All language subtitles for Eigen Kweek s02e07 Kerstspecial.nd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,585 --> 00:00:05,414 Ha, Lucien. Hey, Nenita 2 00:00:05,523 --> 00:00:07,148 Frank. - Alles OK? 3 00:00:11,523 --> 00:00:13,156 Ha, Nenita. 4 00:00:14,632 --> 00:00:16,578 Ge gaat er geen spijt van krijgen. 5 00:00:16,835 --> 00:00:18,437 Altijd goesting, h�. 6 00:00:19,305 --> 00:00:20,696 Wat gebeurd er? 7 00:00:20,977 --> 00:00:23,227 Ze willen Lucien oppakken. - Waarom? 8 00:00:23,391 --> 00:00:25,391 Omdat hij wiet kweekt. 9 00:00:25,805 --> 00:00:28,546 Wat is dat hier allemaal met die wiet, zeg! 10 00:00:28,702 --> 00:00:32,218 Ik sta al droog sinds mijn vent van mij is weggelopen. 11 00:00:40,296 --> 00:00:43,796 Je gaat een kindje krijgen. - Ik word mama. 12 00:00:44,624 --> 00:00:46,718 Ze zegt dat ze zwanger is. 13 00:00:47,201 --> 00:00:48,999 Ik ga papa worden. 14 00:00:49,140 --> 00:00:53,531 Zeg, proficiat, h� Frank. - Maar jij ook een dikke proficiat. 15 00:00:53,654 --> 00:00:56,085 Zij ook veel proficiat, h�. - Proficiat. 16 00:00:56,929 --> 00:00:59,468 Dank je. Geoffrey heeft een mooi cadeautje gemaakt. 17 00:01:05,937 --> 00:01:10,937 Wow, dat is veel geld. - Vaneigens. Bijna 200.000 euro, godverdomme. 18 00:01:11,133 --> 00:01:14,008 Je geld is veilig bij mij. Dank je. Nenita. 19 00:01:14,149 --> 00:01:17,094 Zit zij nu met al dat geld in de Filipijnen, zeg? 20 00:01:18,126 --> 00:01:20,126 Is ze terug naar de Filipijnen? 21 00:01:21,086 --> 00:01:21,891 Neenee. 22 00:01:21,977 --> 00:01:26,008 Ik moet dat geld terughebben. Zo simpel is dat en jij gaat daarvoor zorgen. 23 00:01:26,343 --> 00:01:30,289 Of het gaat niet de beste dag zijn voor de familie Welvaert. 24 00:01:42,700 --> 00:01:43,536 Ahwel. 25 00:01:45,294 --> 00:01:47,520 Dat is dus alles wat je nog kon redden. 26 00:01:48,153 --> 00:01:50,410 Juist voor het dak inviel, h�. 27 00:01:51,082 --> 00:01:52,637 En dat hier? 28 00:01:53,512 --> 00:01:54,511 Wat? 29 00:01:56,503 --> 00:01:59,097 Dat is toch mooi. - Ja? 30 00:02:00,222 --> 00:02:03,050 En weet je al hoe die brand begonnen is? - Ja. 31 00:02:03,214 --> 00:02:07,175 Waarschijnlijk korstsluiting in de kerstlampjes. Chantal is het nog aan het onderzoeken. 32 00:02:07,199 --> 00:02:08,738 En de verzekering? 33 00:02:09,113 --> 00:02:12,839 Die heb je toch al verwittigd. - Wat denk je? Natuurlijk! 34 00:02:13,292 --> 00:02:18,018 Maar het is te hopen dat ze snel met geld komen... dat we terug in ons huisje kunnen, h�. 35 00:02:18,245 --> 00:02:25,542 Geef eens een kus, kusjes h�. - Bedankt h� Jos, dat we hier mogen blijven. 36 00:02:25,698 --> 00:02:30,244 Ze kan al goed Vlaams h�. - Heel goed, heel goed goed goed. 37 00:02:40,158 --> 00:02:42,158 Ha, Ria. - Dag mijnheer pastoor. 38 00:02:43,815 --> 00:02:46,416 En... wat vind je ervan? 39 00:02:46,525 --> 00:02:52,040 Alles is al gedaan, mijnheer pastoor. - Ja, maar ik heb wel een beetje hulp gehad. 40 00:02:52,579 --> 00:02:59,276 Lucien... Lucien, kom eens. Ria is hier. 41 00:02:59,682 --> 00:03:04,636 Hij is sinds gisteren terug. Ik heb mij over hem ontfermt 42 00:03:04,956 --> 00:03:06,384 He, Lucien. 43 00:03:08,080 --> 00:03:11,219 Zeg Ria, ik weet dat het een beetje laat is, maar euh... 44 00:03:11,345 --> 00:03:14,149 zou hij misschien morgenavond mogen meekomen? 45 00:03:14,391 --> 00:03:16,704 Lucien? - Ja. 46 00:03:17,462 --> 00:03:20,055 Ik kan hem toch niet alleen thuis laten, h�. 47 00:03:20,954 --> 00:03:25,219 Pas op... Lucien is niet meer dezelfde mens zoals vroeger h� 48 00:03:25,993 --> 00:03:29,462 Hij heeft spijt van wat hij gedaan heeft. 49 00:03:30,150 --> 00:03:34,141 En hij heeft kracht gevonden in het woord van God. 50 00:03:35,134 --> 00:03:36,868 H� Lucien. 51 00:03:37,852 --> 00:03:41,618 Dat is de waarheid, Ria. - Allez. 52 00:03:43,868 --> 00:03:45,868 Ja, ik weet het niet. 53 00:03:47,101 --> 00:03:51,135 Het is misschien beter dat we bij Marina gaan vieren, h�. 54 00:03:51,245 --> 00:03:53,924 Bij Marina Nollet? - Ja. 55 00:03:54,088 --> 00:03:57,111 Zij heeft ons ook uitgenodigd, h� Ria. - Wat? 56 00:03:57,244 --> 00:04:01,002 Dat zij ons ook heeft uitgenodigd, Ria. - Ja. 57 00:04:01,884 --> 00:04:05,939 Dat is heel sympathiek van haar. - Ja, h�. 58 00:04:06,337 --> 00:04:09,259 Laat ons dat ineens doen, h� Lucien 59 00:04:09,501 --> 00:04:15,719 Ik ga direct Marina bellen en � ik ga zeggen - Nee, nee, kom maar bij ons, mijnheer pastoor. 60 00:04:16,095 --> 00:04:18,027 Ge hebt gelijk, h�. 61 00:04:19,369 --> 00:04:21,597 Wat gebeurt is, is gebeurt... en 62 00:04:21,961 --> 00:04:27,089 nu is het kerst en als goede christen moet je proberen elkaar te vergeven. 63 00:04:27,261 --> 00:04:28,987 Heel juist! 64 00:04:29,285 --> 00:04:30,847 Wat denk je, Lucien? 65 00:04:31,074 --> 00:04:33,074 Dan toch bij de Welvaertjes. 66 00:04:35,590 --> 00:04:38,161 Ahwel ja, waarom niet eigenlijk. 67 00:04:38,348 --> 00:04:41,544 Allez vooruit, dan gaan we naar Ria. 68 00:06:00,411 --> 00:06:03,387 Het is enkel om te controleren voor vanavond. 69 00:06:03,614 --> 00:06:06,192 Ja, ik kom. Ja.... 70 00:06:07,160 --> 00:06:10,496 naar de boot, zekers. Natuurlijk. 71 00:06:11,457 --> 00:06:13,786 Om middernacht, ja. 72 00:06:14,591 --> 00:06:17,192 En de boot gaat direct naar de Filipijnen. 73 00:06:17,614 --> 00:06:20,356 Ok, heel goed. Heel goed. 74 00:06:20,512 --> 00:06:24,473 En je bent zeker dat er geen controle is. Ik heb geen paspoort. 75 00:06:24,575 --> 00:06:26,301 Je bent zeker, h�. 76 00:06:26,974 --> 00:06:28,629 Lucien? 77 00:06:31,481 --> 00:06:36,308 Ik wist niet dat jij rookte. Let daar mee op, dat is niet gezond. 78 00:06:36,652 --> 00:06:40,139 Ben je ontsnapt? - Ze hebben mij vrijgelaten... 79 00:06:40,834 --> 00:06:44,616 omdat ik heel braaf was in de gevangenis. - Dat zal wel. 80 00:06:44,695 --> 00:06:48,413 Allez... nog een geluk dat je moeder me geloofd. 