Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,840 --> 00:01:41,289
Now, who do I have to skull-fuck
to get a drink in this town?
2
00:01:55,040 --> 00:01:57,725
I know, you're the Johnson Gang.
3
00:01:58,720 --> 00:02:00,722
He looks for guys like us.
4
00:02:02,120 --> 00:02:04,202
Thieves. Killers.
5
00:02:04,360 --> 00:02:05,600
Robbers.
6
00:02:05,960 --> 00:02:07,564
Get him whiskey.
7
00:02:15,600 --> 00:02:18,046
What's your name and where
you come from, anyhow?
8
00:02:21,000 --> 00:02:22,331
Ow.
9
00:02:26,520 --> 00:02:28,363
Name's Jeremiah.
10
00:02:30,400 --> 00:02:33,722
I was ridin' with the Hudson Gang,
out of Santa Fe.
11
00:02:35,920 --> 00:02:40,244
We'd just hit a bank and was
holed up outside of town.
12
00:02:42,000 --> 00:02:44,287
Then, he showed up.
13
00:02:47,520 --> 00:02:51,241
He came in outta nowhere,
like a phantom in the night.
14
00:02:52,840 --> 00:02:55,605
Had skin tough as buffalo leather.
15
00:02:56,440 --> 00:02:58,647
Eyes black as coal.
16
00:02:59,600 --> 00:03:02,001
A big ol' buffalo did his bidding,
17
00:03:03,120 --> 00:03:05,771
gorin' and stompin' two of the gang to death.
18
00:03:07,240 --> 00:03:10,449
He came in, both guns blazin',
like Billy the Kid.
19
00:03:10,880 --> 00:03:12,120
Ahh!
20
00:03:13,120 --> 00:03:18,001
Said he was shot stone-cold
dead by his brother Red.
21
00:03:20,040 --> 00:03:21,804
Right here in Tombstone.
22
00:03:30,160 --> 00:03:34,768
And then he came back from beyond
the grave to get his revenge.
23
00:03:38,480 --> 00:03:40,960
They say he did a deal with the Devil...
24
00:03:44,560 --> 00:03:49,441
Collecting souls from Oregon
all the way down to San Miguel.
25
00:03:49,760 --> 00:03:52,809
They say he's sent over 50 men down to hell.
26
00:03:56,120 --> 00:03:57,963
One man did all this?
27
00:04:00,480 --> 00:04:01,811
His name was...
28
00:04:02,480 --> 00:04:03,686
Guerrero.
29
00:04:09,200 --> 00:04:10,201
Who's next?
30
00:04:12,960 --> 00:04:14,007
Is he coming for me?
31
00:04:15,600 --> 00:04:16,647
Is he?
32
00:04:17,160 --> 00:04:19,162
Welcome to my hell.
33
00:04:45,840 --> 00:04:48,002
Who are you? Are you Guerrero?
34
00:05:09,120 --> 00:05:11,088
Join me for a drink, old buddy?
35
00:05:11,840 --> 00:05:13,569
You already killed me once.
36
00:05:14,200 --> 00:05:16,407
It's not like I can be dead again.
37
00:05:17,120 --> 00:05:18,121
What do you want?
38
00:05:18,360 --> 00:05:22,251
The man downstairs wants you
to pick up the pace.
39
00:05:23,640 --> 00:05:26,530
I can't do this forever. I'm done.
40
00:05:26,960 --> 00:05:28,450
You're never done, Guerrero.
41
00:05:28,960 --> 00:05:30,291
He owns you.
42
00:05:36,240 --> 00:05:37,969
Guess you can be dead again.
43
00:06:09,600 --> 00:06:10,965
This is hell!
44
00:06:12,320 --> 00:06:13,731
Liar!
45
00:06:19,680 --> 00:06:23,366
I'll deliver all souls
in exchange for my own soul.
46
00:06:25,640 --> 00:06:29,240
Their souls will feed
the fires of hell higher,
47
00:06:29,320 --> 00:06:31,561
and give you great pleasure right now.
48
00:07:48,880 --> 00:07:50,405
Well, look what the wind blew in.
49
00:07:51,240 --> 00:07:52,890
Long time no see, Sheriff.
50
00:07:53,240 --> 00:07:54,730
Yeah, not long enough.
51
00:07:55,200 --> 00:07:56,884
You here to turn yourself in?
52
00:07:57,400 --> 00:08:01,600
I'm here to pay my respects to my old
man and visit my family one last time.
53
00:08:01,680 --> 00:08:03,250
Then I'll be moving on.
54
00:08:03,440 --> 00:08:05,602
$5,000 bounty ain't nothin' to sneeze at.
55
00:08:07,920 --> 00:08:10,321
No. Nothin' to die for, either.
56
00:08:11,280 --> 00:08:15,365
You always were a scoundrel,
thief and a drunk old fool.
57
00:08:16,760 --> 00:08:18,808
At least we got one thing in common, Sheriff.
58
00:08:20,320 --> 00:08:23,961
Well, there was a band of Confederate
bad men, showed up here this morning.
59
00:08:24,440 --> 00:08:26,124
Pokin' around, askin' about you.
60
00:08:27,080 --> 00:08:29,367
They haven't pegged your family yet,
but you can bet they will.
61
00:08:30,440 --> 00:08:31,726
Then they'll die, Sheriff.
62
00:08:33,080 --> 00:08:34,923
I don't want my streets running red.
63
00:08:37,480 --> 00:08:38,766
I'm just passin' through.
64
00:08:39,600 --> 00:08:41,443
Let me give it to you with the bark on.
65
00:08:42,160 --> 00:08:44,320
Your mama's family in these parts,
66
00:08:44,400 --> 00:08:46,920
though she was nothin' but a saloon
whore when your papa died
67
00:08:47,000 --> 00:08:51,210
and she had to feed you and little Red,
but she finally found the Lord.
68
00:08:51,560 --> 00:08:53,324
She's made a good life for herself.
69
00:08:54,040 --> 00:08:55,201
Get to the point, Sheriff.
70
00:08:56,960 --> 00:08:58,600
This is a peaceful town.
71
00:08:58,680 --> 00:09:01,445
If you're lookin' for action,
move on to Dodge City or Tombstone.
72
00:09:02,040 --> 00:09:06,210
Pay your respects, put some steak
on the table, and get the hell out.
73
00:09:06,880 --> 00:09:08,564
Or I'll collect that bounty.
74
00:09:11,320 --> 00:09:12,446
I can live with that.
75
00:09:13,960 --> 00:09:15,200
Well...
76
00:09:16,800 --> 00:09:18,564
Here's to never seeing you again.
77
00:10:07,280 --> 00:10:09,560
Guerrero de la Cruz.
78
00:10:09,640 --> 00:10:11,520
Notorious bank robber.
79
00:10:11,600 --> 00:10:13,840
Cold-blooded assassin.
80
00:10:13,920 --> 00:10:15,524
I've been lookin' for you.
81
00:10:16,400 --> 00:10:18,040
- Have you now?
- Yes.
82
00:10:18,120 --> 00:10:23,400
I seem to find a trail of dead bodies
strewn across the country,
83
00:10:23,480 --> 00:10:25,050
and I keep missing you.
84
00:10:26,760 --> 00:10:29,331
Why don't you say your piece
before you lose another war.
85
00:10:31,960 --> 00:10:36,602
You sure do sound
just like your brother, Red.
86
00:10:37,840 --> 00:10:40,650
Oh, yes. I surprised you with that one.
87
00:10:41,360 --> 00:10:43,880
Red Cavanaugh and I used to ride together.
88
00:10:43,960 --> 00:10:47,282
We were highwaymen back
in Tennessee before the war.
89
00:10:48,480 --> 00:10:49,891
Jackson Boomer.
90
00:10:50,680 --> 00:10:51,966
In the flesh.
91
00:10:54,040 --> 00:10:55,246
What do you want with me?
92
00:10:55,880 --> 00:10:59,885
Well, Red bestowed a confidence in me.
93
00:11:00,440 --> 00:11:02,800
He told me that when he was a child,
94
00:11:02,880 --> 00:11:05,720
he had witnessed your mama
95
00:11:05,800 --> 00:11:10,283
putting a family heirloom
into a box made of bone.
96
00:11:10,760 --> 00:11:12,160
What?
97
00:11:12,240 --> 00:11:14,242
I will pay for that box.
98
00:11:15,120 --> 00:11:16,770
Or I will make you pay.
99
00:11:17,680 --> 00:11:18,920
Are you threatening me?
100
00:11:20,120 --> 00:11:21,281
Yes, sir.
101
00:11:21,840 --> 00:11:25,128
I am not a man accustomed to being gentle.
102
00:11:25,600 --> 00:11:29,047
If you don't turn over
that box, I will kill you.
103
00:11:29,640 --> 00:11:33,645
I will kill your family
and your family's family
104
00:11:34,000 --> 00:11:37,447
and the people you hate
and those who hate you!
105
00:11:38,440 --> 00:11:42,331
Well, Jackson Boomer,
you're shit out of luck,
106
00:11:42,920 --> 00:11:44,843
'cause I have no livin' family.
