Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,109
Trick or treat.
2
00:00:08,140 --> 00:00:13,140
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:00:32,270 --> 00:00:33,101
Oh, my god.
4
00:00:33,103 --> 00:00:33,934
You scared me.
5
00:00:33,936 --> 00:00:36,682
I didn't, I didn't know
anybody else was in here.
6
00:00:47,090 --> 00:00:48,133
Hello?
7
00:00:59,250 --> 00:01:00,553
Are you okay?
8
00:01:01,720 --> 00:01:04,363
I need a tampon.
9
00:01:04,365 --> 00:01:07,213
Of course.
10
00:01:08,080 --> 00:01:09,738
You know what, I think
I have one, actually.
11
00:01:09,740 --> 00:01:10,693
Let me check.
12
00:01:17,114 --> 00:01:19,031
You know what, I don't.
13
00:01:20,210 --> 00:01:21,323
Sorry.
14
00:01:23,030 --> 00:01:24,630
Why won't you help me?
15
00:01:28,536 --> 00:01:31,006
Help me.
16
00:01:48,065 --> 00:01:50,565
Oh, my god!
17
00:02:11,653 --> 00:02:13,212
What the?
18
00:02:13,214 --> 00:02:14,131
Oh, my god!
19
00:02:15,862 --> 00:02:18,362
Oh, my god, get me outta here!
20
00:02:23,462 --> 00:02:24,692
Please.
21
00:02:24,694 --> 00:02:25,694
Oh, god, no!
22
00:02:26,582 --> 00:02:27,950
Somebody, help me!
23
00:02:27,952 --> 00:02:28,783
Please, somebody help me!
24
00:02:28,785 --> 00:02:30,702
- Somebody help me!
- Shh.
25
00:02:32,900 --> 00:02:34,518
Open up.
26
00:02:34,520 --> 00:02:35,353
Open up.
27
00:02:51,322 --> 00:02:52,739
Please, please.
28
00:02:54,894 --> 00:02:57,106
Please, just let me go.
29
00:02:57,108 --> 00:02:58,855
Please help me.
30
00:02:58,857 --> 00:03:01,024
Shh, it'll be over soon.
31
00:03:10,180 --> 00:03:11,013
Please.
32
00:03:15,430 --> 00:03:17,680
This is gonna hurt.
33
00:03:19,577 --> 00:03:22,078
And we're gonna use
some of the barbecue sauce
34
00:03:22,080 --> 00:03:23,898
on the top of the ribs.
35
00:03:23,900 --> 00:03:25,758
It's all in the wrist.
36
00:03:25,760 --> 00:03:29,188
Use a brush like this
and go back and forth,
37
00:03:29,190 --> 00:03:30,793
back and forth with a twist.
38
00:03:31,710 --> 00:03:32,541
And that's it.
39
00:03:32,543 --> 00:03:34,338
That's your Mexican style ribs.
40
00:03:34,340 --> 00:03:36,198
You're gonna love it.
41
00:03:36,200 --> 00:03:38,408
Doris, what's for dinner?
42
00:03:38,410 --> 00:03:39,568
How about leftovers?
43
00:03:39,570 --> 00:03:41,468
Oh, no, not leftovers again.
44
00:03:41,470 --> 00:03:42,488
You're killing me.
45
00:03:42,490 --> 00:03:44,743
Well, I could defrost something.
46
00:03:46,010 --> 00:03:46,843
Liver?
47
00:03:49,610 --> 00:03:50,698
This stuff's been in there long enough
48
00:03:50,700 --> 00:03:52,448
to start its own ice age.
49
00:03:52,450 --> 00:03:53,828
Fine.
50
00:03:53,830 --> 00:03:54,908
Then let's go out.
51
00:03:54,910 --> 00:03:56,755
Now you're talking.
52
00:03:56,757 --> 00:03:59,093
I feel like Italian.
53
00:04:00,190 --> 00:04:01,468
You know, lately, it's made me gassy.
54
00:04:01,470 --> 00:04:02,463
How about Chinese?
55
00:04:03,350 --> 00:04:04,733
I'd rather have Thai.
56
00:04:05,790 --> 00:04:06,623
Whoa.
57
00:04:15,080 --> 00:04:16,138
Can we help?
