All language subtitles for Evadu.Thakkuva.Kadu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:02,585 Alih Bahasa Oleh Jonesboy https://subscene.com/u/1203543 2 00:01:05,586 --> 00:01:07,486 Kita seharusnya tidak dicurigai. 3 00:01:09,559 --> 00:01:12,130 Kirim keempat anggota ini ke arah yang berbeda. 4 00:01:27,663 --> 00:01:30,698 GOA 5 00:01:34,440 --> 00:01:36,246 AJMER 6 00:01:36,941 --> 00:01:39,059 PUSHKAR 7 00:01:48,023 --> 00:01:52,607 Ini adalah pasar Monda. Ini dunia kami. 8 00:01:52,904 --> 00:01:55,934 Hari kami dimulai ketika seluruh kota tidur. 9 00:01:56,109 --> 00:01:59,388 Disebut sebagai Kuli, Hamal, Bandoda dan Bakkoda 10 00:01:59,651 --> 00:02:00,359 kami tidak punya identitas. 11 00:02:00,820 --> 00:02:02,779 Film ini tentang perjuangan antara tempat semua orang di dunia ini 12 00:02:03,043 --> 00:02:07,299 dan identitas yang perlu diperoleh dengan susah payah. 13 00:02:11,759 --> 00:02:16,575 MALAM AKAN DATANG 14 00:02:16,910 --> 00:02:17,619 Baiklah, saudara. 15 00:02:18,220 --> 00:02:20,244 Ayo, ayo Katakan berapa yang harus kubayar. 16 00:02:20,714 --> 00:02:23,046 Madhu: 27 karung. Track: 22 karung. 17 00:02:23,240 --> 00:02:25,937 Banda: 15 karung. Dan totalnya 85 karung termasuk punyaku. 18 00:02:25,953 --> 00:02:28,936 Kalian hanya bekerja sepanjang malam dan tidur sepanjang hari? 19 00:02:29,086 --> 00:02:31,139 Brengsek, kau juga harus memikirkan masa depanmu. 20 00:02:31,293 --> 00:02:33,921 Seolah kami akan membuka loker di bank ICICI dengan uang yang kau bayarkan. 21 00:02:34,055 --> 00:02:36,339 Lupakan itu. kau harus punya ID untuk rekeningmu. 22 00:02:36,469 --> 00:02:36,989 Id? 23 00:02:37,215 --> 00:02:39,579 ID adalah bukti dirimu. 24 00:02:39,714 --> 00:02:41,779 -Oh -Saudara, bayar kami dengan cepat. 25 00:02:42,646 --> 00:02:43,719 Aku punya beberapa pekerjaan penting. 26 00:02:44,099 --> 00:02:45,260 Pekerjaan apa? 27 00:02:45,571 --> 00:02:47,092 Dia ingin membeli 'gelap dan cantik' sepertinya. 28 00:02:47,570 --> 00:02:50,105 -Apa? Orang ini Ya 29 00:02:50,254 --> 00:02:51,890 Wajah ini tidak mendapatkan keadilan meski dicuci dengan asam. 30 00:02:52,407 --> 00:02:54,265 Mereka menunjukkan keadilan dalam lima menit di televisi. 31 00:02:54,376 --> 00:02:56,013 Aku tidak akan mendapatkan keadilan sampai malam? 32 00:02:56,510 --> 00:02:57,801 Ini masalah masa muda kita. 33 00:02:57,903 --> 00:02:58,356 Ya 34 00:02:58,462 --> 00:03:01,058 Bagaimana kau tahu siapa yang sudah tua? 35 00:03:01,399 --> 00:03:02,587 Aku tua? 36 00:03:02,694 --> 00:03:05,093 Apa masalah pemuda yang tidak aku ketahui? 37 00:03:06,700 --> 00:03:08,553 Kenapa kau mengganggu mimpiku di klimaks? 38 00:03:18,721 --> 00:03:22,882 Bernyanyi "Lagu Kodi Baye Lacchamma" 39 00:03:23,775 --> 00:03:24,835 Apa yang mereka lakukan 40 00:03:26,716 --> 00:03:31,642 Kenapa ayam berwarna-warni itu masuk ke pasar? 41 00:03:32,057 --> 00:03:34,075 Hai! Pekerjaan metro sedang berlangsung di jalan utama. 42 00:03:34,159 --> 00:03:36,530 Itulah alasan gadis-gadis itu pergi ke sekolah dengan cara itu. 43 00:03:36,576 --> 00:03:41,058 Oh! Jadi itulah alasan kenapa lemak ini, 44 00:03:41,354 --> 00:03:42,506 Berdiri di sini dengan wajah penuh bedak? 45 00:03:43,260 --> 00:03:44,679 Hei Banda! Gadismu akan datang 46 00:03:46,559 --> 00:03:47,586 Hai! Duduk ... Duduk ... 47 00:03:47,780 --> 00:03:50,087 Hei! Duduk, semuanya. -kau brengsek! 48 00:03:55,711 --> 00:03:58,467 Ya Tuhan! Dia melakukan terlalu banyak Hei Raja! gadismu telah datang 49 00:03:58,603 --> 00:04:01,196 Hei! Duduk -Kenapa mereka mengganti bajunya? 50 00:04:04,836 --> 00:04:07,834 Kenapa dia berdiri seperti burung yang disetrum? 51 00:04:11,825 --> 00:04:14,306 Dia tidak menatap sama sekali. 52 00:04:14,406 --> 00:04:15,732 Chinna, lihat pacarmu. 53 00:04:16,114 --> 00:04:18,542 Mereka memakai kemeja yang sama sekarang. Apa lagi yang akan mereka lakukan di masa depan? 54 00:04:20,958 --> 00:04:23,093 Dia melambaikan tangan padanya. 55 00:04:23,881 --> 00:04:25,389 Bagaimana derek cocok dengan rubah? 56 00:04:26,255 --> 00:04:28,931 Selamat datang Madhu. Hanya kau yang tertinggal. 57 00:04:29,221 --> 00:04:32,379 kau satu-satunya pria lajang di geng ini. 58 00:04:32,430 --> 00:04:34,479 Sulit jatuh cinta pada orang kaya. 59 00:04:34,613 --> 00:04:36,498 Bagaimana mereka akan jatuh cinta pada orang miskin seperti kami? 60 00:04:36,671 --> 00:04:40,104 Cukup, hentikan! Babu mandu kita meniupkan cincin asap. 61 00:04:40,304 --> 00:04:42,485 Gadis yang kita lihat dari cincin itu adalah Madhu. 62 00:04:42,860 --> 00:04:43,863 -Oke? Oke 63 00:04:43,909 --> 00:04:45,737 -Rencana macam apa ini? -Apa ini? 64 00:04:45,843 --> 00:04:46,684 Hei, mari! 65 00:04:47,392 --> 00:04:48,755 -Terlambat Oke, oke. 66 00:04:54,715 --> 00:04:55,742 Lihat itu 67 00:05:10,138 --> 00:05:10,833 Hei Madhu! 68 00:05:11,275 --> 00:05:12,165 Hei! -Shh! 69 00:05:12,707 --> 00:05:16,308 Teman-teman! Lihatlah pacar Madhu kita. Dia seperti brinjal kering. 70 00:05:16,457 --> 00:05:17,466 Sepertinya baterai lemah! 71 00:05:17,710 --> 00:05:19,532 -Wajah Goggles! -Biarkan kami, Aku tidak menginginkannya. 72 00:05:19,782 --> 00:05:21,497 Jangan beri tahu kami apa pun. Kita punya persyaratan ... 73 00:05:21,865 --> 00:05:23,898 ... gadis yang kita lihat dari cincin asap adalah gadismu. 74 00:05:24,559 --> 00:05:26,282 Hei! Hei, ayo pergi! 75 00:05:34,054 --> 00:05:36,474 -Aku Raja. Halo. 76 00:05:36,666 --> 00:05:38,426 -Dia Chinna. Halo. 77 00:05:38,738 --> 00:05:40,476 -Dia banda. Halo. 78 00:05:40,773 --> 00:05:42,209 -Dia Madhu. Halo. 79 00:05:42,615 --> 00:05:43,121 Halo 80 00:05:43,396 --> 00:05:46,228 Madhu kami menatapmu berhari-hari. -Biarkan saja. 81 00:05:46,523 --> 00:05:48,779 Dia tidak makan teratur sejak melihatmu. 82 00:05:48,899 --> 00:05:51,133 -Ada masalah? -Dia sangat menyukaimu. 83 00:05:51,725 --> 00:05:53,899 Permisi, aku tidak suka ini. 84 00:05:54,132 --> 00:05:56,780 Dengar! Tunas tunggal mekar menjadi bunga tunggal. 85 00:05:58,430 --> 00:06:01,072 Tunas tunggal berbunga menjadi satu bunga? 86 00:06:01,335 --> 00:06:05,026 Ini ... Jenis bunga yang dituai tergantung pada jenis benih yang kau tabur. 87 00:06:05,374 --> 00:06:07,947 Misalnya, bunga melati menuai tanaman melati. 88 00:06:08,389 --> 00:06:11,621 Saudari Poorna, bagaimana kau tahu ketika kau tidak memakainya? 89 00:06:11,821 --> 00:06:14,374 Namun, ini masalah anak jalanan kita. kau tidak tahu itu. 90 00:06:14,530 --> 00:06:16,125 Saat aku memberitahu ... 91 00:06:16,156 --> 00:06:18,612 ... kalian mengolok-olokku dengan mengatakan masalahnya bukan pada usiaku? 92 00:06:21,101 --> 00:06:22,089 Ambil. Hei! 93 00:06:22,284 --> 00:06:25,506 Jika kau tidak akan mengembalikannya sampai malam termasuk bunga ... 94 00:06:28,243 --> 00:06:29,656 Hei! Hei! 95 00:06:29,829 --> 00:06:31,657 Hei! -Hei Lingga! Ada apa 96 00:06:31,818 --> 00:06:34,353 -Mereka menabrakku. Anak-anak miskin! Lepaskan 97 00:06:35,889 --> 00:06:37,711 -Pergi - Terima kasih tuhan! 98 00:06:37,838 --> 00:06:39,507 Sial! Komandan seperti apa mereka? 99 00:06:40,001 --> 00:06:42,101 -Apa itu! -Jika tidak di sini aku akan memakannya di tempat lain 100 00:06:42,131 --> 00:06:44,784 -Sialan! Tidak ada yang akan datang ke hotel seperti itu. -Siapa idiot yang akan aku dapatkan hari ini? 101 00:06:45,721 --> 00:06:47,455 Ada si bodoh itu. 102 00:06:48,819 --> 00:06:50,892 Saudara -Salam! -Salam! 103 00:06:51,259 --> 00:06:52,762 Kenapa kau kesal 104 00:06:53,002 --> 00:06:53,863 Saudaraku, aku tidak punya pekerjaan. 105 00:06:54,228 --> 00:06:56,632 Ada yang akan kesal karena tidak punya pekerjaan? 106 00:06:57,083 --> 00:06:59,179 -Sementara itu, apa yang kau pelajari? -Aku gagal kelas sepuluh. 107 00:06:59,321 --> 00:07:00,295 -Kau gagal kelas sepuluh? -Ya 108 00:07:00,407 --> 00:07:01,624 Meskipun kau tidak punya pekerjaan itu? 109 00:07:01,711 --> 00:07:04,333 kau harus marah jika kau tidak punya pekerjaan, meskipun menyelesaikan ujian. 110 00:07:04,797 --> 00:07:07,040 -Aku bilang, pekerjaanmu sudah dikonfirmasi. -Terima kasih saudara. 111 00:07:07,472 --> 00:07:09,423 -Oke, pesan dosa untukku. -Dosa 112 00:07:09,580 --> 00:07:11,311 Hei bodoh! Pesanlah untuknya tetapi jangan untukku. 113 00:07:11,415 --> 00:07:12,513 - Tolong satu dosis. Oke 114 00:07:14,765 --> 00:07:16,925 Saudara, pekerjaan macam apa itu? -Pekerjaan di departemen kereta api. 115 00:07:16,966 --> 00:07:18,139 -Dalam departemen kereta api? -Ya 116 00:07:19,753 --> 00:07:21,233 -Gajinya Rs. 25000 / -. -Rs 25000 / -? 117 00:07:21,248 --> 00:07:22,164 -Ya saudara, pekerjaan macam apa itu? 118 00:07:22,529 --> 00:07:24,975 Kau tahu stasiun kereta api? -Ya 119 00:07:25,938 --> 00:07:27,501 - Kereta akan tiba, kan? Ya 120 00:07:27,687 --> 00:07:29,009 -Mereka akan berhenti di stasiun, kan? -Ya 121 00:07:29,127 --> 00:07:30,794 -Mereka akan mulai setelah berhenti, kan? Ya 122 00:07:31,056 --> 00:07:33,434 -Jika listrik mati di malam hari ... -Lalu? 123 00:07:33,599 --> 00:07:36,276 kau harus memegang lentera dan menunjukkan jalan ke kereta dengan berlari. 124 00:07:36,366 --> 00:07:39,522 Saudaraku, mungkin ada ular di jalur kereta api. 125 00:07:39,616 --> 00:07:40,985 Pemerintah akan memberimu sepatu. 126 00:07:41,001 --> 00:07:43,862 Terima kasih, Saudaraku. Dari kapan aku harus ... 127 00:07:44,728 --> 00:07:47,060 Halo saudara ipar. Ini aku ... 128 00:07:47,786 --> 00:07:50,841 kau mendapat informasi tentang pekerjaan di departemen kereta api, benar. 129 00:07:53,498 --> 00:07:54,182 Ya, itu saja. 130 00:07:54,836 --> 00:07:58,535 Dia orang kita dan pria yang baik juga. Tolong pertimbangkan untuknya karena dia dalam masalah. 131 00:07:58,699 --> 00:08:00,532 kau seharusnya tidak mengabaikan kata-kataku ... 132 00:08:00,837 --> 00:08:01,936 Hei! Bangun 133 00:08:02,099 --> 00:08:03,258 Apa yang kau lakukan -Aku mengambil berkahmu. 134 00:08:03,419 --> 00:08:05,073 Hei! Publik mungkin salah paham. 135 00:08:05,227 --> 00:08:05,944 Saudara ipar, beri aku waktu sebentar. 136 00:08:06,506 --> 00:08:08,816 Hei! Pesan teh jahe untukku dan pergi. 137 00:08:09,366 --> 00:08:10,230 Bawa teh jahe untuk saudara. 138 00:08:10,330 --> 00:08:11,754 Hei! Bayar tagihannya dan pergi. Oke, saudara. 139 00:08:12,022 --> 00:08:15,495 - Latihan berlari. -Bahkan pemberi pinjaman uangku tidak bisa menangkapku. 140 00:08:15,793 --> 00:08:18,709 Bodoh sekali! Aku berhasil dengan baik meskipun tidak ada saldo. 141 00:08:21,622 --> 00:08:23,538 Bukankah bau busuk itu berasal dari ini? 142 00:08:25,527 --> 00:08:28,290 Sialan! Ini bau 143 00:08:29,765 --> 00:08:31,079 -Hh! Ini sangat buruk. Hei! 144 00:08:31,460 --> 00:08:32,929 Beraninya kau melempar chutney pada Ulli Bhai? 145 00:08:33,760 --> 00:08:34,334 Siapa namamu? 146 00:08:34,655 --> 00:08:37,314 -Ulli Bhai -Ulli Bhai 147 00:08:37,517 --> 00:08:38,341 Itu bukan aku. 148 00:08:38,620 --> 00:08:40,675 Hei! Apa ini 149 00:08:41,028 --> 00:08:43,001 Bahkan aku bingung juga. 150 00:08:43,301 --> 00:08:45,677 -Rasakan chutney ini dan katakan bagaimana? -Ya! 151 00:08:45,777 --> 00:08:47,169 Bau? Aduh! 152 00:08:47,393 --> 00:08:49,796 Beraninya kau menyuruh Ulli Bhai menjilat chutney itu? 153 00:08:49,899 --> 00:08:51,128 Hei kau kepala botak! 154 00:08:51,491 --> 00:08:54,232 Kau tidak malu untuk menampar sesama laki-laki? 155 00:08:54,509 --> 00:08:57,925 Tampar istriku jika kau berani. 156 00:08:58,119 --> 00:08:59,400 -Hh? -Pukul dua. 157 00:09:01,229 --> 00:09:01,921 Kau setuju sekarang? 158 00:09:02,762 --> 00:09:04,393 Beraninya kau menampar istriku di depanku? 159 00:09:04,728 --> 00:09:09,164 Tampar ibu mertuaku yang terhormat jika kau berani! 160 00:09:10,828 --> 00:09:11,932 Ini perbuatan harianku. 161 00:09:12,236 --> 00:09:13,614 -Aku akan secara brutal menampar ibu mertuaku. -Langkahi dia lalu. 162 00:09:13,795 --> 00:09:14,819 Seolah aku toleran terhadap ibu mertuamu. 163 00:09:15,057 --> 00:09:16,816 -Aku berani sekarang? Ya Tuhan! 164 00:09:16,951 --> 00:09:18,768 Beraninya kau menampar ibu mertuaku yang seperti ibuku? 165 00:09:18,919 --> 00:09:19,790 Hei! 166 00:09:20,118 --> 00:09:25,515 Tampar iparku yang gelap jika kau berani! 167 00:09:27,969 --> 00:09:28,941 Aku berani sekarang? 168 00:09:29,600 --> 00:09:32,228 -Aku Ulli Bhai. -Saudara, kau sangat berani. 169 00:09:32,640 --> 00:09:36,590 Saudaraku, kau pria yang unik. Hitungannya sempurna. 170 00:09:36,811 --> 00:09:37,398 Ayo, saudara 171 00:09:37,454 --> 00:09:38,486 Sialan! Menjauhlah. 172 00:09:38,586 --> 00:09:40,629 Terima kasih saudara, kau memanggilku berani setelah menampar wanita? 173 00:09:40,915 --> 00:09:42,506 Persetan dengan idiot ini di pagi hari! 174 00:09:42,621 --> 00:09:46,720 Hei, bodoh! Kenapa kau menyuruhnya menampar istrimu yang seharusnya di jaga? 175 00:09:47,062 --> 00:09:49,128 Dia bukan milik siapa pun yang peduli. 176 00:09:49,941 --> 00:09:52,497 Dia termasuk tipe orang yang hanya peduli uang. 177 00:09:53,213 --> 00:09:57,802 Ini oke tetapi kenapa kau menyuruhnya menampar iparmu yang imut? 178 00:09:58,320 --> 00:10:00,166 Jika aku tidak menyuruhnya menampar iparku, 179 00:10:00,674 --> 00:10:05,132 dia akan memberi tahu semua orang seseorang menampar saudara iparku di pasar. 180 00:10:05,483 --> 00:10:07,375 Dia akan menutup mulutnya jika aku menyuruhnya ditampar. 181 00:10:07,627 --> 00:10:08,959 Itulah sebabnya aku menyuruhnya menampar. 182 00:10:09,962 --> 00:10:11,350 -kau hebat, saudara. -Terima kasih saudara. 183 00:10:12,195 --> 00:10:15,354 Hei! Bawa barangnya. -Apa? kau ingin membawa barangnya? 184 00:10:15,678 --> 00:10:16,391 Ulli Bhai ... 185 00:10:16,515 --> 00:10:18,406 -Tidak, menantu. Kami akan membawanya. -Oke 186 00:10:19,564 --> 00:10:21,960 Kendaraan polisi akan datang, jika kita memukul istri kita. 187 00:10:22,147 --> 00:10:24,567 Tetapi akan ada perubahan pada istrimu jika kau menyuruh seseorang menamparnya. 188 00:10:24,715 --> 00:10:27,459 Semua orang silakan mencobanya. 189 00:10:27,659 --> 00:10:31,017 Tuhanku! Setiap orang melampaui yang lain. 190 00:10:32,253 --> 00:10:34,508 Saudaraku, itu chutney kemarin? Itu busuk. 191 00:10:34,655 --> 00:10:37,243 kau mengeluh makanan dengan datang pada sore hari. 192 00:10:37,629 --> 00:10:39,363 Hei Mallesh! Berapa kali aku harus memberi tahumu... 193 00:10:39,423 --> 00:10:41,429 -... bukan untuk memberi makanan kepada anak-anak ini? -Banda mendapatkan apa yang pantas dia terima. 194 00:10:43,020 --> 00:10:46,049 Cukup, ayo pergi. Tak satu pun dari hotel di pasar akan terasa enak. 195 00:10:47,846 --> 00:10:49,940 Hei! Kenapa dia kemari? 196 00:10:50,763 --> 00:10:53,027 -Madhu, dia mungkin datang untukmu. Oh tidak! 197 00:10:53,204 --> 00:10:54,510 Hei! Lihat dia. 198 00:10:57,570 --> 00:10:59,195 Halo. Halo. 199 00:10:59,909 --> 00:11:00,747 Kau baik-baik saja 200 00:11:01,033 --> 00:11:04,247 Lupakan itu! Sejak dia jatuh cinta padamu 201 00:11:04,321 --> 00:11:07,295 Dia tidak tidur dan membiarkan kami tidur. 202 00:11:08,012 --> 00:11:10,518 Dia berteriak meminta sesuatu padamu. 203 00:11:11,001 --> 00:11:13,975 Tidak ada yang salah dengan apa yang dia lakukan. 204 00:11:14,020 --> 00:11:15,104 -Apa! -Sungguh? 205 00:11:15,142 --> 00:11:17,580 Bahkan aku tidak bisa tidur di malam hari. 206 00:11:17,621 --> 00:11:18,095 Kenapa 207 00:11:18,261 --> 00:11:21,720 Mengusulkan cinta pada seorang gadis setelah berkeliaran selama beberapa hari, 208 00:11:21,866 --> 00:11:26,411 dan jika dia tidak menerimanya, itu akan sangat menyakitkan dan aku tahu bagaimana rasanya. 209 00:11:26,538 --> 00:11:28,035 -Itulah sebabnya ... -jadi? 210 00:11:28,264 --> 00:11:29,813 Hei! Jangan kabur 211 00:11:30,580 --> 00:11:34,030 Tetapi apa yang harus aku lakukan? Tunas tunggal berbunga menjadi satu bunga. 212 00:11:34,046 --> 00:11:34,592 Bunga 213 00:11:34,897 --> 00:11:37,330 Aku menerima proposal Vikas minggu lalu. 214 00:11:37,368 --> 00:11:38,203 Vikas 215 00:11:38,347 --> 00:11:41,838 Kami akan menjadi kekasih jika kau memberi tahuku minggu lalu. 216 00:11:41,920 --> 00:11:42,566 Terima kasih tuhan! 217 00:11:42,905 --> 00:11:45,386 Dosa untuk mencintai mereka sekaligus, kan? 218 00:11:45,566 --> 00:11:46,479 Ya, itu dosa. 219 00:11:46,682 --> 00:11:49,096 Kami berteman sekarang Persahabatan adalah hal terbaik. 