107
00:11:45,480 --> 00:11:48,006
Everybody that hates me is dead.
108
00:11:48,360 --> 00:11:50,010
And I've never heard of no bone box.
109
00:11:50,360 --> 00:11:53,170
And this being hallowed ground,
110
00:11:54,120 --> 00:11:55,610
I'm not gonna kill you.
111
00:11:57,040 --> 00:11:59,040
But you fuck with me again,
112
00:11:59,120 --> 00:12:02,966
and you'll end up just
like Red, in a pine box.
113
00:12:06,480 --> 00:12:11,008
Silver River sure does look
like a cozy place to stay.
114
00:12:11,840 --> 00:12:14,491
We'll be there for the next couple of days.
115
00:12:14,800 --> 00:12:18,486
You can let me know when you change
your mind about the box.
116
00:12:41,640 --> 00:12:42,926
Por ahí vamos.
117
00:12:45,680 --> 00:12:46,880
Hello, everyone.
118
00:12:46,960 --> 00:12:50,203
Here are your sausages and your stew. Enjoy.
119
00:12:55,040 --> 00:12:56,560
Hey, Bob.
120
00:12:56,640 --> 00:12:58,529
Shelby, can I get those beers up?
121
00:13:02,600 --> 00:13:03,965
All right, gentlemen.
122
00:13:05,520 --> 00:13:07,284
So, who's winning, Ray?
123
00:13:07,680 --> 00:13:10,411
Take it easy, Charley. He's just... Hey.
124
00:13:12,560 --> 00:13:14,801
Get outta here! Get outta here! Come on.
125
00:13:15,360 --> 00:13:17,840
You're gonna get some
fresh air, Charley. Come on.
126
00:13:21,240 --> 00:13:23,447
Get over here! Come on!
127
00:13:26,960 --> 00:13:28,200
Cool off, Charley.
128
00:13:28,680 --> 00:13:29,841
And go home.
129
00:13:50,240 --> 00:13:51,401
What'll it be?
130
00:13:52,360 --> 00:13:53,725
Act like you don't know me.
131
00:13:54,440 --> 00:13:55,726
I don't know you.
132
00:13:57,960 --> 00:14:00,088
It's me, your father.
133
00:14:01,480 --> 00:14:03,130
Oh, I know who you are.
134
00:14:03,800 --> 00:14:06,724
I'm just saying, I don't know you.
135
00:14:13,120 --> 00:14:16,886
Is there someplace
we can talk that's not here?
136
00:14:19,560 --> 00:14:21,130
There's an alley out back.
137
00:14:29,600 --> 00:14:31,125
Passin' through or here to stay?
138
00:14:32,760 --> 00:14:34,046
- Just passin' through.
- Hmm.
139
00:14:35,720 --> 00:14:37,210
Well, I hope you have an easy pass.
140
00:14:43,280 --> 00:14:44,725
That's an ugly habit.
141
00:14:47,000 --> 00:14:48,604
Now you wanna be my dad?
142
00:14:49,600 --> 00:14:50,601
Well, I don't need one,
143
00:14:51,320 --> 00:14:54,280
'cause I'm all grown up
and I can handle my own business.
144
00:14:54,360 --> 00:14:55,691
I saw that inside.
145
00:14:56,600 --> 00:14:57,560
Yeah.
146
00:14:57,640 --> 00:14:58,721
How's your grandma?
147
00:15:00,600 --> 00:15:01,647
Old.
148
00:15:05,240 --> 00:15:06,241
Mamacita.
149
00:15:10,120 --> 00:15:11,770
Don't you "Mamacita" me.
150
00:15:12,160 --> 00:15:13,730
You haven't visited in years.
151
00:15:14,400 --> 00:15:15,970
You trying to break my heart? Hmm?
152
00:15:16,200 --> 00:15:17,680
I got off trail.
153
00:15:17,760 --> 00:15:18,841
Off trail?
154
00:15:20,320 --> 00:15:22,163
You look like you been to hell and back.
155
00:15:23,320 --> 00:15:25,163
I see the "wanted" posters.
156
00:15:26,000 --> 00:15:28,002
You're still running from the law? Hmm?
157
00:15:29,280 --> 00:15:30,720
I got customers.
158
00:15:30,800 --> 00:15:34,441
If anybody asks if you know me, you don't.
159
00:15:36,520 --> 00:15:37,851
That won't be hard.
160
00:15:47,160 --> 00:15:49,003
Never thought I'd see you again.
161
00:15:57,440 --> 00:15:58,965
Hello, ladies.
162
00:16:01,720 --> 00:16:03,210
It's so nice to meet you.
163
00:16:03,560 --> 00:16:04,891
You're beautiful.
164
00:16:06,640 --> 00:16:08,449
Well, thank you kindly, ma'am.
165
00:16:10,280 --> 00:16:11,486
Ladies.
166
00:16:14,160 --> 00:16:16,481
Oh, my. Oh, my.
167
00:16:17,280 --> 00:16:18,611
Mmm. You are beautiful.
168
00:16:28,280 --> 00:16:29,725
I've got a naked girl...
169
00:16:58,160 --> 00:17:01,562
I need to know about
a special bone box, Mama.
170
00:17:02,880 --> 00:17:06,407
This is not a stick
that you want to pick up, son.
171
00:17:07,320 --> 00:17:08,651
You know where it is?
172
00:17:08,920 --> 00:17:10,285
It should never be found.
173
00:17:11,600 --> 00:17:13,120
Whoever possesses it
174
00:17:13,200 --> 00:17:17,171
holds the key to conjuring
immense evil power.
175
00:17:17,920 --> 00:17:19,400
Now Jackson wants it.
176
00:17:19,480 --> 00:17:20,811
He's threatened me
177
00:17:22,600 --> 00:17:23,965
and my whole family.
178
00:17:26,480 --> 00:17:28,847
Darkness always followed you, Guerrero.
179
00:17:30,440 --> 00:17:32,010
I'm an old woman, son.
180
00:17:33,200 --> 00:17:34,884
Not long for this world.
181
00:17:37,320 --> 00:17:39,527
So now is the time to tell you.
182
00:17:40,520 --> 00:17:42,363
But you must promise me one thing.
183
00:17:44,160 --> 00:17:45,321
Name it, Mama.
184
00:17:46,440 --> 00:17:51,241
You must pledge to protect
the contents at all costs.
185
00:17:53,640 --> 00:17:55,085
This has nothin' to do with me.
186
00:17:55,960 --> 00:17:57,166
Oh, but it does.
187
00:17:58,760 --> 00:18:00,400
Your father fought the Devil
188
00:18:00,480 --> 00:18:04,007
to make sure that this thing
didn't get into the wrong hands.
189
00:18:05,280 --> 00:18:07,203
You're a pawn in a bigger game.
190
00:18:09,400 --> 00:18:12,560
Lucifer chose you as a servant
to get back at your father,
191
00:18:12,640 --> 00:18:14,369
but you can change that.
192
00:18:15,720 --> 00:18:19,725
You must choose the path of redemption, mijo.
193
00:18:22,520 --> 00:18:23,726
I can't.
194
00:18:25,440 --> 00:18:26,771
I made a deal.
195
00:18:27,360 --> 00:18:28,964
The Devil owns me.
196
00:18:33,520 --> 00:18:35,120
I can change nothin', Mama.
197
00:18:35,200 --> 00:18:36,201
No.
198
00:18:36,360 --> 00:18:38,089
No, not true, mijo.
199
00:18:39,280 --> 00:18:40,691
You are the one who can.
200
00:18:41,920 --> 00:18:44,924
And you can't let Jackson Boomer win.
201
00:18:47,040 --> 00:18:48,040
Promise me.
202
00:18:48,120 --> 00:18:49,360
I can't.
203
00:18:50,880 --> 00:18:52,041
Then just leave.
204
00:18:53,040 --> 00:18:54,610
We don't need you here.
205
00:19:43,320 --> 00:19:44,560
Come on, boy. What's wrong, huh?
206
00:19:44,640 --> 00:19:46,165
What's wrong? What's the matter?
207
00:19:46,520 --> 00:19:48,284
Come on now. Cut it out.
208
00:21:00,400 --> 00:21:01,640
You tried to kill me.
209
00:21:02,520 --> 00:21:04,648
No, of course not. Just your horse.
210
00:21:05,320 --> 00:21:09,640
That's just the beginning of the many
ways in which I will hurt you
211
00:21:09,720 --> 00:21:11,210
to get what I want.
212
00:21:11,960 --> 00:21:15,280
And I want that box, Guerrero,
213
00:21:15,360 --> 00:21:17,120
and I want it now!
214
00:21:17,200 --> 00:21:19,601
Hey, hey, hey! Let's just calm down, fellers.
215
00:21:19,960 --> 00:21:22,486
Take it easy, partner.
Let's take this inside.
216
00:21:26,600 --> 00:21:27,931
Get inside. Get inside!
217
00:21:28,920 --> 00:21:30,126
Let's not.
218
00:21:32,000 --> 00:21:33,206
You sure you want this fight?
219
00:21:33,920 --> 00:21:35,285
I surely do not.
