to understand. 399 00:54:18,321 --> 00:54:20,257 The Elder is not a man you find. 400 00:54:20,357 --> 00:54:22,792 He can only choose to find you. 401 00:54:22,892 --> 00:54:24,628 You wish to speak with him? 402 00:54:24,728 --> 00:54:28,098 Go to the edge of the desert, look up. 403 00:54:28,198 --> 00:54:29,599 Canis Minor, 404 00:54:29,699 --> 00:54:33,103 the dog that followed Orion through the sky. 405 00:54:33,203 --> 00:54:35,138 You follow the brightest star. 406 00:54:35,238 --> 00:54:37,774 Walk until you are almost dead. 407 00:54:37,874 --> 00:54:40,310 Then, keep walking. 408 00:54:40,410 --> 00:54:42,379 When you are on your last breath, 409 00:54:42,479 --> 00:54:46,683 he will find you... Or he will not. 410 00:54:48,351 --> 00:54:50,020 I am grateful. 411 00:54:52,489 --> 00:54:54,024 Thank you, sir. 412 00:54:56,459 --> 00:54:59,562 Perhaps you were not listening before. 413 00:55:02,832 --> 00:55:04,768 The social contract. 414 00:55:06,002 --> 00:55:07,671 The commerce of relationships. 415 00:55:08,772 --> 00:55:10,974 You have received a great gift. 416 00:55:11,074 --> 00:55:12,575 I have hosted your friend. 417 00:55:13,476 --> 00:55:15,545 What do you offer in return? 418 00:55:19,582 --> 00:55:22,452 So soft and yet so fierce. 419 00:55:23,353 --> 00:55:25,555 I love it, this dog. 420 00:55:26,990 --> 00:55:28,124 I will keep it. 421 00:55:28,224 --> 00:55:29,359 Excuse me? 422 00:55:29,459 --> 00:55:31,161 This will be my gift. 423 00:55:31,261 --> 00:55:33,863 This will be how you show me your fealty. 424 00:55:33,963 --> 00:55:35,131 No. 425 00:55:35,231 --> 00:55:37,400 Surely it's the least you can do. 426 00:55:37,500 --> 00:55:39,669 No, you cannot keep my dog. 427 00:55:40,704 --> 00:55:42,105 Very well. 428 00:55:43,173 --> 00:55:44,741 Very well. 429 00:55:47,010 --> 00:55:48,311 Then I will kill it. 430 00:55:53,483 --> 00:55:55,352 I'm sorry, Sofia. 431 00:55:55,452 --> 00:55:57,754 This was for you to learn. 432 00:56:06,262 --> 00:56:07,564 Don't. 433 00:56:49,072 --> 00:56:51,408 Sofia. Don't. 434 00:56:56,146 --> 00:56:58,081 He shot my dog. 435 00:56:59,315 --> 00:57:00,884 I get it. 436 00:57:03,052 --> 00:57:05,522 We gotta go. Now. 437 01:03:40,883 --> 01:03:42,451 Here you go. 438 01:03:46,889 --> 01:03:49,625 You're gonna die, John. 439 01:03:49,725 --> 01:03:52,728 Whether out here in this desert, 440 01:03:52,829 --> 01:03:55,498 or somewhere else down the road. 441 01:03:57,066 --> 01:03:59,101 But you are gonna die. 442 01:04:14,383 --> 01:04:16,185 Consequences. 443 01:04:19,889 --> 01:04:21,490 Consequences. 444 01:04:48,384 --> 01:04:50,086 Better get going. 445 01:04:59,295 --> 01:05:00,563 Sofia. 446 01:07:41,690 --> 01:07:43,559 Okay. 447 01:07:48,697 --> 01:07:50,466 You made your point. 448 01:07:51,834 --> 01:07:53,736 You have earned my fealty. 449 01:07:54,837 --> 01:07:56,005 Matter of fact... 450 01:07:56,105 --> 01:07:57,640 I'm gonna shove so much fealty up your ass 451 01:07:57,740 --> 01:07:59,742 it's gonna come spilling out of your mouth. 452 01:07:59,842 --> 01:08:01,911 You had your chance. 453 01:08:02,011 --> 01:08:04,980 Well, since you see it that way, 454 01:08:05,081 --> 01:08:06,916 I guess it's time I told you 455 01:08:07,016 --> 01:08:11,153 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 456 01:08:11,253 --> 01:08:13,155 Duly noted. 