58
00:04:16,140 --> 00:04:17,988
Well, my alternator's out.
59
00:04:17,990 --> 00:04:18,883
Can I get a ride?
60
00:04:21,020 --> 00:04:22,388
It'd be our pleasure.
61
00:04:22,390 --> 00:04:23,468
Really?
62
00:04:23,470 --> 00:04:24,908
You sure it's no trouble?
63
00:04:24,910 --> 00:04:28,208
Like I always say,
lend a hand, get a hand.
64
00:04:28,210 --> 00:04:29,418
Well, thanks.
65
00:04:29,420 --> 00:04:31,048
You saved my life.
66
00:04:31,050 --> 00:04:32,338
My name's Steve.
67
00:04:32,340 --> 00:04:34,148
It's nice to meet you, Steve.
68
00:04:34,150 --> 00:04:35,450
Let me go get my things.
69
00:04:49,040 --> 00:04:50,328
Where are you folks headed?
70
00:04:50,330 --> 00:04:51,258
To the food court.
71
00:04:51,260 --> 00:04:53,148
There's always something to eat there.
72
00:04:53,150 --> 00:04:54,368
Well, not now.
73
00:04:54,370 --> 00:04:57,818
You take me home and the steaks are on me.
74
00:04:57,820 --> 00:04:59,018
Oh, we wouldn't dream of it.
75
00:04:59,020 --> 00:05:00,508
It's such an imposition.
76
00:05:00,510 --> 00:05:01,898
Are you kidding?
77
00:05:01,900 --> 00:05:05,068
I mean it's the least I can do
for you folks helping me out.
78
00:05:05,070 --> 00:05:06,707
Take your next left up here.
79
00:05:10,680 --> 00:05:12,628
Like this?
80
00:05:12,630 --> 00:05:16,118
Back and forth, back
and forth with a twist.
81
00:05:16,120 --> 00:05:17,698
You got it, Steve.
82
00:05:17,700 --> 00:05:19,368
Oh, don't overcook those.
83
00:05:19,370 --> 00:05:22,075
Robert likes his meat still
bleeding on the plate.
84
00:05:24,460 --> 00:05:25,838
Steven, I hope you don't mind.
85
00:05:25,840 --> 00:05:27,488
I found your wire rack.
86
00:05:27,490 --> 00:05:29,168
No, not at all.
87
00:05:29,170 --> 00:05:30,938
I'd like to make a toast.
88
00:05:30,940 --> 00:05:32,293
To a couple of lifesavers.
89
00:05:35,830 --> 00:05:37,568
And a great dinner.
90
00:05:37,570 --> 00:05:39,898
Robert, is that all you think about?
91
00:05:39,900 --> 00:05:41,143
A guy's gotta eat.
92
00:05:42,060 --> 00:05:43,368
I need to get something inside.
93
00:05:43,370 --> 00:05:45,048
Robert, can you watch the grill?
94
00:05:45,050 --> 00:05:46,438
It'd be my pleasure.
95
00:05:46,440 --> 00:05:47,857
Thanks.
96
00:06:43,221 --> 00:06:45,721
Robert, get in here.
97
00:07:04,190 --> 00:07:05,953
Doris, he's awake.
98
00:07:07,040 --> 00:07:08,041
Shit!
99
00:07:08,043 --> 00:07:09,843
Ah, that hurt!
100
00:07:11,210 --> 00:07:13,068
What were you planning?
101
00:07:13,070 --> 00:07:13,938
What?
102
00:07:13,940 --> 00:07:16,758
Nothing, I was just
gonna take your wallets.
103
00:07:16,760 --> 00:07:17,673
You're a liar.
104
00:07:18,770 --> 00:07:20,768
I swear, I swear.
105
00:07:20,770 --> 00:07:22,689
What are you gonna do?
106
00:07:22,691 --> 00:07:24,688
Are you gonna call the cops?
107
00:07:24,690 --> 00:07:25,708
How's your head?
108
00:07:25,710 --> 00:07:28,138
What, my head?
109
00:07:28,140 --> 00:07:29,588
Yes, your head.
110
00:07:29,590 --> 00:07:32,178
I put a little something in your wine.
111
00:07:32,180 --> 00:07:33,011
You did?