220 00:11:49,250 --> 00:11:50,303 Ayo, berjabat tangan denganku. 221 00:11:50,623 --> 00:11:51,520 Halo. Halo. 222 00:11:51,720 --> 00:11:54,539 -Lalu bagaimana dengan cinta Madhu kami? -Aku punya banyak teman. 223 00:11:54,821 --> 00:11:57,647 Pilih siapa saja dari mereka. Aku akan membantumu dengan cintamu. 224 00:11:57,915 --> 00:11:59,751 Bung, kita berhasil dalam rencana kita. 225 00:12:00,156 --> 00:12:02,734 Ngomong-ngomong, bagaimana kau memilihku? 226 00:12:14,901 --> 00:12:17,319 Gadis di dalam lingkaran sama seperti jari di dalam cincin? 227 00:12:18,130 --> 00:12:19,114 Ayo, teman! 228 00:12:21,175 --> 00:12:24,215 Oh, gadis itu Namanya Chandini. 229 00:12:24,477 --> 00:12:27,035 Chandini! Nama yang luar biasa, kawan! 230 00:12:32,193 --> 00:12:34,921 Aku akan membantumu tetapi aku punya sedikit keraguan. 231 00:12:35,111 --> 00:12:36,790 Cintamu benar, kan? 232 00:12:37,348 --> 00:12:42,325 Karena, bisa aku diam ketika sesama gadis mendapatkan ketidakadilan? 233 00:12:42,529 --> 00:12:44,442 Permisi Kami tidak punya kategori seperti itu. 234 00:12:44,582 --> 00:12:46,556 Kami juga termasuk dalam 'kategori kuncup bunga tunggal' 235 00:12:46,632 --> 00:12:47,520 yang terus kau ucapkan sepanjang waktu. 236 00:12:47,872 --> 00:12:50,241 Baiklah aku pasti akan membantumu. 237 00:12:50,686 --> 00:12:53,335 Hei tunggu! Jika kau dapat membantuku dalam masalah cintaku juga ... 238 00:12:53,493 --> 00:12:56,725 Oh! Tiba saatnya di mana semua tunas berbunga. 239 00:12:56,885 --> 00:12:57,701 Ya ... ya ... 240 00:12:57,901 --> 00:13:01,425 Baiklah Lalu beri aku detail tentang keberadaan pacarmu. 241 00:13:01,681 --> 00:13:05,645 Gadisku terlihat sangat cantik seperti Rambha dan lulus dari sini. 242 00:13:05,819 --> 00:13:09,782 Dia menatapku dan tersenyum ketika aku memikirkannya. 243 00:13:10,255 --> 00:13:10,799 Bagaimana dengan kekasihmu 244 00:13:11,099 --> 00:13:12,748 Kekasihku akan seperti Anushka di film 'Sie zero'. 245 00:13:12,848 --> 00:13:13,970 Pasangan yang baik 246 00:13:17,460 --> 00:13:20,046 kau melihat gadis-gadis dari sana, kan? 247 00:13:21,495 --> 00:13:22,145 Ya 248 00:13:22,445 --> 00:13:25,099 Astaga! -Kenapa Ada apa 249 00:13:26,097 --> 00:13:29,716 Bahkan aku merasa ingin menertawakan itu. Bukankah gadis-gadis lain akan tertawa? 250 00:13:29,816 --> 00:13:31,405 Kami tidak mengerti apa yang kau katakan. 251 00:13:31,590 --> 00:13:36,299 Mereka tidak menertawakanmu tetapi melihat spanduk 'Ali Bali'. 252 00:13:41,540 --> 00:13:42,543 Keparat! 253 00:13:45,326 --> 00:13:47,093 Kami tidak keberatan spanduk itu sampai sekarang! 254 00:13:47,269 --> 00:13:49,748 Dapatkan ke karyamu yang membawa karung. 255 00:13:49,910 --> 00:13:52,240 Persetan dengan cintamu! 256 00:13:52,600 --> 00:13:55,564 Ibuku memperingatkanku untuk tidak mempercayai perempuan. 257 00:13:55,708 --> 00:13:56,887 Ibumu, Siapa ibumu 258 00:13:57,100 --> 00:13:58,789 Dia biasa memberi tahuku jika dia ada di sana. 259 00:13:59,709 --> 00:14:05,525 Ketua pasar kita, Tuan Rayudu, penyelamat orang miskin yang murah hati. 260 00:14:05,931 --> 00:14:10,340 Dia mempersiapakan pernikahan Kolektif seperti setiap tahun. 261 00:14:10,561 --> 00:14:13,205 -Berikan padaku. -Ketika itu dia sedang mempresentasikan ... 262 00:14:13,484 --> 00:14:15,765 ... sarees dan mangalsutra dengan berkahnya. 263 00:14:24,196 --> 00:14:26,593 Ada apa Tuan Inspektur? 264 00:14:26,618 --> 00:14:27,576 Tidak banyak, Tn. Rayud 265 00:14:28,124 --> 00:14:31,645 Tadi malam, orang-orang asing di sana kehilangan koper mereka. 266 00:14:31,847 --> 00:14:32,312 Benarkah? 267 00:14:32,401 --> 00:14:35,085 Tapi itu satu-satunya Bala yang merupakan pencuri di daerah itu? 268 00:14:35,337 --> 00:14:37,891 Aku tahu dia berkeliaran dengan sekelompok orangmu. 269 00:14:38,094 --> 00:14:39,169 -Itu alasan di balik kedatanganku. -Oh! 270 00:14:39,316 --> 00:14:41,521 -Dimana dia? -Dia mungkin berkeliaran di sini dengan orang-orang kita. 271 00:14:41,658 --> 00:14:43,282 Aku akan memintanya untuk datang. Itu dia 272 00:14:47,741 --> 00:14:48,609 Kau mencuri koper? 273 00:14:50,898 --> 00:14:52,372 Sepertinya dia harus membayar biaya ujian putrinya. 274 00:14:52,885 --> 00:14:55,146 kau harus bertanya kepadaku dan memberi uang jika kau membutuhkan tetapi kau tidak boleh mencurinya 275 00:14:55,211 --> 00:14:57,649 Tuan Rayudu, itu hanya karena kehadiranmu di pasar ini, 276 00:14:57,911 --> 00:14:58,993 Kita hidup dengan damai 277 00:14:59,456 --> 00:15:01,313 Hei! Kembalikan koper mereka. 278 00:15:04,653 --> 00:15:07,193 Nyonya, tolong tunggu di kantor polisi. Aku akan datang 279 00:15:07,336 --> 00:15:09,646 Tuan Rayud, aku akan pergi sekarang. -Oke 280 00:15:10,020 --> 00:15:13,002 -Ayo Hei! Bawa semuanya ke sini. 281 00:15:13,920 --> 00:15:14,585 Hei Bala! 282 00:15:16,733 --> 00:15:18,503 Pergi dan jaga kesejahteraan itu. 283 00:15:19,384 --> 00:15:23,370 Tuan Inspektur, kau sudah meminta koper, kan? kau mengerti, kan? 284 00:15:27,540 --> 00:15:28,964 Hei! kau pergi 285 00:15:45,833 --> 00:15:47,232 Hei! Dia akan datang ... Dia akan datang ... 286 00:15:51,258 --> 00:15:52,715 Hei! Deringnya. Ambil ... ambil ... 287 00:16:05,695 --> 00:16:07,417 Halo. Halo. 288 00:16:07,538 --> 00:16:08,052 Siapa ini 289 00:16:08,177 --> 00:16:11,282 Aku kehilangan ponselku Bisa kau memberi tahuku alamatnya. 290 00:16:11,802 --> 00:16:13,972 Aku mendapatkannya di jalan tetangga pasar Monda. 291 00:16:14,538 --> 00:16:15,915 Aku datang ke sini untuk makan malam dari pagi. 292 00:16:16,115 --> 00:16:17,662 Astaga! -Aku mungkin kehilangannya di suatu tempat. 293 00:16:17,718 --> 00:16:18,857 Kau makan malam di pagi hari? 294 00:16:19,157 --> 00:16:21,455 Nyonya, kau terlihat seperti bangsawan. 295 00:16:22,024 --> 00:16:23,792 Tidak apa-apa tapi apa yang harus aku lakukan dengan ponsel ini? 296 00:16:23,892 --> 00:16:25,228 Katakan padanya kau akan mengambilnya di pagi hari. 297 00:16:25,308 --> 00:16:25,959 Aku akan memberitahunya. 298 00:16:26,343 --> 00:16:28,589 Bisa bertemu kau besok dan mengambil ponselku? 299 00:16:29,393 --> 00:16:30,988 Tidak tidak Aku harus pergi ke sekolah besok. 300 00:16:31,470 --> 00:16:35,293 Tidak apa-apa Hubungi aku setiap kali kau punya waktu luang. Aku punya ponsel lain. 301 00:16:35,514 --> 00:16:37,223 Ponsel itu diberikan oleh ibuku. 302 00:16:37,799 --> 00:16:39,699 Tapi sekarang aku pergi dengan telepon tetapi tidak dengan ibuku. 303 00:16:41,075 --> 00:16:44,215 Aku akan memberimu nomor. Kau akan meneleponku setiap kali kau punya waktu luang? 304 00:16:44,673 --> 00:16:45,153 Oke 305 00:16:45,194 --> 00:16:47,753 Hei! Beri tahu aku nomormu. -Dia berbicara di ponselku. 306 00:16:47,872 --> 00:16:50,288 Hei! Katakan nomor saudar Poorna ... Katakan... 307 00:16:50,406 --> 00:16:51,335 Ya, beri tahu aku. 308 00:16:51,438 --> 00:16:53,019 -97 ... -97 ... 309 00:16:54,248 --> 00:16:55,835 -03 ... -03 ... 310 00:16:56,640 --> 00:16:58,177 -00 ... -00 ... 311 00:16:59,138 --> 00:17:00,681 -10 ... -10 ... 312 00:17:00,882 --> 00:17:02,043 -07 ... -07 ... 313 00:17:04,472 --> 00:17:06,351 -Siapa namamu? -Namaku ... 314 00:17:06,551 --> 00:17:07,958 -Jangan beri tahu namamu. -Jangan beri tahu namamu. 315 00:17:10,032 --> 00:17:11,155 - Katakan padanya namamu Kelinci. Kelinci 316 00:17:11,426 --> 00:17:12,617 -Apa? -Untuk hubungi kita Kelinci. 317 00:17:13,890 --> 00:17:14,483 A! 318 00:17:14,513 --> 00:17:17,673 Ayahku sangat menyukai Kelinci dan itulah sebabnya dia menamakanku demikian. 319 00:17:18,317 --> 00:17:20,641 Sekarang, ada Kelinci tetapi ayahnya tidak ada lagi. 320 00:17:20,741 --> 00:17:21,294 Hmm 321 00:17:21,689 --> 00:17:25,683 Telepon aku besok dan aku akan datang dengan mobil dan mengambil ponselku. 322 00:17:26,047 --> 00:17:27,848 Oke Oke ... Oke ... 323 00:17:28,401 --> 00:17:29,392 Ya Tuhan! 324 00:17:31,296 --> 00:17:33,545 Kenapa kau bilang kau makan malam di pagi hari? kau harus mengatakan sarapan. 325 00:17:35,344 --> 00:17:37,770 Saudari Poorna, kami datang dengan nama yang bagus untukmu. 326 00:17:37,798 --> 00:17:38,233 Apa itu 327 00:17:38,513 --> 00:17:39,556 Daring Vijaya Shanthi. 328 00:17:41,920 --> 00:17:43,599 Tidak ada yang salah denganku menjadi Vijaya Shanthi yang berani, 329 00:17:43,784 --> 00:17:45,703 ketika kau berakting seperti Babu Mohan. 330 00:17:46,281 --> 00:17:49,593 Hentikan omong kosongmu dan katakan alasan di balik kedatanganmu. 331 00:17:49,964 --> 00:17:51,868 Saudari Poorna, kami ingin Rs. 4000 / - sebagai uang muka. 332 00:17:52,355 --> 00:17:54,844 Apa? Emangnya siapa kalian? 333 00:17:54,968 --> 00:17:58,238 Saudara, kami meminta uang kami tetapi bukan uangmu. 334 00:17:58,402 --> 00:18:01,294 Tidak banyak saudara Poorna. kau tahu tentang Banana Ghouse, kan? 335 00:18:01,312 --> 00:18:04,042 Dia akan pergi ke Dubai dan berkata dia akan memberi kami tokonya. 336 00:18:04,211 --> 00:18:05,489 Bukankah kami harus membayar uang muka? 337 00:18:05,911 --> 00:18:08,961 Kau akan memulai bisnis sendiri? 338 00:18:09,119 --> 00:18:11,164 Setiap orang mengambil keputusan yang sangat baik. 339 00:18:11,382 --> 00:18:13,317 Tunggu, tunggu Kenapa aku harus membiarkanya? 340 00:18:14,735 --> 00:18:19,412 Dewi Maisamma, berkati mereka. 341 00:18:19,792 --> 00:18:23,141 Pekerjaanmu harus diselesaikan tanpa gangguan. 342 00:18:23,338 --> 00:18:25,276 -Ini. Ambillah madhu -Terima kasih, saudara Poorna. 343 00:18:25,515 --> 00:18:29,457 -Salam untuk saudara Poorna! -Teman pelan Hentikan omong kosongmu! 344 00:18:29,589 --> 00:18:31,542 -Salam untuk saudar Poorna! -Aku memintamu untuk pergi. 345 00:18:37,513 --> 00:18:39,456 kau tidak menyikat gigi atau membersihkan wajahmu. 346 00:18:39,696 --> 00:18:41,871 Perlu untuk mengenakan pakaian baru setiap hari? 347 00:18:42,090 --> 00:18:43,504 Persetan denganmu! 348 00:18:55,816 --> 00:18:59,186 Aku akan menjadi Tata Birla dengan menginvestasikan rupee yang satu ini. 349 00:19:01,132 --> 00:19:03,257 -Hi, saudara Basha. Bagaimana kabarmu -Kau sudah gila? 350 00:19:03,833 --> 00:19:05,233 Astaga! 351 00:19:06,940 --> 00:19:09,058 Hei saudara Poorna! Kenapa kau kaget? 352 00:19:09,597 --> 00:19:12,855 -Ada apa? -Itu karena kami ada rapat hari ini. 353 00:19:13,189 --> 00:19:13,855 Dengan siapa? 354 00:19:13,965 --> 00:19:16,862 Petugas bank memintaku datang untuk pertemuan saat kami mengajukan pinjaman. 355 00:19:17,090 --> 00:19:20,034 Rasanya tidak baik jika kami menggunakan pakaian itu. Jadi kami mengubah pakaian kami. 356 00:19:20,053 --> 00:19:22,284 Ya, kau akan mengenakan pakain ini ke tempat-tempat seperti itu. 357 00:19:22,311 --> 00:19:24,392 Saudar Poorna, kau menerima panggilan yang meminta kami? 358 00:19:24,724 --> 00:19:25,407 Tidak. 359 00:19:25,564 --> 00:19:27,544 Saudar Poorna, kami memberikan nomormu. 360 00:19:27,693 --> 00:19:30,162 Berbicara dengan baik ketika manajer memanggilmu. 361 00:19:30,172 --> 00:19:31,288 Kami sibuk dalam rapat. 362 00:19:31,320 --> 00:19:33,317 Bagaimana kau tahu nyonya yang akan menelepon? 363 00:19:33,855 --> 00:19:36,221 Karena itu dia yang menerima lamaran. 364 00:19:36,366 --> 00:19:38,324 -Lamaran? -Maksudnya pinjaman. 365 00:19:38,827 --> 00:19:41,759 Oh! Bahasamu telah berubah dengan pakaianmu. 366 00:19:41,796 --> 00:19:42,782 Hei saudara Masthan! 367 00:19:42,824 --> 00:19:44,494 -Hei Mandu Babu! - Aku mengambil sekeranjang tomat. 368 00:19:44,707 --> 00:19:46,276 -Hei Mandu Babu! -Biarkan kami 369 00:19:46,441 --> 00:19:47,653 Hei! Pakaian apa ini? 370 00:19:47,786 --> 00:19:49,869 Ya! Ini aku 371 00:19:52,340 --> 00:19:52,975 Halo 372 00:19:53,211 --> 00:19:54,814 Halo, bisa berbicara dengan tuan Kelinci? 373 00:19:54,975 --> 00:19:56,184 Ya 374 00:19:56,565 --> 00:19:59,071 Seorang gadis menelpon. Dia mungkin dari bank. 375 00:20:01,980 --> 00:20:03,167 Halo. -Aku berbicara dengan Tuan Kelinci 376 00:20:03,233 --> 00:20:05,830 -Ya, bagaimana kabarmu? -Ya aku baik-baik saja. 377 00:20:06,233 --> 00:20:08,440 -Siapa yang menjawab panggilan sebelumnya? -Oh, dia PAku 378 00:20:08,672 --> 00:20:10,473 -PA? -Kapan kau akan mengambil ponselmu? 379 00:20:10,596 --> 00:20:13,261 -Aku akan menerimanya hari ini. -Oke Di mana kau akan bertemu aku? 380 00:20:13,873 --> 00:20:15,772 Saudar Poorna, dia bertanya tempat pertemuan. 381 00:20:16,801 --> 00:20:17,475 Minta dia untuk datang ke mal pusat. 382 00:20:17,796 --> 00:20:19,242 Ya -Pusat mal ... Pusat Mal... 383 00:20:19,402 --> 00:20:20,727 -Pusat mal? -Hmm 384 00:20:20,934 --> 00:20:22,523 Oke Berapa lama kau akan sampai? 385 00:20:22,723 --> 00:20:24,879 Aku akan tiba dalam lima menit. 386 00:20:24,952 --> 00:20:25,951 Aku mulai sekarang. 387 00:20:26,268 --> 00:20:30,004 Bagaimana kau bisa datang ke pusat mal dari pasar Monda hanya dalam lima menit? 388 00:20:30,777 --> 00:20:33,819 Aku sedang rapat di jalan kalung. Aku akan mulai begitu selesai. 389 00:20:34,518 --> 00:20:36,028 Hanya butuh 5-10 menit dengan motor. 390 00:20:36,532 --> 00:20:37,265 Aku datang 391 00:20:38,992 --> 00:20:40,374 Oh! 392 00:20:41,003 --> 00:20:43,243 Aku punya mobil tetapi aku tidak bisa mengemudi. 393 00:20:44,157 --> 00:20:45,362 Aku sangat suka motor. 394 00:20:46,789 --> 00:20:47,266 Apa itu 395 00:20:51,396 --> 00:20:55,282 -Kau akan berikan telepon ke PAmu? PA? Kenapa 396 00:20:55,394 --> 00:20:56,576 Berikan itu padanya. Aku akan berbicara 397 00:20:56,921 --> 00:20:59,503 -Ambil. Astaga! Aku tidak bisa bicara 398 00:20:59,729 --> 00:21:00,307 Bicaralah padanya 399 00:21:02,521 --> 00:21:04,540 Halo. -Hi, Nyonya PA. 400 00:21:04,788 --> 00:21:08,741 Nyonya, ada orang-orang yang sangat baik. kau dapat memberi mereka pinjaman tanpa verifikasi. 401 00:21:08,864 --> 00:21:10,793 Ibu, ini aku Chandini. 402 00:21:11,058 --> 00:21:13,034 Chandini, kenapa mereka memanggilmu? 403 00:21:14,022 --> 00:21:15,987 Ini berarti masalah pemuda? 404 00:21:16,136 --> 00:21:18,318 Beraninya kau meminjam uang dariku dan main mata dengan putriku? 405 00:21:18,516 --> 00:21:22,606 Bajingan! Aku akan mematahkan kakimu jika kau datang ke sini dengan alasan masalah masa muda. 406 00:21:34,430 --> 00:21:37,989 Kalian bekerja untuk saudara Poorna bertahun-tahun. 407 00:21:38,681 --> 00:21:40,180 Dan kau tidak tahu siapa itu Chandini! 408 00:21:40,586 --> 00:21:45,093 Kami dulu mengira Chandini adalah pelanggan saudara Poorna. 409 00:21:45,574 --> 00:21:48,755 Kenapa kami harus berpikir dia putri saudara Poorna? 410 00:21:49,107 --> 00:21:49,908 Hentikan! 411 00:21:50,252 --> 00:21:54,812 Persetan dengan omong kosongmu! Aku khawatir menghadapi saudar Poorna. 412 00:21:55,875 --> 00:21:57,815 Bro, berikan itu padaku. 413 00:21:58,519 --> 00:22:00,096 Hai! Kapan kau memesannya? 414 00:22:00,506 --> 00:22:04,197 Aku memesan ketika kalian khawatir dengan menundukkan kepala. 415 00:22:04,342 --> 00:22:05,468 -Banda ... -Tahan aku! 416 00:22:05,608 --> 00:22:07,420 Lupakan itu Ayo pesan. 417 00:22:07,555 --> 00:22:08,605 Katakan apa yang kau inginkan? 418 00:22:08,680 --> 00:22:09,147 -Aku ingin stroberi. -Aku tidak mau apa-apa. 419 00:22:09,218 --> 00:22:09,703 Aku ingin vanilla 420 00:22:12,705 --> 00:22:14,469 Oke, aku akan memesan dan kembali. 421 00:22:16,054 --> 00:22:17,371 Dua vanila dan dua stroberi. 422 00:22:18,300 --> 00:22:22,906 Halo ... Halo ... 423 00:22:23,512 --> 00:22:25,231 Tidak ada yang bicara Panggilan telah terputus. 424 00:22:29,995 --> 00:22:31,540 Itu vikas? 425 00:22:32,450 --> 00:22:32,983 Hmm 426 00:22:33,423 --> 00:22:35,673 Aku mendapat telepon. Aku harus segera pergi. 427 00:22:36,086 --> 00:22:39,249 Aku sudah membayar tagihan dan kau makan, oke? Aku akan pergi. 428 00:22:41,585 --> 00:22:42,602 Siapa vikas itu 429 00:22:49,489 --> 00:22:52,889 Kau melihat bagaimana SBM memerah ketika dia menerima panggilan dari vikas? 430 00:22:55,934 --> 00:22:56,537 -Tunggu 431 00:23:37,034 --> 00:23:37,668 Siapa dia 432 00:23:41,109 --> 00:23:41,877 Ayahku 433 00:23:44,896 --> 00:23:46,674 Lalu, kenapa kau tinggal di asrama? 434 00:23:48,099 --> 00:23:49,469 Orang tuaku terpisah. 435 00:23:49,854 --> 00:23:50,677 Kenapa mereka berpisah? 