457 01:08:13,255 --> 01:08:14,890 You gave John Wick seven bullets, 458 01:08:14,990 --> 01:08:18,561 your penance will be paid with seven cuts. 459 01:08:18,661 --> 01:08:21,630 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 460 01:08:25,267 --> 01:08:27,736 Avert your eyes, my sweet. 461 01:08:28,571 --> 01:08:31,507 The king is dead. 462 01:08:36,278 --> 01:08:38,380 Long live the king. 463 01:09:32,134 --> 01:09:33,536 Drink. 464 01:09:34,803 --> 01:09:39,308 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 465 01:09:49,418 --> 01:09:53,556 My son, how have you come to be so lost? 466 01:09:53,656 --> 01:09:55,191 Not lost. 467 01:09:56,058 --> 01:09:57,393 Looking for you. 468 01:09:57,493 --> 01:10:00,296 You think I speak of your location? 469 01:10:01,497 --> 01:10:03,399 Never seen a man fight so hard 470 01:10:03,499 --> 01:10:05,734 to end up back where he started. 471 01:10:13,375 --> 01:10:15,311 So tell me, Jonathan. 472 01:10:15,411 --> 01:10:17,580 Why do you wish to live? 473 01:10:18,080 --> 01:10:21,584 My wife, Helen. 474 01:10:23,686 --> 01:10:28,657 To remember her. To remember us. 475 01:10:28,757 --> 01:10:31,760 So you seek to live for the memory of love? 476 01:10:33,262 --> 01:10:35,631 At least a chance to earn it. 477 01:10:36,932 --> 01:10:41,303 I can give you one last chance to earn a life. 478 01:10:41,403 --> 01:10:43,639 However, it might not be the life that you wish. 479 01:10:45,241 --> 01:10:46,809 Complete a task for us, 480 01:10:46,909 --> 01:10:49,144 and your Excommunicado will be reversed. 481 01:10:49,245 --> 01:10:51,313 The open contract closed, 482 01:10:51,413 --> 01:10:53,382 you would be permitted to continue to live. 483 01:10:53,482 --> 01:10:56,485 Not free under the Table, but bound to it. 484 01:10:56,585 --> 01:10:59,855 Doing what you do best for the rest of your days. 485 01:11:04,059 --> 01:11:05,728 The choice is yours. 486 01:11:07,763 --> 01:11:09,765 Die here and now. 487 01:11:09,865 --> 01:11:13,035 Or continue to live and remember through death. 488 01:11:30,319 --> 01:11:32,288 What must be done? 489 01:11:32,388 --> 01:11:35,324 The cost of your life will be the death of others. 490 01:11:35,424 --> 01:11:38,427 The first of which will be the man they call Winston. 491 01:11:39,328 --> 01:11:40,362 What? 492 01:11:40,462 --> 01:11:42,931 He has forgotten his fealty. 493 01:11:43,032 --> 01:11:45,601 Neither the open contract nor the Excommunicado 494 01:11:45,701 --> 01:11:48,570 will be lifted until you complete your task. 495 01:11:49,238 --> 01:11:50,906 So if you wish to live, 496 01:11:51,006 --> 01:11:53,676 and if you wish to remember, 497 01:11:53,776 --> 01:11:55,811 this is the choice you must make. 498 01:12:12,494 --> 01:12:14,730 I will serve. 499 01:12:16,565 --> 01:12:19,735 I will be of service. 500 01:12:19,835 --> 01:12:21,904 Very well, my son. 501 01:12:22,004 --> 01:12:23,706 Cast aside your weakness 502 01:12:23,806 --> 01:12:26,875 and reaffirm your fealty to the table. 503 01:12:33,015 --> 01:12:34,483 Mr. John Wick. 504 01:13:21,964 --> 01:13:23,665 Thank you. 505 01:13:24,800 --> 01:13:28,804 I accept this offering and your fealty. 