220
00:21:35,960 --> 00:21:40,608
But to get that book, if I have to,
I'll roll out the drums of war.
221
00:22:35,280 --> 00:22:36,930
Goddamn, Guerrero.
222
00:22:37,040 --> 00:22:41,360
I hate to break up this little party
you got goin' on out here,
223
00:22:41,440 --> 00:22:46,571
but you sure are a spectacle
to observe while you're in action.
224
00:22:47,800 --> 00:22:49,609
But my patience grows thin.
225
00:22:50,520 --> 00:22:53,364
Give me what I want now,
226
00:22:53,960 --> 00:22:58,284
or I will burn down this town
and everyone in it.
227
00:23:05,320 --> 00:23:06,970
I'll take you where the box is buried.
228
00:23:07,480 --> 00:23:08,527
No.
229
00:23:10,040 --> 00:23:11,326
Now we're talkin'.
230
00:23:13,640 --> 00:23:17,361
Cravens, take away his guns
and prepare to move out.
231
00:23:18,480 --> 00:23:20,642
You two, be safe.
232
00:23:21,160 --> 00:23:24,721
And bury my horse next to Papi's grave.
233
00:24:03,040 --> 00:24:04,201
Where is it?
234
00:24:05,600 --> 00:24:06,931
Buried right over there.
235
00:24:07,440 --> 00:24:10,808
We will have all of our guns trained on you.
236
00:24:12,120 --> 00:24:15,000
You pull any funny business,
237
00:24:15,080 --> 00:24:19,802
and we will fill you full of so much lead,
you will sink like a stone.
238
00:24:20,280 --> 00:24:23,045
Now, go dig up that box.
239
00:24:32,400 --> 00:24:34,402
Posthaste, Guerrero.
240
00:25:11,280 --> 00:25:12,611
Bring it over here.
241
00:25:20,480 --> 00:25:22,767
- Yeah.
- Got it! Yeah!
242
00:25:26,040 --> 00:25:28,168
Ho! Guerrero!
243
00:25:31,000 --> 00:25:32,081
You ain't gettin' away!
244
00:25:37,000 --> 00:25:38,240
Stop it!
245
00:25:40,040 --> 00:25:41,041
Cease fire!
246
00:25:42,600 --> 00:25:43,647
Hold it!
247
00:25:44,640 --> 00:25:47,291
What are you, crazy? Get over here.
248
00:25:47,800 --> 00:25:50,644
You said we'd fill him
full of lead if he tried to escape.
249
00:25:51,160 --> 00:25:54,767
I was bluffin' to keep him in line.
250
00:25:55,280 --> 00:25:56,691
Now, go get his body.
251
00:25:57,440 --> 00:25:58,601
He's dead, Colonel.
252
00:25:59,200 --> 00:26:01,080
Nobody could take that much lead and survive.
253
00:26:01,160 --> 00:26:03,970
Yeah. Well, I wanna see it for myself.
254
00:26:04,520 --> 00:26:06,409
Now, go find his body.
255
00:26:50,520 --> 00:26:52,840
That lyin' sack of shit!
256
00:26:52,920 --> 00:26:56,562
Now we're gonna have to find out
who knows where the real box is.
257
00:27:48,560 --> 00:27:49,561
I've seen you.
258
00:28:02,440 --> 00:28:04,966
Easy. Hey. Take it easy, son. Take it easy.
259
00:28:06,480 --> 00:28:07,686
Do you work for the Devil?
260
00:28:08,560 --> 00:28:10,608
You always assume people are bad?
261
00:28:12,160 --> 00:28:13,207
Aren't they?
262
00:28:15,120 --> 00:28:16,167
No.
263
00:28:16,760 --> 00:28:18,603
I'm a white hat kind of guy myself.
264
00:28:19,280 --> 00:28:21,044
I'm Dr. Goldsworthy.
265
00:28:23,440 --> 00:28:24,805
Are you a real doc...
266
00:28:36,480 --> 00:28:38,323
Son of a bitch.
267
00:29:25,200 --> 00:29:28,329
This Guerrero has a... A daughter, you say?
268
00:29:29,680 --> 00:29:31,011
Not bad to look at.
269
00:29:31,280 --> 00:29:33,681
But not a high-class lady.
270
00:29:34,440 --> 00:29:36,488
Not like the girls I employ here.
271
00:29:37,280 --> 00:29:38,725
Would you like a viewing?
272
00:29:39,040 --> 00:29:41,805
As is your custom, Madame Du Vere.
273
00:29:44,760 --> 00:29:46,250
Alicia is her name.
274
00:29:46,680 --> 00:29:49,843
Poor thing. She's rough around the edges.
275
00:29:51,960 --> 00:29:56,648
And she knows nothing
about fashion or perfumes.
276
00:29:58,200 --> 00:30:00,407
Or how to please a man.
277
00:30:02,960 --> 00:30:07,887
She serves greasy plates over at Pinky's
Saloon to the unwashed trash.
278
00:30:09,600 --> 00:30:12,251
My, you are a devil.
279
00:30:13,840 --> 00:30:15,365
Which body type do you prefer?
280
00:30:16,520 --> 00:30:17,726
Hourglass?
281
00:30:18,400 --> 00:30:19,447
Heart-shaped?
282
00:30:20,400 --> 00:30:21,606
Rotund?
283
00:30:22,240 --> 00:30:23,571
Oh!
284
00:30:25,200 --> 00:30:26,725
How about you?
285
00:30:27,600 --> 00:30:30,206
- Me?
- Yes, you.
286
00:30:30,440 --> 00:30:32,602
You prefer me to these younger girls?
287
00:30:32,920 --> 00:30:37,244
Well, you're like the diamond
to their silver settings.
288
00:30:46,160 --> 00:30:49,084
I'm top of the ticket, Mr. Boomer.
289
00:30:49,960 --> 00:30:53,760
The hours, they go fast,
and don't come cheap.
290
00:30:54,760 --> 00:30:55,886
Well, giddyap.
291
00:30:56,600 --> 00:30:59,126
Shall we continue this discussion
in my chamber room?
292
00:30:59,280 --> 00:31:00,964
Yes, ma'am.
293
00:31:01,440 --> 00:31:02,441
Gabriella?
294
00:31:03,720 --> 00:31:05,085
Give me some good news.
295
00:31:05,440 --> 00:31:06,521
He's alive.
296
00:31:07,560 --> 00:31:08,641
Are you sure?
297
00:31:10,120 --> 00:31:13,360
Yeah. It was a long way off,
but I saw him through my binoculars.
298
00:31:13,440 --> 00:31:16,205
A man drug him out of the river,
put him in a wagon.
299
00:31:17,240 --> 00:31:18,480
Where'd he take him?
300
00:31:18,880 --> 00:31:20,120
A house in town.
301
00:32:17,000 --> 00:32:19,048
A nice bath. It will help.
302
00:32:21,440 --> 00:32:22,521
Yeah.
303
00:34:58,840 --> 00:35:00,444
Dr. Goldsworthy.
304
00:35:01,280 --> 00:35:02,691
Didn't expect to see you here.
305
00:35:05,840 --> 00:35:08,969
I've been following your life
for a very long time now, Guerrero.
306
00:35:09,720 --> 00:35:12,530
You're a good man, despite yourself.
307
00:35:14,840 --> 00:35:17,280
I've done a lot of things
I'm not too proud of.
308
00:35:17,360 --> 00:35:18,521
No man's perfect.
309
00:35:20,000 --> 00:35:22,002
I believe every man deserves a second chance.
310
00:35:23,480 --> 00:35:26,927
I was born a sinner.
I'll probably die a sinner.
311
00:35:32,200 --> 00:35:34,487
You're more than just a sinner.
312
00:35:36,080 --> 00:35:37,081
You're a son,
313
00:35:38,120 --> 00:35:39,167
a father.
314
00:35:40,520 --> 00:35:42,727
You can find redemption.
315
00:35:45,720 --> 00:35:47,722
Think the Lord would be hard-pressed
316
00:35:49,280 --> 00:35:50,441
trying to forgive me.
317
00:35:51,080 --> 00:35:52,491
Yet here you are.
318
00:35:53,560 --> 00:35:55,881
So why not forgive yourself for your sins?
319
00:35:57,120 --> 00:35:58,770
There's more at stake than you realize.
320
00:35:59,640 --> 00:36:01,563
Stake? What's at stake?
321
00:36:02,440 --> 00:36:04,647
Your soul, for one.
322
00:36:06,640 --> 00:36:07,846
Your daughter.
323
00:36:08,400 --> 00:36:09,447
Alicia.
324
00:36:11,080 --> 00:36:12,241
She's the future.
325
00:36:13,560 --> 00:36:14,686
Your legacy.
326
00:36:20,680 --> 00:36:22,762
Where I go, Doc,
327
00:36:24,240 --> 00:36:25,446
Devil follows me.
328
00:36:26,720 --> 00:36:28,245
I don't see him here, do you?
329
00:36:29,600 --> 00:36:32,001
You can choose a righteous path.
330
00:36:33,360 --> 00:36:34,691
Now's your chance.