81 00:06:48,679 --> 00:06:50,245 Mama? - Ja. 82 00:06:50,269 --> 00:06:53,565 Wat is er met mama? - Heeft ze het nog niet verteld? 83 00:06:53,791 --> 00:06:55,432 Nee. 84 00:06:56,338 --> 00:07:00,159 Ik kom kerst vieren, bij jullie... op de boerderij. 85 00:07:00,308 --> 00:07:01,604 Wat? 86 00:07:15,336 --> 00:07:17,901 H�, dag Stigske. Daar blijven, h�. 87 00:07:19,972 --> 00:07:22,308 Daar is de Frank met de taart. 88 00:07:24,310 --> 00:07:27,795 Ahwel, waar is de taart. - Ahwel, ik heb geen taart bij. 89 00:07:28,365 --> 00:07:29,881 Waarom niet? 90 00:07:30,365 --> 00:07:32,365 Ik heb daar juist Lucien gezien. 91 00:07:35,139 --> 00:07:38,021 Lucien? Busschaert? 92 00:07:38,278 --> 00:07:39,689 Ja - Is die ontsnapt? 93 00:07:39,807 --> 00:07:42,206 Ontsnapt... ze hebben hem laten gaan. 94 00:07:42,971 --> 00:07:48,026 En ons mama is zo vriendelijk geweest, om hem uit te nodigen voor het kerstfeest vanavond. 95 00:07:48,432 --> 00:07:50,620 Ik kon niet anders h� Frank. 96 00:07:50,644 --> 00:07:51,799 Hoe, je kon niet anders. 97 00:07:51,823 --> 00:07:55,072 Nee, want anders zou de pastoor bij de Nollets gaan eten 98 00:07:55,182 --> 00:07:59,166 Bij Norbert en Marina? - Ah ja, bij de Nollets, en Marina, je kent ze 99 00:07:59,674 --> 00:08:03,484 Dat is toch al jaren dat ze probeert om hem bij haar te hebben met kerstavond. 100 00:08:03,594 --> 00:08:04,539 Ze mag hem hebben. 101 00:08:04,642 --> 00:08:08,639 Nee, want als we hem 1 keer laten gaan, dan zijn we hem kwijt, h� Jos. 102 00:08:08,929 --> 00:08:12,061 Dan zijn we hem voor altijd kwijt, ja. 103 00:08:12,701 --> 00:08:19,397 En daarbij... mijnheer pastoor heeft gezegd h�, dat Lucien echt verandert is. 104 00:08:19,421 --> 00:08:20,655 Verandert? 105 00:08:20,679 --> 00:08:25,124 Ja? En wie denk je dat mijn huis in brand gestoken heeft? 106 00:08:25,148 --> 00:08:29,577 Lucien? Denk je? - Tuurlijk. 107 00:08:29,764 --> 00:08:36,268 Niet onnozel doen, Frank, want dat weet je niet. - Ja, ja. 108 00:08:37,651 --> 00:08:44,173 En al die stress dat dat aan Julitaatje geeft, dat is niet goed voor haar. Ze is zwanger 109 00:08:44,437 --> 00:08:48,423 Misschien zorgt die stress ervoor dat ze eindelijk eens kan bevallen. 110 00:08:48,447 --> 00:08:54,532 Wablief? - Ja... ze is toch al bijna een week over tijd. 111 00:08:57,741 --> 00:09:02,358 Ja, pak maar uwe telefoon en zeg maar dat dat niet doorgaat vanavond. 112 00:09:02,460 --> 00:09:06,763 God maar allez, het is kerstavond, Frank. Dan kan je toch niets afbellen! 113 00:09:06,788 --> 00:09:11,968 Ahwel het gaat open, wat Julia en ik zitten niet aan tafel met zo'n dubbelzak. 114 00:09:12,085 --> 00:09:16,147 Maar allez, Frank. - Ah, je wil niet? 115 00:09:16,171 --> 00:09:18,171 Ahwel, het is goed. 116 00:09:18,772 --> 00:09:21,955 Dan is het kerstavond, zonder ons vanavond. 117 00:09:33,871 --> 00:09:35,965 Pas op voor je voetjes. 118 00:09:46,939 --> 00:09:49,251 Wat ben je aan 't doen? Ik heb juist alles uitgepakt. 119 00:09:49,353 --> 00:09:50,970 We gaan hier weg. 120 00:09:51,244 --> 00:09:56,454 Wat bedoel je? Waar gaan we heen? - Wel, naar een ander plaats. 121 00:09:56,900 --> 00:09:58,392 Nu? 122 00:09:58,931 --> 00:10:00,931 Het is kerstavond. 123 00:10:01,290 --> 00:10:05,358 Weet je wie mama uitgenodigd heeft voor het eten vanavond? 124 00:10:05,975 --> 00:10:07,421 Lucien! 125 00:10:08,197 --> 00:10:12,231 Lucien... van Nenita? - Ja, Lucien van Nenita, ja. 126 00:10:15,059 --> 00:10:17,895 Maar... waarom? Begrijp ik niet. 127 00:10:17,974 --> 00:10:23,661 Omdat ze dat hij zijn leven heeft verbeterd, omdat hij bij de pastoor woont. 128 00:10:27,676 --> 00:10:30,184 Allez, komaan. Kom. 129 00:10:33,840 --> 00:10:35,605 Gaat het? 130 00:10:36,011 --> 00:10:37,498 We gaan. 131 00:10:41,803 --> 00:10:43,627 Jullie gaan toch niet weg? 132 00:10:43,928 --> 00:10:48,591 Jongen, blijft toch hier. Het is kerstavond en je kan toch nergens heen. 133 00:10:48,732 --> 00:10:50,732 Ga je hem afbellen, mama? 134 00:10:52,483 --> 00:10:54,715 't Is de laatste kans He. 135 00:10:56,160 --> 00:10:57,826 Dat gaat niet, h� jongen. 136 00:10:58,076 --> 00:11:00,301 Maar ik heb het je toch verteld, h�. 137 00:11:00,465 --> 00:11:05,905 Ja, ja. Marina en Norbert Nollet. Ik begrijp het. 138 00:11:06,389 --> 00:11:11,770 Kom Julita, we zijn hier weg. Kom. - Julita... alsjeblieft... praat met hem. 139 00:11:13,317 --> 00:11:16,985 Frank heeft gelijk, we kunnen niet hier zijn met Lucien. 140 00:11:17,204 --> 00:11:18,601 Het spijt me. 141 00:11:19,242 --> 00:11:21,990 Maar allez, Julita. 142 00:11:27,096 --> 00:11:30,744 Waar gaan we heen? - Naar een hotel, h� schatje. 143 00:11:32,150 --> 00:11:34,860 Mogen honden binnen in een hotel? 144 00:11:38,048 --> 00:11:40,048 Ha, Frank komt terug. 145 00:11:45,931 --> 00:11:50,155 Zou het... eventueel moeilijk zijn dat Stig hier blijft omdat... 146 00:11:51,334 --> 00:11:54,410 omdat we denken dat hij niet mee mag op hotel. 147 00:11:54,751 --> 00:11:56,751 Mag, mag dat? 148 00:11:59,136 --> 00:12:02,295 Ja. - Ga maar h�. 149 00:12:32,218 --> 00:12:34,136 Maar... potverdomme. 150 00:12:34,425 --> 00:12:37,292 Gij gaat nog helemaal in een boer veranderen jij. 151 00:12:37,902 --> 00:12:41,597 Hoe laat is het? - 4... 4 uur 30. 152 00:12:41,887 --> 00:12:47,192 4 uur 30. Moet ik voor de tractor voor de garage sluit. 153 00:12:49,028 --> 00:12:51,325 Hallo keppe. - Beertje, ben ik het, h�. 154 00:12:51,411 --> 00:12:53,411 Ga je me komen halen? 155 00:12:53,668 --> 00:12:56,426 Ha? - Ahwel ja, op de kerstmarkt in Ieper. 156 00:12:56,551 --> 00:12:58,297 Je hebt dat toch beloofd gisteren. 157 00:12:58,383 --> 00:13:02,086 Euh ja, moet dat nu? - Nee, morgen. 158 00:13:02,672 --> 00:13:05,779 Waarom wel? Je hebt toch gezegd dat je niets te doen had vandaag. 159 00:13:06,045 --> 00:13:08,172 Nee. - Ik zit in de 12 Apostelen. Tot seffens, h�. 160 00:13:08,315 --> 00:13:10,315 En niet te lang! 161 00:13:12,534 --> 00:13:14,534 Godverdikke. 162 00:13:16,510 --> 00:13:17,452 Fluppe... 