506 01:13:45,854 --> 01:13:48,724 I wish you good luck on your path. 507 01:13:48,824 --> 01:13:51,827 Zahir will help you prepare for your departure. 508 01:13:53,362 --> 01:13:54,763 And Mr. Wick. 509 01:14:34,069 --> 01:14:37,406 JFK Express now arriving on platform nine. 510 01:14:37,506 --> 01:14:40,709 JFK Express now arriving on platform nine. 511 01:16:03,392 --> 01:16:04,793 Stick together, kids. 512 01:16:04,893 --> 01:16:06,158 Make sure you're holding the hand 513 01:16:06,161 --> 01:16:09,631 of the person in front and behind you. 514 01:16:11,600 --> 01:16:15,103 You see? That's why you're special, John Wick. 515 01:16:18,240 --> 01:16:20,108 I wouldn't have stopped. 516 01:16:21,443 --> 01:16:23,111 It's good to have you back. 517 01:16:30,052 --> 01:16:31,920 How was your trip? 518 01:16:34,423 --> 01:16:36,658 Going to the Continental? 519 01:16:42,531 --> 01:16:44,299 He with you? 520 01:16:44,399 --> 01:16:46,802 He was. 521 01:16:56,778 --> 01:16:58,313 Nice trick. 522 01:20:05,967 --> 01:20:08,870 Sir! Put your weapon down. 523 01:20:10,138 --> 01:20:12,774 He's Excommunicado. 524 01:20:12,874 --> 01:20:15,343 Unless you wish to become the same, 525 01:20:16,144 --> 01:20:19,481 I suggest you lower your gun. 526 01:20:25,587 --> 01:20:27,823 I'd like to see the manager. 527 01:20:30,192 --> 01:20:32,027 Of course. 528 01:20:32,127 --> 01:20:35,030 If you would be so kind as to follow me. 529 01:20:47,909 --> 01:20:49,311 Please take a seat. 530 01:20:49,411 --> 01:20:52,047 I will let him know you have arrived. 531 01:21:26,581 --> 01:21:28,016 I gotta tell you, 532 01:21:28,116 --> 01:21:31,086 I've been looking forward to meeting you for a long time. 533 01:21:31,186 --> 01:21:34,489 I'm a huge fan. John Wick. 534 01:21:36,458 --> 01:21:39,895 And so far, you haven't disappointed. 535 01:21:42,998 --> 01:21:45,300 Is that the dog? 536 01:21:45,400 --> 01:21:47,335 He likes you. 537 01:21:47,435 --> 01:21:52,040 Me? I'm more of a cat person myself. 538 01:21:52,507 --> 01:21:54,175 Hey, dog. 539 01:21:56,778 --> 01:22:01,082 We're the same, you know. Both given the same gift. 540 01:22:01,182 --> 01:22:03,451 We're not the same. 541 01:22:03,551 --> 01:22:05,120 Yes, we are. 542 01:22:05,720 --> 01:22:08,290 No, we're not. 543 01:22:08,390 --> 01:22:10,859 The manager is ready for you now. 544 01:22:10,959 --> 01:22:12,928 In the administrative lounge, sir. 545 01:22:27,442 --> 01:22:28,743 Mr. Wick. 546 01:22:30,946 --> 01:22:32,180 Sit. 547 01:22:33,481 --> 01:22:34,950 Stay. 548 01:22:36,284 --> 01:22:37,352 Good dog. 549 01:23:33,308 --> 01:23:35,777 Tread carefully, Jonathan. 550 01:23:44,085 --> 01:23:47,489 We only use this room on special occasions. 551 01:23:47,589 --> 01:23:51,726 When you simply have to see what your opponent is holding 552 01:23:51,826 --> 01:23:53,428 under the table. 553 01:23:55,230 --> 01:23:57,565 How was your journey here? Eventful? 554 01:23:58,666 --> 01:23:59,834 Yeah. 555 01:23:59,934 --> 01:24:01,770 Well, of course. 556 01:24:01,870 --> 01:24:06,574 They sent men to kill you, and now you to kill me. 557 01:24:07,709 --> 01:24:09,444 Isn't that why you're here? 558 01:24:09,544 --> 01:24:14,449 I have served, I will be of service. 