436 00:23:51,927 --> 00:23:53,685 Mereka saling membenci. 437 00:23:54,316 --> 00:23:58,265 Untuk setiap bulan alternatif, ayah dan ibuku memberiku uang untuk pengeluaranku. 438 00:23:58,508 --> 00:24:01,256 Bagaimana kau bisa tersenyum ketika kau sedih? 439 00:24:02,728 --> 00:24:05,762 Aku memang berduka tetapi aku tidak pernah membiarkannya keluar. 440 00:24:06,783 --> 00:24:07,963 Lupakan aku. 441 00:24:08,402 --> 00:24:13,214 Aku punya tempat tinggal dan pakaian untuk dipakai. 442 00:24:13,649 --> 00:24:16,149 Dan bahkan ada orang tua yang menanyakan sesuatu. 443 00:24:16,383 --> 00:24:19,282 Tetapi bagaimana kau bisa bahagia, meskipun tidak punya siapa pun? 444 00:24:19,438 --> 00:24:21,322 Itu sebabnya aku ingin berteman denganmu. 445 00:24:21,683 --> 00:24:24,122 Lalu, bagaimana dengan pacarmu Vikas? 446 00:24:30,251 --> 00:24:32,340 Lalu, kau berbohong kepada kami? 447 00:24:34,076 --> 00:24:38,090 Kau tidak berbohong kepadaku? kau mengatakan Madhu cinta denganku yang merupakan kebohongan terang-terangan. 448 00:24:38,311 --> 00:24:39,464 -Tidak ... Masalahnya ... -Umm ... 449 00:24:41,742 --> 00:24:42,446 Aku mengerti 450 00:24:44,164 --> 00:24:46,198 Aku melihat wajahku di cermin setiap hari. 451 00:24:46,974 --> 00:24:49,553 Akan ada lelaki yang melihat gadis sepertiku? 452 00:24:51,079 --> 00:24:52,969 kau tetap menggunakan SBM sebagai namaku, kan? 453 00:24:53,626 --> 00:24:55,750 Itu berarti Soda Buddi Moham (wajah dengan kacamata besar) 454 00:24:55,929 --> 00:24:57,672 Bukan itu yang kami maksud ... Itu ... 455 00:25:00,910 --> 00:25:01,571 Maaf nyonya 456 00:25:03,216 --> 00:25:06,110 Bukan aku, tuan 457 00:25:06,380 --> 00:25:11,160 Aku harus menyesal jika aku tidak belajar dengan baik karena itu adalah kesalahanku. 458 00:25:12,246 --> 00:25:14,596 Tetapi aku disalahkan karena dilahirkan jelek? 459 00:25:15,533 --> 00:25:17,971 Kenapa aku harus sedih dengan kesalahan yang tidak aku lakukan? 460 00:25:30,585 --> 00:25:33,204 Hei ... Kasihan SBM! 461 00:25:34,497 --> 00:25:36,253 Tidak ... maksudku Bhagavathi. 462 00:25:36,463 --> 00:25:39,767 Kenapa kita harus peduli dengan apa yang orang lain rasakan? Mari kita terus memanggilnya MBS. 463 00:25:40,394 --> 00:25:42,660 Hei, akulah yang mengatakan aku menggodanya. 464 00:25:42,768 --> 00:25:44,177 Mari kita membuat orang insaf yang berbohong kepada fakta. 465 00:25:44,281 --> 00:25:46,726 Hai, Banda dan Bhagwati ... 466 00:25:47,030 --> 00:25:48,230 -Bagaimana pasangannya? Hei! 467 00:25:48,430 --> 00:25:50,731 Anakku! 468 00:25:51,023 --> 00:25:55,793 Hei, ketika kalian berempat berbagi kaus yang sama 469 00:25:55,993 --> 00:26:01,719 Aku mengerti tentang kalian, kalisn menggoda gadis yang sama. 470 00:26:01,952 --> 00:26:06,156 Lihat, botol penuh ini akan menunjukkan cara untuk cintamu 471 00:26:06,349 --> 00:26:08,093 dan botol kosong ini akan berubah arah. 472 00:26:08,150 --> 00:26:09,980 Gadis itu milik pria yang botolnya tunjuk. 473 00:26:10,451 --> 00:26:14,623 -Ya! -Banda ... 474 00:26:33,396 --> 00:26:35,450 -Hei, siapa itu? 475 00:26:36,507 --> 00:26:38,491 -Oh Tuhan! Polisi! 476 00:26:39,080 --> 00:26:40,643 -Hei Mandu Babu! Hei! 477 00:26:40,901 --> 00:26:43,245 Astaga! Tuan ... Kau mabuk? 478 00:26:43,450 --> 00:26:45,012 Oh! 479 00:26:45,122 --> 00:26:46,833 Hei, siapa yang mabuk? 480 00:26:47,055 --> 00:26:49,945 kau pikir aku ini siapa? Aku akan mengajukan kasus terhadapmu, bodoh! 481 00:26:50,162 --> 00:26:51,762 Mandu Babu menjebak kita. 482 00:26:51,980 --> 00:26:53,566 Satu-satunya pasak telah tergelincir. 483 00:26:54,716 --> 00:26:58,580 Bisnis susu dalam kerugian tetapi mereka masih melayani pengiriman pintu. 484 00:26:58,852 --> 00:27:03,148 Meskipun minuman keras ini dalam laba penuh, mereka tidak melayani pengiriman pintu. 485 00:27:03,601 --> 00:27:08,280 Mereka menyediakan chutney dan kari gratis untuk makanan seharga Rs. 40 486 00:27:08,369 --> 00:27:11,893 Tetapi mereka tidak memberikan chutney secara gratis dengan harga seperempat dari Rs. 100 487 00:27:12,405 --> 00:27:15,130 -Aku akan memberikannya gratis jika aku ketua. 488 00:27:15,588 --> 00:27:17,513 Tuan, bagaimana aku akan menjadi ketua? 489 00:27:21,076 --> 00:27:23,214 -Tuan ... -Ada apa? 490 00:27:23,710 --> 00:27:24,801 Tuan, suamiku ada di dalam. 491 00:27:25,598 --> 00:27:26,913 -Apa namanya? -Swami. 492 00:27:30,084 --> 00:27:32,267 Swami ... Swami ... Siapa Swami di sini? 493 00:27:32,367 --> 00:27:35,017 -Tuan, itu aku. -Apa yang kau lakukan saat aku memanggilmu? 494 00:27:35,354 --> 00:27:37,706 Ayo Hei! Siapa shekhar di sini? Pergi, ayahmu datang. 495 00:27:39,028 --> 00:27:41,472 Hei! Siapa kalian semua Siapa yang akan datang? 496 00:27:41,891 --> 00:27:43,345 -Siapa namamu? Madhu. 497 00:27:44,249 --> 00:27:45,543 -Siapa namamu? -Raja. 498 00:27:45,682 --> 00:27:46,578 -Apa? -Raja. 499 00:27:46,981 --> 00:27:49,641 Raya! Raja yang mana Kondapalli atau Bobbili? 500 00:27:49,709 --> 00:27:52,521 -Kau? Banda. 501 00:27:52,585 --> 00:27:53,787 -Brengsek! Ya Tuhan! 502 00:27:54,385 --> 00:27:58,471 Bahkan anjing punya nama baik. Nama apa itu Banda? 503 00:27:58,899 --> 00:28:00,747 Ceritakan nama aslimu tetapi bukan nama hewan peliharaanmu. 504 00:28:00,869 --> 00:28:02,923 Tuan, nama asliku adalah Banda. 505 00:28:03,207 --> 00:28:04,039 kau akan dibuang 506 00:28:04,929 --> 00:28:06,512 -Siapa namamu? -Chinna. 507 00:28:06,703 --> 00:28:07,268 Dimana kau tinggal 508 00:28:07,857 --> 00:28:09,723 -Di pasar. -Kau tidak punya alamat yang tepat? 509 00:28:09,819 --> 00:28:10,471 Kami tinggal di sana sendiri. 510 00:28:10,884 --> 00:28:11,785 Siapa nama ayahmu? 511 00:28:17,495 --> 00:28:19,450 Kau punya KTP? 512 00:28:22,398 --> 00:28:22,926 Untuk kekasihnya 513 00:28:24,502 --> 00:28:25,861 Hei! Siapa srissail 514 00:28:27,155 --> 00:28:27,619 Hei, mari! 515 00:28:28,530 --> 00:28:29,606 Mallesh, ayo. 516 00:28:31,178 --> 00:28:31,694 Venkataiah! 517 00:28:35,179 --> 00:28:36,115 Pergi, pergi! 518 00:28:37,211 --> 00:28:38,294 Hei! Siapa Dastagiri? 519 00:28:39,380 --> 00:28:39,848 Pergi 520 00:28:39,948 --> 00:28:42,538 Hei! Hei! Bangun 521 00:28:42,752 --> 00:28:45,842 -Tuan, biarkan aku tidur lagi. -Dia Tidur seolah-olah ini rumah mertuanya. 522 00:28:46,362 --> 00:28:46,940 Pergi 523 00:28:47,357 --> 00:28:47,892 Brengsek! 524 00:28:50,074 --> 00:28:54,473 Hei! kau dapat mencapai apa pun di usia ini. Jangan buang waktumu dengan tidak perlu. 525 00:28:54,740 --> 00:28:55,370 Keluarlah 526 00:29:12,389 --> 00:29:14,025 -Tuan! -Siapa orang-orang ini? 527 00:29:14,479 --> 00:29:15,405 Mereka dari Pasar. 528 00:29:15,836 --> 00:29:17,009 Tuan, mereka mabuk tadi malam 529 00:29:17,119 --> 00:29:19,030 dan menabrak jip kami dengan pria yang sedang tidur di sana. 530 00:29:20,960 --> 00:29:21,532 Lepaskan mereka 531 00:29:22,747 --> 00:29:26,752 Hei teman-teman! Bangun Bangun, kataku. 532 00:29:28,032 --> 00:29:31,120 Aku akan membuangmu jika aku melihatmu lagi. 533 00:29:32,338 --> 00:29:33,267 Hei, bangun! 534 00:29:33,789 --> 00:29:34,862 Hei! Siapa kau 535 00:29:35,158 --> 00:29:36,760 Aku akan mengajukan keluhan di kantor polisi, 536 00:29:36,860 --> 00:29:38,321 kau mengganggu orang yang sedang tidur. 537 00:29:38,586 --> 00:29:39,897 kau pikir aku ini siapa? 538 00:29:40,247 --> 00:29:41,160 Lalu siapa aku? 539 00:29:41,362 --> 00:29:44,995 Siapa yang mengenalmu? Bajingan! 540 00:29:45,115 --> 00:29:47,389 Astaga! Salam untukmu, tuan. Aku tidak tahu apa-apa. 541 00:29:47,589 --> 00:29:49,440 Aku bersumpah, mari kita lari. 542 00:29:53,099 --> 00:29:53,690 Ambil 543 00:30:10,619 --> 00:30:14,589 Wow! Mereka tidur seolah-olah tidak ada yang terjadi. 544 00:30:14,709 --> 00:30:15,861 Hai! Bangun 545 00:30:16,469 --> 00:30:17,775 Bangun! 546 00:30:17,928 --> 00:30:18,822 Bangun! 547 00:30:18,922 --> 00:30:21,090 Hei! Aku akan menampar kau. 548 00:30:21,440 --> 00:30:24,171 -Maaf, saudara Poorna. Hei! Bawa itu ke sini. 549 00:30:25,108 --> 00:30:27,277 Para idiot ini berbicara dalam bahasa Inggris ketika mereka mengubah pakaian mereka. 550 00:30:33,477 --> 00:30:35,106 Masing-masing dari mereka memamerkan seolah-olah mereka adalah pahlawan. 551 00:30:35,347 --> 00:30:36,235 Hei! Lipat kakimu. 552 00:30:37,217 --> 00:30:40,582 Kau makan sesuatu sejak kemarin? 553 00:30:40,958 --> 00:30:43,640 -Aku bisa melihat itu di wajahmu. -Dia melayani kita moong dal. 554 00:30:43,674 --> 00:30:44,546 Makan cepat 555 00:30:44,773 --> 00:30:46,943 Lupakan moong dal, aku harus memberimu racun. 556 00:30:47,194 --> 00:30:49,432 Ibu, tolong tenang. Biarkan mereka makan. 557 00:30:50,515 --> 00:30:53,938 Mereka bahkan tidak mampu membeli makanan, jika mereka tidak melakukan pekerjaan mereka selama satu hari. 558 00:30:54,098 --> 00:30:55,090 Tetapi mereka menginginkan cinta! Cinta! 559 00:30:55,290 --> 00:30:56,008 Itu juga di usia ini! 560 00:30:57,331 --> 00:30:58,393 Siapa yang memintamu melakukannya? 561 00:31:05,395 --> 00:31:08,984 Beraninya dia menyarankanmu berbohong kepadaku, mengambil uang dan menggoda putriku? 562 00:31:10,166 --> 00:31:11,532 Pernah mendengar tentang Mallaya? 563 00:31:11,756 --> 00:31:14,164 Dia bisa sendirian membawa truk dengan muatan penuh. 564 00:31:14,364 --> 00:31:18,239 Dia terinfeksi chikungunya dan tidak bisa bekerja lagi. 565 00:31:18,535 --> 00:31:21,722 Itulah sebabnya aku memberitahu kalian tidak setiap hari adalah hari yang baik. 566 00:31:21,828 --> 00:31:24,139 -Oke, biarkan saja saudari Poorna. -Denganmu! 567 00:31:24,472 --> 00:31:26,367 Mereka bilang mungkin ada sebuah truk untuk mogok segera. 568 00:31:26,487 --> 00:31:27,972 Apa yang akan kau lakukan? 569 00:31:28,226 --> 00:31:30,307 kau tidak tahu apa-apa selain membawa karung. 570 00:31:32,874 --> 00:31:37,126 Ya, saudari Poorna. Kami tidak mengetahui apa-apa karena kami anak yatim. 571 00:31:38,206 --> 00:31:42,145 Kami akan pergi ke sekolah seperti Chandini jika kami sepertinya. 572 00:31:43,651 --> 00:31:47,566 Bahkan Chandini akan bekerja seperti kami di pasar, jika dia yatim piatu. 573 00:31:52,378 --> 00:31:54,283 Saudari Poorna, salah kami dilahirkan seperti anak yatim? 574 00:31:55,569 --> 00:31:58,896 kau benar Itu bukan kesalahanmu menjadi yatim piatu. 575 00:31:59,351 --> 00:32:01,811 Tetapi kesalahan siapa, jika kau mati sebagai anak yatim? 576 00:32:08,887 --> 00:32:12,207 kau mungkin bukan alasan untuk statusmu saat ini. 577 00:32:12,873 --> 00:32:16,370 Tetapi yang pasti kau alasan untuk statusmu di masa depan. 578 00:32:16,570 --> 00:32:17,249 Itu kau 579 00:32:17,645 --> 00:32:19,585 Pikirkan sebelum kau mengambil keputusan mulai sekarang. 580 00:32:20,169 --> 00:32:21,930 Ada apa bung kau tidak mengantuk? 581 00:32:23,466 --> 00:32:26,313 Aku takut memikirkan kata-kata saudari Poorna. 582 00:32:26,569 --> 00:32:28,830 Hei! Truk akan datang sebentar lagi. 583 00:32:28,886 --> 00:32:31,689 Meskipun kita membawa karung di malam hari, kita harus mengurangi tidur siang kita 584 00:32:31,889 --> 00:32:33,623 dan dapatkan uang dengan bekerja keras. 585 00:32:38,912 --> 00:32:40,733 Rs 10 per onggok! Rs 10 per onggok! 586 00:32:50,011 --> 00:32:52,171 Wortel Rs. 5 per kg. Wortel Rs. 5 per kg. 587 00:32:52,216 --> 00:32:55,447 -Rs 20. -Okra ladies finger di Rs. 10 per kg ... 588 00:33:11,097 --> 00:33:13,807 Hei tunggu! Penghitunganku salah. Hitung perlahan. 589 00:33:13,857 --> 00:33:15,470 Semua orang tahu kau miskin dalam matematika. 590 00:33:15,675 --> 00:33:19,948 1000, 1100, 1200 ... 591 00:33:20,060 --> 00:33:21,727 Hei Madhu! Saudari Poorna ada di sini. 592 00:33:21,775 --> 00:33:22,462 30, 40 ... 593 00:33:25,697 --> 00:33:28,068 Bagus kau berpikir untuk bekerja keras dan berpenghasilan 594 00:33:28,611 --> 00:33:31,396 Itu tidak berarti kau memilih sayuran yang tersisa dan menjualnya. 595 00:33:32,036 --> 00:33:33,555 Ikut aku, ikut. 596 00:33:34,721 --> 00:33:38,711 Berapa banyak kuil yang aku kunjungi? Aku mengunjungi banyak orang dan akhirnya membangun sebuah kuil juga. 597 00:33:38,938 --> 00:33:41,774 Kunjungi kuil ini. Tuhan sangat kuat. 598 00:33:42,063 --> 00:33:44,610 Tuan Rayud, semua orang yang mengunjungi kuil itu diberkati dengan seorang anak. 599 00:33:46,003 --> 00:33:48,363 Baiklah, aku akan mengunjunginya karena kau bersikeras. 600 00:33:48,839 --> 00:33:50,650 -Oh, saudari Poorna. -Salam Bp. Rayud 601 00:33:50,858 --> 00:33:52,109 Hei! Bawa kursi. 602 00:33:52,302 --> 00:33:53,880 Astaga! Tidak apa-apa 603 00:33:54,013 --> 00:33:54,963 Apa yang membawamu ke sini? 604 00:33:55,078 --> 00:33:57,235 Uh ... anak-anak ini ... 605 00:33:57,778 --> 00:33:59,429 Mereka bekerja di pasar kita, kan? 606 00:33:59,961 --> 00:34:04,105 Ya ... Uang yang didapat tidak cukup untuk kebutuhan sehari-hari ... 607 00:34:04,144 --> 00:34:05,080 Kau ingin aku membantu? 608 00:34:05,234 --> 00:34:09,299 Mereka dapat menghemat uang jika kau dapat membantu mereka. 609 00:34:09,556 --> 00:34:12,509 Bantuan Apa yang mereka pelajari 610 00:34:12,743 --> 00:34:14,569 Tuan Rayude, ada yang buta huruf. saudara miskin ... 611 00:34:14,575 --> 00:34:16,028 -Jika kau dapat membantu mereka ... -Saudara saudari itu ... 612 00:34:16,070 --> 00:34:16,983 -Apa itu? Kelas 2 ... Kelas 2 ... 613 00:34:17,061 --> 00:34:19,269 -Tutup mulutmu! -Kau belajar sampai tahun ke-2 Menengah? 614 00:34:20,037 --> 00:34:21,827 Dia mengatakan dia dididik sampai kelas 2. 615 00:34:22,232 --> 00:34:25,236 Oh! Kemudian, dia orang yang paling berpendidikan di antara mereka. 616 00:34:25,436 --> 00:34:29,167 Ya Tuan Rayudu, mereka akan selamanya berterima kasih jika kau bisa membantu mereka. 617 00:34:30,282 --> 00:34:33,079 Aku pasti akan melakukan sesuatu tetapi beri aku waktu hanya dua hari. 618 00:34:33,279 --> 00:34:34,242 Oke, tuan. -Oke 619 00:34:35,400 --> 00:34:38,484 Hei! Pikirkan tentang ide bisnis terbaik untuk diterapkan, 620 00:34:38,761 --> 00:34:41,789 yang punya untung besar ketika Bp. Rayudu membantu kita. 621 00:34:41,923 --> 00:34:43,018 Duduk idola tidak membantumu. 622 00:34:43,279 --> 00:34:45,658 Saudari Poorna, rental sistem stereo dan mik akan mendapat untung besar. 623 00:34:45,979 --> 00:34:49,431 Setelah Festival Bonal, ini Dussehra. Dan setelah itu, itu akan menjadi Diwali. 624 00:34:49,658 --> 00:34:51,519 Kita akan sibuk dengan pesta sepanjang tahun. 625 00:34:51,542 --> 00:34:52,746 Ya, bukan hanya itu ... 626 00:34:52,867 --> 00:34:56,276 Akan ada pernikahan SBM dan Chandini, upacara nama anak-anak mereka. 627 00:34:56,575 --> 00:34:57,486 Dan kita penuh dengan kehidupan yang sibuk. 628 00:34:57,628 --> 00:35:00,800 Ya, buat perusahaan drama bersama dengan sistem stereo dan mik. 629 00:35:00,999 --> 00:35:02,180 kau dapat bermain drama setiap hari. 630 00:35:02,324 --> 00:35:03,790 Mik! Brengsek! 631 00:35:04,148 --> 00:35:05,547 Hei! Aku punya ide bagus. 632 00:35:05,810 --> 00:35:09,035 Ayo beli truk dan kirim barang di pasar. 633 00:35:09,205 --> 00:35:13,288 Hei, masalah anak muda! Bagaimana kau mengendarai truk ketika kau tidak memiliki SIM? 634 00:35:13,432 --> 00:35:15,882 Siapa yang akan memberimu sim ketika kau belum berusia 18 tahun? 635 00:35:16,528 --> 00:35:17,879 Sarankan yang mungkin 636 00:35:18,627 --> 00:35:20,968 Bagaimana dengan mobil yang mengantar anak-anak ke sekolah? 637 00:35:21,068 --> 00:35:23,493 -Bahkan itu dilengkapi dengan sim. -Mari kita mulai toko mewah ... 638 00:35:23,727 --> 00:35:26,405 ... dengan gelang, bindi, kucing, bubuk dan adil dan indah. 639 00:35:26,823 --> 00:35:28,204 Kau kembali ke masalah pemuda? 640 00:35:28,466 --> 00:35:29,730 Sayang, kuncup bunga tunggal menjadi pelantun bunga tunggal! 641 00:35:29,837 --> 00:35:34,168 Kami akan rugi jika kami memulai bisnis untuk kecantikanmu. 642 00:35:34,386 --> 00:35:37,863 Dengar! Kita menyadari pasar ini saja. Ini dunia kita. 643 00:35:38,063 --> 00:35:40,133 Pikirkan tentang apa yang bisa kita lakukan dengan tetap di sini. 644 00:35:40,281 --> 00:35:44,652 Semua jenis sayuran tersedia di pasaran kecuali makanan yang enak. 645 00:36:03,264 --> 00:36:05,506 Oh, saudari Poorna! Aku menunggumu. 646 00:36:07,074 --> 00:36:08,737 Aku memikirkan kebutuhanmu. 