163 00:13:17,584 --> 00:13:20,418 zie jij dat zitten om Griet te halen in Ieper. - Wat? 164 00:13:20,568 --> 00:13:25,746 Alsjeblieft? Ik moet die tractor halen anders is men pa kwaad. 165 00:13:26,019 --> 00:13:27,238 Hoeveel? 166 00:13:27,486 --> 00:13:29,543 Hoe bedoel je? - Van datte! 167 00:13:29,745 --> 00:13:30,996 Maar dat meen je niet. 168 00:13:31,106 --> 00:13:34,951 Stevie, kilometers, benzine, onderhoud. 169 00:13:35,159 --> 00:13:37,451 Taxi moet je ook betalen. 170 00:14:08,561 --> 00:14:11,808 Waar is Steven? - Stevie kon niet komen. 171 00:14:11,832 --> 00:14:13,918 Ah, en was is zijn excuus nu weer? 172 00:14:13,942 --> 00:14:17,803 Problemen met zijn patatten zeker. - Nee nee, problemen met z'n tractor. Allez kom. 173 00:14:17,827 --> 00:14:20,311 Het is toch altijd wat met die boeren. 174 00:14:20,490 --> 00:14:21,959 Wat doe ik eigenlijk nog bij hem? 175 00:14:22,080 --> 00:14:27,472 Zou ik toch beter een andere vent zoeken, h�. Ene die mij tenminste komt halen. Jongens toch. 176 00:14:27,714 --> 00:14:31,232 Meen jij dat nu? - Maar het is toch waar zeker, Fluppe 177 00:14:31,326 --> 00:14:33,326 Ah ja? - Ah bah ja. 178 00:14:33,936 --> 00:14:36,925 Dat zou ik anders wel willen. - Wat zou jij wel willen? 179 00:14:37,076 --> 00:14:40,569 Ah, dienen andere vent zijn. - Wat wil je zeggen? 180 00:14:40,725 --> 00:14:44,960 Daarjuist zei je dat misschien een andere vent moest zoeken, ene die jou zelf komt afhalen. 181 00:14:45,156 --> 00:14:48,870 Ben ik ju toch komen afhalen. - Meen je dat nu? 182 00:14:49,277 --> 00:14:50,320 Tuurlijk 183 00:14:51,242 --> 00:14:53,552 Heb ik jou altijd wel een hete gevonden. 184 00:14:53,763 --> 00:14:55,619 Is het waar? - Jaa. 185 00:14:56,205 --> 00:14:58,310 Hier, dat is ook heet. 186 00:14:58,505 --> 00:15:00,505 Ik ga de bus wel pakken. 187 00:15:04,529 --> 00:15:06,440 Is dat dan misschien? 188 00:15:11,593 --> 00:15:14,351 Niets aan te doen Gerda. Toch bedankt h�. 189 00:15:15,461 --> 00:15:17,461 Dus in de Regine is er ook geen plaats meer. 190 00:15:17,665 --> 00:15:21,779 Ga je nu zeggen er in heel Ieper, in geen hotel nog een kamer vrij is? 191 00:15:21,966 --> 00:15:23,146 Ik vrees er voor. 192 00:15:23,591 --> 00:15:28,122 Ja, dat is met die herdenking voor 14-18 h�. Ieder hotel in Ieper is volzet met buitenlanders. 193 00:15:28,146 --> 00:15:32,992 We hebben Britten, Canadezen, Australi�rs. - En die Australi�rs en die Britten... 194 00:15:33,234 --> 00:15:36,206 dat is allemaal belangrijker dan een Belg met zijn zwangere vrouw, of wat? 195 00:15:36,230 --> 00:15:37,429 Wat is er gaande? - Schttt! 196 00:15:37,513 --> 00:15:40,296 Doe geen schttt tegen mij, vertel me er fout is! 197 00:15:41,461 --> 00:15:44,356 Het spijt met zo. Het spijt met zo. 198 00:15:45,981 --> 00:15:49,057 Ze heet een beetje last van haar hormonen, het is dat... euh 199 00:15:49,971 --> 00:15:55,515 Hij zegt dat alle hotels vol zijn. Allemaal. 200 00:16:01,695 --> 00:16:04,390 Volgende keer, reserveer dan. 201 00:16:34,977 --> 00:16:36,977 Wat gaan we nu doen? 202 00:16:37,462 --> 00:16:42,010 We kunnen niet in de auto slapen, Frank. - Ik weet het, ik weet het. Ok�. 203 00:16:43,510 --> 00:16:45,719 Ik bedenk wel iets, ja. 204 00:16:49,860 --> 00:16:53,459 Papa. Hij moet niet denken dat we teruggaan. 205 00:16:54,216 --> 00:16:56,216 Ik val nog liever dood dan. 206 00:17:20,784 --> 00:17:24,864 Ha, dag Filip. Jij bent de eerste. - Bedankt voor de uitnodiging, mevr. Welvaert. 207 00:17:24,948 --> 00:17:27,514 Maar dat je niet moeten doen. Heeft Steven het niet gezegd. 208 00:17:27,573 --> 00:17:29,141 We hebben al taart. 209 00:17:29,212 --> 00:17:30,743 Maar ja, dat is eigenlijk... - Dag mijnheer pastoor. 210 00:17:30,767 --> 00:17:34,522 voor Steven. - Dat had u niet moeten doen mijnheer pastoor. 211 00:17:34,546 --> 00:17:37,584 Ria wie goed doet, goed ontmoet. 212 00:17:37,608 --> 00:17:40,099 Ja dat is juist, dank u wel. Dag Lucien. 213 00:17:40,245 --> 00:17:41,155 Kom binnen 214 00:17:48,423 --> 00:17:50,338 We hebben een probleem. 215 00:17:50,589 --> 00:17:51,595 Watte? 216 00:17:51,745 --> 00:17:53,555 Uw ma heeft mijne cake. 217 00:17:54,024 --> 00:17:55,463 Ja, en dan? 218 00:17:55,681 --> 00:17:56,721 Ah... 219 00:17:58,065 --> 00:18:00,065 't is een cadeau voor u, h�. 220 00:18:01,003 --> 00:18:03,003 Het is een speciale cake. 221 00:18:03,644 --> 00:18:05,644 Spacecake, of wat. 222 00:18:06,097 --> 00:18:08,097 Ja! Maar uw ma dan? 223 00:18:08,246 --> 00:18:09,729 Wat moet ik nu doen? 224 00:18:09,889 --> 00:18:12,221 Mijn mama gaat dat opeten, h� Fluppe. 225 00:18:12,494 --> 00:18:15,190 Kan misschien nog een geestig kerstavond worden. 226 00:18:22,654 --> 00:18:25,049 Hier, op de kerstviering. 227 00:18:26,815 --> 00:18:28,479 De pastoor is er al. 228 00:18:29,096 --> 00:18:30,788 Lucien ook. 229 00:18:32,835 --> 00:18:34,835 Lucien? - Lucien. 230 00:18:35,170 --> 00:18:37,444 Wat doet de diene hier? - Weet ik ook niet. 231 00:18:37,570 --> 00:18:39,312 Hij is mee met de pastoor. 232 00:18:39,523 --> 00:18:41,523 Allez, Jos... 233 00:18:42,312 --> 00:18:44,312 een operatie aan de knie. 234 00:18:44,781 --> 00:18:45,928 Tja... 235 00:18:47,289 --> 00:18:49,538 we worden een dagje ouder, h�. 236 00:18:50,844 --> 00:18:54,602 En misschien moet ik toch eens beginnen denken aan mijn pensioen. 237 00:18:54,759 --> 00:19:01,275 Dat is geen slecht gedacht, Jos. Dan heb je wat meer tijd om naar de mis te komen. 238 00:19:01,845 --> 00:19:06,017 Zeg Jos, heb je ooit nog wat gehoord van Nenita? 239 00:19:08,400 --> 00:19:10,602 Nenita? - Ja. 240 00:19:11,539 --> 00:19:16,274 Ik heb niets meer van haar gehoord. Ik zou haar een brief willen sturen. 241 00:19:16,751 --> 00:19:20,238 Ik had zo gehoopt dat Frank of Julita me zouden willen zeggen waar ze zit. 242 00:19:20,597 --> 00:19:25,432 Maar misschien weet jij dat ook. - Ja Jos, zou jij niet kunnen helpen. 