559 01:24:16,217 --> 01:24:18,953 But you're having doubts. 560 01:24:19,054 --> 01:24:22,991 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 561 01:24:23,091 --> 01:24:25,260 If you feel you must, 562 01:24:27,395 --> 01:24:29,798 put a bullet through my heart. 563 01:24:36,237 --> 01:24:38,840 The High Table has asked me to step down. 564 01:24:38,940 --> 01:24:40,475 The hour? 565 01:24:40,975 --> 01:24:42,077 The hour. 566 01:24:42,177 --> 01:24:44,679 You should have killed me in the Continental. 567 01:24:45,847 --> 01:24:48,083 Maybe I should have. 568 01:24:48,183 --> 01:24:50,785 Rules and consequences. 569 01:24:50,885 --> 01:24:52,220 Hmm. 570 01:24:52,320 --> 01:24:53,685 It seems like everyone is suffering 571 01:24:53,688 --> 01:24:56,191 from the consequences of their actions. 572 01:24:56,291 --> 01:24:58,760 And you're not stepping down? 573 01:25:00,728 --> 01:25:02,297 No. 574 01:25:02,997 --> 01:25:04,899 I don't think I am. 575 01:25:04,999 --> 01:25:06,901 So it's war? 576 01:25:07,001 --> 01:25:09,370 You're going to war with the High Table? 577 01:25:09,971 --> 01:25:11,172 Skirmish. 578 01:25:11,272 --> 01:25:12,406 Unless you decide to shoot me. 579 01:25:12,407 --> 01:25:16,444 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 580 01:25:16,945 --> 01:25:19,314 than that of an enemy. 581 01:25:19,414 --> 01:25:22,383 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 582 01:25:23,985 --> 01:25:26,054 What choice? 583 01:25:26,154 --> 01:25:28,723 You shoot me, you sell your soul. 584 01:25:28,823 --> 01:25:33,128 But I'll be alive. And I can remember her. 585 01:25:33,228 --> 01:25:35,730 Until you die as a servant of the High Table. 586 01:25:35,830 --> 01:25:40,502 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 587 01:25:40,602 --> 01:25:43,771 You only came back because Helen was taken away from you. 588 01:25:43,872 --> 01:25:48,343 The real question is, who do you wish to die as? 589 01:25:48,710 --> 01:25:50,245 The Baba Yaga? 590 01:25:50,345 --> 01:25:52,313 The last thing many men ever see? 591 01:25:52,413 --> 01:25:57,318 Or as a man who loved and was loved by his wife? 592 01:25:57,418 --> 01:26:00,355 Who do you wish to die as, Jonathan? 593 01:26:32,353 --> 01:26:35,156 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 594 01:26:35,256 --> 01:26:37,192 I am an Adjudicator. 595 01:26:38,393 --> 01:26:40,428 Have you decided to step down? 596 01:26:42,931 --> 01:26:45,533 I think not. 597 01:26:45,633 --> 01:26:48,870 And you? Will you be putting a bullet in his head? 598 01:26:52,207 --> 01:26:55,543 No, I don't think I will. 599 01:27:03,117 --> 01:27:04,586 Very well. 600 01:27:12,794 --> 01:27:14,062 Administration. 601 01:27:14,162 --> 01:27:16,564 I'd like to change a designation. 602 01:27:17,198 --> 01:27:18,299 Verification? 603 01:27:18,399 --> 01:27:21,536 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 604 01:27:21,636 --> 01:27:23,571 The Continental Hotel, New York. 605 01:27:23,671 --> 01:27:25,707 New designation? 606 01:27:25,807 --> 01:27:27,375 Deconsecrated. 607 01:27:30,011 --> 01:27:31,246 Processing. 608 01:27:33,414 --> 01:27:34,749 Administrator. 