647 00:36:09,089 --> 00:36:10,766 Uh ... Lakukan satu hal. 648 00:36:11,635 --> 00:36:13,591 Aku punya toko di belakang jalan pasar. 649 00:36:14,425 --> 00:36:16,699 Aku menggunakannya sebagai gudang. 650 00:36:17,261 --> 00:36:19,846 Jika kau menginginkannya maka aku akan memberikan sebagian untuk anak-anakmu. 651 00:36:19,977 --> 00:36:22,171 Minta mereka untuk memulai bisnis skala kecil di sana. 652 00:36:22,497 --> 00:36:24,236 Hanya orang-orang kita yang akan datang ke sana. 653 00:36:24,372 --> 00:36:25,989 Tuan Rayudu, itu tidak mudah. 654 00:36:26,120 --> 00:36:28,600 Bagaimana kami bisa membayar uang muka dan sewa yang besar? 655 00:36:28,686 --> 00:36:32,749 Saudari Poorna, beri aku waktu sebentar. Siapa yang memintamu membayar uang muka dan sewa? 656 00:36:34,713 --> 00:36:37,129 Minta mereka untuk memulai bisnis skala kecil di sana. 657 00:36:37,284 --> 00:36:40,498 -Kemudian, kita bisa mendiskusikan sewa. -Tidak, Tuan Rayud 658 00:36:41,110 --> 00:36:42,743 Bagaimana kami dapat mengambilnya secara gratis? 659 00:36:42,943 --> 00:36:45,678 Baiklah, aku akan mengambil sedikit karena ini ritual. 660 00:36:45,941 --> 00:36:48,832 Beri aku apa yang kau miliki sekarang. Aku akan menganggapnya sebagai uang muka. 661 00:36:49,367 --> 00:36:53,256 Astaga! Aku tidak punya uang saat ini. 662 00:36:54,078 --> 00:36:56,082 -Apa itu? -Satu rupee 663 00:36:58,117 --> 00:37:00,216 Berikan itu padaku. 664 00:37:03,502 --> 00:37:04,126 Satu rupee 665 00:37:04,623 --> 00:37:05,665 -Rajana -Ya saudara 666 00:37:05,896 --> 00:37:08,189 Uang muka toko kita adalah satu rupee. 667 00:37:09,478 --> 00:37:11,999 Hei Bala! Minta Linga untuk membawa kunci toko. 668 00:37:12,057 --> 00:37:12,657 Oke saudara 669 00:37:14,220 --> 00:37:16,494 Tuhan memberi kita apa yang kita inginkan. 670 00:37:44,419 --> 00:37:45,430 Kita beri nama saudari Poorna? 671 00:37:46,768 --> 00:37:48,082 Kita beri nama Mandu babu? 672 00:37:48,233 --> 00:37:50,342 -Kita beri nama hotel Powestar? -Hmm 673 00:37:50,463 --> 00:37:52,217 -Kita menyebutnya sebagai hotel kelinci? Hei! 674 00:37:52,316 --> 00:37:55,450 ♪ "Hidup ini hanya kasino. Tidak ada yang tahu cara bermain" ♪ 675 00:37:55,589 --> 00:37:58,586 ♪ "Mengenal, melempar dadu dan menyelesaikannya" ♪ 676 00:37:58,965 --> 00:38:00,559 Kenapa kau ingin memberi nama setelah aku? 677 00:38:00,615 --> 00:38:05,385 ♪ "Masuklah dan mainkan peranmu" ♪ 678 00:38:05,623 --> 00:38:10,577 ♪ "Raih Zenith" ♪ 679 00:38:12,143 --> 00:38:16,417 ♪ "Taklukkan langit" ♪ 680 00:38:18,774 --> 00:38:21,991 ♪ "Hidup ini hanya kasino. Tidak ada yang tahu cara bermain" ♪ 681 00:38:22,054 --> 00:38:25,188 ♪ "Mengenal, melempar dadu dan menyelesaikannya" ♪ 682 00:38:25,441 --> 00:38:26,984 ♪ "Itu akhirnya" ♪ 683 00:38:27,063 --> 00:38:31,879 ♪ "Masuklah dan mainkan peranmu" ♪ 684 00:38:32,119 --> 00:38:37,667 ♪ "Raih Zenith" ♪ 685 00:38:38,675 --> 00:38:43,827 ♪ "Taklukkan langit" ♪ 686 00:38:58,707 --> 00:39:01,874 ♪ "Ada banyak cara jika kau tertarik" ♪ 687 00:39:01,948 --> 00:39:05,065 ♪ "Kemenangan akan menjadi akhirmu jika kau punya tujuan" ♪ 688 00:39:05,371 --> 00:39:08,483 Keluar dari rasa takut 689 00:39:08,676 --> 00:39:11,598 ♪ "kau akan mendapatkan kehidupan yang kau inginkan" ♪ 690 00:39:11,699 --> 00:39:14,990 ♪ "Tidak ada yang lebih rendah dan usia tidak masalah" ♪ 691 00:39:15,128 --> 00:39:18,226 ♪ "Tidak ada seorang pun di sini yang belum menyaksikan kekalahan" ♪ 692 00:39:18,359 --> 00:39:21,541 ♪ "Hidup ini hanya kasino. Tidak ada yang tahu cara bermain" ♪ 693 00:39:21,635 --> 00:39:23,541 ♪ "Mengenal, melempar dadu dan menyelesaikannya" ♪ 694 00:39:23,610 --> 00:39:25,061 Kau akan membeli motor? 695 00:39:25,698 --> 00:39:29,119 Ini bukti identitas, bukti alamat, buku bensin dan buku tabungan. 696 00:39:29,359 --> 00:39:30,278 Kau menginginkan yang lain? 697 00:39:31,657 --> 00:39:32,295 Luar biasa 698 00:39:32,408 --> 00:39:33,879 Apa yang kau lakukan di sini daripada bekerja? 699 00:39:34,161 --> 00:39:34,879 Apa yang dia lakukan 700 00:39:37,780 --> 00:39:39,055 Astaga! Saudari Poorna. 701 00:39:51,756 --> 00:39:53,656 Nyonya, kami tidak bisa memberimu mobil pinjaman. 702 00:39:53,827 --> 00:39:56,032 Kami akan memberimu jika manajer hotel Poorna memberi kami jaminan. 703 00:39:56,168 --> 00:39:56,747 Tidak terima kasih 704 00:39:57,074 --> 00:39:58,353 -Tidak perlu motor. Saudari Poorna - ... Saudari Poorna ... 705 00:39:58,384 --> 00:40:00,340 -Jika dia pergi ke sekolah dengan skuter ... -Ibu. 706 00:40:00,511 --> 00:40:01,337 ... dia terlihat seperti pahlawan. 707 00:40:01,393 --> 00:40:02,270 -Oke, ayo. Tolong, ibu ... 708 00:40:02,370 --> 00:40:03,451 Sepertinya kau harus memberikan jaminan. 709 00:40:04,008 --> 00:40:04,531 Berikan 710 00:40:05,138 --> 00:40:05,883 Ini manisnya. 711 00:40:05,961 --> 00:40:07,742 -Apa alasanya? saudarimu hamil. 712 00:40:07,878 --> 00:40:09,702 ♪ "Api yang membakarnya tidak padam jika kau punya semangat" ♪ 713 00:40:09,813 --> 00:40:13,024 ♪ "Jangan hidup seolah-olah kau adalah satu dari empat" ♪ 714 00:40:13,224 --> 00:40:16,225 ♪ "jadikan dirimu setara dengan sepuluh dan berkuasa" ♪ 715 00:40:16,243 --> 00:40:19,525 ♪ "Tidak ada yang mau nama yang hilang setelah kematian" ♪ 716 00:40:19,642 --> 00:40:22,888 ♪ "kau harus menjadi merek terlepas dari kehadiranmu" ♪ 717 00:40:22,978 --> 00:40:26,083 ♪ "Hidup ini hanya kasino. Tidak ada yang tahu cara bermain" ♪ 718 00:40:26,213 --> 00:40:29,092 ♪ "Mengenal, melempar dadu dan menyelesaikannya" ♪ 719 00:40:29,533 --> 00:40:31,079 ♪ "Itu akhirnya" ♪ 720 00:40:31,206 --> 00:40:35,910 ♪ "Masuklah dan mainkan peranmu" ♪ 721 00:40:36,150 --> 00:40:41,249 ♪ "Raih Zenith" ♪ 722 00:40:42,778 --> 00:40:47,284 ♪ "Taklukkan langit" ♪ 723 00:40:49,378 --> 00:40:54,624 ♪ "Raih Zenith" ♪ 724 00:40:55,963 --> 00:40:57,601 ♪ "Taklukkan langit" ♪ 725 00:40:57,603 --> 00:40:59,200 kau tidak punya helm berbonceng tiga lagi. 726 00:40:59,300 --> 00:41:01,567 Hei lepaskan mereka! Mereka milik hotel saudara Poorna. 727 00:41:03,804 --> 00:41:04,947 Hei! Hentikan kendaraannya 728 00:41:07,195 --> 00:41:08,385 Oh! Jadi ini dia 729 00:41:10,323 --> 00:41:13,532 Hei Madhu! Hotel itu, Shekhar, telah datang. 730 00:41:14,595 --> 00:41:16,869 Karena hotel ini kita kehilangan pelanggan? 731 00:41:18,189 --> 00:41:19,361 Ayo pergi. 732 00:41:25,014 --> 00:41:25,685 Salam, saudara. 733 00:41:25,910 --> 00:41:27,751 -Salam, saudara -Apa yang membawamu ke sini, Shekhar? 734 00:41:28,287 --> 00:41:30,123 Tidak ada, saudaraku datang ke sini untuk bertemu temanku. 735 00:41:30,412 --> 00:41:32,582 -Aku bertemu dengannya dan pergi. -Kau datang untuk memeriksa hotel di sini? 736 00:41:33,224 --> 00:41:35,433 -Saudara ... -Ini adalah hotel kami. kau bisa pergi 737 00:41:38,187 --> 00:41:38,806 Ayo pergi 738 00:41:41,766 --> 00:41:43,520 Saudaraku, masuk dan makan. 739 00:41:43,671 --> 00:41:44,783 -Tidak apa-apa. -Ayo di dalam, saudara. 740 00:41:44,919 --> 00:41:46,703 Saudaraku, kau telah datang ke hotel kami untuk pertama kalinya. Silakan masuk 741 00:41:46,896 --> 00:41:48,036 -Selamat datang, saudara. -Apa yang akan kau makan? 742 00:41:48,765 --> 00:41:50,123 -Saudara, duduklah. -Saudara, duduklah. 743 00:41:51,442 --> 00:41:53,233 Bagaimana bisnismu? 744 00:41:53,484 --> 00:41:55,940 Bagus, saudara. Apa yang akan kau makan, saudara 745 00:41:57,581 --> 00:41:58,152 Ayam Tuanodi. 746 00:41:58,250 --> 00:42:00,738 -Saudara ... -Hei! Kami akan membawanya, saudara. 747 00:42:00,899 --> 00:42:01,984 -Aku akan membawanya. Apa yang kau bicarakan 748 00:42:02,572 --> 00:42:03,624 Hei teman-teman! -Ya saudara 749 00:42:03,691 --> 00:42:05,442 Ambil kotak-kotak dari kendaraan dan masukkan ke dalam. 750 00:42:05,757 --> 00:42:07,522 -Pergi dan tunjukkan pada mereka. Baiklah, saudara. 751 00:42:08,496 --> 00:42:10,251 Hai Banda! Pergi dan bawa sepiring paket ayam. 752 00:42:12,337 --> 00:42:13,957 -Taruh di sudut itu. Baiklah, saudara. 753 00:42:19,037 --> 00:42:20,625 Makanannya siap? 754 00:42:20,874 --> 00:42:22,431 -Ya, tuan. Silakan duduk. -Oke 755 00:42:25,446 --> 00:42:25,933 Ambil tempat dudukmu 756 00:42:30,182 --> 00:42:31,511 Ayo ... Ayo ... 757 00:42:31,739 --> 00:42:32,843 -Ada apa, tuan? -Kami akan datang nanti. 758 00:42:48,386 --> 00:42:49,345 Paket ayamnya lezat. 759 00:42:55,251 --> 00:42:55,874 Berapa harganya 760 00:42:56,439 --> 00:42:59,525 -Tidak, saudara Tidak apa-apa Baiklah.. 761 00:43:01,447 --> 00:43:03,481 Hei! Kenapa kau menolak pembayaran? 762 00:43:03,637 --> 00:43:04,904 Hei! Bagaimana kita akan menagih saudara? 763 00:43:05,376 --> 00:43:06,900 Kita mendapatkannya secara gratis? 764 00:43:06,982 --> 00:43:08,820 Kita akan mengatakan kita tidak menyadarinya ketika saudara Poorna memintanya. 765 00:43:08,848 --> 00:43:10,552 Hei! Jangan katakan kapan saudara Poorna meminta. 766 00:43:10,802 --> 00:43:11,604 Berikan berapa banyak yang kalian miliki. 767 00:43:15,692 --> 00:43:18,022 Bisnis kita membosankan hari ini? 768 00:43:18,440 --> 00:43:21,268 Ya, Saudari Poorna. Hari ini, ada tawaran makanan suci di bait suci. 769 00:43:21,529 --> 00:43:22,511 Itu sebabnya pelanggan belum datang. 770 00:43:22,913 --> 00:43:23,479 Kau sudah selesai? 771 00:43:24,419 --> 00:43:26,545 Ada lebih banyak sisa makanan. Aku akan datang setelah aku menyelesaikannya. 772 00:43:27,508 --> 00:43:28,373 Oke, cepatlah. 773 00:43:29,219 --> 00:43:30,885 Besok kita harus membayar sewa kepada Bp. Rayud 774 00:43:31,153 --> 00:43:32,883 Kenapa dia memintamu untuk membayar sewa? 775 00:43:33,357 --> 00:43:35,269 Kenapa ada yang salah dengan membayar sewa? 776 00:43:35,646 --> 00:43:37,808 Sangat menyenangkan memberi kita toko yang begitu besar secara gratis. 777 00:43:38,987 --> 00:43:41,932 Merasa senang kita sekarang dapat membayar sewa. 778 00:43:42,536 --> 00:43:44,735 Mari kita pergi besok dan membayar sewa. 779 00:43:45,475 --> 00:43:45,987 Oke 780 00:43:48,884 --> 00:43:50,397 Banda, harus aku melayanimu sedikit? 781 00:43:51,748 --> 00:43:52,325 Aku bertanya. 782 00:43:56,871 --> 00:43:57,389 Hmm 783 00:43:59,160 --> 00:43:59,842 Permisi 784 00:44:09,540 --> 00:44:11,520 -Dia datang... Dia datang ... -Oke, oke. 785 00:44:30,111 --> 00:44:31,408 Halo. Halo. 786 00:44:31,979 --> 00:44:35,775 -Aku merindukan ponselku di suatu tempat. - Dia tidak akan berbicara? 787 00:44:36,150 --> 00:44:39,713 -Banda, dia ingin berbicara denganmu. -Tidak, tidak, tidak. 788 00:44:39,913 --> 00:44:41,641 Aku takut, kau berbicara dengannya 789 00:44:42,388 --> 00:44:45,283 Hei Soda! Pria biasanya melamar setelah menikmatinya. 790 00:44:45,786 --> 00:44:49,379 Kalian bisa berkeliaran dengan bahagia jika kau menerimanya. 791 00:44:50,148 --> 00:44:53,796 Jika tidak, mereka akan pergi ke rute lain jika kau menolak cinta mereka. 792 00:44:54,136 --> 00:44:55,714 Terima dia dengan cepat. 793 00:44:55,943 --> 00:44:57,421 Aku tidak akan menerimanya dengan cepat. 794 00:44:57,641 --> 00:45:00,140 Dia harus menunggu sampai aku menerimanya. Aku akan memikirkannya. 795 00:45:10,760 --> 00:45:13,100 -Apa yang dia katakan? - Dia bilang dia ingin waktu sampai besok. 796 00:45:14,043 --> 00:45:16,125 Aku akan memanggilmu ipar jika dia memakai hijau. 797 00:45:17,553 --> 00:45:20,197 Tapi jika dia memakai merah, aku memanggilmu paman. 798 00:45:20,604 --> 00:45:23,845 -Bagaimana jika dia datang dengan pakaian kuning? -Itu artinya dia jatuh cinta padamu. 799 00:45:24,014 --> 00:45:27,075 Astaga! -Kenapa Ada apa 800 00:45:27,427 --> 00:45:31,313 Orang miskin! Dia sudah jatuh cinta dengan seorang gadis. 801 00:45:31,601 --> 00:45:33,702 Dia tahu tentang itu? 802 00:45:39,237 --> 00:45:39,919 Ayo, teman! 803 00:45:42,327 --> 00:45:43,697 Siapa kelinci 804 00:45:45,987 --> 00:45:49,859 Dia bintang penuh gaya kita yang berakting di film 'Desamuduru', 'Sarainodu', dll. 805 00:45:49,904 --> 00:45:51,305 Oh, Itu Tn. Allu Arjun? 806 00:45:51,544 --> 00:45:52,934 Dia keponakan Megastar. 807 00:45:53,024 --> 00:45:55,787 Semua penggemarnya memanggilnya Kelinci. 808 00:45:56,001 --> 00:45:58,335 Chandini kita sangat menyukai Kelinci. 809 00:45:59,754 --> 00:46:02,389 Astaga! Ibu! 810 00:46:02,869 --> 00:46:06,252 -Chandini tidak begitu menyukai siapa pun. -Ibu, tolong hentikan. 811 00:46:08,068 --> 00:46:10,249 Aku tidak tahu alasannya tetapi dia sangat menghargai Kelinci. 812 00:46:10,273 --> 00:46:11,168 Ibu, aku akan pulang. 813 00:46:11,257 --> 00:46:13,866 Bawa Chandini ke film Kelinci di dekat sini. 814 00:46:14,429 --> 00:46:15,583 Ada apa 815 00:46:16,855 --> 00:46:18,196 Tunggu, aku datang. 816 00:46:18,665 --> 00:46:22,782 14 ... Ada apa? Kenapa kau tertawa? 817 00:46:23,357 --> 00:46:26,239 Sepertinya Chandini sangat menyukai Kelinci. 818 00:46:27,890 --> 00:46:30,184 Hei! Sepertinya kita harus memperlihatkan film Kelinci kepada Chandini. 819 00:46:31,612 --> 00:46:33,035 Oke, kendalikan. 820 00:46:33,395 --> 00:46:34,661 -Ya, Kelinci. -Ya 821 00:46:35,239 --> 00:46:36,985 Mulai sekarang, kau Kelinci. 822 00:46:39,261 --> 00:46:41,322 -Dia bilang dia akan mengirimi kita surat-surat. -Aku tidak tahu, saudara. 823 00:46:41,422 --> 00:46:42,011 Dia datang 824 00:46:43,071 --> 00:46:45,083 -Saudara, masuk. -Silakan masuk. 825 00:46:45,256 --> 00:46:48,106 Di dalam siapakan meja di luar. Ini bagus di sini. Apa yang kau katakan 826 00:46:48,124 --> 00:46:49,274 Ya, ini bagus di sini. 827 00:46:51,799 --> 00:46:53,522 -Apa yang kau masak? -Kami punya sup panas. 828 00:46:53,983 --> 00:46:55,332 Oke, bawa sesuatu dengan cepat. 829 00:46:58,408 --> 00:46:59,969 -Saudara -Hmm 830 00:47:00,447 --> 00:47:01,139 Pesta telah tiba. 831 00:47:02,756 --> 00:47:04,558 Biarkan mereka datang. kau datang ke sini setelah mereka pergi. 832 00:47:04,658 --> 00:47:05,372 Oke, saudara. 833 00:47:07,102 --> 00:47:08,977 -Salam, saudara -Salam untuk saudara Lingga. 834 00:47:09,422 --> 00:47:10,425 -Hmm -Salam, saudara 835 00:47:12,825 --> 00:47:16,649 Bos, tempat itu fantastis untuk bertukar barang. Tidak ada yang akan curiga 836 00:47:16,726 --> 00:47:18,553 Aku sudah mengatur di sini karena ini adalah tempat yang bagus. 837 00:47:18,729 --> 00:47:20,801 Dan sekarang aku akan melakukan semua urusan di sini. 838 00:47:21,212 --> 00:47:21,825 Hei teman-teman! 839 00:47:22,629 --> 00:47:23,437 -Ya saudara -Ya saudara 840 00:47:24,315 --> 00:47:25,940 Bawa kotak-kotak itu dan masukkan ke dalam kendaraan. 841 00:47:25,985 --> 00:47:26,676 Oke, saudara. Oke, saudara. 842 00:47:29,165 --> 00:47:30,055 Jumlahnya pas, kan? 843 00:47:30,298 --> 00:47:32,974 Ya tentu saja Periksa saja 844 00:47:33,203 --> 00:47:35,315 kau sadar apa yang terjadi jika ada perbedaan antara satu not, kan? 845 00:47:35,791 --> 00:47:36,633 Ayo, bos! 846 00:47:37,422 --> 00:47:38,703 -Oke, bos. - Oke bos, aku akan pergi. 847 00:47:43,691 --> 00:47:45,990 Saudaraku, sepertinya pelanggan telah memberikan alkohol merek asing. 848 00:47:48,883 --> 00:47:50,846 Alkoholnya luar biasa. Mari kita rayakan hari ini. 849 00:47:51,121 --> 00:47:53,561 Teman-teman! Bawa gelasnya. 850 00:47:55,617 --> 00:47:58,393 Ini akan luar biasa jika kombinasi ayam dingin untuk ini. 851 00:47:58,588 --> 00:47:59,324 -Ya saudara -Ya saudara 852 00:48:01,290 --> 00:48:03,225 Hei! Ada apa 853 00:48:03,668 --> 00:48:04,777 Saudaraku, itu ... 854 00:48:06,565 --> 00:48:09,938 Keparat! Aku lupa kita berada di pasar segera setelah aku melihat merek asing. 855 00:48:12,798 --> 00:48:14,261 Bahkan di dalamnya bagus. 856 00:48:14,955 --> 00:48:17,061 Hei! Masuk dengan botol. 857 00:48:36,087 --> 00:48:37,536 -Santu dan Shankar akan datang. 858 00:48:38,336 --> 00:48:39,775 -Mereka sangat dekat . -Oke, biarkan mereka datang. 859 00:48:39,975 --> 00:48:41,253 Makanan yang dimasak menjadi sia-sia. 860 00:48:41,724 --> 00:48:44,414 Dia bilang dia akan pergi ke sekolah setelah sekolah, bu. 861 00:48:44,507 --> 00:48:45,219 Benarkah? 862 00:48:52,674 --> 00:48:53,255 Saudari Poorna. 863 00:48:55,538 --> 00:48:57,411 Jaga mereka. Kami akan datang besok. 864 00:48:59,045 --> 00:48:59,472 Ayo 865 00:49:01,793 --> 00:49:03,035 Ayo 866 00:49:04,150 --> 00:49:05,460 Hei! Bawa 2 gelas lagi. -Salam, saudara 867 00:49:05,528 --> 00:49:06,851 Ya, aku bawa. 868 00:49:06,896 --> 00:49:07,991 Saudaraku, gelas ada di sini. 869 00:49:11,295 --> 00:49:12,921 Boss sepertinya pelanggan sudah datang. 