112
00:07:33,013 --> 00:07:33,844
I did.
113
00:07:33,846 --> 00:07:34,718
She did.
114
00:07:34,720 --> 00:07:35,628
He must work out.
115
00:07:35,630 --> 00:07:36,798
He didn't stay down.
116
00:07:36,800 --> 00:07:39,418
Gosh, I hope we don't
have to use the second dose.
117
00:07:39,420 --> 00:07:40,938
It might spoil the meat.
118
00:07:40,940 --> 00:07:42,648
No, it's okay.
119
00:07:42,650 --> 00:07:46,197
He should be awake for this.
120
00:07:50,654 --> 00:07:51,788
Lean.
121
00:07:51,790 --> 00:07:52,807
He does work out.
122
00:07:55,462 --> 00:07:58,035
Honey, could you hand me the forks.
123
00:07:58,037 --> 00:08:00,968
No, no!
124
00:08:00,970 --> 00:08:02,670
A little to taste here.
125
00:08:04,271 --> 00:08:05,678
Mmm.
126
00:08:05,680 --> 00:08:10,680
Mmm, I like it rare too.
127
00:08:11,931 --> 00:08:12,967
Did I get it?
128
00:08:12,969 --> 00:08:15,740
Shh, we're trying to eat.
129
00:08:15,742 --> 00:08:16,573
No!
130
00:08:16,575 --> 00:08:17,492
Mmm, mmm.
131
00:08:18,860 --> 00:08:19,928
Let me have a stab at it.
132
00:08:19,930 --> 00:08:20,958
Go at it.
133
00:08:20,960 --> 00:08:25,960
What are you fucking gonna do?
134
00:08:26,673 --> 00:08:28,678
It's so fresh, it's
hopping off the fork.
135
00:08:28,680 --> 00:08:29,513
It is.
136
00:08:31,459 --> 00:08:33,548
Isn't that good?
137
00:08:33,550 --> 00:08:35,340
Steve, you should try this.
138
00:08:36,739 --> 00:08:37,989
My goodness, that's good.
139
00:08:39,450 --> 00:08:40,288
Thank you.
140
00:08:40,290 --> 00:08:41,121
You're welcome.
141
00:08:41,123 --> 00:08:42,785
You're always so thoughtful.
142
00:08:42,787 --> 00:08:45,288
Honey, how much do you
want me to cut off to grill?
143
00:08:45,290 --> 00:08:46,508
Just keep cutting.
144
00:08:46,510 --> 00:08:48,083
You know how hungry I get.
145
00:08:49,099 --> 00:08:49,932
I love to eat.
146
00:08:54,540 --> 00:08:56,303
Thanks for dinner.
147
00:09:06,100 --> 00:09:07,298
The bags are heavy.
148
00:09:07,300 --> 00:09:08,500
Yes, they are.
149
00:09:12,550 --> 00:09:13,381
Here, let me help.
150
00:09:13,383 --> 00:09:14,743
Oh, thank you.
151
00:09:17,390 --> 00:09:18,228
Eat in tonight?
152
00:09:18,230 --> 00:09:20,418
It's really fresh.
153
00:09:20,420 --> 00:09:22,428
I thought maybe we could...
154
00:09:22,430 --> 00:09:24,349
Grab some Mexican?
155
00:09:24,351 --> 00:09:25,184
Perfect.
156
00:10:36,835 --> 00:10:37,666
Hey.
157
00:10:37,668 --> 00:10:38,918
Hi.
158
00:10:42,454 --> 00:10:43,953
Come on in.
159
00:10:43,955 --> 00:10:44,786
What are you wearing?
160
00:10:44,788 --> 00:10:46,890
You look fucking hot.
161
00:10:46,892 --> 00:10:48,692
How about we take this off?
162
00:10:48,694 --> 00:10:49,739
No, no, no.
163
00:10:49,741 --> 00:10:54,741
Come on.
164
00:10:56,520 --> 00:10:58,048
Hey, Sean.
165
00:10:58,050 --> 00:10:59,416
Mm-hmm.
166
00:10:59,418 --> 00:11:01,243
Did you forget about the party?
167
00:11:02,230 --> 00:11:03,390
I remembered.