243 00:19:25,628 --> 00:19:31,260 Lucien zou haar zijn excuses willen aanbieden en laten weten dat hij een ander mens is geworden. 244 00:19:31,362 --> 00:19:33,239 H� Lucien. - Dat is zo! 245 00:19:33,386 --> 00:19:37,536 Per slot van rekening zijn ze nog altijd verbonden door het sacrament van het huwelijk. 246 00:19:38,723 --> 00:19:40,226 Nee... 247 00:19:40,961 --> 00:19:42,961 ik vrees dat ik u niet kan helpen. 248 00:19:43,407 --> 00:19:45,486 Ik weet niet waar ze woont, nee. 249 00:19:46,978 --> 00:19:49,852 Ja... spijtig h�. 250 00:20:05,162 --> 00:20:06,793 Kom aan, Frank. 251 00:20:19,532 --> 00:20:21,532 Chantal? - Ja Frank... 252 00:20:21,782 --> 00:20:24,894 de resultaten van het labo zijn binnen, h�. 253 00:20:25,105 --> 00:20:27,105 Yo, Stefaan. 254 00:20:27,638 --> 00:20:29,162 Jah, het was geen kortsluiting 255 00:20:29,187 --> 00:20:30,436 door de kerstlichtjes h�. 256 00:20:30,481 --> 00:20:33,645 Potverdomme, ik wiste het, h�. Ik wist het, het is Lucien. 257 00:20:33,754 --> 00:20:35,497 Lucien heeft het in de fik gestoken. 258 00:20:35,599 --> 00:20:41,204 Jij denkt dat Lucien het gedaan heeft. - Lucien is juist vrij, en mijn huis brandt af. 259 00:20:41,321 --> 00:20:46,979 Ja maar Frank, ik vind nu niet dat je hem kan blijven stigmatiseren als een delinquent. 260 00:20:47,003 --> 00:20:47,840 Watte? 261 00:20:47,896 --> 00:20:53,693 Lucien heeft zijn straf uitgezeten, en hij verdient een 2e kans, zoals iedereen. 262 00:20:53,771 --> 00:20:57,365 Lucien is Lucien, en hij gaat niet veranderen. Ik betrouw hem voor een haar, datte. 263 00:20:57,436 --> 00:20:59,013 Lucien heeft het niet gedaan 264 00:20:59,090 --> 00:21:01,387 want de brand is ontstaan door een sigaretten... 265 00:21:01,412 --> 00:21:02,212 peuk. 266 00:21:02,236 --> 00:21:05,351 Waarschijnlijk niet goed uitgedaan, of zoiets. 267 00:21:06,327 --> 00:21:08,327 Frank? Frank? 268 00:21:08,522 --> 00:21:09,401 Ja! 269 00:21:11,658 --> 00:21:14,938 En, en, dat kan toch van Lucien geweest zijn? 270 00:21:14,962 --> 00:21:18,477 Nee, dat kan Lucien niet geweest zijn. Lucien rookt toch niet. 271 00:21:18,574 --> 00:21:20,411 Niet dat ik weet, Chantal. 272 00:21:20,528 --> 00:21:24,935 En Julita en ik roken niet, dat weet je, h�. - Ja, dat is waar. 273 00:21:24,966 --> 00:21:29,687 Maar dat is toch raar h�, allez. Vanwaar komt die sigaret dan? 274 00:21:30,187 --> 00:21:32,475 Ja, weet ik dat ook niet. 275 00:21:38,235 --> 00:21:39,688 Wat doe je hier? 276 00:21:39,767 --> 00:21:43,221 Ik was alleen maar... - Jij bent aan het roken. 277 00:21:43,369 --> 00:21:46,340 Nee, nee... ik... - Sinds wanneer rook je? 278 00:21:48,207 --> 00:21:51,493 Ik ben gestopt... lang geleden. 279 00:21:52,149 --> 00:21:56,651 En nu de stress... en de baby... en jou hormonen. 280 00:21:56,870 --> 00:21:59,877 Ik... ik herbegon. Ik... sorry. 281 00:22:01,221 --> 00:22:03,221 Ben je boos op mij? 282 00:22:04,307 --> 00:22:06,996 Je... je bent boos op mij! 283 00:22:07,511 --> 00:22:12,784 Nee, ik ben niet boos op jou. Ik denk dat het niet goed is voor jou. 284 00:22:13,057 --> 00:22:14,471 En voor de baby. 285 00:22:14,589 --> 00:22:17,480 Dat is waar. Dat is waar, Julita. 286 00:22:17,987 --> 00:22:22,180 Ik ga stoppen. En voor altijd, h�. 287 00:22:25,712 --> 00:22:27,285 Wat zit er in de zakken? 288 00:22:27,363 --> 00:22:30,572 Dat is een verrassi... Nee, nee. Als je kijkt, is het geen verrassing. 289 00:22:30,626 --> 00:22:33,739 Vertel me wat in de zakken zit, Frank! - Julita... 290 00:22:34,481 --> 00:22:35,926 allez. 291 00:22:36,551 --> 00:22:39,221 Je bent niet boos voor het roken, en nu... 292 00:22:39,385 --> 00:22:43,739 Ik weet het. Ik weet het, het spijt me, het spijt me, het is alleen... 293 00:22:44,504 --> 00:22:46,504 tijd dat de baby komt. 294 00:22:46,848 --> 00:22:49,117 Ja, ik weet het, ik weet het. 295 00:22:49,484 --> 00:22:55,848 Ik heb voor ons tweetjes, ik heb lekkere dingen om te eten en ik heb... 296 00:22:56,857 --> 00:22:58,251 champagne. 297 00:22:59,039 --> 00:23:02,791 Maar het is Kidibul, h�. Geen echte champagne, zonder alcohol. 298 00:23:04,252 --> 00:23:08,168 Oh Frank, jij bent zo lief. 299 00:23:08,973 --> 00:23:11,446 Pas op voor het baby'tje, pas op. 300 00:23:33,155 --> 00:23:35,155 Geen belet? 301 00:23:35,952 --> 00:23:40,499 Chantal, nu ben ik blij dat jij gekomen bent. - Ben je zeker? 302 00:23:40,697 --> 00:23:43,198 Echt blij zie je er niet uit. Hier. 303 00:23:43,519 --> 00:23:47,322 Heb jij nog nieuws van Julita? - Hoe, is ze hier niet? 304 00:23:48,212 --> 00:23:51,668 Nu heb ik iets stom gedaan, h�. Kom eens even. 305 00:23:55,605 --> 00:24:02,942 Nu heb ik Lucien uitgenodigd, omdat ik bang was dat mijnheer pastoor anders niet zou komen. 306 00:24:03,450 --> 00:24:06,168 Maar nu zijn Frank en Julita er niet. 307 00:24:06,363 --> 00:24:07,419 Ha ja. 308 00:24:07,544 --> 00:24:11,466 Hoe, heb ik Frank juist aan de lijn gehad, en hij heeft er niets van gezegd. 309 00:24:11,630 --> 00:24:13,561 Hij heeft ook in ene keer afgelegd. 310 00:24:13,803 --> 00:24:15,510 Oei, toch niets erg? 311 00:24:15,585 --> 00:24:18,978 Ik weet het niet, h� Ria. Hij heeft ook in ene keer afgelegd. 312 00:24:19,650 --> 00:24:25,113 Ik vind dat nu zo erg voor Julita dat nu zo moet ronddolen, h�. 313 00:24:25,785 --> 00:24:28,398 Die is al een hele tijd over tijd, h�. 314 00:24:28,601 --> 00:24:30,797 Zie dat die morgen moet bevallen. 315 00:24:31,547 --> 00:24:35,000 Moa vent toch, dat gaat een kerstkindje zijn, h�. 316 00:24:35,118 --> 00:24:37,011 Ik moet er niet aan denken, zeg. 317 00:24:37,132 --> 00:24:38,519 Dat zou toch schoon zijn. 318 00:24:38,971 --> 00:24:43,558 Ja, schoon voor jou, h� Ria. Maar voor dat kind is dat heel wat anders. 319 00:24:43,909 --> 00:24:45,909 Geloof mij maar. - Ja, zeg maar. 320 00:24:46,057 --> 00:24:48,909 Awel, ben ik toch jarig op St.-Maarten. - Ja. 321 00:24:48,972 --> 00:24:53,720 Dat wilt zeggen, een cadeau voor uw verjaardag, en voor St.-Maarten. 