870 00:49:13,673 --> 00:49:15,259 Akan aku menghindarkan mereka jika mereka tidak datang? 871 00:49:15,357 --> 00:49:17,026 Apa pendapatmu tentang Bpk. saudara ipar Rayudu? 872 00:49:17,135 --> 00:49:20,602 Hah! Bukan hanya satu, tetapi aku menikahkannya dengan kedua saudariku. 873 00:49:21,829 --> 00:49:23,922 Hei! Bawa paket ayam. -Tidak ada ayam! 874 00:49:26,362 --> 00:49:29,954 Kami tidak akan mendapatkan ayam sekarang. Jadi ... 875 00:49:32,665 --> 00:49:35,419 Ini jam 12, kawan. Kita bahkan tidak tahu 876 00:49:35,764 --> 00:49:37,406 -Hei kau! -Ya saudara 877 00:49:41,307 --> 00:49:42,604 kau akan menutup toko sekarang, kan? 878 00:49:42,994 --> 00:49:43,508 Ya saudara 879 00:49:43,790 --> 00:49:46,108 Oke, sudah terlambat. kau pergi dan tidur 880 00:49:46,208 --> 00:49:49,679 -Saudara, kami harus menutup toko. -Pergi ke kamar dan tidur untuk hari ini. 881 00:49:49,762 --> 00:49:50,662 Beri aku kunci hotel dan pergi. 882 00:49:51,899 --> 00:49:53,501 Hei! Pergi dan matikan lampu. 883 00:49:57,777 --> 00:50:00,118 Seluruh barang ada di dalam dan pintunya terbuka. 884 00:50:00,363 --> 00:50:03,451 Bagaimana jika sesuatu terjadi ketika mereka menghidupkan keadaan tidak aktif silinder gas? 885 00:50:05,154 --> 00:50:06,749 kau tinggal di sini dan datang setelah mengunci. 886 00:50:17,252 --> 00:50:18,641 Saudara, kita pergi. -Kau saudaraku 887 00:50:19,873 --> 00:50:20,912 Jatuhkan mereka semua dan datang. 888 00:50:29,957 --> 00:50:30,914 Sampai jumpa. 889 00:50:50,555 --> 00:50:51,849 Saudaraku, dia milik kota kita. 890 00:50:51,942 --> 00:50:53,999 Dia ketinggalan bisnya. Dia akan tidur di sini dan pergi di pagi hari. 891 00:50:54,199 --> 00:50:55,014 Minta dia tidur di sana. 892 00:50:55,774 --> 00:50:56,217 Ayo 893 00:51:01,653 --> 00:51:03,941 -Ada yang melakukannya? -Tidak, saudara 894 00:51:48,412 --> 00:51:50,721 Ambillah 895 00:51:50,821 --> 00:51:52,065 Lupakan waktunya untuk bus. 896 00:52:31,666 --> 00:52:33,172 Saudaraku, berikan aku kuncinya. 897 00:52:33,268 --> 00:52:34,444 Hei! Siapa kau 898 00:52:34,657 --> 00:52:37,476 Hei! Kemari 899 00:52:38,076 --> 00:52:39,007 Saudaraku, berikan kuncinya. 900 00:52:39,911 --> 00:52:41,728 Kau baru sekarang atau kau ada di sini sejak itu? 901 00:52:41,939 --> 00:52:44,466 Kutukan seorang wanita pasti akan terwujud. kau akan membusuk di neraka! 902 00:52:44,800 --> 00:52:46,878 Beraninya kau mengarahkan jarimu pada kami? 903 00:52:49,494 --> 00:52:51,475 Beraninya kau memperingatkanku? 904 00:52:52,423 --> 00:52:55,788 Aku akan membunuhmu jika aku melihatmu lagi. 905 00:53:03,395 --> 00:53:05,330 Hei! Truk telah tiba. Bangun 906 00:53:07,645 --> 00:53:10,954 -Band ... Hei! -Biarkan dia tidur, ayo. 907 00:53:16,323 --> 00:53:20,841 Banda ... Banda... Kenapa kau menangis? Ada apa 908 00:53:20,937 --> 00:53:24,190 Hei Hei, Banda! Ada apa Hei! Ada apa 909 00:53:24,339 --> 00:53:25,266 Hai Banda! Kenapa kau menangis 910 00:53:25,957 --> 00:53:29,438 Hei! Lingga itu ... Lingga itu ... 911 00:53:30,008 --> 00:53:31,796 -Apa yang dia lakukan? -Dia memukulku. 912 00:53:31,896 --> 00:53:32,375 Kenapa 913 00:53:33,154 --> 00:53:36,017 Dia membawa bibi kemarin dan ... 914 00:53:36,758 --> 00:53:38,007 Keparat! Uhh! 915 00:53:43,812 --> 00:53:44,924 Kita seharusnya tidak mengampuninys. 916 00:53:45,374 --> 00:53:46,366 Raja, diam. 917 00:53:46,544 --> 00:53:48,721 Diam Siapa dia untuk memukul kiya? 918 00:53:48,993 --> 00:53:50,836 Tolong cobalah untuk mengerti. Hotel ini penting bagi kita. 919 00:53:51,456 --> 00:53:52,676 Kita perlu memohon padanya untuk itu? 920 00:53:52,770 --> 00:53:55,092 Aku siap melakukan itu untuk hotel kita. 921 00:53:55,509 --> 00:53:57,033 Kalian semua diam Oke 922 00:54:18,082 --> 00:54:21,196 Saudaraku ... Saudaraku ... sudah pagi. 923 00:54:21,809 --> 00:54:23,124 Saatnya membuka hotel. Tolong bangun ... 924 00:54:23,594 --> 00:54:25,208 Saudara, tolong bangun ... Saudara, tolong bangun ... 925 00:54:31,010 --> 00:54:32,593 Hai Bala! Bangun 926 00:54:33,017 --> 00:54:34,224 Ada apa, saudara? 927 00:54:36,084 --> 00:54:37,274 Raja, siapkan kompor. 928 00:54:40,456 --> 00:54:41,337 Banda, sapu debu. 929 00:54:41,794 --> 00:54:43,667 Hei! Letakkan kunci itu di sana. 930 00:55:06,892 --> 00:55:08,073 Dia bahkan tidak menatap kits meskipun memberinya sinyal. 931 00:55:09,578 --> 00:55:11,185 -Kirim kotak korek api. -Aku bawa, saudara. 932 00:55:11,440 --> 00:55:12,703 Hei! Bukan kau 933 00:55:16,030 --> 00:55:16,698 Ayo 934 00:55:18,507 --> 00:55:19,751 -Pergi -Tidak 935 00:55:20,114 --> 00:55:22,290 -Dia memanggil ku untuk memukulku. -Tidak akan ada yang terjadi. Pergi 936 00:55:37,800 --> 00:55:41,298 Dia bahkan tidak menatapku. Aku terlihat seburuk itu dalam saree ini? 937 00:55:43,371 --> 00:55:44,129 Mendekatlah. 938 00:55:44,923 --> 00:55:46,630 Kau memberi tahu siapa pun tentang apa yang terjadi tadi malam? 939 00:55:47,227 --> 00:55:47,753 Tidak. 940 00:55:48,042 --> 00:55:48,838 Bagaimana dengan temanmu? 941 00:55:56,240 --> 00:55:56,998 Kau merokok? 942 00:55:57,742 --> 00:55:58,176 Tidak 943 00:55:58,616 --> 00:55:59,026 Tidak. 944 00:56:00,613 --> 00:56:01,066 Lalu bagaimana dengan ini? 945 00:56:02,447 --> 00:56:05,469 kau berusia 16 tahun. kau mungkin sudah memulai semuanya. 946 00:56:15,435 --> 00:56:16,782 Wanita yang datang tadi malam ... 947 00:56:18,422 --> 00:56:19,472 ... luar biasa. 948 00:56:22,748 --> 00:56:23,381 Hei! 949 00:56:24,594 --> 00:56:25,716 Hei! Hei! 950 00:56:28,156 --> 00:56:30,052 Hei! Lepaskan aku ... Lepaskan aku ... -Hei! 951 00:56:30,558 --> 00:56:31,411 Hei! Lepaskan aku ... -Hei! 952 00:56:31,867 --> 00:56:33,290 Hei! -Kau berani macam-macam denganku? 953 00:56:33,616 --> 00:56:35,765 Hei! Hei bajingan! 954 00:56:35,934 --> 00:56:36,579 Hei! Lepaskan kami 955 00:56:36,810 --> 00:56:37,836 Hei! 956 00:56:38,531 --> 00:56:38,943 Hei! 957 00:56:42,176 --> 00:56:42,863 Permintaan maafku 958 00:56:51,919 --> 00:56:52,429 Aku tidak akan membiarkanmu! 959 00:56:54,140 --> 00:56:55,606 Hei! Aku akan membunuhmu 960 00:57:00,219 --> 00:57:01,997 Saudari Poorna ... Saudari Poorna ... 961 00:57:02,920 --> 00:57:04,207 Ada perdebatan yang terjadi di hotel kita. 962 00:57:09,737 --> 00:57:12,778 Hei! Kenapa kalian semua berdiri di luar? 963 00:57:13,076 --> 00:57:16,118 Kenapa kau menutup hotel? Katakan ada apa? 964 00:57:16,338 --> 00:57:19,409 - Katakan apa yang kalian lakukan? - Saudari Poorna ... Saudari Poorna ... 965 00:57:20,188 --> 00:57:22,114 Jangan pukul mereka tanpa mengetahui apa yang terjadi. 966 00:57:22,214 --> 00:57:23,801 Mereka tidak akan membuat kesalahan. 967 00:57:36,822 --> 00:57:38,826 -Brengsek! Kau datang ke sini juga? Hei! 968 00:57:38,883 --> 00:57:41,107 Astaga! Jangan membahayakan mereka -Hei Lingga! 969 00:57:43,857 --> 00:57:44,984 Saudari Poorna, ada apa? Kenapa kau datang ke sini? 970 00:57:45,080 --> 00:57:47,562 Tuan Rayud, aku ingin mendiskusikan sesuatu denganmu. 971 00:57:48,874 --> 00:57:49,451 Naik ke atas. 972 00:57:57,072 --> 00:57:58,005 Ada apa, Saudari Poorna? 973 00:58:02,703 --> 00:58:08,635 Tadi malam, Linga membawa seorang wanita ke hotel kami dan ... 974 00:58:11,025 --> 00:58:12,197 Berapa kali aku harus memberi tahumu 975 00:58:12,389 --> 00:58:14,662 Jangan ikut campur dengan wanita yang datang sendirian ke halte bus? 976 00:58:15,481 --> 00:58:17,893 Aku harus menggantungkan kepalaku karena malu karena kesalahanmu. 977 00:58:21,795 --> 00:58:22,279 Apa selanjutnya 978 00:58:22,541 --> 00:58:25,604 Kemudian, mereka minum di hotel dan ... 979 00:58:25,746 --> 00:58:26,391 Dan? 980 00:58:26,503 --> 00:58:29,022 ... mereka membawa beberapa kotak Tuan Rayud 981 00:58:29,202 --> 00:58:32,562 Hah! Dengar adik Poorna, dulu itu gudang kami. 982 00:58:33,506 --> 00:58:35,983 Kami akan meletakkan barang-barang di sana dan aku sudah menyebutkan ini sebelumnya. 983 00:58:36,079 --> 00:58:38,902 Dan sekarang kau mengeluh tentang orang-orang kami, mereka mabuk. Apa yang salah 984 00:58:40,143 --> 00:58:42,124 Aku tidak minum alkohol dan semua orang tahu tentang itu. 985 00:58:43,037 --> 00:58:45,402 Tapi orang-orangku bekerja keras. 986 00:58:45,938 --> 00:58:48,623 Mereka bekerja sepanjang hari dan tubuh mereka lelah. 987 00:58:49,203 --> 00:58:50,646 Bukankah seharusnya mereka santai? 988 00:58:51,235 --> 00:58:54,186 Tapi tuan Rayudu, kegiatan itu seharusnya tidak terjadi di hotel kami. 989 00:58:54,522 --> 00:58:58,967 Dengar saudara Poorna, itu hotel untukmu dan gudang untuk mereka. 990 00:59:00,143 --> 00:59:04,810 Kau pikir aku gila memberimu tempat yang hebat secara gratis di pasar? 991 00:59:05,441 --> 00:59:07,519 Kami membutuhkan gudang untuk menyimpan barang. 992 00:59:08,194 --> 00:59:09,430 Itu akan gratis di siang hari. 993 00:59:10,585 --> 00:59:13,894 kau datang kepadaku dan meminta untuk membantu anak-anak ini sendirian. 994 00:59:15,117 --> 00:59:17,703 Aku memberi mereka berpikir itu akan membantunya. 995 00:59:18,016 --> 00:59:19,414 Itu kesalahanku, kan? 996 00:59:20,070 --> 00:59:23,089 Tidak, tuan Rayud Aku akan berhati-hati mulai sekarang. 997 00:59:23,897 --> 00:59:25,532 -Kami laki-laki ... -Tidak, saudari Poorna. 998 00:59:26,280 --> 00:59:27,382 kau perlu memahami satu hal. 999 00:59:28,484 --> 00:59:30,662 Kami berurusan dengan uang di pasar. 1000 00:59:31,018 --> 00:59:32,386 Untuk menjalankan bisnis itu dengan lancar, 1001 00:59:32,658 --> 00:59:36,258 semua orang di pasar harus takut padaku dan orang-orangku. 1002 00:59:37,057 --> 00:59:38,371 Jika tidak, hutang kami tidak akan dikembalikan. 1003 00:59:38,910 --> 00:59:42,041 Bagaimana kami mengelola bisnis kami jika uangnya tidak dikembalikan? 1004 00:59:42,368 --> 00:59:45,523 Orang-orang di pasar menghormati dan takut kepada lku. 1005 00:59:45,634 --> 00:59:51,400 Mereka tidak akan mengolok-olokku jika seseorang memukul Mr. Saudara ipar Rayudu? 1006 00:59:52,635 --> 00:59:55,276 Aku telah membangun benteng ini dan telah menyelamatkan benteng ini sejak saat itu, 1007 00:59:55,436 --> 00:59:56,975 -dan bodoh ini tidak berharga ... -Hei! 1008 00:59:57,132 --> 00:59:58,544 Astaga! Hei, tunggu! 1009 00:59:58,861 --> 01:00:00,340 kau seharusnya menunjukkan agresi ini di sana. 1010 01:00:00,799 --> 01:00:02,980 -kau harus membunuh mereka di sana sendiri. Astaga! 1011 01:00:04,254 --> 01:00:05,917 kau menemukannya di tempatmu kehilangan. 1012 01:00:07,472 --> 01:00:10,768 Saudaru Poorna, kau bawa mereka ke hotel. 1013 01:00:11,654 --> 01:00:14,062 Linga akan datang ke sana dan menampar mereka. 1014 01:00:15,632 --> 01:00:17,432 Katakan pada mereka untuk menderita secara diam-diam. 1015 01:00:18,129 --> 01:00:21,272 Orang-orang di pasar seharusnya tidak menentangku setelah menontonnya. 1016 01:00:21,845 --> 01:00:24,530 Mereka harus belajar mereka tidak dapat bertahan hidup dengan melawan Rayudu. 1017 01:00:25,086 --> 01:00:26,686 Tuan Rayude ... -Hei! Bawa mereka 1018 01:00:26,903 --> 01:00:28,327 Tuan Rayudu ... Dengarkan aku. 1019 01:00:30,479 --> 01:00:31,964 Hei! 1020 01:00:32,827 --> 01:00:35,310 Saudari Poorna, biarkan seperti ini untuk hari ini. 1021 01:00:35,737 --> 01:00:37,092 kau dapat menjalankan hotel mulai besok. 1022 01:00:38,932 --> 01:00:42,768 Hei Linga! kau harus pergi ke daerah itu hanya di malam hari. Kau mengerti? 1023 01:00:43,306 --> 01:00:43,932 Bawa mereka 1024 01:00:45,854 --> 01:00:46,466 Saudari Poorna. 1025 01:00:49,379 --> 01:00:53,226 Anak-anak lelaki itu masih muda. Jika mereka takut dan kabur... 1026 01:00:54,072 --> 01:00:56,657 ... penghinaan yang kita hadapi akan dibiarkan apa adanya. 1027 01:00:56,957 --> 01:00:59,760 Mari kita lakukan satu hal Mari kita kirim anak-anak dan kau tinggal di sini. 1028 01:01:01,311 --> 01:01:03,845 Aku akan melepaskanmu begitu orang-orang ku menyelesaikan pekerjaan. 1029 01:01:04,793 --> 01:01:05,914 Hei, bawa mereka! 1030 01:01:06,194 --> 01:01:07,418 Aturlah kursi untuk saudari Poorna. 1031 01:01:07,747 --> 01:01:08,353 Saudari Poorna. 1032 01:01:08,617 --> 01:01:09,452 Saudari Saudari 1033 01:01:09,834 --> 01:01:15,257 Saudari Poorna ... Saudari kami ... 1034 01:01:23,958 --> 01:01:26,307 Kami hidup tanpa seseorang selama 16 tahun. 1035 01:01:26,871 --> 01:01:28,959 Kami telah mendapatkan alamat untuk pertama kalinya. 1036 01:01:29,414 --> 01:01:32,588 Kami akan meninggalkan hidup kami tetapi bukan alamatnya. 1037 01:01:33,010 --> 01:01:34,520 Ini alamat kami untuk seumur hidup. 1038 01:01:35,206 --> 01:01:36,497 -Turunkan. Hei! 1039 01:01:37,420 --> 01:01:37,919 Hei! 1040 01:02:20,728 --> 01:02:24,862 Hei! Kalian datang ke sini untuk memukul hanya empat anak laki-laki? 1041 01:02:25,523 --> 01:02:29,411 Hei! Semua yang menonton acara pagi hari harus datang ke sini. 1042 01:02:29,907 --> 01:02:30,589 Hei! -Hei, mari! 1043 01:02:30,758 --> 01:02:31,526 -Hei, mari! -Hei, mari! 1044 01:02:31,643 --> 01:02:33,655 Hei, ayo! 1045 01:02:38,558 --> 01:02:40,260 Hei! Berikan secangkir kopi untuk saudari Poorna. 1046 01:02:41,188 --> 01:02:44,531 Saidari Poorna, mungkin itu rahmat suamimu atau tangan keberuntunganmu, 1047 01:02:44,854 --> 01:02:49,048 Aku dalam posisi ini setelah melakukan bisnis keuangan dengan mengambil pinjaman darimu. 1048 01:02:49,818 --> 01:02:51,596 Aku masih bersyukur karena itu. 1049 01:02:52,503 --> 01:02:55,920 Bahkan kau sama saja. kau hidup dengan bermartabat bahkan jika kau tidak punya suami. 1050 01:02:56,036 --> 01:02:58,358 kau menjadi panik Tidak ada yang akan terjadi pada anak-anak itu. 1051 01:02:58,876 --> 01:03:00,335 Mereka hanya akan memukulnya. 1052 01:03:01,179 --> 01:03:02,395 Mereka masih sangat muda. 1053 01:03:04,435 --> 01:03:06,321 kau harus tahu karena kau seorang penatua. 1054 01:03:06,802 --> 01:03:10,341 Setelah itu, mereka akan menghadapi penghinaan atau kau? 1055 01:03:11,061 --> 01:03:14,639 Taruh di dalam 1056 01:03:16,160 --> 01:03:17,558 Hei! Apa yang kau lakukan 1057 01:03:17,580 --> 01:03:19,616 Saudaraku, aku sedang merekam video untuk mempostingnya di facebook. 1058 01:03:19,816 --> 01:03:23,796 Lanjutkan Setiap orang harus tahu tentang kita. Shoot 1059 01:03:24,484 --> 01:03:26,188 Kita mulai? Siapa yang akan pergi dulu 1060 01:03:26,335 --> 01:03:27,857 -Saudara, aku akan pergi dulu. -Saudara, aku akan pergi dulu. 1061 01:03:28,234 --> 01:03:31,027 Hei! kau seorang master karate, kan? -Ya, saudara... Ya, saudara... 1062 01:03:31,271 --> 01:03:33,119 Hari ini, kita harus tahu seberapa baik kau di karate. Hei, ke sini! 1063 01:03:33,355 --> 01:03:34,452 Hei! Kemari 1064 01:03:40,630 --> 01:03:41,096 Mulai 1065 01:03:51,021 --> 01:03:52,311 Cukup sensasimu. Mulai 1066 01:04:03,861 --> 01:04:07,424 Hei! Itu karate? Dia masih berdiri 1067 01:04:11,919 --> 01:04:15,355 Hai Banda! Kemari 1068 01:04:19,335 --> 01:04:21,116 Kemari ... Kemari ... 1069 01:04:22,073 --> 01:04:25,145 Tunggu ... Hei botak! kau pandai memukul, kan? 1070 01:04:25,227 --> 01:04:26,189 -Ya saudara -kau selanjutnya. 1071 01:04:26,681 --> 01:04:28,702 Saudaraku, tolong jangan pukul di sini. Semua orang akan menonton. 1072 01:04:28,806 --> 01:04:30,060 Bawa aku ke suatu tempat dan pukul. 1073 01:04:30,552 --> 01:04:33,332 Hei! Aku mengadakan acara ini sehingga semua orang bisa menonton. 1074 01:04:33,880 --> 01:04:36,654 Saudar, jangan... saudara, jangan... 1075 01:04:36,793 --> 01:04:38,573 Kmi perlu membawamu ke jalan tetangga dan memukulnya? 1076 01:04:39,035 --> 01:04:41,236 Hei! -Saudara, jangan pukul aku ... 1077 01:04:42,549 --> 01:04:45,584 Kenapa anak yatim itu berteriak saat dipukul? 1078 01:04:50,811 --> 01:04:52,232 Hei! kau kemari 1079 01:05:01,189 --> 01:05:02,660 Dia datang setelah memanggil pria itu. 1080 01:05:03,629 --> 01:05:05,735 Saudaraku, kenapa dia datang seperti pahlawan dengan menghentikannya? 1081 01:05:08,509 --> 01:05:10,913 Dia terlihat baik di antara anak laki-laki lain, kan? 1082 01:05:12,431 --> 01:05:15,071 Ambil sandalmu... Ambil sandalmu... 1083 01:05:18,003 --> 01:05:20,699 Dia mungkin telah melahirkan orang tuanya sebelum menikah. 