331
00:36:37,160 --> 00:36:39,970
I pulled you from that river
for one reason, son.
332
00:36:41,040 --> 00:36:43,964
To stop ridin' with the Devil
and get yourself right!
333
00:37:39,680 --> 00:37:40,760
Thank you.
334
00:37:40,840 --> 00:37:45,368
Thank you for your hospitality
this fine mornin'.
335
00:37:50,680 --> 00:37:52,842
This coffee's on the house, Mr. Boomer.
336
00:37:54,480 --> 00:37:55,720
And it's to go,
337
00:37:56,840 --> 00:37:58,569
because you're not wanted here.
338
00:37:59,680 --> 00:38:04,607
Is that so, Ms. Alicia de la Cruz?
339
00:38:07,040 --> 00:38:10,647
It seems the apple don't fall
too far from the tree.
340
00:38:10,880 --> 00:38:15,727
Although, you're a mite easier
on the eyes than your old man.
341
00:38:17,560 --> 00:38:18,686
What do you want?
342
00:38:19,480 --> 00:38:21,084
Mmm. Ah.
343
00:38:22,200 --> 00:38:23,725
Eggs, please.
344
00:38:26,960 --> 00:38:28,246
Sunny-side up.
345
00:38:31,840 --> 00:38:32,841
Bacon.
346
00:38:34,400 --> 00:38:35,606
Crispy.
347
00:38:37,000 --> 00:38:40,447
Ah, now, Mr. Cravens, manners.
348
00:38:41,080 --> 00:38:44,926
Jackson Boomer's out there
with his gang, wanting breakfast.
349
00:38:47,080 --> 00:38:48,161
He knows.
350
00:38:49,280 --> 00:38:50,406
Knows what?
351
00:38:51,920 --> 00:38:53,763
He knows Guerrero's my father.
352
00:38:55,840 --> 00:38:57,000
What'd he order?
353
00:38:57,080 --> 00:38:58,764
Eggs, sunny-side up.
354
00:38:59,800 --> 00:39:01,760
Let's give him what he ordered and then some.
355
00:39:01,840 --> 00:39:02,841
Hmm?
356
00:39:06,600 --> 00:39:07,761
What's that?
357
00:39:08,920 --> 00:39:10,046
Cyanide.
358
00:39:11,080 --> 00:39:12,127
Will it kill him?
359
00:39:12,600 --> 00:39:14,200
Kills the rats.
360
00:39:14,280 --> 00:39:15,611
He's a rat, right?
361
00:39:15,920 --> 00:39:17,445
What about me?
362
00:39:18,120 --> 00:39:19,360
She don't like you.
363
00:39:20,760 --> 00:39:22,125
Have a seat.
364
00:39:30,200 --> 00:39:31,326
Anything else?
365
00:39:32,320 --> 00:39:33,360
Your company.
366
00:39:33,440 --> 00:39:34,880
I have work to do.
367
00:39:34,960 --> 00:39:37,964
I am your work, Alicia.
368
00:39:38,640 --> 00:39:39,880
Now, please...
369
00:39:43,080 --> 00:39:44,127
Sit.
370
00:39:52,240 --> 00:39:53,765
What do you want with me?
371
00:39:54,720 --> 00:39:55,960
I don't even know my father.
372
00:39:56,720 --> 00:40:00,600
Shame on him for leaving
such a beautiful young thing
373
00:40:00,680 --> 00:40:02,762
to fend for herself.
374
00:40:03,160 --> 00:40:04,491
I'm doing okay.
375
00:40:06,160 --> 00:40:07,480
You'd be doin' a lot better
376
00:40:07,560 --> 00:40:11,007
if you worked down the street
for Madame Du Vere.
377
00:40:13,000 --> 00:40:14,968
I like to do my work standing up.
378
00:40:19,160 --> 00:40:21,811
Do you have any idea where your grandfather
379
00:40:23,000 --> 00:40:26,402
might have hidden a bone box?
380
00:40:27,840 --> 00:40:29,001
I've no clue.
381
00:40:33,200 --> 00:40:34,281
Bull Dog.
382
00:40:34,760 --> 00:40:36,046
You smell somethin'?
383
00:40:37,440 --> 00:40:38,601
You're gonna love this.
384
00:40:40,240 --> 00:40:44,040
We don't call him Bull Dog
on account of his pugilistic prowess.
385
00:40:45,280 --> 00:40:46,566
Stale beer.
386
00:40:46,720 --> 00:40:48,529
Sawdust.
387
00:40:51,800 --> 00:40:53,290
Cheap perfume.
388
00:40:54,560 --> 00:40:58,565
And whiskey breath on about
30 men on a refried bean diet.
389
00:40:59,360 --> 00:41:00,407
And?
390
00:41:07,040 --> 00:41:10,320
Somebody puked over in the corner.
It's about a week old.
391
00:41:10,400 --> 00:41:12,080
Somebody scrubbed it,
392
00:41:12,160 --> 00:41:15,160
but the odor lingers
a little bit too much for my taste.
393
00:41:15,240 --> 00:41:16,571
Impressive, huh?
394
00:41:17,400 --> 00:41:19,846
Yeah. Some parlor trick.
395
00:41:20,520 --> 00:41:22,440
- Now, if you'll excuse me...
- Eh.
396
00:41:22,520 --> 00:41:26,002
No, I will not excuse you.
397
00:41:27,720 --> 00:41:28,926
Bull Dog.
398
00:41:30,080 --> 00:41:32,162
Are these eggs fresh?
399
00:41:35,720 --> 00:41:37,210
I wouldn't, boss.
400
00:41:38,000 --> 00:41:42,881
Fresh eggs have a particular aroma.
401
00:41:44,960 --> 00:41:47,770
Are these eggs fresh, Alicia?
402
00:41:53,520 --> 00:41:56,091
Got yourself a sickness there, Mr. Boomer?
403
00:41:56,200 --> 00:41:57,361
Diversion.
404
00:41:57,920 --> 00:41:59,206
Nice tactic.
405
00:42:00,560 --> 00:42:02,927
To answer your question, yes.
406
00:42:03,680 --> 00:42:07,960
This little mixture of morphine and alcohol
helps me get through the day.
407
00:42:08,040 --> 00:42:11,320
And I expect when this container
is empty and gone,
408
00:42:11,400 --> 00:42:13,209
I shall be gone with it.
409
00:42:13,600 --> 00:42:19,801
Hence, the urgency for finding
the location of the bone box.
410
00:42:21,920 --> 00:42:25,560
And this will magically
heal all that ails you?
411
00:42:25,640 --> 00:42:27,642
It will heal, yes.
412
00:42:28,640 --> 00:42:29,766
Now...
413
00:42:31,480 --> 00:42:32,720
Back to business.
414
00:42:36,720 --> 00:42:39,963
Are these eggs fresh?
415
00:43:12,120 --> 00:43:13,281
Fresh as a daisy.
416
00:43:13,400 --> 00:43:15,440
Goddamn, Guerrero!
417
00:43:15,520 --> 00:43:17,522
That is one hell of an entrance.
418
00:43:18,120 --> 00:43:21,010
And might I say, your timing is impeccable.
419
00:43:21,920 --> 00:43:23,160
Get the hell outta here, Alicia.
420
00:43:23,240 --> 00:43:25,288
Not so fast, young lady.
421
00:43:28,200 --> 00:43:29,690
Keep my family out of this.
422
00:43:30,160 --> 00:43:33,050
She's in the tall cotton now, Guerrero.
423
00:43:33,680 --> 00:43:38,880
And I have you to thank for
leadin' me to this shit-hole town
424
00:43:38,960 --> 00:43:41,884
so rich in family history.
425
00:43:42,960 --> 00:43:47,887
You know, the funny thing is,
your father stole this thing.
426
00:43:49,600 --> 00:43:53,321
It's not yours to protect or to own.
427
00:43:54,480 --> 00:43:57,165
My family and me got nothin' to do with it.
428
00:43:57,280 --> 00:43:58,645
Red was spinning you a tale.
429
00:43:58,960 --> 00:44:01,280
And if my father did steal something,
430
00:44:01,360 --> 00:44:03,362
he took that secret to the grave with him.
431
00:44:04,400 --> 00:44:07,520
Give me what I want, Guerrero,
432
00:44:07,600 --> 00:44:11,800
or I will fill the next coffin with
the carcass of your gorgeous daughter.
433
00:44:11,880 --> 00:44:13,803
Understand?
434
00:44:13,920 --> 00:44:15,126
I don't think so.
435
00:44:15,240 --> 00:44:16,480
Mama.
436
00:44:17,080 --> 00:44:19,560
Goddamn, Guerrero.
You got one hell of a family.
437
00:44:20,360 --> 00:44:24,570
You'd better let her go, or I'm going
to blow your brains out your ass.
438
00:44:24,960 --> 00:44:25,960
One.
439
00:44:26,040 --> 00:44:28,040
We don't have to go
and start killin' each other now.
440
00:44:28,120 --> 00:44:29,120
Two.
441
00:44:29,200 --> 00:44:30,560
I'd do what she says, Jackson.