609 01:27:35,817 --> 01:27:40,388 File. The New York Continental Hotel. 610 01:27:50,598 --> 01:27:55,336 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 611 01:28:02,377 --> 01:28:04,712 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 612 01:28:04,812 --> 01:28:07,582 Business may now be conducted on Continental grounds. 613 01:28:07,682 --> 01:28:09,651 Since you are refusing to step down 614 01:28:09,751 --> 01:28:14,322 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 615 01:28:14,422 --> 01:28:16,457 High Table emissaries will be joining you presently 616 01:28:16,557 --> 01:28:19,494 to see the removal of your souls from the property. 617 01:28:20,495 --> 01:28:22,697 Good evening, gentlemen. 618 01:28:26,534 --> 01:28:29,971 This haven is safe no more. 619 01:28:32,640 --> 01:28:35,576 Are services still off limits to me? 620 01:28:36,244 --> 01:28:37,412 Under the circumstances, 621 01:28:37,512 --> 01:28:39,480 your privileges are reinstated immediately. 622 01:28:39,580 --> 01:28:41,115 What do you need? 623 01:28:41,616 --> 01:28:44,986 Guns. Lots of guns. 624 01:29:03,237 --> 01:29:05,440 Let's make a withdrawal. 625 01:29:29,263 --> 01:29:30,565 Remember, sir. 626 01:29:30,665 --> 01:29:32,934 These will be High Table forces. 627 01:29:33,034 --> 01:29:35,837 We may have to consider our choices carefully. 628 01:29:36,304 --> 01:29:37,438 Why? 629 01:29:37,538 --> 01:29:39,507 Much has changed during your time away. 630 01:29:40,141 --> 01:29:41,175 Like what? 631 01:29:41,275 --> 01:29:44,379 Well, let us say they have made armor improvements. 632 01:29:51,986 --> 01:29:55,857 May I suggest the 2011 Combat Master 633 01:29:55,957 --> 01:29:58,593 in combination with the nine millimeter major. 634 01:30:09,837 --> 01:30:11,506 Attention, all guests. 635 01:30:11,606 --> 01:30:14,876 The Continental Hotel is closing for fumigation. 636 01:30:14,976 --> 01:30:16,711 We apologize for the inconvenience. 637 01:30:16,811 --> 01:30:19,046 Please make your way to the nearest exit. 638 01:30:23,684 --> 01:30:26,354 Attention, all guests. The Continental Hotel... 639 01:30:26,454 --> 01:30:30,124 It seems circumstances have changed in your favor. 640 01:30:30,224 --> 01:30:31,742 Your transaction may now be conducted 641 01:30:31,759 --> 01:30:33,661 on Continental grounds. 642 01:30:39,066 --> 01:30:42,403 We'll be sending some of our finest for additional support. 643 01:30:42,503 --> 01:30:45,640 Cool. Very cool. 644 01:30:50,311 --> 01:30:55,116 125 grain, 1,425 feet per second. 645 01:30:55,216 --> 01:30:57,118 Serious business. 646 01:31:00,321 --> 01:31:01,789 Thank you. 647 01:31:01,889 --> 01:31:03,591 Let us begin. 648 01:32:49,664 --> 01:32:52,767 Charon, would you help set the mood for our new guests? 649 01:32:53,434 --> 01:32:55,169 Of course, sir. 650 01:33:16,157 --> 01:33:19,160 I know you'll do the Continental proud. 651 01:33:19,260 --> 01:33:20,928 I'll see you soon, sir. 652 01:33:23,698 --> 01:33:27,301 And you, Jonathan, do what you do best. 653 01:33:27,401 --> 01:33:28,736 What's that? 654 01:33:29,270 --> 01:33:30,871 Hunt. 655 01:37:04,318 --> 01:37:07,555 Winston! Winston! 656 01:37:11,625 --> 01:37:13,994 I need more firepower. 657 01:37:36,784 --> 01:37:38,686 Armor improvements. 