322 00:24:53,822 --> 00:24:57,112 Een feestje voor je verjaardag, en voor St.-Maarten. 323 00:24:57,456 --> 00:25:00,634 Dat is dus een cadeau en een feestje minder per jaar. 324 00:25:00,867 --> 00:25:02,633 Geestig is wat anders, h� Ria 325 00:25:02,740 --> 00:25:04,740 Ja, dat is juist. Dat is niet geestig. 326 00:25:06,357 --> 00:25:08,357 Nee, nee, dat is juist. 327 00:25:09,646 --> 00:25:13,866 Hallo, keppe, waar ben je? We gaan bijna beginnen met eten. 328 00:25:16,975 --> 00:25:18,975 Wat is dat met haar? 329 00:25:20,204 --> 00:25:21,892 Er is er toch niets gebeurt daarjuist. 330 00:25:22,032 --> 00:25:24,403 Waar euh... waarom? 331 00:25:25,559 --> 00:25:29,906 Ah ja, probeer ik haar al heel de dag te bellen. Pakt zij maar niet op. 332 00:25:30,016 --> 00:25:33,014 Ha euh, zal zij haar haar nog aan het doen zijn zeker. 333 00:25:33,162 --> 00:25:35,162 Ha ja, je kent dat h�, vrouwen. 334 00:25:36,240 --> 00:25:38,718 Steven, komen eten! 335 00:25:38,893 --> 00:25:41,704 Kom we gaan eten, voor het koude plat is. 336 00:25:49,257 --> 00:25:53,015 Een voor jou, en ��n voor mij. 337 00:25:54,054 --> 00:25:56,054 We zijn goed hier, h�. 338 00:25:56,671 --> 00:26:04,239 En dan, mama en papa, die gaan naar de mis. En Lucien erbij, en we gaan naar huis. 339 00:26:04,810 --> 00:26:08,687 Wij gaan toch ook naar de mis, niet? - Moet dat? 340 00:26:09,062 --> 00:26:13,607 Natuurlijk dat, het is kerstavond. - Ja, ja, we gaan gaan, we gaan gaan 341 00:26:18,044 --> 00:26:20,867 Alles goed, alles ok�. Gemakkelijk. 342 00:26:21,014 --> 00:26:23,014 Ja. - Er is kaas. 343 00:26:23,927 --> 00:26:25,927 Het is perfect. 344 00:26:32,042 --> 00:26:35,875 Wat is er fout? - Niets, nee, nee, niets. 345 00:26:37,242 --> 00:26:39,701 Mis je jou familie? - Nee. 346 00:26:40,880 --> 00:26:44,814 Ja, ja, ik mis mijn familie, maar... 347 00:26:46,384 --> 00:26:48,384 dat is het niet. 348 00:26:49,681 --> 00:26:51,428 Wat is het dan? 349 00:26:52,490 --> 00:26:56,472 Ik heb iets echt echt echt stom gedaan. 350 00:26:57,590 --> 00:27:00,033 Stommer dan roken? 351 00:27:01,502 --> 00:27:02,997 Je moet beloven... 352 00:27:03,201 --> 00:27:07,106 dat je niet op me uitvliegt. Dat je niet boos wordt op me 353 00:27:07,996 --> 00:27:13,375 Hoe kan ik beloven als ik niet weet wat het is? - Je moet het beloven. 354 00:27:15,618 --> 00:27:19,529 Ok�. Ik beloof het. 355 00:27:22,100 --> 00:27:26,604 Ik denk dat ik weet... waarom ons huis is afgebrand. 356 00:27:29,753 --> 00:27:31,753 Het is door een sigarettenpeuk. 357 00:27:32,042 --> 00:27:34,516 Mijn sigarettenpeuk, dus het allemaal mijn schuld... 358 00:27:34,592 --> 00:27:37,639 dat het huis is afgebrand, je dingen stuk zijn. 359 00:27:37,709 --> 00:27:40,639 Dat we hier zitten voor kerst, het is allemaal mijn schuld. Het is... 360 00:27:40,734 --> 00:27:43,393 Het is ok�, Frank. Het is ok�. 361 00:27:44,760 --> 00:27:46,539 Je bent niet boos? 362 00:27:50,746 --> 00:27:54,451 Dit is mijn... dit is mijn best kerstmis ooit. 363 00:27:55,178 --> 00:27:56,570 Echt waar. 364 00:27:58,015 --> 00:28:01,659 En ik ben zo blij dat we snel een mama en papa gaan zijn. 365 00:28:08,391 --> 00:28:12,517 Julitaatje, ik zie je echt graag. 366 00:28:16,869 --> 00:28:18,637 Ik jou ook. 367 00:28:55,314 --> 00:28:57,574 Mevr. Welvaert, het heeft goed gesmaakt. 368 00:28:57,746 --> 00:28:59,746 Ja echt, dat was hier dik in orde. 369 00:28:59,957 --> 00:29:05,859 Ria, die roastbeef. Jongens... er zijn er al voor minder zalig verklaart hoor. 370 00:29:06,133 --> 00:29:10,754 Ik maak hem altijd zo rood, want zo heeft Frank hem graag. 371 00:29:12,191 --> 00:29:15,568 Ha ja, dat is euh. 372 00:29:16,913 --> 00:29:20,302 Och, die zullen hun plan wel trekken. 373 00:29:38,873 --> 00:29:40,316 Ssshit! 374 00:29:40,592 --> 00:29:43,622 Zeg Chantal, voor wanneer is het bij u. 375 00:29:43,779 --> 00:29:46,075 Nog niet voor direct, zekers. 376 00:29:46,411 --> 00:29:49,637 Hou ik graag feestdagen en verjaardagen uit elkaar. 377 00:29:49,755 --> 00:29:51,512 Ja, ja, huh. 378 00:29:51,950 --> 00:29:54,701 En ga je dat alleen doen, het moederschap. 379 00:29:55,584 --> 00:29:58,564 Waarom misschien? Zou je graag een keer helpen, mijnheer pastoor. 380 00:30:02,052 --> 00:30:06,591 Nee, nee, nee, nee, maar Filip 't is toch waar. De maatschappij verandert toch snel, h�. 381 00:30:07,066 --> 00:30:10,734 Vrouwen die zwanger willen worden, zonder huwelijk. 382 00:30:10,852 --> 00:30:18,075 Nu zelfs zonder man, via een buisje. Zonder dat ze zelfs de vader kennen van het kind. 383 00:30:18,178 --> 00:30:25,247 Ja maar ja, ik vraag me soms af, of god dat allemaal zo voor ogen had, bij de schepping. 384 00:30:25,427 --> 00:30:28,185 Bah ja zeker, hij heeft het uitgevonden. 385 00:30:28,818 --> 00:30:31,427 Hoe bedoel je, Chantal? 386 00:30:31,583 --> 00:30:34,433 Met die onbevlekte ontvangenis en al. 387 00:30:34,677 --> 00:30:38,401 Moeten we daar nu zo over spreken, zeg. 388 00:30:43,214 --> 00:30:48,986 Ha, 't is zij. Zeg, hallo keppe waar zit jij? We zijn bijna aan de dessert. 389 00:30:49,118 --> 00:30:52,126 Waarom denk jij dat ik niet terug bel? 390 00:30:53,321 --> 00:30:56,356 Misschien omdat ik je niet meer wil horen? - Hoe? 391 00:30:56,833 --> 00:31:00,352 Waarom? - Waarom? Dat jij dat nog durft vragen! 392 00:31:00,376 --> 00:31:05,149 Na wat je me gelapt heb in Ieper. - Wat heb ik jou gelapt in Ieper? 393 00:31:05,813 --> 00:31:07,504 Heb ik toch Fluppe gestuurd. 394 00:31:07,724 --> 00:31:12,891 Awel, ja, ja, ja, Fluppe, ja. En weet je wat hij gedaan heeft? 395 00:31:13,165 --> 00:31:15,165 Mevr. Welvaert, het heeft goed gesmaakt. 396 00:31:15,314 --> 00:31:18,386 Hoe, ben je al weg? Wacht je niet op de dessert? 397 00:31:18,432 --> 00:31:20,614 Nee, nee, ik moet dringend op regime! 398 00:31:20,820 --> 00:31:24,392 Wat heeft Fluppe geprobeerd? - En ik ga al wat calori�n aflopen, dag allemaal. 