442
00:44:30,640 --> 00:44:31,687
Mama don't play.
443
00:44:32,000 --> 00:44:33,000
Three.
444
00:44:33,080 --> 00:44:34,120
Okay.
445
00:44:34,200 --> 00:44:35,440
Fine.
446
00:44:35,920 --> 00:44:37,081
You got me.
447
00:45:46,160 --> 00:45:47,446
Cover me. Cover me!
448
00:45:48,920 --> 00:45:50,365
Go. Cover me.
449
00:46:22,280 --> 00:46:23,281
Oh!
450
00:46:35,040 --> 00:46:38,249
Mamacita. Mama. Mama. Mama. Mama.
451
00:46:45,360 --> 00:46:47,362
Dr. Goldsworthy knows.
452
00:46:48,600 --> 00:46:50,602
Do the right thing, mijo.
453
00:46:51,720 --> 00:46:53,085
I'm counting on you.
454
00:47:02,840 --> 00:47:03,921
Oh, no.
455
00:47:04,520 --> 00:47:05,681
No!
456
00:47:06,240 --> 00:47:07,401
Don't leave me.
457
00:47:09,720 --> 00:47:10,881
No!
458
00:47:33,760 --> 00:47:36,889
Jackson, what are you trying to find?
459
00:47:37,520 --> 00:47:39,045
It's a goddamn book.
460
00:47:41,080 --> 00:47:42,730
Tell me more about this book.
461
00:47:47,360 --> 00:47:49,601
It is everything.
462
00:47:51,600 --> 00:47:54,649
It'll awaken me from this death spiral.
463
00:47:55,960 --> 00:48:01,126
I'll... I'll be able to control the world,
raise the dead.
464
00:48:01,600 --> 00:48:04,968
I will be able to exact my revenge.
465
00:48:05,160 --> 00:48:06,491
And you have no doubt?
466
00:48:07,200 --> 00:48:08,201
Oh.
467
00:48:08,360 --> 00:48:12,040
Long time ago, way down south in Mexico,
468
00:48:12,120 --> 00:48:14,168
there was a Day of the Dead like no other,
469
00:48:14,720 --> 00:48:19,282
and that was before this book
was secreted away.
470
00:48:21,120 --> 00:48:22,849
And if I find this book?
471
00:48:24,000 --> 00:48:25,161
Well...
472
00:48:26,080 --> 00:48:30,529
If you find this book,
then I will take you to hell and back.
473
00:48:33,680 --> 00:48:35,762
That sounds wonderful.
474
00:48:56,880 --> 00:48:59,451
You brought this evil here, Guerrero.
475
00:49:01,880 --> 00:49:03,530
I'm sorry, Alicia.
476
00:49:04,640 --> 00:49:05,801
Sorry?
477
00:49:06,880 --> 00:49:10,680
The road to hell is paved
with regret and reproach.
478
00:49:11,400 --> 00:49:12,640
But you know that.
479
00:49:13,200 --> 00:49:15,521
You've been traveling that road.
480
00:49:18,360 --> 00:49:20,010
You have to leave this town.
481
00:49:20,920 --> 00:49:22,365
And go where?
482
00:49:23,360 --> 00:49:25,647
This is my home.
483
00:49:27,560 --> 00:49:28,641
I...
484
00:49:28,960 --> 00:49:31,167
I can't have your blood on my hands.
485
00:49:31,800 --> 00:49:33,529
God damn you.
486
00:49:34,240 --> 00:49:36,686
God damn you, Guerrero.
487
00:49:41,920 --> 00:49:43,720
When your mother died,
488
00:49:43,800 --> 00:49:47,280
I was so full of anger
that I knew I had to leave
489
00:49:47,360 --> 00:49:51,410
or... or... Or ruin both of us, you and me.
490
00:49:54,480 --> 00:49:57,563
I'm so sorry, mi hijita.
Give me another chance.
491
00:49:58,280 --> 00:49:59,281
Give me...
492
00:49:59,480 --> 00:50:01,562
I can take care of myself.
493
00:50:02,640 --> 00:50:04,244
Maybe I need you.
494
00:50:05,120 --> 00:50:06,849
That's hard to imagine.
495
00:50:43,880 --> 00:50:45,723
So what's this all about, Doc?
496
00:50:49,080 --> 00:50:50,445
Follow me.
497
00:51:17,480 --> 00:51:18,527
Let's go.
498
00:51:18,760 --> 00:51:20,091
Now, watch yourself.
499
00:51:31,840 --> 00:51:33,444
Oh, my God.
500
00:51:34,640 --> 00:51:35,926
It's the bone box.
501
00:51:36,160 --> 00:51:37,286
Yeah.
502
00:51:41,040 --> 00:51:42,405
Whoa.
503
00:51:49,560 --> 00:51:50,686
Whoa.
504
00:51:52,760 --> 00:51:54,683
This is what everybody's dyin' over?
505
00:51:54,960 --> 00:51:57,320
It's called the Codex Dameonium.
506
00:51:57,400 --> 00:51:59,289
Latin for "the Devil's Book."
507
00:52:00,200 --> 00:52:04,000
It reveals the most powerful rituals
and practices for Devil worshippers.
508
00:52:04,520 --> 00:52:07,160
Now, if Jackson Boomer
were to possess this tome...
509
00:52:07,240 --> 00:52:10,640
Yeah, yeah, yeah, we get it.
Some bad shit would happen.
510
00:52:10,720 --> 00:52:12,051
So why don't we just destroy it?
511
00:52:12,840 --> 00:52:15,286
Believe me, people have tried. I've tried.
512
00:52:16,320 --> 00:52:19,688
But just as the Devil himself
can't be completely eradicated,
513
00:52:20,400 --> 00:52:22,000
these pages are indestructible.
514
00:52:22,080 --> 00:52:23,889
Hmm. Oh, yeah?
515
00:52:34,080 --> 00:52:35,241
Nothin'.
516
00:52:35,880 --> 00:52:39,320
This book is a blueprint
on how to unleash hell on earth.
517
00:52:39,400 --> 00:52:40,845
How'd it end up here?
518
00:52:41,400 --> 00:52:43,767
Conquistadors brought it to the Americas.
519
00:52:44,560 --> 00:52:48,246
It was in Oaxaca with the church
officials for centuries.
520
00:52:48,920 --> 00:52:51,002
Then it fell into the wrong hands.
521
00:53:21,600 --> 00:53:22,965
Whoa!
522
00:53:26,120 --> 00:53:27,201
What's this?
523
00:53:27,480 --> 00:53:28,481
Soldiers.
524
00:53:29,640 --> 00:53:31,165
To add to our corps.
525
00:53:33,800 --> 00:53:34,961
Now...
526
00:53:37,480 --> 00:53:38,970
All we need is the book.
527
00:53:42,800 --> 00:53:45,007
Come on. Let's go, boys.
528
00:53:45,480 --> 00:53:46,481
Hyah!
529
00:54:07,000 --> 00:54:08,764
This sure looks like the hell I know.
530
00:54:09,320 --> 00:54:12,800
Well, now, we thought that this would be
a good place to keep it hidden, but now...
531
00:54:12,880 --> 00:54:17,162
It's only a matter of time before Jackson
finds this chamber and the book.
532
00:54:17,880 --> 00:54:19,480
We need to get it someplace safe.
533
00:54:19,560 --> 00:54:20,846
Back to Mexico.
534
00:54:21,360 --> 00:54:23,760
Back to Oaxaca, with the church officials.
535
00:54:23,840 --> 00:54:25,126
They'll know what to do with it.
536
00:54:32,960 --> 00:54:34,120
Ten feet away.
537
00:54:34,200 --> 00:54:35,486
She's dead.
538
00:54:44,800 --> 00:54:46,882
Kind people of Silver River,
539
00:54:47,200 --> 00:54:52,206
behold your possible future, should we
not acquire what it is we pursue.
540
00:54:53,880 --> 00:54:56,690
I sure hope you assist us in the matter.
541
00:54:57,760 --> 00:55:02,402
Let this be the final
declaration on the issue.
542
00:55:03,760 --> 00:55:06,001
Ladies and gentlemen, good day.
543
00:55:21,320 --> 00:55:23,160
This here's the package we discussed.
544
00:55:23,240 --> 00:55:24,360
You want it taken to Mexico?
545
00:55:24,440 --> 00:55:25,560
Yes, sir.
546
00:55:25,640 --> 00:55:27,210
Doesn't look like too much trouble.
547
00:55:28,600 --> 00:55:29,761
We'll do it.
548
00:55:30,360 --> 00:55:31,486
Good luck, son.
549
00:55:56,080 --> 00:55:58,080
Ha! Ha! Ho! Yah!
550
00:55:58,160 --> 00:56:00,128
Hey! Ho! Yah! Yah!
551
00:56:44,800 --> 00:56:46,484
Guerrero's daughter's leaving town.
552
00:56:50,320 --> 00:56:52,288
Stagecoach has the book, heading south.
553
00:56:54,280 --> 00:56:58,330
That coward's trying to keep
his daughter out of harm's way.