1084 01:05:20,746 --> 01:05:23,333 Kata baik, saudara. 1085 01:05:28,813 --> 01:05:29,623 -Banda ... -Banda ... 1086 01:05:30,378 --> 01:05:31,209 -Banda ... -Banda, ada apa? 1087 01:05:31,374 --> 01:05:33,967 Astaga! Raja, katakan apa yang terjadi? -Siapa gadis cantik ini? 1088 01:05:34,029 --> 01:05:36,173 Ini darah! 1089 01:05:36,303 --> 01:05:38,255 -Ada apa? -Apa dengan indulgensi wanita ini? 1090 01:05:38,318 --> 01:05:39,435 -Banda, ada apa? -Siapa kau? 1091 01:05:39,985 --> 01:05:41,010 Aku anak saudara Poorna. 1092 01:05:41,142 --> 01:05:42,206 Putri saudara miskin itu? -Saudara, tolong tinggalkan dia. 1093 01:05:42,292 --> 01:05:43,460 -Saudar Poorna punya ... -Saudara, tolong lepaskan dia ... 1094 01:05:43,593 --> 01:05:44,696 -... Putri yang cantik? -Saudara, tolong tinggalkan dia ... 1095 01:05:44,896 --> 01:05:47,515 -Saudara, tolong lepaskan dia ... -Dia membuang-buang waktuku, 1096 01:05:47,540 --> 01:05:49,305 -dengan mengganggu -Hentikan itu 1097 01:05:49,628 --> 01:05:51,295 -Saudar, tolong lepaskan dia ... -Dia putri saudara Poorna 1098 01:05:51,341 --> 01:05:52,603 Saudaraku, tolong lepaskan dia ... 1099 01:05:53,934 --> 01:05:55,958 Putri saudari akan menjadi kerabatku. Hei! Hentikan itu! 1100 01:05:56,551 --> 01:05:58,909 Hei! -Saudara, tolong lepaskan dia ... 1101 01:05:59,050 --> 01:06:00,484 -Beri aku ciuman. Hei! 1102 01:06:12,545 --> 01:06:15,233 Hei Bala! Panggil Linga dan tanyakan situasi di sana. 1103 01:06:15,386 --> 01:06:17,336 Dia sangat marah sehingga dia mungkin membunuh mereka. 1104 01:06:29,617 --> 01:06:33,155 -Inspektur, Kau pergi ke pasar? -Ya. 1105 01:06:33,260 --> 01:06:35,709 -Mereka memukul mereka dengan keras Ya 1106 01:06:35,908 --> 01:06:38,125 Oke, bawa mereka di rumah sakit. 1107 01:06:38,929 --> 01:06:40,290 Aku akan mengurus biayanya. 1108 01:06:52,166 --> 01:06:53,142 Hei! Kembali 1109 01:06:53,327 --> 01:06:55,404 -Tuan, itu bukan kesalahan mereka. -Pergi 1110 01:06:55,497 --> 01:06:56,372 Hei! Tutup 1111 01:07:15,992 --> 01:07:16,699 Apa kata dokter? 1112 01:07:17,048 --> 01:07:21,212 Laporannya normal. Saudara ipar, kenapa kau tegang? Aku di sana? 1113 01:07:21,911 --> 01:07:24,367 Saudar Poorna, kenapa kau duduk di sini? Masuk ke dalam. 1114 01:07:27,337 --> 01:07:29,305 Saudari Poorna, setidaknya datang dan duduk di sofa. 1115 01:07:34,137 --> 01:07:35,411 Bala, bawa kursi. 1116 01:07:35,943 --> 01:07:36,997 Saudari, ayo. 1117 01:07:37,975 --> 01:07:41,743 -Kenapa -Ayo, aku akan memberitahumu ... 1118 01:07:43,645 --> 01:07:44,738 Suri, nyalakan kendaraannya. 1119 01:07:45,384 --> 01:07:46,441 Hei Bala, ayo. 1120 01:07:47,155 --> 01:07:48,636 Bawa saudara Poorna, bersama denganmu. 1121 01:07:56,275 --> 01:07:58,699 -Dokter, Kau metawat mereka semua? -Ya, tuan. 1122 01:07:58,871 --> 01:08:00,230 Tidak ada masalah, kan? 1123 01:08:00,420 --> 01:08:00,996 Tidak ada masalah. 1124 01:08:03,583 --> 01:08:05,168 Hei! Lepaskan dia 1125 01:08:08,898 --> 01:08:12,276 Hei! Apa ini, Siapa yang menamparmu? 1126 01:08:12,551 --> 01:08:13,676 Hei! Katakan siapa itu 1127 01:08:14,127 --> 01:08:18,303 Hei! Dokter, apa cedera dan perban ini? Hah? 1128 01:08:18,436 --> 01:08:21,366 Dokter, apa yang kami katakan. Siapa yang memukul mereka? 1129 01:08:21,466 --> 01:08:24,277 Beraninya mereka memukul anak buahku? Siapa itu 1130 01:08:24,618 --> 01:08:25,328 Beritahu aku 1131 01:08:36,559 --> 01:08:37,254 Hei! Hei! 1132 01:08:38,841 --> 01:08:40,584 Hei! Hei! 1133 01:08:46,411 --> 01:08:48,628 Hei! 1134 01:09:01,900 --> 01:09:03,126 Hei! 1135 01:09:19,010 --> 01:09:21,469 Hei! 1136 01:09:27,607 --> 01:09:28,106 Hei! 1137 01:09:31,537 --> 01:09:32,472 Hei! 1138 01:09:35,412 --> 01:09:36,949 Hei! Hei! 1139 01:09:41,416 --> 01:09:41,933 Hei! 1140 01:09:44,678 --> 01:09:45,673 Hei! 1141 01:09:59,615 --> 01:10:00,081 Hei! 1142 01:10:03,057 --> 01:10:06,224 Hei! 1143 01:10:10,451 --> 01:10:11,964 Hei! 1144 01:10:17,627 --> 01:10:18,833 Hei! Hei! 1145 01:10:25,016 --> 01:10:25,418 Hei! 1146 01:10:28,753 --> 01:10:31,367 Hei! 1147 01:10:39,951 --> 01:10:40,491 Hei! 1148 01:10:55,736 --> 01:10:57,148 Tuan Rayud, ini disebut masalah pemuda. 1149 01:10:57,531 --> 01:10:58,580 Di mana kehormatanmu sebagai orang yang dihormati? 1150 01:10:59,566 --> 01:11:02,085 Kau menghadapi penghinaan sekarang atau anak laki-laki? 1151 01:11:03,610 --> 01:11:04,414 Argh! 1152 01:11:05,507 --> 01:11:06,674 Aku akan membunuhmu 1153 01:11:07,407 --> 01:11:11,571 Aku meninggal pada menit berikutnya ketika kau membuatku duduk di rumahmu. 1154 01:11:11,674 --> 01:11:13,594 Hei! Aku akan ... Lepaskan aku. 1155 01:11:13,794 --> 01:11:16,943 Katakan, Tuan Rayud 1156 01:11:17,043 --> 01:11:18,839 Hei! Di mana keempat anak itu? 1157 01:11:19,039 --> 01:11:22,006 -Mereka di sini di stasiun -Bawa mereka ke sini. Aku menginginkan mereka. 1158 01:11:22,260 --> 01:11:24,515 Tidak, tuan Rayud Aku belum mengajukan FIR. 1159 01:11:25,500 --> 01:11:28,903 -Kenapa kau tidak menyesuaikan? Hei! Kau berencana untuk menyelamatkan mereka? 1160 01:11:29,179 --> 01:11:31,720 Tuan Rayudu, itu masalah bagimu jika aku mengajukan FIR. 1161 01:11:31,850 --> 01:11:35,021 Hei! Aku tahu apa yang akan terjadi. 1162 01:11:35,236 --> 01:11:36,700 -Linga ... -Ling... 1163 01:11:37,864 --> 01:11:39,757 Saudaraku, kami telah mencari di seluruh rumah sakit. Lingga hilang. 1164 01:12:06,600 --> 01:12:09,234 Hei! Apa itu 1165 01:12:12,559 --> 01:12:14,058 Saudari kami ada di rumah mereka. 1166 01:12:16,257 --> 01:12:16,844 Jadi? 1167 01:12:24,332 --> 01:12:26,520 Linga hanya akan pergi ketika saudara Poorna datang ke sini. 1168 01:12:38,205 --> 01:12:39,203 Bahkan kau benar 1169 01:12:40,099 --> 01:12:41,794 Tapi tanah hotel ada di Nama Mr. Rayudu. 1170 01:12:44,221 --> 01:12:48,243 Aku tidak bisa mengambil tindakan, tidak peduli berapa banyak darimu yang mengeluh. 1171 01:12:49,012 --> 01:12:50,067 Itu bahkan bukan kasus. 1172 01:12:51,515 --> 01:12:54,463 Dengar, dengarkan aku. 1173 01:12:55,527 --> 01:12:59,798 Aku akan berbicara dengan Bp. Rayud Sulit untuk bertahan hidup di sini dengan menentangnya. 1174 01:13:01,120 --> 01:13:04,349 Dengarkan aku Pergi ke kota lain dan tinggal di sana. 1175 01:13:04,437 --> 01:13:07,350 -Lalu, bagaimana dengan hotel kami? -Dengarkan aku. 1176 01:13:07,703 --> 01:13:12,171 Tuan, kau punya pekerjaan, rumah tinggal 1177 01:13:12,729 --> 01:13:18,456 dan kau punya istri, anak-anak, orang tua, dan semua orang untuk membagikan perasaanmu. 1178 01:13:19,686 --> 01:13:22,534 Tetapi hotel segalanya bagi kami. 1179 01:13:39,289 --> 01:13:41,432 Hei! Lepaskan dia 1180 01:13:49,084 --> 01:13:51,745 Hei Hei! Pergi dan antar dia ke rumahnya. Oke, tuan. 1181 01:14:01,413 --> 01:14:02,684 Tuan, bisa berikan ponselmu? 1182 01:14:12,551 --> 01:14:14,293 Halo. -Tunjukkan Linga. 1183 01:14:33,425 --> 01:14:36,362 Hei! Bawa Linga ke rumah sakit. 1184 01:14:37,110 --> 01:14:37,682 Hei! Tuan Rayudu, harap tunggu. 1185 01:14:37,807 --> 01:14:40,571 Tidak, inspektur Jangan hentikan aku. 1186 01:14:40,873 --> 01:14:42,178 Aku sudah bilang di telepon 1187 01:14:42,423 --> 01:14:47,328 semua orang di pasar akan menyusahkanku jika anak-anak ini dimaafkan. 1188 01:14:47,525 --> 01:14:49,284 Tuan Rayudu, aku belum mengajukan FIR. 1189 01:14:49,360 --> 01:14:51,296 Kau mendukung anak-anak ini? 1190 01:14:51,530 --> 01:14:55,498 Maaf. 1191 01:14:58,773 --> 01:14:59,295 Maaf 1192 01:15:02,927 --> 01:15:05,154 Maaf ... maaf ... 1193 01:15:08,441 --> 01:15:09,819 Mereka tidak akan mengeluarkan Linga, 1194 01:15:09,903 --> 01:15:11,078 kecuali kami melepaskan saudari Poorna, kan? 1195 01:15:11,655 --> 01:15:14,238 Dia seharusnya tidak hidup, Siapa dia 1196 01:15:14,300 --> 01:15:14,928 Tuan Rayud, itu aku. 1197 01:15:20,242 --> 01:15:20,820 Tuan Rayud, itu aku. 1198 01:15:20,931 --> 01:15:22,403 Tidak, dia berbohong Tuan Rayud, itu aku. 1199 01:15:28,915 --> 01:15:30,664 Saudar ipar, ada apa? -Aku sedang mendiskusikannya. 1200 01:15:31,050 --> 01:15:34,514 Saudar ipar, jangan pergi... 1201 01:15:34,731 --> 01:15:37,226 Aku akan memutuskan tentang. kau putuskan panggilan. 1202 01:15:38,837 --> 01:15:40,735 Tuan Rayud, bagaimana dengan hotel? 1203 01:15:40,999 --> 01:15:43,063 Pertama, bawa anak-anak itu ke rumah sakit. 1204 01:15:43,598 --> 01:15:45,506 Nanti, kita akan membahasnya. 1205 01:15:54,999 --> 01:15:58,263 Ngomong-ngomong, Ganesh, bawa mereka ke hotel dan makan perut mereka sampai kenyang 1206 01:15:58,294 --> 01:15:59,513 Oke, tuan. -dan antarkan ke pasar. 1207 01:15:59,854 --> 01:16:00,401 Baiklah tuan 1208 01:16:00,546 --> 01:16:01,130 Tuan 1209 01:16:03,698 --> 01:16:04,521 Terima kasih banyak, tuan. 1210 01:16:11,725 --> 01:16:15,741 Hei Banda! SBM datang dengan saree hijau, berarti dia menerimanya. 1211 01:16:19,627 --> 01:16:22,553 Halo. 1212 01:16:22,934 --> 01:16:25,467 Halo Di mana anak-anak itu? 1213 01:16:26,226 --> 01:16:27,785 Mereka bersamaku, saudara. Aku membawa mereka. 1214 01:16:30,747 --> 01:16:31,632 Hei, turun! 1215 01:16:40,121 --> 01:16:44,931 -Saudar, kenapa kau mengantar kami ke sini? -Diam dan tetap di sini! 1216 01:16:57,103 --> 01:16:57,742 Madhu 1217 01:17:43,631 --> 01:17:45,832 Lepaskan kami 1218 01:18:10,612 --> 01:18:13,830 Hei! Hei! Hentikan itu 1219 01:18:14,200 --> 01:18:14,866 Hei! 1220 01:18:16,298 --> 01:18:17,984 -Madhu ... Hei! Hei! 1221 01:18:20,869 --> 01:18:21,454 Hei! 1222 01:18:23,484 --> 01:18:25,109 Hei Madhu! 1223 01:18:29,097 --> 01:18:33,055 Hei! -Madhu ... 1224 01:18:37,876 --> 01:18:39,295 Saudaraku, harus aku membunuhnya? 1225 01:18:43,097 --> 01:18:45,060 Kita seharusnya tidak dicurigai. 1226 01:18:47,239 --> 01:18:49,369 Kirim keempat anggota itu ke arah yang berbeda. 1227 01:18:51,012 --> 01:18:52,639 Mereka seharusnya tidak pernah bertemu lagi. 1228 01:19:04,196 --> 01:19:07,643 GOA 1229 01:19:16,875 --> 01:19:19,487 KOLKATA 1230 01:19:24,041 --> 01:19:29,238 ♪ "kau tidak punya teman dan tidak ada orang di belakangmu" ♪ 1231 01:19:29,251 --> 01:19:34,175 ♪ -AJMER - "Nasibmu membuatmu di pinggir jalan" ♪ 1232 01:19:34,459 --> 01:19:37,025 ♪ PUSHKAR "Penyakit dunia" ♪ 1233 01:19:37,098 --> 01:19:39,597 ♪ "Ini bahkan bukan usia untuk mengalaminya" ♪ 1234 01:19:39,687 --> 01:19:44,546 ♪ "Ke mana langkah selanjutnya?" ♪ 1235 01:19:44,989 --> 01:19:49,860 ♪ "Duniamu menjadi gelap?" ♪ 1236 01:19:50,170 --> 01:19:56,150 ♪ "Keinginanmu berubah menjadi kelaparan?" ♪ 1237 01:20:41,471 --> 01:20:46,531 ♪ "Orang tua yang merawat anak mereka" ♪ 1238 01:20:46,698 --> 01:20:51,711 ♪ "Mereka akan menghapus air mataku jika mereka ada" ♪ 1239 01:20:51,966 --> 01:20:56,900 ♪ "Masalah di dunia akan datang bersamamu" ♪ 1240 01:20:57,130 --> 01:21:01,635 ♪ "Masa depan akan memilukan" ♪ 1241 01:21:01,735 --> 01:21:06,581 ♪ "Keegoisan pada manusia mempengaruhi perasaan" ♪ 1242 01:21:06,936 --> 01:21:12,167 ♪ "Anak-anak tidak bisa melihat makna di balik kehidupan" ♪ 1243 01:21:15,342 --> 01:21:20,503 ♪ "kau tidak punya teman dan tidak ada orang di belakangmu" ♪ 1244 01:21:20,603 --> 01:21:25,419 ♪ "Nasibmu membuatmu di pinggir jalan?" ♪ 1245 01:22:08,473 --> 01:22:10,039 Saudaraku, terima kasih telah memberi tahuku alamatnya. 1246 01:22:10,157 --> 01:22:15,227 ♪ "Apa nilai air mata jika kau menganggapnya tangguh?" ♪ 1247 01:22:15,453 --> 01:22:20,433 ♪ "Ada hari lain dalam hidupmu, jika kau terus menikmatinya" ♪ 1248 01:22:20,590 --> 01:22:25,624 ♪ "Jika ada masalah ingin menilai kekuatanmu" ♪ 1249 01:22:25,762 --> 01:22:30,383 ♪ "kau harus menunjukkan keberanianmu dengan mengakhiri teka-teki" ♪ 1250 01:22:30,410 --> 01:22:35,155 ♪ "Akan ada perkembangan jika seseorang membantumu?" ♪ 1251 01:22:35,637 --> 01:22:41,261 ♪ "Bukankah kesuksesan akan menghalangimu jika kau gagal berkali-kali?" ♪ 1252 01:22:41,360 --> 01:22:46,648 ♪ "Ada orang yang tidak bekerja keras?" ♪ 1253 01:22:46,769 --> 01:22:51,735 ♪ "kau tidak punya teman dan tidak ada orang di belakangmu" ♪ 1254 01:22:51,887 --> 01:22:56,846 ♪ "Nasibmu membuatmu di pinggir jalan?" ♪ 1255 01:22:57,174 --> 01:23:02,217 ♪ "Ini bahkan bukan usia untuk mengalami penyakit dunia" ♪ 1256 01:23:02,376 --> 01:23:07,214 ♪ "Ke mana langkah selanjutnya?" ♪ 1257 01:23:07,511 --> 01:23:12,488 ♪ "Duniamu menjadi gelap?" ♪ 1258 01:23:12,816 --> 01:23:18,801 ♪ "Keinginanmu berubah menjadi kelaparan?" ♪ 1259 01:24:34,347 --> 01:24:35,934 Hei! Siapa itu 1260 01:25:16,859 --> 01:25:19,011 MEMULAI LAGI 1261 01:25:22,427 --> 01:25:24,320 Hei! Pergi ke sekolah 1262 01:25:25,194 --> 01:25:28,243 -Tolong jangan pergi ke sisi pasar itu. Oke, ibu. 1263 01:25:30,250 --> 01:25:31,361 Kau mengambil kunci motornya? 1264 01:25:31,694 --> 01:25:33,587 Astaga! Aku tidak mengambilnya Ibu, kau pergi dan bawa. 1265 01:25:33,716 --> 01:25:36,028 Persetan denganmu! Bagaimana aku harus melakukan semuanya? 1266 01:25:36,673 --> 01:25:37,716 Astaga! 1267 01:25:41,048 --> 01:25:42,776 Gadis itu belum melupakan Kelinci! 1268 01:25:43,070 --> 01:25:45,968 Kenapa kau tidak menaruh gambar Tuhan kenapa dia? 1269 01:25:46,019 --> 01:25:48,000 Saudari, ini masalah masa muda kami. 1270 01:26:01,426 --> 01:26:04,253 Hei! Kemana kau pergi selama ini? 1271 01:26:04,991 --> 01:26:08,188 Kemana kau pergi meninggalkan saudarimu...? Kemana kau pergi ...? 1272 01:26:08,736 --> 01:26:12,159 Kemana kau pergi? 1273 01:26:12,259 --> 01:26:17,422 ♪ "Masalah dan air mata tidak akan datang bersamamu, jika kau tetap bersama" ♪ 1274 01:26:17,471 --> 01:26:22,281 ♪ "Bukankah kepahitan akan berubah menjadi manis jika kau tetap bersama?" ♪ 1275 01:26:22,612 --> 01:26:27,759 ♪ "Sudah cukup jika orang yang dicintai membuat kita melupakan rasa sakit kita" ♪ 1276 01:26:27,913 --> 01:26:32,691 ♪ "Kekhawatiran tidak akan hilang jika kau tetap bersama?" ♪ 1277 01:26:33,073 --> 01:26:38,032 ♪ "Menembus jalanmu seperti panah" ♪ 1278 01:26:38,379 --> 01:26:43,357 ♪ "Mencapai pantai seperti gelombang" ♪ 1279 01:26:47,122 --> 01:26:49,152 Di mana dia akan mengabaikan ideku tentang cara kita melakukannya? 1280 01:26:49,583 --> 01:26:50,811 Bro, anak laki-laki kita telah tiba. 1281 01:26:50,907 --> 01:26:51,670 Anak laki-laki yang mana 1282 01:26:51,846 --> 01:26:53,382 Anak-anak lelaki yang bekerja di hotel saudara Poorna. 1283 01:26:53,990 --> 01:26:55,810 Apa? Kau akan memulai hotel? 1284 01:26:56,200 --> 01:26:57,748 Kau sudah gila? 1285 01:26:57,957 --> 01:27:00,284 -Bahkan setelah apa yang terjadi ... -Kenapa kita tidak memulainya saudara Poorna? 1286 01:27:00,478 --> 01:27:02,617 Ini semua yang kami lakukan dan kembangkan hotel menjadi sia-sia? 1287 01:27:02,687 --> 01:27:03,703 Itu tanah mereka. 1288 01:27:03,795 --> 01:27:06,311 Jadi apa Kami tidak ingin melakukan apa pun dengan mereka. 1289 01:27:06,559 --> 01:27:07,807 Kami akan mulai di sebelahnya. 1290 01:27:08,695 --> 01:27:10,251 Kau ingin mengundang masalah lagi? 1291 01:27:10,448 --> 01:27:12,313 Kita harus mencari sesuatu di tempat kita kehilangan itu, saudari Poorna. 1292 01:27:12,405 --> 01:27:14,727 Hanya dia yang bisa mencari sesuatu di tempat dia kehilangan itu? 1293 01:27:14,768 --> 01:27:15,550 Bisa kita mencari? 1294 01:27:15,615 --> 01:27:17,036 Dia memukul kami pada hari itu. 1295 01:27:17,101 --> 01:27:18,607 Kami akan menunjukkan kepadanya apa yang mampu kami lakukan. 1296 01:27:18,807 --> 01:27:22,792 Dia menunjukkan kepada kami kedalaman duka, air mata, dan darah, saudara Poorna. 1297 01:27:22,892 --> 01:27:26,046 Dengarkan, Ada yang mau mengganggu api? 1298 01:27:26,090 --> 01:27:28,575 Apa kesalahan yang kami lakukan? Kami lupa kesalahan apa yang dia lakukan? 1299 01:27:28,672 --> 01:27:30,068 Kenapa kita tidak masuk saja ke pasar? 1300 01:27:30,512 --> 01:27:33,216 Tidak apa-apa, Tetapi bagaimana jika sesuatu yang buruk terjadi lagi? 1301 01:27:33,304 --> 01:27:34,350 Meskipun kita miskin, 1302 01:27:34,458 --> 01:27:35,934 mereka ingin memusnahkan kita sepenuhnya. Kami tidak akan mengampuni mereka. 1303 01:27:36,502 --> 01:27:38,070 Kami tidak akan rugi. 1304 01:27:38,254 --> 01:27:40,418 Mereka takut karena entri kami. 1305 01:27:40,486 --> 01:27:41,518 Yang tersisa hanyalah menghancurkan mereka. 