399 00:31:24,571 --> 00:31:27,412 Hier blijven, Dikken. - Oh la, how, how 400 00:31:27,537 --> 00:31:30,003 Fluppe, hier blijven zeg ik, gij Dikken. 401 00:31:35,425 --> 00:31:36,767 Wat was dat met Griet? 402 00:31:38,947 --> 00:31:43,117 Wat is er gebeurt? - Er is niks gebeurt. 403 00:31:43,289 --> 00:31:46,600 Ik ben er niet aan geweest. - Waarom zegt ze dan van wel? 404 00:31:48,404 --> 00:31:49,921 Het zou euh... 405 00:31:50,179 --> 00:31:51,756 het zou kunnen... 406 00:31:52,121 --> 00:31:53,936 dat ik gezegd heb... 407 00:31:54,530 --> 00:31:55,446 dat ik dat... 408 00:31:55,606 --> 00:31:56,948 wel zou zitten. 409 00:31:58,076 --> 00:32:00,106 Maar er is niets gebeurt, h�! 410 00:32:00,801 --> 00:32:02,801 Wat voor een maat ben jij eigenlijk? 411 00:32:02,949 --> 00:32:04,949 Ja maar, Stevie, allez. 412 00:32:06,144 --> 00:32:08,600 Van een maat kan dat toch geen kwaad, h�. 413 00:32:08,835 --> 00:32:09,749 Watte? 414 00:32:10,124 --> 00:32:12,907 Allez, dat is toch niet erg. - Niet erg? 415 00:32:17,391 --> 00:32:19,391 Je kan je plantjes vergeten! 416 00:32:20,103 --> 00:32:22,771 Steven, dat zijn ook mijn planten, h�! - Vergeet het. 417 00:32:22,795 --> 00:32:25,627 Wat wil je zeggen? - Je komt de hangaar niet meer binnen. 418 00:32:25,760 --> 00:32:28,268 Hou dat niet? - Ik ga er een ander slot opzetten. 419 00:32:28,386 --> 00:32:30,995 Watte? - Je komt er niet meer in. 420 00:32:39,902 --> 00:32:41,034 Ik geen wiet... 421 00:32:41,268 --> 00:32:42,163 jij geen wiet. 422 00:32:42,217 --> 00:32:43,017 Wat? 423 00:32:44,752 --> 00:32:47,576 Fluppe, wat ga je doen? - Je gaat wel zien wat ik ga doen! 424 00:32:47,701 --> 00:32:49,381 Fluppe, je gaat niet weg. 425 00:32:50,639 --> 00:32:51,495 Fluppe. 426 00:32:51,769 --> 00:32:52,690 Doe open. 427 00:32:52,940 --> 00:32:54,486 Doe open! Fluppe! 428 00:32:54,794 --> 00:32:55,607 Fluppe. 429 00:32:59,756 --> 00:33:01,756 Fluppe, gij dwaze. 430 00:33:20,172 --> 00:33:22,172 We zij goed hier, h�, met ons tweetjes. 431 00:33:25,758 --> 00:33:29,426 Herinner je nog de rijlessen? 432 00:33:29,738 --> 00:33:31,738 Ik was een goede instructeur, h�. 433 00:33:33,644 --> 00:33:34,686 Geef maar gas, h�. 434 00:33:34,851 --> 00:33:36,215 Geef maar gas. 435 00:33:38,449 --> 00:33:40,911 Frank... - Watte? 436 00:33:41,387 --> 00:33:43,387 Ik denk dat men water juist brak. 437 00:33:44,232 --> 00:33:45,123 Watte? 438 00:33:45,404 --> 00:33:50,482 Nu, hier. - Ja, nu hier. We moeten naar het ziekenhuis! 439 00:33:50,779 --> 00:33:54,463 Dat maakt toch geen vlekken op mijn zetels? - Is dat echt belangrijk nu? 440 00:33:54,574 --> 00:33:57,467 Neenee, neenee, neenee. We gaan... we gaan naar het ziekenhuis, we gaan. 441 00:34:00,114 --> 00:34:03,990 Nee, nee, nee, zegt dat dat niet waar is, alsjeblieft. 442 00:34:04,131 --> 00:34:06,131 Start de auto Frank. 443 00:34:08,296 --> 00:34:10,296 Mijn batterij is plat. 444 00:34:11,186 --> 00:34:12,289 Wat bedoel je? 445 00:34:12,379 --> 00:34:16,080 Ha ja, gek h�, want met al de lampjes, mijn batterij is plat. 446 00:34:16,510 --> 00:34:21,044 Hou je me voor de gek? Hoe komen we nu in het ziekenhuis? 447 00:34:21,974 --> 00:34:26,502 We gaan naar de grote baan, en de eerste auto die stopt brengt ons naar Ieper. 448 00:34:27,353 --> 00:34:31,485 Vertrouw, alles komt goed. Vertrouw me, h�. 449 00:34:41,734 --> 00:34:43,750 Waar blijft die Lucien, zeg? 450 00:34:44,969 --> 00:34:48,945 Die zit al zolang op de wc. - Is flauw gevallen, zeker? 451 00:34:50,429 --> 00:34:55,286 Dat is cake die Filip meegebracht heeft. - Haaaa. 452 00:34:55,802 --> 00:35:01,660 Daar zou ik nu een stuk van willen proeven, hoor. - Ja, wel goed. Euh, zo'n stukje? 453 00:35:01,942 --> 00:35:04,552 Bwa... - Zo'n stukje? 454 00:35:05,060 --> 00:35:06,754 Bwa... - Zo? 455 00:35:06,995 --> 00:35:08,458 Ja... 456 00:35:08,763 --> 00:35:10,967 Zo? - Ja, dat is perfect. 457 00:35:12,850 --> 00:35:14,850 Voil� zeg. - Hoe goed dat het is, h�. 458 00:35:19,825 --> 00:35:20,760 Ja? 459 00:35:22,497 --> 00:35:25,623 Lekker. - Lekker, nog iemand een stukje? 460 00:35:26,138 --> 00:35:27,647 Bwa... - Nee... 461 00:35:27,800 --> 00:35:31,509 Ach, Lucien. - Oh, het wc gevonden? 462 00:35:31,915 --> 00:35:33,691 Het wc wel ja... 463 00:35:33,993 --> 00:35:36,292 handen omhoog! - Lucien! 464 00:35:36,433 --> 00:35:39,835 Lucien, je weet toch dat dat strafbaar is. - Ja, jaja. 465 00:35:40,609 --> 00:35:42,609 Maar morgen ga je me niet meer vinden. 466 00:35:43,124 --> 00:35:45,717 Ik vertrek vannacht nog naar de Filipijnen... 467 00:35:46,153 --> 00:35:50,598 om mijn geld te halen bij mijn Filipijnse hoer. - Lucien... 468 00:35:52,590 --> 00:35:55,721 Ik vraag het nog ene keer: waar zit ze? 469 00:35:55,824 --> 00:35:58,791 Dat weten wij niet, dat weten alleen Frank en Julita 470 00:35:58,815 --> 00:36:01,376 En zijn die hier? Nee, h�. 471 00:36:02,236 --> 00:36:04,006 Kom, jij belt nu naar Frank. 472 00:36:04,431 --> 00:36:10,590 Euh, ik vrees dat dat niet veel gaat helpen. - Waarom niet? 473 00:36:11,168 --> 00:36:14,433 Omdat hij niet oppakt. - Dan kan je dat nog eens proberen. 474 00:36:15,191 --> 00:36:16,637 Oei, ze bellen. 475 00:36:22,093 --> 00:36:23,835 Allez - Ja. 476 00:36:28,421 --> 00:36:31,831 Het is Frank. - Dat is ook toevallig. 477 00:36:31,947 --> 00:36:33,779 Oppakken! - Stil! 478 00:36:36,170 --> 00:36:39,040 Hallo Frank. - Mama, ben ik het h�. 479 00:36:39,164 --> 00:36:44,292 Zeg, Julita haar water is gebroken, en den auto staat in panne. 480 00:36:44,421 --> 00:36:47,487 Zou je kunnen vragen aan de Kleine, dat hij direct naar hier komt, 481 00:36:47,512 --> 00:36:50,058 we staan aan 't kruis met de 7 populieren. 482 00:36:50,644 --> 00:36:53,091 Mama hoor je mij? Mama? 483 00:36:53,115 --> 00:36:55,462 Ik hoor je heel goed, Frankje. 484 00:36:56,860 --> 00:36:57,916 Lucien? 485 00:36:58,049 --> 00:37:04,351 Het kruis met de 7 populieren, zei je. Niet weglopen, ik kom je direct depanneren. 