554
00:57:00,040 --> 00:57:03,920
Rouse the men and catch up with that coach.
555
00:57:04,000 --> 00:57:05,331
I want the book.
556
00:57:07,720 --> 00:57:08,846
Yes, Colonel.
557
00:57:09,520 --> 00:57:10,681
Boys, let's go.
558
00:57:17,520 --> 00:57:18,681
Stop right there!
559
00:57:39,760 --> 00:57:41,524
You wouldn't kill an unarmed man, would ya?
560
00:57:42,040 --> 00:57:43,201
Oh, I would.
561
00:58:07,600 --> 00:58:08,886
Yah!
562
00:59:54,560 --> 00:59:55,686
Oh, shit!
563
01:01:06,760 --> 01:01:08,091
Is anyone in there?
564
01:01:08,760 --> 01:01:10,410
Give me the strongbox.
565
01:01:11,240 --> 01:01:12,401
Get the strongbox.
566
01:01:21,640 --> 01:01:23,880
- It's stuck!
- We need some dynamite, Colonel.
567
01:01:23,960 --> 01:01:25,041
Open it.
568
01:01:25,280 --> 01:01:26,441
Leave it to me.
569
01:01:39,640 --> 01:01:40,880
Come on.
570
01:01:47,120 --> 01:01:48,451
You placed this dynamite.
571
01:01:48,880 --> 01:01:52,040
I would be lying if I said
I was not concerned
572
01:01:52,120 --> 01:01:56,284
over the amount of dynamite
with which you have used on this day.
573
01:02:37,560 --> 01:02:40,643
Whoo!
574
01:02:57,960 --> 01:03:00,691
I hope there's a strongbox left.
575
01:03:01,280 --> 01:03:05,444
I question your sanity from time
to time, Mr. Cravens.
576
01:03:06,720 --> 01:03:07,926
Here it is, right here.
577
01:03:12,200 --> 01:03:13,565
Can I get some help here?
578
01:03:14,200 --> 01:03:17,124
There it is. It's still intact.
579
01:03:21,320 --> 01:03:23,049
Easy. Easy, fellas. Easy, easy.
580
01:03:24,880 --> 01:03:27,770
Oh, and there it is. Oh, yes.
581
01:03:28,560 --> 01:03:29,641
Easy.
582
01:03:30,920 --> 01:03:32,684
There it is.
583
01:03:36,520 --> 01:03:37,601
It's a decoy.
584
01:03:38,320 --> 01:03:40,926
Why, that sneaky son of a bitch.
585
01:03:41,560 --> 01:03:44,000
His daughter, Alicia.
586
01:03:44,080 --> 01:03:46,287
She's riding alone, southbound.
587
01:03:46,840 --> 01:03:48,763
- Go track her down.
- Yes, sir.
588
01:03:49,840 --> 01:03:53,083
Bring her and everything
she has with her to Silver River.
589
01:03:58,360 --> 01:03:59,407
We'll get it.
590
01:04:00,240 --> 01:04:02,680
So it takes a little longer.
591
01:04:02,760 --> 01:04:03,886
We'll get it.
592
01:04:39,760 --> 01:04:40,886
Yah!
593
01:06:43,080 --> 01:06:44,206
Bad girl.
594
01:06:58,800 --> 01:07:00,040
Put him here.
595
01:07:02,360 --> 01:07:03,486
Come on now.
596
01:07:05,760 --> 01:07:07,600
- Doc, he's dead.
- Get out.
597
01:07:07,680 --> 01:07:08,761
Go on.
598
01:07:43,640 --> 01:07:44,687
Colonel.
599
01:07:46,600 --> 01:07:47,681
- Colonel, we...
- What?
600
01:07:49,680 --> 01:07:51,170
You better come take a look.
601
01:08:24,600 --> 01:08:25,726
Again?
602
01:08:25,840 --> 01:08:26,966
What?
603
01:08:29,360 --> 01:08:31,010
Who are you really?
604
01:08:34,720 --> 01:08:35,721
Colonel.
605
01:08:36,520 --> 01:08:37,885
Look what I found.
606
01:08:42,440 --> 01:08:44,761
- Take her to Pinky's.
- Yes, sir.
607
01:08:45,040 --> 01:08:46,041
Oh.
608
01:08:47,960 --> 01:08:52,204
Oh, Mr. Cravens,
if this is what I think it is...
609
01:08:57,040 --> 01:08:58,724
Oh, it is.
610
01:09:01,840 --> 01:09:03,490
It's the book.
611
01:09:04,560 --> 01:09:06,562
And it's written in Latin.
612
01:09:07,240 --> 01:09:08,844
Like I suspected.
613
01:09:10,080 --> 01:09:11,570
We must read this at once.
614
01:09:14,520 --> 01:09:17,251
Let us go. Let us go.
615
01:09:17,960 --> 01:09:19,883
You are more than just an outlaw, Guerrero.
616
01:09:20,760 --> 01:09:22,524
You inherited your father's strength
617
01:09:23,600 --> 01:09:25,284
the Devil tried to subvert.
618
01:09:26,320 --> 01:09:29,005
And we need you here, now,
619
01:09:30,040 --> 01:09:31,246
to save us all.
620
01:09:32,080 --> 01:09:34,367
What's in that magic potion, Doc?
621
01:09:34,480 --> 01:09:35,845
Holy water.
622
01:09:37,200 --> 01:09:38,611
Holy water?
623
01:09:39,360 --> 01:09:41,169
Well, that and a bit of morphine.
624
01:09:42,280 --> 01:09:44,521
May cause some hallucinations.
625
01:09:46,440 --> 01:09:48,920
A lot more than just holy water
626
01:09:49,080 --> 01:09:51,526
and some elixirs in your healing, Doc.
627
01:09:53,120 --> 01:09:55,920
Well, now, many doctors will agree
628
01:09:56,000 --> 01:10:00,324
that faith plays a large part
in all healing, Guerrero.
629
01:10:01,400 --> 01:10:04,609
More the choices you make
to get further from the Devil...
630
01:10:05,720 --> 01:10:07,882
Well, now, they'll make you more human.
631
01:10:10,880 --> 01:10:12,405
The more human I get,
632
01:10:13,120 --> 01:10:14,804
the more vulnerable I get.
633
01:10:16,760 --> 01:10:18,524
Doc, Jackson's got Alicia.
634
01:10:23,400 --> 01:10:27,849
This book has the secret knowledge
635
01:10:29,560 --> 01:10:31,440
of the mystical.
636
01:10:31,520 --> 01:10:33,240
You got what you want.
637
01:10:33,320 --> 01:10:35,448
Now, get on your horse and go.
638
01:10:35,720 --> 01:10:38,371
The Horn of Lucifer.
639
01:10:52,560 --> 01:10:55,880
"Those who possess this relic
640
01:10:55,960 --> 01:11:02,445
"shall be capable of unleashing
the power of hell on earth."
641
01:11:04,600 --> 01:11:06,329
A magnificent prophecy.
642
01:11:06,880 --> 01:11:08,370
What's it mean, Colonel?
643
01:11:09,440 --> 01:11:11,760
It means that this book
644
01:11:11,840 --> 01:11:15,322
is nothing more than a set
of instructions for a relic!
645
01:11:16,360 --> 01:11:20,160
Where is this Horn of Lucifer?
646
01:11:23,880 --> 01:11:25,120
Far from here.
647
01:11:29,120 --> 01:11:30,724
I don't believe you.
648
01:11:32,880 --> 01:11:34,120
Hell, no.
649
01:11:35,280 --> 01:11:38,520
Now, I'm gonna ask you one last time
650
01:11:38,600 --> 01:11:42,047
before I take your hand
as a personal keepsake.
651
01:11:43,240 --> 01:11:47,006
Where is the Horn?
652
01:11:48,720 --> 01:11:51,166
I really don't know.
653
01:11:52,680 --> 01:11:53,880
She doesn't know.
654
01:11:53,960 --> 01:11:55,007
What?
655
01:11:55,640 --> 01:11:57,244
I can see more than most.
656
01:11:57,760 --> 01:12:00,809
I can see what the truth is and what's lies.
657
01:12:01,640 --> 01:12:02,801
May I?
658
01:12:08,760 --> 01:12:10,091
Easy. Easy.
659
01:12:10,680 --> 01:12:12,091
I'm not gonna hurt you.
660
01:12:13,360 --> 01:12:14,407
Now...
661
01:12:16,080 --> 01:12:17,605
Where was the book hidden?
662
01:12:18,680 --> 01:12:20,569
The church. Why?
663
01:12:21,160 --> 01:12:23,731
Well, then we start at the church.
664
01:12:24,680 --> 01:12:26,444
Well, now.
665
01:12:59,920 --> 01:13:01,285
Tear this place apart!
666
01:13:02,920 --> 01:13:06,080
I want to find where the book was.
667
01:13:06,160 --> 01:13:07,650
We're gonna find this relic.
668
01:13:08,520 --> 01:13:09,646
Do you have a plan?
669
01:13:09,800 --> 01:13:10,880
Yeah.
670
01:13:10,960 --> 01:13:14,000
I'm gonna walk in there,
kill everybody, get my daughter out.