1306 01:27:41,718 --> 01:27:43,886 Kita mungkin lemah yang tidak bisa melawan, 1307 01:27:43,910 --> 01:27:46,350 tapi kami bukan anak-anak yang ketakutan dan kabur, saudari Poorna. 1308 01:27:46,550 --> 01:27:49,191 Ini masalah yang harus ditangani oleh orang-orang yang sangat dihormati. 1309 01:27:49,779 --> 01:27:53,341 Maksudmu orang yang sangat dihormati adalah orang tua? 1310 01:27:53,961 --> 01:27:56,508 Harus memberi tahu Rayud kau memanggilnya orang tua? 1311 01:27:57,032 --> 01:27:59,596 Apa yang kau katakan Bung? Harus membuatnya melawan Rayud? 1312 01:28:08,469 --> 01:28:12,079 Tuan Rayudu, sepertinya hanya kau yang selalu mengajukan pencalonan? 1313 01:28:12,296 --> 01:28:16,300 Siapa yang akan punya keberanian untuk mengunci tanduk dengan singa? 1314 01:28:16,354 --> 01:28:17,157 Tidak apa-apa 1315 01:28:17,828 --> 01:28:21,205 Bagaimanapun, kita akan menunggu sampai malam sebagai formalitas. 1316 01:28:21,563 --> 01:28:24,428 Jika tidak ada yang muncul, kami akan mengumumkan hasilnya besok. 1317 01:28:25,197 --> 01:28:25,925 Hmm ... 1318 01:28:26,510 --> 01:28:29,269 Ada beberapa formulir dalam file ini. Isi dan dapatkan besok. 1319 01:28:34,615 --> 01:28:36,503 Sejak kapan kau menjabat di sini? 1320 01:28:37,044 --> 01:28:38,012 Sejak 15 tahun. 1321 01:28:38,138 --> 01:28:41,234 Oh, 15 tahun! Hanya kau 1322 01:28:41,534 --> 01:28:42,323 Ini, ambil. 1323 01:28:43,362 --> 01:28:44,640 - Terima kasih. kau ambil 1324 01:28:47,654 --> 01:28:50,665 Tuan Rayudu, itu terlihat sangat tenang. 1325 01:28:51,097 --> 01:28:54,170 Jika kau mengacaukan ini, botol itu akan meledak seperti gunung berapi. 1326 01:29:10,429 --> 01:29:14,146 Saudar Poorna, apa yang ingin kau tanyakan lagi? 1327 01:29:14,239 --> 01:29:17,711 Kami datang untuk memintamu mengembalikan barang yang kau ambil dari kami. 1328 01:29:17,810 --> 01:29:18,836 Kau punya hotel itu? 1329 01:29:18,993 --> 01:29:21,440 Ini bukan hanya hotel. Ini mata pencaharian kami. 1330 01:29:21,652 --> 01:29:22,664 Itu ingatan kami. 1331 01:29:22,701 --> 01:29:23,862 -Apa dengan harga dirimu? Hei! 1332 01:29:24,458 --> 01:29:25,890 Inspektur, ada apa ini? 1333 01:29:25,936 --> 01:29:27,400 Apa yang aku tahu, Tuan Rayud? 1334 01:29:27,712 --> 01:29:30,456 Nyonya meminta keamanan untuk mengajukan pencalonan. 1335 01:29:30,666 --> 01:29:31,535 Itu sebabnya kami ada di sini. 1336 01:29:32,255 --> 01:29:33,103 Pencalonan? 1337 01:29:34,313 --> 01:29:38,929 Bisa mengunci tanduk denganku dan menang di pasar ini? 1338 01:29:38,987 --> 01:29:40,311 Tidak masalah jika aku kalah. 1339 01:29:41,125 --> 01:29:42,913 Sudah cukup jika kami menentangmu, Tuan Rayudu. 1340 01:29:43,028 --> 01:29:44,444 kau tidak akan mendapatkan satu suara. 1341 01:29:45,058 --> 01:29:45,830 Bukan masalah. 1342 01:29:46,614 --> 01:29:49,530 Selama ini, tidak ada yang berani menentangnya. 1343 01:29:50,082 --> 01:29:53,186 Mengajukan pencalonan kepadamu menunjukkan kau telah kalah. 1344 01:29:53,587 --> 01:29:58,199 Bahkan jika celah kecil muncul di benteng yang telah kau bangun selama 15 tahun 1345 01:29:58,391 --> 01:29:59,305 itu sudah cukup. 1346 01:29:59,848 --> 01:30:03,445 Woohoo! Hei anak laki-laki! Bagaimana gayaku 1347 01:30:03,564 --> 01:30:04,890 Tuan, bagaimana kabarmu? 1348 01:30:05,015 --> 01:30:05,480 Ah! 1349 01:30:05,720 --> 01:30:07,171 Salam, Tuan Rayud. 1350 01:30:07,294 --> 01:30:10,276 Dia kandidat yang akan menentangmu. 1351 01:30:10,842 --> 01:30:11,282 Ah! 1352 01:30:11,308 --> 01:30:13,217 Kau pikir Tuan Rayudu adalah kandidat murah? 1353 01:30:13,226 --> 01:30:16,114 Kami telah memilihmu karena kau akan cocok dengan levelnya, Mandu Babu. 1354 01:30:16,341 --> 01:30:17,049 Tutup mulutmu! 1355 01:30:17,157 --> 01:30:18,025 Salam, saudara. 1356 01:30:18,271 --> 01:30:20,032 Saudaraku, dia meminta suaramu. 1357 01:30:20,234 --> 01:30:21,837 Kau tidak lupa apa yang terjadi? 1358 01:30:21,997 --> 01:30:24,141 Kami bukan anak-anak untuk melupakanya. Kami masih muda 1359 01:30:25,138 --> 01:30:26,325 Anak laki-laki, tetap tenang. 1360 01:30:26,832 --> 01:30:27,544 Tuan Rayudu 1361 01:30:28,472 --> 01:30:30,720 Ada pepatah yang mengatakan tongkat besar bahkan digunakan untuk membunuh ular kecil. 1362 01:30:30,844 --> 01:30:32,344 kau harus kabur sebelum mengalahkanmu. 1363 01:30:32,434 --> 01:30:34,150 Mereka hanya mendesis 1364 01:30:35,015 --> 01:30:36,103 tapi tidak pernah menggigit 1365 01:30:37,106 --> 01:30:38,850 -Aku sudah mengatur segalanya untuk penyelesaian. -Saudara! 1366 01:30:39,291 --> 01:30:40,470 Ah! -Ada pertemuan yang terjadi di sini 1367 01:30:40,489 --> 01:30:41,483 apa yang kau lakukan disana, saudara? 1368 01:30:41,538 --> 01:30:43,005 -Hei, brengsek! Hei ... 1369 01:30:43,547 --> 01:30:47,064 -Hei Lingga ... Linga ... 1370 01:30:47,214 --> 01:30:48,966 -Dengarkan aku. Tinggalkan tempat ini. 1371 01:30:49,404 --> 01:30:50,812 -Hei, lepaskan dia. 1372 01:30:59,556 --> 01:31:01,723 kau melakukan kesalahan, saudari Poorna. 1373 01:31:02,918 --> 01:31:05,367 Ini gajah yang kau perjuangkan. 1374 01:31:06,215 --> 01:31:09,069 -Tapi tidak dengan tikus. -Jika pasukanmu adalah pasukan gajah, 1375 01:31:09,381 --> 01:31:10,445 Aku seekor goad 1376 01:31:12,335 --> 01:31:18,047 Hai! kau dan tongkatu bahkan tidak bisa menarik rambutku. 1377 01:31:39,922 --> 01:31:41,234 Saudaraku, menteri telah tiba. 1378 01:31:46,894 --> 01:31:48,641 -Salam, saudara ... -Salam ... Salam ... 1379 01:31:48,838 --> 01:31:50,342 Salam ... Salam ... 1380 01:31:54,749 --> 01:31:56,865 Kenapa kau menumbuhkan jenggotmu, Tuan Rayud? 1381 01:31:57,553 --> 01:32:01,632 Seorang junior Rayudu akan tiba di rumahnya dalam beberapa hari, Tuan Menteri. 1382 01:32:04,085 --> 01:32:05,532 Maksudnya kami akan menerima suara lagi. 1383 01:32:08,122 --> 01:32:08,659 Saudara ... 1384 01:32:08,843 --> 01:32:14,674 Rayudu, orang-orang yang bekerja dengan tulus sepertimu harus bergabung dengan partai kami. 1385 01:32:15,137 --> 01:32:17,318 Hanya dengan begitu, kekuatan partai kami akan bertambah. 1386 01:32:18,162 --> 01:32:21,414 Apa artinya punya 300 toko di pasar? 1387 01:32:21,718 --> 01:32:24,566 Itu berarti 400 hingga 500 keluarga ada bersamamu. 1388 01:32:25,708 --> 01:32:27,291 Lupakan tentang menang melawanmu 1389 01:32:27,510 --> 01:32:29,383 Bahkan tidak mungkin bagi siapa pun untuk mengajukan nominasi terhadapmu. 1390 01:32:29,612 --> 01:32:31,142 kau menang dengan suara bulat bahkan saat ini, kan? 1391 01:32:31,336 --> 01:32:31,814 Ya saudara 1392 01:32:36,658 --> 01:32:37,462 Hei, masuk 1393 01:32:37,702 --> 01:32:39,159 -Tidak sekarang, saudara. -Kenapa 1394 01:32:39,283 --> 01:32:40,691 Komisaris telah tiba di pasar. 1395 01:32:40,760 --> 01:32:41,540 Kita akan pergi di malam hari. 1396 01:32:42,358 --> 01:32:42,777 Komisaris? 1397 01:32:46,046 --> 01:32:47,662 Oh! Salam, saudara. 1398 01:32:47,754 --> 01:32:51,120 Aku bersaing untuk mendapatkan posisi sebagai ketua dalam pemilihan pasar ini dengan inspirasimu 1399 01:32:51,325 --> 01:32:53,613 Sebelumnya, memasang cut-out mu sudah cukup bagi pekerjaan untuk menyelesaikannya. 1400 01:32:53,921 --> 01:32:57,487 Tapi sekarang, memperbaiki postermu membantu pembentukan pemerintahan yang baik. 1401 01:32:57,922 --> 01:33:00,805 Saudaraku, jika kau memberkatiku 1402 01:33:01,029 --> 01:33:02,928 Aku akan menjadi ketua pasar ini. 1403 01:33:03,324 --> 01:33:04,718 Salam ... Salam ... Salam ... 1404 01:33:04,926 --> 01:33:06,074 kau harus memilihku. 1405 01:33:06,102 --> 01:33:06,802 Apa yang akan kau berikan? 1406 01:33:07,146 --> 01:33:08,157 Aku di sana untukmu, kan? 1407 01:33:08,312 --> 01:33:09,353 Uhh! kau gemuk 1408 01:33:10,545 --> 01:33:11,729 Lalu, akan kau menerima aktor film Bahubali? 1409 01:33:11,904 --> 01:33:12,598 Maksudmu prabh? 1410 01:33:12,915 --> 01:33:13,969 Ya, seseorang seperti dia 1411 01:33:14,061 --> 01:33:15,037 Dia dari Kilkil Prabhakur. 1412 01:33:15,928 --> 01:33:17,080 Salam, saudara. 1413 01:33:17,540 --> 01:33:18,642 kau akan memilihku, kan? 1414 01:33:19,004 --> 01:33:19,714 Apa yang akan kau berikan? 1415 01:33:20,304 --> 01:33:21,312 Aku akan memberimu pemerintahan yang baik. 1416 01:33:21,868 --> 01:33:23,984 Lupakan administrasi. Jika kau memberiku uang, aku akan memilihmu. 1417 01:33:25,460 --> 01:33:27,012 Salam ... Salam ... Semua orang berbuat baik, kan? 1418 01:33:27,811 --> 01:33:29,819 Saudari, kau harus memilihku. Kau terdaftar untuk memberikan suara? 1419 01:33:29,914 --> 01:33:30,657 Pergi ... pergi ... 1420 01:33:31,234 --> 01:33:33,303 Saudaraku ... Halo saudaraku ... Tidak ada yang peduli padaku. 1421 01:33:33,348 --> 01:33:35,076 -Mister mertua ... -Drunkard, brengsek! 1422 01:33:35,552 --> 01:33:37,156 -Saudara ... -Siapa yang akan memilihmu? 1423 01:33:37,457 --> 01:33:40,456 Hei, aku telah membawa tasmu dan menurunkan muatanmu. 1424 01:33:40,628 --> 01:33:42,841 kau telah menjualnya dan menghasilkan banyak uang. 1425 01:33:42,997 --> 01:33:47,234 Tetapi ketika aku memintamu untuk memilihku, kau menolak untuk melakukannya, brengsek! 1426 01:33:47,274 --> 01:33:50,186 Hei, persetan denganmu dan keluargamu! 1427 01:33:50,251 --> 01:33:51,828 -kau tidak bisa dipercaya. Hei, persetan denganmu dan keluargamu! 1428 01:33:51,886 --> 01:33:52,602 Siapa itu? 1429 01:33:52,779 --> 01:33:54,242 Ini aku, pendukungmu. 1430 01:33:54,292 --> 01:33:55,879 Bagaimana bisa kau menjadi pendukungmu? 1431 01:33:56,055 --> 01:33:57,479 Persetan denganmu! 1432 01:33:57,553 --> 01:33:59,375 Aku tidak akan mempercayaimumu adalah penipu besar! 1433 01:33:59,464 --> 01:34:00,311 -Saudara ... -Ya 1434 01:34:00,371 --> 01:34:01,691 Bukan hanya suaraku 1435 01:34:01,766 --> 01:34:03,912 Pilihan istriku, ibu mertua, saudara iparku, 1436 01:34:04,004 --> 01:34:05,505 suara tetanggku, suara pria yang tinggal di rumahku yang berlawanan 1437 01:34:05,729 --> 01:34:07,476 -dan semua suara di koloniku adalah untukmu -Hei! 1438 01:34:07,574 --> 01:34:10,272 Hei, kau terlihat seperti secercah harapan bagiku. 1439 01:34:10,720 --> 01:34:12,884 Nah ... Apa yang kau minum, wiski atau brendi? 1440 01:34:12,940 --> 01:34:15,462 Saudaraku, kita tidak menginginkan semua itu sekarang. Tapi aku ingin Vodka. 1441 01:34:15,628 --> 01:34:18,650 -Oh, kau ingin vodka RGV! -Ya, hidup ini hanya menyerap vodka RGV. 1442 01:34:18,657 --> 01:34:20,090 -Aku akan membelinya. -Pergi, mengerti saudara. 1443 01:34:20,290 --> 01:34:21,236 Saudaraku, ada sesuatu yang ingin kukatakan. 1444 01:34:21,312 --> 01:34:23,705 Lupakan kita akan membicarakannya nanti. 1445 01:34:23,765 --> 01:34:24,547 Oke saudara 1446 01:34:26,077 --> 01:34:28,261 Rathalu, Kau datang untuk membeli sayuran? 1447 01:34:29,284 --> 01:34:30,308 kau akan ditampar dengan alas kakiku! 1448 01:34:30,449 --> 01:34:31,534 Dia punya mulut bajingan! 1449 01:34:31,582 --> 01:34:32,453 Saudara ... 1450 01:34:32,613 --> 01:34:33,621 -Oh, kau datang. -Ini akan luar biasa. 1451 01:34:33,814 --> 01:34:35,198 Jika kau campur dengan jus lemon, 1452 01:34:35,342 --> 01:34:36,286 -Aku akan masam. Oke ... 1453 01:34:36,637 --> 01:34:38,058 Kau ingin ayam atau kambing? 1454 01:34:38,216 --> 01:34:41,138 Kami tidak menginginkan semua itu sekarang. Aku akan pesan udang cabai. 1455 01:34:41,617 --> 01:34:43,863 Maksudmu udang cabai empuk? Aku akan membelinya sekarang. 1456 01:34:44,189 --> 01:34:45,420 Saudaraku, ada sesuatu yang ingin kukatakan. 1457 01:34:45,580 --> 01:34:47,643 -Tunggu kita akan berbicara tentang santai. Oke 1458 01:34:49,592 --> 01:34:51,642 Saudaraku, ini udang yang dingin. 1459 01:34:51,734 --> 01:34:53,482 -Dia memasaknya dengan sangat lezat. -Terima kasih saudara. 1460 01:34:53,552 --> 01:34:56,039 Nah ... Apa yang akan dimakan anak-anakmu, makanan manis atau pedas? 1461 01:34:56,063 --> 01:34:58,277 Kenapa kau bertanya itu, saudara? Mereka makan keduanya. 1462 01:34:58,353 --> 01:34:58,800 Ah! 1463 01:35:00,301 --> 01:35:01,134 Aku akan membelinya. 1464 01:35:02,507 --> 01:35:04,756 Ink, bawa saudara. Aku sudah membelinya secara khusus. 1465 01:35:04,802 --> 01:35:06,772 Aku telah menyimpan bunga melati di tas untuk istrimu. 1466 01:35:06,848 --> 01:35:07,869 Oke ... -Yah, saudara ... 1467 01:35:08,027 --> 01:35:09,599 Bagaimana kau akan bepergian ke desamu, dengan becak mobil atau bus? 1468 01:35:09,686 --> 01:35:11,006 Kami tidak menginginkan semua itu sekarang, saudara. 1469 01:35:14,984 --> 01:35:16,211 -Terima kasih saudara. -Hei, bawa dia dengan aman. 1470 01:35:16,271 --> 01:35:18,476 Ngomong-ngomong, kau telah memintaku kau ingin memberi tahuku sesuatu. 1471 01:35:18,573 --> 01:35:19,060 Apa itu 1472 01:35:19,242 --> 01:35:20,080 Aku akan memberitahumu, saudara. 1473 01:35:20,240 --> 01:35:21,200 Hei, nyalakan mesinnya 1474 01:35:22,959 --> 01:35:25,301 -Pemilihan ibu dan istriku ... -Kau tidak terdaftar atau apa? 1475 01:35:25,361 --> 01:35:26,550 Tidak, kami terdaftar. 1476 01:35:26,726 --> 01:35:27,398 Lalu? 1477 01:35:27,622 --> 01:35:28,262 Kami terdaftar. 1478 01:35:28,370 --> 01:35:29,470 Lalu apa masalahnya, repot? 1479 01:35:29,722 --> 01:35:30,544 Aku akan memberitahumu 1480 01:35:30,816 --> 01:35:32,176 Hei, ganti gigi pertama. 1481 01:35:32,768 --> 01:35:35,445 Suara dari istri dan istri tidak terdaftar untuk konstituensi pasar. 1482 01:35:35,498 --> 01:35:36,008 Lalu? 1483 01:35:36,154 --> 01:35:36,865 Kami telah terdaftar untuk memberikan suara di desa kami. 1484 01:35:36,942 --> 01:35:41,002 Hei, brengsek! kau akan membusuk di neraka! kau akan dimakan oleh serangga! 1485 01:35:41,067 --> 01:35:42,072 Hitam ... 1486 01:35:42,113 --> 01:35:45,486 Beraninya kau mengungkapkan kebenaran setelah menuai semua manfaatnya! 1487 01:35:45,671 --> 01:35:47,267 kau akan membusuk di neraka! 1488 01:35:47,458 --> 01:35:50,174 Hei, brengsek siapa dari tempat ini yang akan memilihku? 1489 01:35:50,259 --> 01:35:51,828 Aku akan menjadi idiot itu. 1490 01:35:51,964 --> 01:35:53,263 Aku akan memilihmu. 1491 01:35:54,171 --> 01:35:54,975 Apa jaminannya? 1492 01:35:55,030 --> 01:35:58,358 Saudaraku, aku benci mencari pekerjaan untukku? 1493 01:35:58,527 --> 01:35:59,694 kau memberiku banyak pekerjaan. 1494 01:35:59,754 --> 01:36:01,558 Jika aku menjadi ketua, aku akan membuat Haidu menganggur. 1495 01:36:01,654 --> 01:36:02,566 Saudara ... 1496 01:36:02,790 --> 01:36:04,563 Aku pikir dia akan mendapatkan keraguan yang sama 1497 01:36:04,755 --> 01:36:08,291 Aku telah membawa kertas suara di saku ku setiap kali aku memilih. 1498 01:36:09,306 --> 01:36:10,836 -Kau akan memilihku pasti? -Kau saudaraku 1499 01:36:10,896 --> 01:36:11,808 Aku akan kehilangan latihan 1500 01:36:12,984 --> 01:36:15,201 Bukankah mereka akan menjatuhkan slip di kotak suara ketika mereka memilih? 1501 01:36:15,280 --> 01:36:16,744 Uhh! Kehidupan kotor! 1502 01:36:17,299 --> 01:36:19,591 Aku tidak ingin ini pangkat atau politik itu. 1503 01:36:20,003 --> 01:36:22,631 Minuman keras dan persiapanku tepat untukku. 1504 01:36:22,764 --> 01:36:24,601 Aku akan meminum seperempat botol Vodka 1505 01:36:24,709 --> 01:36:28,993 dan tweet di malam hari seperti RGV. Hidupku akan nyaman. 1506 01:36:29,071 --> 01:36:30,418 Apa yang kau minum bukanlah Vodka. 1507 01:36:30,577 --> 01:36:34,881 Hei, brengsek! Botol itu juga tidak berwarna. Persetan dengan matamu! 1508 01:36:35,401 --> 01:36:36,753 Tidak ada yang lebih rendah ini. 1509 01:36:44,750 --> 01:36:47,143 Poster apa yang telah kau tempel? 1510 01:36:47,513 --> 01:36:47,914 HOTEL POORNAKKA 1511 01:36:48,105 --> 01:36:52,705 Hotel saudari Poorna akan dimulai kembali mulai besok. 1512 01:36:53,162 --> 01:36:55,146 Pesan Idli akan memberimu Chutney gratis. 1513 01:36:55,377 --> 01:36:57,094 Pesan Poori akan memberimu kari gratis. 1514 01:36:57,507 --> 01:37:02,562 Pesan Beras dan Sambar akan memberitmu paket Papad, acar, dan air gratis. 1515 01:37:02,778 --> 01:37:04,357 Tamu utamanya adalah 1516 01:37:04,581 --> 01:37:10,220 Sri Sri Sri Chiranjeevi Soo alias Mandhu Babu. 1517 01:37:11,528 --> 01:37:15,996 Diundang oleh Madhu, Raja, Banda dan Chinna. 1518 01:37:16,040 --> 01:37:16,688 Ah! 1519 01:37:17,434 --> 01:37:20,058 kau sedang melakukan sesuatu yang mencurigakan, Apa rencanamu 1520 01:37:20,176 --> 01:37:21,448 kau bersaing untuk pemilihan pasar, kan? 1521 01:37:21,525 --> 01:37:23,297 Seluruh pasar akan berada di bawah kendalimu. 