486 00:37:07,953 --> 00:37:09,953 Lucien komt naar hier. 487 00:37:11,117 --> 00:37:14,822 We moeten weg. We moeten weg, kom. 488 00:37:15,549 --> 00:37:17,201 Adem in. Adem in. 489 00:37:17,357 --> 00:37:21,101 Fluppe, laat onze plantjes er buiten. Ze hebben er niets mee te maken. 490 00:37:21,468 --> 00:37:22,886 Fluppe! 491 00:37:23,043 --> 00:37:24,524 Hier jij, klootzak. 492 00:37:24,671 --> 00:37:26,540 Gij niet, ik niet. 493 00:37:27,602 --> 00:37:29,536 Stop daar mee, zot! 494 00:37:29,693 --> 00:37:31,528 Elk de helft dan? 495 00:37:31,800 --> 00:37:33,372 Vergeet het! 496 00:37:34,301 --> 00:37:35,242 Godv... 497 00:37:35,786 --> 00:37:36,964 Blijf van mijn planten. 498 00:37:42,782 --> 00:37:44,819 Fluppe hier blijven met mijn planten. 499 00:37:45,553 --> 00:37:46,398 Fluppe? 500 00:37:48,164 --> 00:37:50,164 Fluppe, geef die planten hier! 501 00:37:58,925 --> 00:38:00,034 Miljaar. 502 00:38:05,377 --> 00:38:07,715 Je ziet dat ik gelijk had over Lucien. 503 00:38:08,207 --> 00:38:11,209 Hij is een grote klootzak, met wat hij zei. 504 00:38:11,608 --> 00:38:14,426 Mama en Chantal, met wat ik hen zei... 505 00:38:15,177 --> 00:38:17,648 ze luisterden niet, maar nu, nu luisteren ze. 506 00:38:17,719 --> 00:38:19,078 Stoppen. 507 00:38:19,594 --> 00:38:22,863 Ik kan niet verder, de baby gaat komen. 508 00:38:23,043 --> 00:38:24,081 Nu? Maar... 509 00:38:25,229 --> 00:38:28,028 Lucien gaat komen. Kan je het ophouden? 510 00:38:28,510 --> 00:38:30,307 Wat bedoel je, ophouden. 511 00:38:30,593 --> 00:38:33,621 Het spijt me zo, maar het komt echt. 512 00:38:34,003 --> 00:38:38,358 Ik moet gaan liggen, ik ben bang. - Neenee, adem in... adem in... 513 00:38:39,288 --> 00:38:40,680 adem uit... 514 00:38:41,937 --> 00:38:43,301 adem in... 515 00:38:44,215 --> 00:38:45,749 adem uit. 516 00:38:47,570 --> 00:38:49,291 Het stalletje van de Nollets. 517 00:38:50,289 --> 00:38:53,130 We gaan daarheen, het stalletje van de Nollets, laten we gaan. 518 00:39:01,286 --> 00:39:03,286 Een kleine stap. 519 00:39:05,826 --> 00:39:10,884 Hier de... voet omhoog, voet omhoog. Voet omhoog, ja. 520 00:39:22,931 --> 00:39:26,993 Gaat het? Gaat het? - Ik moet gaan liggen 521 00:39:27,170 --> 00:39:32,179 Kom, ik maak wat plaats. Ik maak wat plaats, kom hier. 522 00:39:36,866 --> 00:39:37,866 Wacht, kom. 523 00:39:39,586 --> 00:39:41,114 Kom, kom. 524 00:39:43,731 --> 00:39:44,731 Wacht. 525 00:39:46,966 --> 00:39:48,966 Ik kom terug, wacht h�. 526 00:39:50,833 --> 00:39:52,152 Frank... 527 00:39:52,808 --> 00:39:55,066 Doe het puffen, doe het puffen. 528 00:39:55,667 --> 00:39:59,639 Start het puffen, Julita. Start het puffen, start het puffen. 529 00:40:02,896 --> 00:40:03,896 Ja. 530 00:40:19,977 --> 00:40:23,066 Gho, gaat het. - Nee. 531 00:40:23,729 --> 00:40:27,851 Een agent moet dat toch... - Ach, als hij mij de sleutel geeft, ja. 532 00:40:27,945 --> 00:40:29,945 Dat is ook juist. - Jos, geraak jij los? 533 00:40:29,969 --> 00:40:31,969 Nee, jongen, nee nee nee nee. 534 00:40:41,793 --> 00:40:45,739 De herderkens lagen bij nahahachte 535 00:40:45,812 --> 00:40:48,503 Zij lagen bij nacht in 't veld 536 00:40:48,577 --> 00:40:49,495 'Bloot gat.' 537 00:40:49,753 --> 00:40:52,774 Ze hielden vol trouwe de wahahachte 538 00:40:52,838 --> 00:40:55,313 Ze handen hun schaapjes geteld 539 00:40:56,337 --> 00:40:57,443 Stefaan? 540 00:40:57,654 --> 00:41:00,082 Hier heen. - Stefaan, hier. 541 00:41:02,215 --> 00:41:04,019 Stefaan, hier. 542 00:41:04,895 --> 00:41:05,711 Oei! 543 00:41:06,758 --> 00:41:08,870 Wat is er hier gebeurt? - Zeg, maakt ons eens los! 544 00:41:08,940 --> 00:41:11,806 Allez jong, er ligt een mes op tafel. - Maak ons los, Stefaan. 545 00:41:11,845 --> 00:41:13,238 Het was Lucien. - Lucien? 546 00:41:13,266 --> 00:41:16,296 Hij heeft ons vastgebonden en is nu op zoek naar Frank en Julita 547 00:41:16,320 --> 00:41:20,209 Je moet die stoppen, want die heeft een wapen. - Hij heeft een pistool. 548 00:41:20,287 --> 00:41:24,045 We moeten hem stoppen. - Pas op h�, want het is wel scherp hoor. 549 00:42:09,291 --> 00:42:11,302 Zeg, en was er taart over? 550 00:42:11,412 --> 00:42:14,244 Bah ja, we waren nog maar juist begonnen aan de dessert. 551 00:42:14,336 --> 00:42:16,336 Mr. de pastoor is voor de cake gegaan. 552 00:42:16,781 --> 00:42:18,860 Hoe, was er ook cake? 553 00:42:19,593 --> 00:42:21,593 Was het lekker mr. de pastoor? 554 00:42:26,772 --> 00:42:30,861 Kan het een beetje rustiger alsjeblieft? - We moeten Lucien toch snel vinden. 555 00:42:31,017 --> 00:42:33,425 Je wilde toch uw soutane terug hebben. 556 00:42:33,535 --> 00:42:36,566 Ja maar, ik voel me ineens niet zo goed. 557 00:42:36,848 --> 00:42:38,043 Mijn maag... 558 00:42:38,872 --> 00:42:40,872 en mijn hart klopt wat hard. 559 00:42:40,896 --> 00:42:44,757 Als ik slecht wordt, kan ik ook geen nachtmis doen, hoor. 560 00:42:51,252 --> 00:42:54,730 Pers, tanden op een. Pers, pers, pers. 561 00:42:54,822 --> 00:42:55,777 Goed goed goed. 562 00:42:55,887 --> 00:42:56,786 Pers. 563 00:42:57,098 --> 00:42:59,836 En nu doe de puf, nu doe de puf, huhhuhhuh 564 00:42:59,928 --> 00:43:04,006 Puffen, puffen, puffen, ja - Ik ben aan het puffen, Frank!!! 565 00:43:04,154 --> 00:43:06,181 Ik probeer te helpen, Julita. 566 00:43:06,423 --> 00:43:09,391 Allez, puf, huhhuhhuh, puf, puf, puf. 567 00:43:09,993 --> 00:43:11,993 Frank... - Kom het? 568 00:43:12,734 --> 00:43:15,253 Achter je, achter je. 569 00:43:16,167 --> 00:43:19,891 Handjes omhoog, en geen trukken He. Denk aan je vrouwtje. 570 00:43:20,030 --> 00:43:23,506 Lucien, uwe auto. Ze moet zo snel mogelijk naar het ziekenhuis. Alsjeblieft. 571 00:43:23,598 --> 00:43:27,874 Ja... maar eerst ga je me zeggen waar Nenita zit met al mijn geld 572 00:43:27,983 --> 00:43:31,207 Zeg hem niets Frank. - Gij moet zwijgen! 573 00:43:31,320 --> 00:43:33,562 Je hebt al een even grote mond als je zuster. 574 00:43:42,782 --> 00:43:43,682 Frank! 575 00:43:46,439 --> 00:43:47,243 Frank? 576 00:43:47,406 --> 00:43:48,995 Oh Frank! 