671
01:13:14,080 --> 01:13:15,400
That's not a plan.
672
01:13:15,480 --> 01:13:18,640
That sounds like some wrath-of-God
Old Testament thinkin'.
673
01:13:18,720 --> 01:13:19,767
Goddamn right.
674
01:13:20,320 --> 01:13:21,440
You got anything goes "bang"?
675
01:13:21,520 --> 01:13:22,601
No.
676
01:13:23,640 --> 01:13:25,688
Here. You might need this.
677
01:13:30,400 --> 01:13:31,526
I don't kill.
678
01:13:33,160 --> 01:13:34,440
Why'd I bring you, Doc?
679
01:13:34,520 --> 01:13:36,400
Well, you didn't have much of a choice now.
680
01:13:36,480 --> 01:13:40,007
I'm here to have your back,
just like I did your mother and father.
681
01:13:40,600 --> 01:13:42,240
You're too young to know my father.
682
01:13:42,320 --> 01:13:44,004
I'm not as young as I look.
683
01:13:44,320 --> 01:13:46,240
There's something you should know.
684
01:13:46,320 --> 01:13:49,160
I didn't tell you 'cause I didn't think
you'd make the right choice.
685
01:13:49,240 --> 01:13:50,651
I didn't tell you everything.
686
01:13:50,920 --> 01:13:55,084
Well, have to wait.
We got other business to take care of now.
687
01:14:00,000 --> 01:14:02,844
It's impossible. He was dead. Twice.
688
01:14:03,520 --> 01:14:06,763
Well, some men are more dead than others.
689
01:14:10,680 --> 01:14:14,605
You have more lives than a cat, Guerrero.
690
01:14:14,720 --> 01:14:18,850
And you're gonna die like a dog in a ditch
if you don't release my daughter.
691
01:14:19,240 --> 01:14:22,608
Why would I do that when you
still have what I need?
692
01:14:22,880 --> 01:14:26,043
You... You already got the book.
What are you talking about?
693
01:14:26,480 --> 01:14:28,721
Well, you knew all along.
694
01:14:29,600 --> 01:14:34,128
You knew the whole time that book
was worthless all by itself.
695
01:14:36,360 --> 01:14:37,441
I do now.
696
01:14:37,880 --> 01:14:40,565
Now, you can keep the book.
Send my daughter out.
697
01:14:40,880 --> 01:14:42,120
Not so fast.
698
01:14:43,440 --> 01:14:48,571
The book isn't worthless by itself
if I have one more thing.
699
01:14:49,200 --> 01:14:52,400
And then one more thing and one
more thing and then another.
700
01:14:52,480 --> 01:14:53,920
When does it end, Jackson?
701
01:14:54,000 --> 01:14:55,240
Bring her out here.
702
01:14:56,480 --> 01:14:58,164
He really doesn't know, does he?
703
01:15:00,400 --> 01:15:01,606
He needs a relic.
704
01:15:01,920 --> 01:15:03,126
A what?
705
01:15:03,920 --> 01:15:05,040
The Devil's Horn!
706
01:15:05,120 --> 01:15:06,800
Hey! You stop movin' or you're gonna die.
707
01:15:06,880 --> 01:15:08,245
Aren't you tired of killin'?
708
01:15:08,680 --> 01:15:10,880
I'm just gettin' started, sir.
709
01:15:10,960 --> 01:15:12,724
Good. Then kill me.
710
01:15:14,080 --> 01:15:15,411
Because I'm tired of this life.
711
01:15:16,360 --> 01:15:17,521
Oh, I will.
712
01:15:20,000 --> 01:15:23,288
But you harm one strand of hair on her head,
713
01:15:24,920 --> 01:15:26,081
and there'll be hell to pay.
714
01:15:26,280 --> 01:15:29,921
You say that like it's a bad thing.
715
01:15:31,440 --> 01:15:34,250
Now, where is the Horn, Guerrero?
716
01:15:40,240 --> 01:15:41,287
No!
717
01:15:43,440 --> 01:15:46,046
Jackson! You got a mean streak in you!
718
01:15:47,800 --> 01:15:50,087
Runs right down the center of my back.
719
01:15:50,440 --> 01:15:52,080
Now where is this Horn?
720
01:15:52,160 --> 01:15:53,366
I think I know.
721
01:15:54,800 --> 01:15:56,484
You're standing right under it.
722
01:16:03,480 --> 01:16:04,520
Come on.
723
01:16:04,600 --> 01:16:05,880
- Let's go.
- There it is.
724
01:16:05,960 --> 01:16:07,485
Right on time.
725
01:16:08,800 --> 01:16:10,643
Colonel, should I go after 'em?
726
01:16:11,240 --> 01:16:14,120
Oh, no. Forget about Guerrero.
We'll get him in due time.
727
01:16:14,200 --> 01:16:16,328
We have an army to mobilize.
728
01:16:16,880 --> 01:16:20,726
This room is not gonna be
large enough for our corps of men.
729
01:16:21,480 --> 01:16:22,720
Where can we go?
730
01:16:23,160 --> 01:16:24,491
Any suggestions?
731
01:16:26,280 --> 01:16:27,520
Town Hall.
732
01:16:27,960 --> 01:16:29,200
Why didn't I think of that?
733
01:16:30,560 --> 01:16:32,210
Now, get the Horn.
734
01:16:42,200 --> 01:16:45,320
Okay, we're gonna need a couple
of horses and a few days' supplies.
735
01:16:45,400 --> 01:16:46,401
Why?
736
01:16:46,520 --> 01:16:47,520
Because we're getting outta here.
737
01:16:47,600 --> 01:16:48,681
We're not.
738
01:16:49,160 --> 01:16:51,120
Yes, we are. Now, come on. Let's go.
739
01:16:51,200 --> 01:16:52,720
Jackson has the relic.
740
01:16:52,800 --> 01:16:56,160
Yeah, and if he brings the power
of the relic to life,
741
01:16:56,240 --> 01:16:58,004
we'd better be far away from here.
742
01:16:58,840 --> 01:17:00,001
You afraid?
743
01:17:01,120 --> 01:17:03,080
Alicia, I've seen the Devil.
744
01:17:03,160 --> 01:17:04,720
You should be afraid.
745
01:17:04,800 --> 01:17:06,882
Some things are bigger than you.
746
01:17:07,200 --> 01:17:08,884
This is bigger than all of us.
747
01:17:09,120 --> 01:17:10,565
We've got to go.
748
01:17:11,080 --> 01:17:13,208
You've been cutting
and running your whole life.
749
01:17:13,800 --> 01:17:15,720
Forgive yourself for the past, Guerrero.
750
01:17:15,800 --> 01:17:17,040
Be a new man.
751
01:17:18,320 --> 01:17:19,560
It's too late.
752
01:17:19,640 --> 01:17:21,290
I'm too old to be new.
753
01:17:23,080 --> 01:17:25,401
Then I guess we're better off without you.
754
01:17:26,120 --> 01:17:27,240
Leave.
755
01:17:27,320 --> 01:17:29,641
I don't need evil in front and behind me.
756
01:17:53,680 --> 01:17:55,489
I'd say it's time
757
01:17:56,920 --> 01:17:59,048
we go raise the dead.
758
01:18:03,280 --> 01:18:04,611
In fact,
759
01:18:05,800 --> 01:18:08,121
I won't be needing this anymore.
760
01:19:21,440 --> 01:19:23,886
What the hell you get us into now, old man?
761
01:19:31,400 --> 01:19:33,004
Dr. Goldsworthy.
762
01:19:34,680 --> 01:19:35,920
I had a feeling.
763
01:19:37,720 --> 01:19:39,324
We're all sinners, Guerrero.
764
01:19:40,480 --> 01:19:41,891
That's what makes us human.
765
01:19:43,480 --> 01:19:46,882
It's what we do in this human form
that echoes through the ages.
766
01:19:47,720 --> 01:19:48,960
¿Qué harás, mijo?
767
01:19:50,440 --> 01:19:51,851
What will you do now?
768
01:20:24,560 --> 01:20:25,607
Good boy.
769
01:20:25,920 --> 01:20:27,840
Hey. Yeah.
770
01:20:27,920 --> 01:20:29,206
Good boy.
771
01:20:33,320 --> 01:20:34,606
Good boy.
772
01:20:37,600 --> 01:20:38,886
Good boy.
773
01:20:45,360 --> 01:20:49,760
Well, boy, go that way,
774
01:20:49,840 --> 01:20:51,444
might live a little longer.
775
01:20:54,200 --> 01:20:55,850
Go back to town,
776
01:20:56,880 --> 01:20:58,166
liable to die again.
777
01:20:59,920 --> 01:21:01,445
What do you wanna do, fella?
778
01:21:03,320 --> 01:21:05,687
Fuck it. Let's go die again.
779
01:21:21,240 --> 01:21:25,200
Jackson Boomer and his gang murdered my nana,
780
01:21:25,280 --> 01:21:29,040
Sheriff Judkins, Dr. Goldsworthy
781
01:21:29,120 --> 01:21:30,963
and Squeeze Benteen.