1522 01:37:23,314 --> 01:37:23,777 Ah! 1523 01:37:23,787 --> 01:37:25,763 Lalu, kau bisa mendapatkan hotel kami kembali, kan? 1524 01:37:25,927 --> 01:37:26,487 Um ... 1525 01:37:33,047 --> 01:37:38,042 Hei, kalian telah memutuskan untuk melakukan sesuatu padaku. 1526 01:37:38,103 --> 01:37:39,956 Aku bisa mengerti semua itu. 1527 01:37:40,017 --> 01:37:42,424 Katakan ... Katakan ... 1528 01:37:42,599 --> 01:37:43,889 Aku bertanya . 1529 01:37:44,133 --> 01:37:44,891 Katakan ... 1530 01:37:47,890 --> 01:37:48,443 Ah! 1531 01:37:49,286 --> 01:37:49,882 Lihat di sana ... 1532 01:37:49,965 --> 01:37:50,543 Umm ... 1533 01:37:52,042 --> 01:37:52,771 Ah! 1534 01:38:01,024 --> 01:38:02,168 Rencana A 1535 01:38:04,524 --> 01:38:08,112 Rencana A, Mereka mungkin telah merencanakan sesuatu. 1536 01:38:08,635 --> 01:38:10,499 Aku akan berdiri berani bersama mereka. 1537 01:38:10,551 --> 01:38:13,192 Aku mendengar di suatu tempat kehidupan berarti mengatasi ketakutan. 1538 01:38:13,301 --> 01:38:14,857 Sekarang, aku akan menunjukkan kepada mereka keberanianku. 1539 01:38:14,997 --> 01:38:15,589 Hmm ... 1540 01:38:21,092 --> 01:38:21,861 Rencana B 1541 01:38:23,716 --> 01:38:24,741 Oh! 1542 01:38:24,908 --> 01:38:27,196 Kenapa tidak ada suara? Mereka mengubah rencana? 1543 01:38:29,741 --> 01:38:30,784 Tidak ada seorang pun di sampingku. 1544 01:38:30,960 --> 01:38:31,504 Ah! 1545 01:38:31,730 --> 01:38:32,778 Aku punya rencana C. 1546 01:38:32,954 --> 01:38:34,138 Woah! 1547 01:38:34,203 --> 01:38:35,356 Hei ... 1548 01:38:35,503 --> 01:38:37,643 Hei ... Hei 1549 01:38:39,243 --> 01:38:39,805 Hei! 1550 01:38:50,504 --> 01:38:51,217 Hei ... 1551 01:39:00,876 --> 01:39:01,554 Hei ... 1552 01:39:15,037 --> 01:39:15,573 Hei ... 1553 01:39:21,540 --> 01:39:25,219 Hei Madhu, Raja, Chinna, Banda, masuk ke kendaraan. 1554 01:39:25,611 --> 01:39:26,540 Masuk ke kendaraan cepat. 1555 01:39:26,632 --> 01:39:28,120 Apa yang kau lihat Masuk saja 1556 01:39:28,764 --> 01:39:29,546 Masuk ... 1557 01:39:29,722 --> 01:39:32,347 Cepat ... Masuk ... Ayo ... Ayo ... 1558 01:39:36,392 --> 01:39:38,221 Cepat, Mandhu Babu. 1559 01:39:38,397 --> 01:39:40,447 -Cepat. -Lebih cepat ... 1560 01:39:42,148 --> 01:39:42,715 Lebih cepat ... 1561 01:39:43,380 --> 01:39:44,348 Cepat 1562 01:39:45,428 --> 01:39:46,316 Becak mobil semakin dekat ... 1563 01:39:46,578 --> 01:39:47,565 Cepat 1564 01:39:51,009 --> 01:39:52,003 Mereka semakin dekat ... 1565 01:39:54,501 --> 01:39:56,106 Mandhu Babu ... Lebih cepat ... Lebih cepat ... 1566 01:39:56,166 --> 01:39:57,176 Hei, ini Jeep Polisi. Lihat 1567 01:40:00,875 --> 01:40:02,123 Astaga! Hei Madhu 1568 01:40:02,602 --> 01:40:04,638 Mereka pergi? Eh? 1569 01:40:05,562 --> 01:40:06,034 Ah! 1570 01:40:06,840 --> 01:40:07,904 Salam, tuan. 1571 01:40:07,957 --> 01:40:09,403 Hei, kau mabuk? 1572 01:40:13,005 --> 01:40:15,837 Ya aku mabuk Apa yang bisa kau lakukan? 1573 01:40:16,241 --> 01:40:16,848 Mereka terjebak? 1574 01:40:17,219 --> 01:40:18,544 Mereka bersama Polisi. 1575 01:40:18,613 --> 01:40:22,769 Tidak peduli berapa lama, cincang mereka setelah menangkap mereka. 1576 01:40:23,059 --> 01:40:24,096 Aku juga datang. 1577 01:40:27,796 --> 01:40:29,087 Kenapa kau tidak menyalakan lampu? 1578 01:40:29,479 --> 01:40:31,154 Hai! Siapa yang menyalakan lampu? 1579 01:40:31,230 --> 01:40:32,066 Matikan. 1580 01:40:32,703 --> 01:40:33,599 Saudari, ikut aku. 1581 01:40:33,942 --> 01:40:35,357 -Apa ini? -Ayo, saudari. 1582 01:40:35,949 --> 01:40:37,673 -Ketika kau mulai punya kebiasaan ini? -Ayo, Saudaraku ... aku akan jelaskan. 1583 01:40:37,733 --> 01:40:39,416 -Ayo, saudari. -Kenapa kau berubah menjadi seperti ini? 1584 01:40:39,519 --> 01:40:41,447 -Aku akan jelaskan. Ayolah, saudari ... -Kau bersumpah demi Tuhan juga. 1585 01:40:49,914 --> 01:40:52,376 Ada apa, nak? kau tampaknya sangat bersemangat. 1586 01:40:52,539 --> 01:40:54,731 kau seharusnya datang lima belas menit yang lalu, pak. 1587 01:40:54,835 --> 01:40:57,578 kau datang setelah semuanya selesai seperti polisi di film. 1588 01:40:59,189 --> 01:40:59,956 Ada apa 1589 01:41:00,320 --> 01:41:01,359 Belum selesai. 1590 01:41:01,991 --> 01:41:03,870 Banyak film yang tersisa. 1591 01:41:08,177 --> 01:41:10,852 Semua orang ada di sini, berarti Rayud mungkin sendirian di rumahnya. 1592 01:41:42,022 --> 01:41:42,662 Sst! 1593 01:42:01,653 --> 01:42:03,855 Hei, tusuk dia! 1594 01:42:06,511 --> 01:42:08,175 Hei, apa kau sudah gila? 1595 01:42:08,492 --> 01:42:09,803 Kita tidak akan mendapatkan kesempatan ini lagi? 1596 01:42:11,011 --> 01:42:13,723 Katakan jika kau takut, aku akan menikamnya. 1597 01:42:50,607 --> 01:42:52,130 Mereka pulang pada malam hari? 1598 01:42:52,494 --> 01:42:54,526 Mereka tiba larut malam dan tidur di teras. 1599 01:43:01,025 --> 01:43:03,681 Kudengar kalian pulang larut malam. 1600 01:43:04,115 --> 01:43:06,237 Kami pergi untuk melakukan beberapa pekerjaan penting. 1601 01:43:06,833 --> 01:43:08,733 Ada apa denganmu, kawan? kau tamapak bersemangat. 1602 01:43:08,826 --> 01:43:11,298 Mulai sekarang, seluruh pasar akan sangat bersemangat, saudari Poorna. 1603 01:43:12,683 --> 01:43:14,866 Eh? Apa yang dia katakan, Madhu? 1604 01:43:15,146 --> 01:43:16,133 Masalahnya adalah saudaraPoorna ... 1605 01:43:16,242 --> 01:43:20,547 Ah ... er ... 1606 01:43:20,592 --> 01:43:22,881 Kenapa kau bergumam? 1607 01:43:23,100 --> 01:43:25,885 Bu, ini waktunya sekolah. Aku pergi 1608 01:43:32,069 --> 01:43:33,372 Hei, gadis kutipan 'kuncup bunga tunggal' 1609 01:43:33,604 --> 01:43:34,812 Harus menyisir rambutmu dan mengikatnya? 1610 01:43:34,852 --> 01:43:36,443 Hei! Baik itu makanan lezat atau bahkan ambrosia 1611 01:43:36,535 --> 01:43:38,335 setiap makanan penting bagi orang-orang yang tidak punya gigi dengan cara yang sama. 1612 01:43:46,314 --> 01:43:48,848 Saudari... Saudari ... 1613 01:43:50,253 --> 01:43:52,315 -Saudari ... Tidak ada yang terjadi padamu, kan? -Ada apa? 1614 01:43:53,753 --> 01:43:54,407 Ada sps 1615 01:44:33,339 --> 01:44:37,116 kau dan tongkatmu bahkan tidak bisa menarik rambutku. 1616 01:44:47,818 --> 01:44:50,205 Saudara ipar ...Saudara ipar ... 1617 01:44:50,547 --> 01:44:51,933 Saudara ipar ... Saudara ipar ... 1618 01:44:52,069 --> 01:44:53,573 Ada apa padanya? 1619 01:44:54,757 --> 01:44:55,708 Saudara ipar ... 1620 01:44:55,716 --> 01:44:56,256 Keparat! 1621 01:44:59,054 --> 01:44:59,970 Ada apa 1622 01:45:06,726 --> 01:45:08,313 Astaga! Astaga! 1623 01:45:30,926 --> 01:45:31,422 Halo 1624 01:45:38,670 --> 01:45:40,085 -Kau menginginkan hal lain? 1625 01:45:44,603 --> 01:45:45,731 - Duduklah di belakang. -Ya 1626 01:45:46,921 --> 01:45:48,090 Apa yang kau lihat Tangkap mereka 1627 01:45:48,474 --> 01:45:49,665 -Lari ... Lari... -Hai ... 1628 01:45:50,661 --> 01:45:51,107 Hai! 1629 01:45:51,538 --> 01:45:52,953 Hei! Hei! 1630 01:45:53,621 --> 01:45:54,281 Tangkap mereka 1631 01:45:54,665 --> 01:45:55,456 Hei ... 1632 01:45:57,873 --> 01:45:58,789 Hei, ke sini. 1633 01:46:01,239 --> 01:46:02,823 Hei, tangkap mereka ... 1634 01:46:04,829 --> 01:46:06,598 Hei ... Tangkap mereka ... 1635 01:46:08,607 --> 01:46:09,267 Berhenti ... 1636 01:46:12,249 --> 01:46:13,515 Hei ... -Ayo ... 1637 01:46:22,654 --> 01:46:23,462 Uh! 1638 01:46:23,686 --> 01:46:26,839 Hei Hei, Banda! Ada apa Hei ... Banda ... 1639 01:46:26,900 --> 01:46:28,252 Hei Hei ... Bangun ... Hei ... 1640 01:46:28,815 --> 01:46:29,375 -kau! 1641 01:46:41,935 --> 01:46:43,734 Mahesh, ambilkan pedangku. 1642 01:46:44,043 --> 01:46:44,726 Ambil 1643 01:46:45,998 --> 01:46:48,104 Hei, tunggu Hdi! 1644 01:46:48,645 --> 01:46:49,654 -Lari cepat -Ayo ... 1645 01:46:50,806 --> 01:46:51,925 Hei, tunggu ... 1646 01:46:52,865 --> 01:46:57,172 Hei, berhenti. 1647 01:46:58,580 --> 01:47:00,515 Lompat ... Cepat. 1648 01:47:16,482 --> 01:47:17,646 Astaga! Tidak ada orang di sini. 1649 01:47:20,419 --> 01:47:21,931 Hei! 1650 01:47:39,232 --> 01:47:42,001 ayah ... ayah ... 1651 01:47:44,488 --> 01:47:45,332 Ayah ... 1652 01:47:48,892 --> 01:47:51,269 -Pavitra, Lakshmi ... Tunggu ... -Lakshmi, lihat ke sini. 1653 01:47:51,329 --> 01:47:52,437 Ini ayahku. 1654 01:48:13,356 --> 01:48:14,873 Hei! 1655 01:48:15,926 --> 01:48:18,646 Aku telah menyelamatkanmu karena kau anak-anak. Tetapi kau telah ikut campur denganku! 1656 01:48:19,391 --> 01:48:22,526 Sampai sekarang, kau melihat Rayudu dari pasar Monda. 1657 01:48:22,692 --> 01:48:24,952 kau tidak pernah melihat iblis di dalamku, kan? 1658 01:48:24,962 --> 01:48:26,301 Aku akan membawanya hari ini. 1659 01:48:28,230 --> 01:48:29,918 Kau datang untuk mengambil RAPOR? 1660 01:48:31,521 --> 01:48:34,281 Ada di ruang kepala sekolah. Pergi temui dia dan ambil. 1661 01:48:34,367 --> 01:48:38,665 Ayah, dia saudari yang memberi kita uang sekolah gratis setiap hari. 1662 01:48:45,121 --> 01:48:46,492 Hei anak-anak, ke sini. 1663 01:48:46,828 --> 01:48:48,416 Pavitra, kau juga masuk ke kelas. 1664 01:48:48,754 --> 01:48:51,109 - Kalian semua, masuk. Cepat -Pergi ke kelas. Aku akan berbicara 1665 01:48:52,444 --> 01:48:53,237 Dia orangnya, tuan. 1666 01:48:54,405 --> 01:48:55,973 Hei, tuan. Tunggu sebentar. 1667 01:49:03,703 --> 01:49:06,265 Kenapa kau tidak datang ke sekolah setelah bergabung dengan putrimu di sekolah? 1668 01:49:07,901 --> 01:49:09,746 Ada banyak hal untuk dibicarakan denganmu. Masuk ke dalam. 1669 01:49:10,502 --> 01:49:11,405 Hei, ambil dua teh 1670 01:49:16,859 --> 01:49:19,092 kau datang untuk membunuh kami, kan? 1671 01:49:21,826 --> 01:49:26,663 kau ingin seperti ayah yang baik atau pembunuh? 1672 01:49:38,957 --> 01:49:41,858 -Saudar, buka rana. -Buka rana ... 1673 01:49:42,082 --> 01:49:45,948 Saudar ipar, buka rana. -Buka rana ... 1674 01:49:46,024 --> 01:49:48,441 Saudar ipar, buka rana. -Buka rana ... 1675 01:49:48,485 --> 01:49:49,913 Coba buka rana. 1676 01:49:50,086 --> 01:49:54,028 -Madhu, Banda, Raja, Chinna ... -Ma ... 1677 01:50:06,499 --> 01:50:09,649 Beraninya kau ikut campur dengan Rayudu dari pasar Monda? 1678 01:50:14,156 --> 01:50:16,137 Astaga! Ada apa 1679 01:50:17,119 --> 01:50:19,320 Saudara ipar ...Saudara ipar ... 1680 01:50:22,396 --> 01:50:23,227 Chinna ... 1681 01:50:23,571 --> 01:50:24,715 Hei, tunggu teman ... 1682 01:50:25,186 --> 01:50:27,627 Hei, lepaskan mereka. Aku bersikeras. 1683 01:50:27,779 --> 01:50:28,681 -Kami akan membunuh mereka, saudara. Hei! 1684 01:50:28,957 --> 01:50:29,796 Raja ... 1685 01:50:30,420 --> 01:50:32,111 Mereka akan mati jika dipukul lebih jauh. Pergi 1686 01:50:32,702 --> 01:50:33,199 Hei Banda ... 1687 01:50:33,749 --> 01:50:36,792 Hei ... Hei ... aku memintamu untuk pergi, kan? 1688 01:50:37,556 --> 01:50:39,704 Madhu ... Madhu ... 1689 01:50:40,236 --> 01:50:41,864 Mereka tidak akan pernah menggangguku lagi. Lepaskan mereka 1690 01:50:41,995 --> 01:50:43,591 Beraninya mereka menumpangkan tangan ke atasmu? 1691 01:50:43,630 --> 01:50:44,496 Aku telah memberi mereka pelajaran. 1692 01:50:45,100 --> 01:50:45,536 Madhu ... 1693 01:50:45,576 --> 01:50:47,159 Mereka hanya anak-anak ... Mereka tidak mengerti dengan apa yang mereka lakukan. 1694 01:50:47,362 --> 01:50:49,471 Kami akan membunuhmu jika kalian ikut campur dengan Tuan Rayude lagi. 1695 01:50:54,058 --> 01:50:56,862 Astaga! kau tidak mendengarkanku. 1696 01:51:11,070 --> 01:51:11,752 Hei! 1697 01:51:52,190 --> 01:51:52,950 Hei! 1698 01:51:58,735 --> 01:51:59,284 Hei ... 1699 01:52:11,305 --> 01:52:13,233 Hei ... Hei ... Ayo ... 1700 01:52:13,367 --> 01:52:15,155 Hei ... Hei ... Ayo ... 1701 01:52:16,923 --> 01:52:18,418 Hei, biarkan dia pergi ... Hei, biarkan dia pergi ... 1702 01:52:18,494 --> 01:52:20,243 Hei, lepaskan dia ... Hei, lepaskan dia ... 1703 01:52:20,419 --> 01:52:22,643 -Hei lepaskan dia ... -Ayo, biarkan dia pergi ... 1704 01:52:23,759 --> 01:52:24,492 Oh! 1705 01:52:26,313 --> 01:52:32,213 Hmph! 1706 01:52:43,029 --> 01:52:43,534 Hei ... 1707 01:52:45,308 --> 01:52:45,999 Hei ... 1708 01:52:47,783 --> 01:52:48,543 Hei ... 1709 01:52:59,123 --> 01:53:00,200 Hei, tangkap aku ... 1710 01:53:05,238 --> 01:53:06,421 Hei ... 1711 01:53:30,995 --> 01:53:31,526 Hei ... 1712 01:53:58,736 --> 01:54:00,440 Hei ... lepaskan aku ... 1713 01:54:00,500 --> 01:54:04,914 Jika kau menaikkan penutup, mereka akan memotongmu dan melemparkanmu ke tempat pembuangan. 1714 01:54:04,929 --> 01:54:07,465 Terlempar ke tempat pembuangan sampah bukanlah hal baru bagi kami karena kami dilahirkan di sana. 1715 01:54:07,515 --> 01:54:08,575 Kami akan membunuhmu saat itu. 1716 01:54:08,758 --> 01:54:10,439 Hei, omong kosong apa yang kau bicarakan? Hah? 1717 01:54:10,515 --> 01:54:12,797 Kami memukulmu di kepalamu. Tidak perlu waktu untuk membunuhmu. 1718 01:54:12,957 --> 01:54:15,789 Kau tidak mengerti? Kau tidak mengerti apa yang telah kau ambil dari kami? 1719 01:54:15,881 --> 01:54:19,299 Kami disapa oleh semua orang termasuk pengemudi truk sebagai 'anak laki-laki', 'kuli', 1720 01:54:19,391 --> 01:54:23,206 dan hotel ini membuat kami dikenal masyarakat sebagai 'anak laki-laki saudari Poorna'. 1721 01:54:23,440 --> 01:54:25,319 Kau hal terburuk di dunia ini? 1722 01:54:25,555 --> 01:54:26,947 Membuang identitas seseorang. 1723 01:54:27,501 --> 01:54:28,652 kau juga punya identitas, kan? 1724 01:54:28,744 --> 01:54:30,668 Semua orang menghormati dan takut kau. 1725 01:54:30,831 --> 01:54:32,434 kau berkeliaran di ditakuti seperti singa. 1726 01:54:32,494 --> 01:54:34,026 Kami akan merusak identitas itu. 1727 01:54:34,235 --> 01:54:35,403 Kau masih belum mengerti 1728 01:54:35,413 --> 01:54:37,107 Sekarang kami akan menunjukkan kemampuan kami. 1729 01:54:37,270 --> 01:54:40,255 Apa yang terjadi jika kami menunjukkan kepada orang-orang pasar dalam situasi ini? 1730 01:54:40,330 --> 01:54:42,418 kau telah menelanjangi dan melempar kami di jalan, kan? 1731 01:54:42,513 --> 01:54:43,685 Kami akan melakukan hal yang sama kepadamu. 1732 01:54:43,838 --> 01:54:46,126 Jangan lagi berbicara dengannya. Lepaskan saja itu. 1733 01:54:46,669 --> 01:54:48,858 Hei ... Hei ... 1734 01:54:49,002 --> 01:54:50,477 Jangan lakukan ini ... Jangan lakukan ini ... 1735 01:54:50,653 --> 01:54:53,150 Hei ... Hei ... Hei ... 1736 01:54:53,750 --> 01:54:55,045 -Hei ... -Jangan membuat mereka menaikkan penutup. 1737 01:54:55,221 --> 01:54:55,923 -kau menaikkanya. -Jangan lakukan itu. 1738 01:54:55,983 --> 01:54:57,061 Biarkan semua orang menonton singa ini. 1739 01:54:57,221 --> 01:54:59,838 Hei ... Hei ... Jangan lakukan ini... Jangan angkat penutupnya ... 1740 01:54:59,985 --> 01:55:01,888 Bunuh aku jika kau mau. 1741 01:55:07,221 --> 01:55:11,192 Lebih baik aku mati setelah kehilangan kehormatan. 1742 01:55:11,960 --> 01:55:14,753 Bunuh aku ... bunuh saja aku ... 1743 01:55:15,017 --> 01:55:16,593 Aku memohon kepadamu. 1744 01:55:19,721 --> 01:55:24,361 Aku tidak bisa hidup dengan penghinaan ini. 1745 01:55:24,696 --> 01:55:26,398 kau bukan orang jahat, Tuan Rayud. 1746 01:55:26,658 --> 01:55:28,326 Kami tidak merusak identitasmu. 1747 01:55:28,522 --> 01:55:29,778 Kami mengingatkannya padamu. 1748 01:55:32,128 --> 01:55:35,409 Bahkan karung yang memasuki pasar punya nomor dan alamat untuk mereka. 1749 01:55:36,159 --> 01:55:37,897 Tapi bagaimana dengan kami yang membawa karung itu? 1750 01:55:39,964 --> 01:55:43,066 Kami melarat dan kau memberi kami identitas. 1751 01:55:43,426 --> 01:55:46,161 Tuan Rayudu, tidak hanya kau memberi kami hotel 1752 01:55:46,221 --> 01:55:48,258 tapi hidup yang tidak bisa diberikan oleh orang tua juga. 1753 01:55:49,892 --> 01:55:51,146 Pakai bajumu, Tuan Rayud. 1754 01:56:23,327 --> 01:56:25,605 Rasanya aku dilahirkan kembali. 1755 01:56:54,910 --> 01:56:57,777 Aku tidak mengerti apa yang terjadi dalam hidupku. 1756 01:56:58,033 --> 01:56:59,099 Aku tidak mengerti. 1757 01:57:12,416 --> 01:57:15,313 Kau tidak mengerti, Aku akan memberi tahumu dalam bahasa yang kau mengerti. 1758 01:57:15,564 --> 01:57:16,504 Dengar, kawan 1759 01:57:16,505 --> 01:59:55,585 Alih Bahasa Oleh Jonesboy https://subscene.com/u/1203543 181430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.