577 00:43:54,046 --> 00:43:54,946 Frank! 578 00:43:55,164 --> 00:43:56,700 Kan je niet zien dat ik bezig ben? 579 00:44:03,345 --> 00:44:06,392 Julita, ik kan het hoofdje zien. Ik zie het hoofdje... 580 00:44:07,816 --> 00:44:08,724 Hier jij. 581 00:44:12,584 --> 00:44:14,286 Julita! - Jij godverdomme 582 00:44:29,219 --> 00:44:31,764 Ik ben ok�, ik ben ok�. 583 00:44:34,053 --> 00:44:34,832 Waar... 584 00:44:34,857 --> 00:44:35,490 Waar is... 585 00:44:35,515 --> 00:44:37,082 Waar is Nenita? 586 00:44:37,620 --> 00:44:38,520 Zeg het. 587 00:44:39,184 --> 00:44:40,484 Zeg het! 588 00:44:40,702 --> 00:44:42,213 Zeg het!!!! 589 00:44:56,502 --> 00:44:57,507 Julita? 590 00:45:11,707 --> 00:45:15,381 Het is een jongen. Dank je, dank je. 591 00:45:15,498 --> 00:45:17,498 Ik hou van je, Julita. 592 00:45:24,793 --> 00:45:26,793 Onze 593 00:45:27,817 --> 00:45:30,136 Het is een jongetje. Het is een echte Welvaert. 594 00:45:30,267 --> 00:45:32,962 Ja, proficiat. - Bedankt Chantal. 595 00:45:33,049 --> 00:45:35,049 Kom hier. - Vergeet het. 596 00:45:41,032 --> 00:45:42,336 Wat is dat? 597 00:45:42,715 --> 00:45:45,577 Dat is van hem. - Maar nee, dat is van hem. 598 00:45:45,659 --> 00:45:47,777 Je hebt het hem toch horen zeggen? 599 00:45:51,184 --> 00:45:53,324 E�n plant per persoon mag h�? 600 00:45:53,801 --> 00:45:55,273 Eigen kweek. 601 00:45:55,711 --> 00:45:57,198 Wat is dat daar allemaal? 602 00:45:57,365 --> 00:45:59,279 Je kan beter zelf komen kijken. 603 00:45:59,463 --> 00:46:02,953 Chantal, Chantal, we zouden eigenlijk zo snel mogelijk naar het ziekenhuis moeten. 604 00:46:03,160 --> 00:46:04,027 Ja... 605 00:46:05,410 --> 00:46:08,535 we gaan Julitaatje even helpen, h�. - Hou jij een kindje bij, h�. 606 00:46:10,746 --> 00:46:12,189 Auw, verdomme. 607 00:46:12,299 --> 00:46:14,512 Wat is er? Heb je het verschot? 608 00:46:15,998 --> 00:46:18,451 Ik denk dat mijn water is gebroken, h�. 609 00:46:18,701 --> 00:46:21,681 Maar dat kan toch niet, ze hebben toch gezegd dat het pas binnen 3 weken zou komen. 610 00:46:21,761 --> 00:46:23,881 Ze hebben mis geteld, h� Frank. 611 00:46:28,342 --> 00:46:29,767 Dat is mijn neef. 612 00:46:32,890 --> 00:46:39,396 The years we all Will Be together, 613 00:46:40,033 --> 00:46:46,447 If the Fates allow 614 00:46:47,609 --> 00:47:00,335 Hang a shining star upon the highest bough. 615 00:47:00,990 --> 00:47:16,458 And have yourself A merry little Christmas now. 616 00:47:29,377 --> 00:47:32,369 Kom papa. Wacht, wacht, wacht. 617 00:47:35,142 --> 00:47:42,088 Mevrouw... Frank en Julia Welvaert. - Nee, ik ga niet persen, nee. 618 00:47:42,674 --> 00:47:45,762 Dat is... dat... dat is Chantal, He? - Nu mevrouw, kom persen. 619 00:47:46,004 --> 00:47:49,137 Nee, ik ga niet persen, nee. 620 00:47:49,254 --> 00:47:52,838 U gaat toch een beetje beter uw best moeten doen om te persen of het gaat niet gaan 621 00:47:52,862 --> 00:47:55,762 Nee, een kleine gaat hier niet uitkomen oor de feestdagen voorbij zijn. 622 00:47:56,027 --> 00:47:59,398 Alles ok�, Chantal? - Nee, nee. 623 00:47:59,875 --> 00:48:01,336 Zal ik even blijven? 624 00:48:01,406 --> 00:48:04,738 Nee, ga maar naar huis. Er gaat hier vanavond niets gebeuren, hoor je me. 625 00:48:04,855 --> 00:48:10,467 Maar allez, Chantal, zo'n schoon kerstkindje. - Nee niks van, blijf van mij, alle twee. 626 00:48:10,639 --> 00:48:12,022 Ophouden. 627 00:48:13,221 --> 00:48:14,840 Stefaan! 628 00:48:15,442 --> 00:48:17,442 Langs hier. - Dank u. 629 00:48:41,131 --> 00:48:44,117 Sorry dat het allemaal zo is moeten gaan. 630 00:48:44,141 --> 00:48:48,981 Het is allemaal mijn schuld. Ik had Lucien niet moeten vragen. 631 00:48:49,059 --> 00:48:51,114 Mama, het is niets. 632 00:48:53,035 --> 00:48:56,162 Hoort eens, zeg. En hoe heet hij? - Franky. 633 00:48:56,308 --> 00:48:58,186 Frankytje. 634 00:48:59,529 --> 00:49:01,529 Franky, zoals in thuis. 635 00:49:02,139 --> 00:49:04,139 Zo'n schone naam. 636 00:49:07,123 --> 00:49:10,827 Maar ge weet toch dat Franky in thuis... - Niets verklappen, Ria. 637 00:49:10,851 --> 00:49:14,251 Ria, ze volgt dat in de herhalingen 's middags, niets verklappen. 638 00:49:15,493 --> 00:49:16,746 Ja maar, ja. 639 00:49:16,949 --> 00:49:19,176 Allez, kom papa. Haast u ne keer. Hup, hup. 640 00:49:19,201 --> 00:49:22,244 Rustig, rustig. - Het is hier. 641 00:49:32,820 --> 00:49:36,741 Proficiat, h� bompapa. - Dank u, dank u. 642 00:49:37,131 --> 00:49:39,141 En proficiat, h� dooppeter. 643 00:49:39,303 --> 00:49:44,047 Wat? Ik peter. - Ga je dat kunnen, kleine. 644 00:49:45,515 --> 00:49:46,687 Bah ja. 645 00:49:46,711 --> 00:49:48,711 Laat me dat niet beklagen 646 00:49:48,883 --> 00:49:52,773 Frank, ik ga de beste peter zijn dat je maar kan voorstellen. 647 00:49:55,148 --> 00:50:00,196 Hoe was dat nu met mijnheer pastoor? Is die op tijd in de mis geraakt. 648 00:50:00,284 --> 00:50:02,284 Dat weet ik niet, h� mama. 649 00:50:03,502 --> 00:50:05,727 Foto trek. - Hela. 650 00:50:05,907 --> 00:50:10,173 Pak mama en papa erbij. - Niet te ver, wacht h�. 651 00:50:11,180 --> 00:50:13,243 Ja, lachen. 652 00:50:15,048 --> 00:50:17,891 Voil�, wacht wacht wacht. 653 00:50:24,871 --> 00:50:27,929 En zo kwamen ze terecht... 654 00:50:28,554 --> 00:50:29,927 in een stal. 655 00:50:31,435 --> 00:50:35,286 En net... toen... Maria... zou bevallen... 656 00:50:38,005 --> 00:50:42,505 euh... kwam de crimineel... hen toch op het spoor. 657 00:50:42,865 --> 00:50:44,064 Ja maar, ja... 658 00:50:44,807 --> 00:50:46,807 h�, je eens bedenken. 659 00:50:47,682 --> 00:50:53,179 Maar gelukkig slaagde Jozef erin, om de crimineel te overmeesteren. 660 00:50:54,015 --> 00:50:55,724 En het was daar... 661 00:50:56,439 --> 00:50:58,677 tussen de Alpaca's... 662 00:50:59,130 --> 00:51:03,831 dat Maria... beviel... van haar zoon. 663 00:51:06,992 --> 00:51:07,985 Hoh. 664 00:51:08,035 --> 00:51:12,585 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.