658 01:37:38,786 --> 01:37:41,989 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 659 01:41:09,196 --> 01:41:11,465 Only by my sword, John. 660 01:41:23,444 --> 01:41:25,779 I know you believe you can keep this up. 661 01:41:25,879 --> 01:41:27,014 But I assure you... 662 01:49:32,132 --> 01:49:35,068 John, you're incredible. 663 01:49:36,002 --> 01:49:37,103 Exhausted, 664 01:49:37,504 --> 01:49:39,272 outnumbered... 665 01:49:39,372 --> 01:49:40,907 Obviously in pain. 666 01:49:41,841 --> 01:49:44,511 And you still beat all of my students. 667 01:49:44,611 --> 01:49:46,713 If I didn't have to kill you, 668 01:49:47,213 --> 01:49:49,716 we'd be pals. 669 01:49:50,250 --> 01:49:51,851 Let's do this. 670 01:50:19,379 --> 01:50:22,115 See? We're the same. 671 01:54:08,741 --> 01:54:11,411 I would like to suggest a parley. 672 01:54:11,511 --> 01:54:13,146 A parley would be good. 673 01:54:13,246 --> 01:54:14,514 Very well. 674 01:54:25,625 --> 01:54:27,360 Are we in play, sir? 675 01:54:28,895 --> 01:54:30,363 Oh, very much so. 676 01:54:49,782 --> 01:54:51,517 Hey, John. 677 01:54:53,720 --> 01:54:56,256 That was a pretty good fight, huh? 678 01:54:59,959 --> 01:55:01,361 Yeah. 679 01:55:30,790 --> 01:55:32,625 Yeah. 680 01:55:32,725 --> 01:55:36,129 Don't worry about me, John. 681 01:55:36,229 --> 01:55:38,531 I just gotta catch my breath. 682 01:55:40,233 --> 01:55:42,168 I'll catch up to you, John. 683 01:55:47,106 --> 01:55:49,275 No, you won't. 684 01:55:59,552 --> 01:56:00,791 You gentlemen, of course, 685 01:56:00,853 --> 01:56:02,989 realize that was the first wave. 686 01:56:03,089 --> 01:56:05,425 Merely an amuse-bouche. 687 01:56:05,525 --> 01:56:07,259 We can keep this up as long as you'd like, 688 01:56:07,260 --> 01:56:08,962 but it only ends one way. 689 01:56:09,062 --> 01:56:11,431 Are you sure a protracted war is the best way forward? 690 01:56:11,531 --> 01:56:13,933 There won't be anything "protracted" about it. 691 01:56:14,033 --> 01:56:15,233 Oh, you can take the Continental, 692 01:56:15,268 --> 01:56:16,401 I have no doubt about that. 693 01:56:16,402 --> 01:56:18,638 But keeping it, that's a different matter entirely. 694 01:56:18,738 --> 01:56:22,308 My allegiances run way beyond this building. 695 01:56:22,976 --> 01:56:24,711 We are High Table. 696 01:56:25,378 --> 01:56:26,612 And we 697 01:56:27,747 --> 01:56:29,515 are New York City. 698 01:56:30,383 --> 01:56:32,218 Are we negotiating? 699 01:56:34,320 --> 01:56:35,355 Hmm. 700 01:56:35,888 --> 01:56:37,390 I believe we are. 701 01:56:43,029 --> 01:56:44,230 Parley? 702 01:56:44,931 --> 01:56:46,399 Parley. 703 01:56:49,635 --> 01:56:52,138 What do you propose we do? 704 01:56:56,075 --> 01:56:58,277 Let me keep my power. 705 01:56:58,711 --> 01:57:00,013 Under the Table. 706 01:57:02,782 --> 01:57:04,217 I have served 707 01:57:04,317 --> 01:57:07,120 and been a beacon of order and stability 708 01:57:07,220 --> 01:57:09,188 to our industry for over 40 years. 709 01:57:09,288 --> 01:57:11,624 Now, I humbly acknowledge I overstepped 710 01:57:11,724 --> 01:57:15,028 and re-pledge my fealty to the High Table. 711 01:57:17,397 --> 01:57:18,798 Winston. 