782
01:21:31,960 --> 01:21:34,486
Hell, I know some of you are on edge.
783
01:21:34,960 --> 01:21:36,121
I am, too.
784
01:21:36,800 --> 01:21:38,211
But it's up to us.
785
01:21:38,920 --> 01:21:42,242
This is our home, our town.
786
01:21:43,120 --> 01:21:44,963
Let's bring the fight to 'em.
787
01:21:45,520 --> 01:21:47,249
Who's gonna fight with me?
788
01:21:49,480 --> 01:21:50,880
No, there's no way.
789
01:21:54,520 --> 01:21:56,124
I'll be your deputy.
790
01:21:58,240 --> 01:22:03,121
In the name of the archangel
Lucifer, Prince of Darkness,
791
01:22:04,000 --> 01:22:08,880
and by the power of this relic,
792
01:22:08,960 --> 01:22:12,009
a part of his very own immortal body,
793
01:22:12,840 --> 01:22:17,368
I release these purgatory soldiers
794
01:22:17,600 --> 01:22:22,128
so that they may serve under my command,
795
01:22:23,080 --> 01:22:26,368
and bring the wrath of hell upon the earth!
796
01:22:33,960 --> 01:22:36,531
Whoo!
797
01:22:37,040 --> 01:22:39,884
Prepare to arm these men.
798
01:22:40,120 --> 01:22:43,363
Is no one else going to bring
the fight to those murderers?
799
01:22:44,480 --> 01:22:46,323
Henry.
800
01:22:46,440 --> 01:22:47,480
No way.
801
01:22:47,560 --> 01:22:48,640
Joseph, what about you?
802
01:22:48,720 --> 01:22:50,210
We're farmers, not fighters.
803
01:22:57,120 --> 01:22:58,360
I will!
804
01:23:02,520 --> 01:23:05,603
- Yeah!
- Let's go!
805
01:23:10,120 --> 01:23:14,160
Load your guns, and let's get ready to fight.
806
01:23:14,240 --> 01:23:15,526
Yeah!
807
01:23:16,040 --> 01:23:17,246
I'm proud of you, daughter.
808
01:23:18,720 --> 01:23:19,721
Thanks.
809
01:23:22,080 --> 01:23:24,082
Didn't we bury this horse?
810
01:23:28,720 --> 01:23:29,721
Hyah!
811
01:23:40,280 --> 01:23:44,126
Jackson! Come on out!
You messed with the wrong town!
812
01:23:46,240 --> 01:23:48,520
You again.
813
01:23:48,600 --> 01:23:49,761
It's about time.
814
01:23:51,120 --> 01:23:54,920
Jackson Boomer, you and
your men are under arrest.
815
01:23:55,000 --> 01:23:57,765
Put your weapons down and give yourselves up.
816
01:23:58,040 --> 01:23:59,963
I have what I came for.
817
01:24:00,720 --> 01:24:02,802
We're fixin' to blow outta this town.
818
01:24:03,160 --> 01:24:04,969
We got a world to conquer.
819
01:24:05,120 --> 01:24:08,602
We don't have time to mess around
in your no-count town.
820
01:24:09,920 --> 01:24:13,481
There is a need for justice, and you're
gonna hang for what you've done.
821
01:24:16,400 --> 01:24:18,482
Shut that scrawny, little bitch up.
822
01:24:23,000 --> 01:24:26,322
Well, I've already killed you twice,
823
01:24:27,120 --> 01:24:30,203
but I suppose the third time is the charm.
824
01:24:31,160 --> 01:24:34,369
Me and you, Jackson, mano a mano.
825
01:25:18,680 --> 01:25:20,489
Stand your ground, deputies.
826
01:25:38,720 --> 01:25:41,326
Those guns won't hurt me.
827
01:25:43,440 --> 01:25:46,091
These guns aren't for you.
828
01:26:21,680 --> 01:26:23,842
Well, I was about to leave.
829
01:26:25,440 --> 01:26:26,805
But you made me mad.
830
01:26:27,920 --> 01:26:28,967
Mad?
831
01:26:30,240 --> 01:26:31,890
You ain't seen mad.
832
01:26:32,920 --> 01:26:36,845
With the rage of hellfire
and damnation, I come at thee!
833
01:26:54,960 --> 01:26:55,961
Behind the post!
834
01:26:58,120 --> 01:26:59,804
Get back. Come on!
835
01:27:05,280 --> 01:27:06,964
No, no, no!
836
01:27:46,200 --> 01:27:47,440
Alicia!
837
01:28:20,560 --> 01:28:21,840
Alicia!
838
01:28:21,920 --> 01:28:23,570
We can't defeat them like this!
839
01:28:24,000 --> 01:28:25,684
We have to find another way!
840
01:28:26,880 --> 01:28:28,450
I'll keep 'em busy!
841
01:28:29,360 --> 01:28:30,850
Go inside and get the book!
842
01:28:31,320 --> 01:28:33,288
See if you can reverse this spell!
843
01:28:44,720 --> 01:28:47,007
I'm going in! Cover me!
844
01:29:07,440 --> 01:29:08,930
You deserve to hang.
845
01:29:11,760 --> 01:29:13,762
- I didn't kill anybody.
- Same as.
846
01:29:14,560 --> 01:29:15,800
Can't take that to court.
847
01:29:16,000 --> 01:29:17,764
Don't see no court here.
848
01:29:59,240 --> 01:30:01,129
You're fucked now, bitch.
849
01:30:02,160 --> 01:30:04,481
I'm used to getting fucked.
850
01:30:21,320 --> 01:30:23,049
Mr. Cravens, follow me.
851
01:30:24,320 --> 01:30:25,560
Get the book.
852
01:30:27,000 --> 01:30:28,490
It's time to leave.
853
01:30:37,360 --> 01:30:41,968
It's amazing how much destruction
854
01:30:42,400 --> 01:30:46,371
this book can do!
855
01:31:00,360 --> 01:31:02,727
Jackson Boomer, you can't win this one.
856
01:31:03,400 --> 01:31:06,324
I stand against everything you stand for.
857
01:31:08,800 --> 01:31:11,560
That's your problem, Guerrero.
858
01:31:11,640 --> 01:31:14,166
That's why you haven't got a chance.
859
01:31:15,240 --> 01:31:20,320
The moment you relinquished
and abandoned Satan,
860
01:31:20,400 --> 01:31:24,320
you relinquished all the power
he bestowed upon you,
861
01:31:24,400 --> 01:31:27,609
and now it belongs to me.
862
01:31:28,080 --> 01:31:31,562
I don't need Satan's power
to ram that Horn up your ass.
863
01:31:31,920 --> 01:31:37,880
Well, you see, the man downstairs
has a better plan than that.
864
01:31:37,960 --> 01:31:41,320
You could just walk away right now,
865
01:31:41,400 --> 01:31:44,483
and this way,
866
01:31:44,600 --> 01:31:46,284
you'd be saving her.
867
01:31:48,240 --> 01:31:49,720
Why should he release me?
868
01:31:49,800 --> 01:31:56,331
Well, you're not the man you
once were, and now he has me.
869
01:31:57,000 --> 01:31:59,920
Ah. Just like you. It's a trick.
870
01:32:00,000 --> 01:32:01,160
Oh, no, no.
871
01:32:01,240 --> 01:32:05,768
He's pleased with all the evil
that you've unleashed on the earth.
872
01:32:06,400 --> 01:32:11,770
He wants to express his gratitude
and his forgiveness.
873
01:32:13,840 --> 01:32:16,446
I don't need his appreciation...
874
01:32:17,800 --> 01:32:19,325
Or his forgiveness.
875
01:32:22,520 --> 01:32:23,521
Fire!
876
01:32:39,920 --> 01:32:42,571
Never bring a knife to a gunfight!
877
01:32:44,800 --> 01:32:45,961
No!
878
01:33:08,200 --> 01:33:10,851
Hand it over, Alicia.
879
01:33:11,960 --> 01:33:13,325
Don't do it!
880
01:33:14,480 --> 01:33:17,370
Goddamn, Guerrero!
881
01:33:17,640 --> 01:33:20,166
Why don't you just die already?
882
01:33:20,680 --> 01:33:23,365
Dying's not in my future, asshole!
883
01:33:36,280 --> 01:33:37,281
No.
884
01:33:55,560 --> 01:33:57,881
You want that Horn? Here it is!
885
01:34:57,440 --> 01:34:58,885
Are you okay?
886
01:34:59,640 --> 01:35:02,166
You were willing to risk
your life to save mine.
887
01:35:03,120 --> 01:35:05,282
Isn't that what a father's supposed to do?
888
01:35:09,720 --> 01:35:11,802
No, no, no. Don't die on me now.
889
01:35:13,440 --> 01:35:14,441
No, Papa.
890
01:35:36,640 --> 01:35:39,166
Boy, I'm getting too old for this dyin' shit.
891
01:35:41,640 --> 01:35:44,800
You ain't that easy to kill after all,
are you, old man?
892
01:35:46,120 --> 01:35:48,088
You don't know the half of it, girl.
60833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.