712 01:57:24,337 --> 01:57:25,972 You were merely showing strength 713 01:57:26,072 --> 01:57:28,674 so we would let you keep the Continental. 714 01:57:32,178 --> 01:57:35,314 The High Table accepts your fealty. 715 01:57:36,549 --> 01:57:38,051 But what about him? 716 01:57:39,986 --> 01:57:43,589 What are we going to do about John Wick? 717 01:57:48,961 --> 01:57:50,730 Oh, he has to die. 718 01:57:52,131 --> 01:57:54,000 Sorry, Jonathan. Winston! 719 01:57:54,100 --> 01:57:55,268 Don't see any other way. 720 01:58:07,246 --> 01:58:08,981 Very well, gentlemen. 721 01:58:09,082 --> 01:58:12,485 The Continental will now be reconsecrated. 722 01:58:13,286 --> 01:58:15,354 Good day to you both. 723 01:58:19,125 --> 01:58:21,094 Well played, sir. 724 01:58:56,195 --> 01:58:59,098 How long do you estimate until we reopen? 725 01:58:59,198 --> 01:59:01,134 Oh, should be no time at all. 726 01:59:04,937 --> 01:59:06,739 Mr. Wick is gone. 727 01:59:06,839 --> 01:59:08,674 A true tragedy. 728 01:59:08,774 --> 01:59:10,009 You misunderstand. 729 01:59:10,109 --> 01:59:12,979 I mean that he is no longer on the street. 730 01:59:13,079 --> 01:59:14,147 That seems improbable. 731 01:59:14,247 --> 01:59:15,681 And yet, true. 732 01:59:17,183 --> 01:59:19,952 I trust you understand the repercussions if he survives. 733 01:59:20,052 --> 01:59:22,221 Both from above and below. 734 01:59:22,321 --> 01:59:23,756 The last thing either one of us needs 735 01:59:23,856 --> 01:59:26,492 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 736 01:59:28,995 --> 01:59:31,097 For both our sakes, I'll hope you see to it 737 01:59:31,197 --> 01:59:33,366 that this situation is taken care of, yes? 738 01:59:33,466 --> 01:59:37,436 Absolutely. How far can he get? 739 01:59:49,048 --> 01:59:50,616 Baba Yaga. 740 02:00:03,062 --> 02:00:04,430 Mmm. 741 02:00:21,681 --> 02:00:24,116 How you doing, John? 742 02:00:24,217 --> 02:00:26,953 You look as bad as I feel. 743 02:00:28,854 --> 02:00:31,424 Johnny, Johnny, Johnny. 744 02:00:31,524 --> 02:00:33,993 Raise a hand if you can hear me, John. 745 02:00:36,529 --> 02:00:39,398 Oh, shit. They took a finger. 746 02:00:39,498 --> 02:00:42,301 Ain't that a bitch? 747 02:00:47,540 --> 02:00:51,410 Oh, John fucking Wick. 748 02:00:51,510 --> 02:00:54,113 So, the old boy keeps his hotel 749 02:00:54,213 --> 02:00:55,715 and you take the fall. 750 02:00:55,815 --> 02:00:56,882 Can't say I blame him. 751 02:00:56,983 --> 02:00:59,518 I would've done the same thing if I was in his shoes. 752 02:01:00,253 --> 02:01:03,022 But this High Table shit... 753 02:01:06,025 --> 02:01:07,827 Seven cuts. 754 02:01:11,197 --> 02:01:14,000 Under the Table is where shit gets done. 755 02:01:15,668 --> 02:01:18,571 And they're about to find out, if you cut a king, 756 02:01:18,671 --> 02:01:21,274 you better cut him to the quick. 757 02:01:25,778 --> 02:01:27,280 So... 758 02:01:29,582 --> 02:01:31,584 Let me ask you, John. 759 02:01:32,051 --> 02:01:33,286 How do you feel? 760 02:01:35,588 --> 02:01:40,059 'Cause I am really pissed off. 761 02:01:40,860 --> 02:01:42,695 You pissed, John? 762 02:01:42,795 --> 02:01:43,996 Hmm? 763 02:01:44,096 --> 02:01:45,431 Are you? 764 02:01:55,074 --> 02:01:56,842 Yeah. 52219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.