168
00:11:04,389 --> 00:11:06,139
That's why I wore my good sneakers.
169
00:11:07,686 --> 00:11:08,517
Uh-huh.
170
00:11:08,519 --> 00:11:09,852
Mm-hmm.
171
00:11:11,330 --> 00:11:13,013
Thank you so much for going with me.
172
00:11:16,693 --> 00:11:18,068
Are you drunk?
173
00:11:18,070 --> 00:11:18,901
No.
174
00:11:18,903 --> 00:11:19,948
I had a few beers.
175
00:11:19,950 --> 00:11:21,508
So you want me to drive us there?
176
00:11:21,510 --> 00:11:23,878
Or better yet, fuck the party.
177
00:11:23,880 --> 00:11:26,304
Don't you wanna start
going out as a couple?
178
00:11:31,740 --> 00:11:32,573
No.
179
00:11:42,040 --> 00:11:47,040
Well, if you really don't wanna go out,
180
00:11:47,460 --> 00:11:52,460
I guess maybe I can stay here
with you for a little bit
181
00:11:52,830 --> 00:11:54,583
and then just go out later.
182
00:11:57,530 --> 00:11:58,843
You are so cool.
183
00:12:05,897 --> 00:12:07,093
Ah, I love you.
184
00:12:10,060 --> 00:12:12,668
I mean, I love you.
185
00:12:12,670 --> 00:12:14,163
I'm not in love with you.
186
00:12:17,593 --> 00:12:18,540
Ah!
187
00:12:18,542 --> 00:12:19,375
Hey!
188
00:12:23,160 --> 00:12:24,483
Excuse me for a minute.
189
00:12:31,270 --> 00:12:32,283
Miranda!
190
00:12:34,452 --> 00:12:36,353
Come on, I wanna be inside you!
191
00:12:38,800 --> 00:12:39,633
Baby?
192
00:12:43,904 --> 00:12:44,737
Shit!
193
00:12:47,100 --> 00:12:50,363
Hey, come on, I'm losing it.
194
00:12:52,443 --> 00:12:53,276
Wake up.
195
00:13:02,346 --> 00:13:03,679
What the fuck.
196
00:13:08,161 --> 00:13:09,078
Oh, my god.
197
00:13:23,527 --> 00:13:25,053
What's going on, baby?
198
00:13:26,412 --> 00:13:27,858
Is it your back?
199
00:13:27,860 --> 00:13:28,693
Just a minute.
200
00:13:51,930 --> 00:13:53,048
What am I looking for again?
201
00:13:53,050 --> 00:13:53,893
It's a string.
202
00:14:01,180 --> 00:14:02,638
I don't feel any string.
203
00:14:02,640 --> 00:14:03,848
Well, it's fucking in there.
204
00:14:03,850 --> 00:14:05,083
Okay, okay.
205
00:14:08,710 --> 00:14:09,881
Ah, here it is.
206
00:14:09,883 --> 00:14:11,123
I've got it.
207
00:14:11,125 --> 00:14:11,956
Oh, good.
208
00:14:11,958 --> 00:14:13,375
Okay, get it out.
209
00:14:15,266 --> 00:14:16,433
What the fuck!
210
00:14:19,527 --> 00:14:20,493
What are you doing?
211
00:14:20,495 --> 00:14:21,402
What the fuck are you doing?
212
00:14:21,404 --> 00:14:22,235
Stop it.
213
00:14:22,237 --> 00:14:23,253
I'm not doing anything.
214
00:14:23,255 --> 00:14:24,373
Get out!
215
00:14:24,375 --> 00:14:25,206
Stop it.
216
00:14:25,208 --> 00:14:26,802
I'm not doing anything!
217
00:14:26,804 --> 00:14:27,742
I'm sorry.
218
00:14:27,744 --> 00:14:28,744
I'm sorry, okay?
219
00:14:28,746 --> 00:14:30,423
Get your hand out of there!
220
00:14:30,425 --> 00:14:31,282
Oh, no, no, no.
221
00:14:31,284 --> 00:14:32,160
No, no, no.
222
00:14:32,162 --> 00:14:36,261
Oh, my god!
223
00:14:36,263 --> 00:14:37,180
Oh, my god!
224
00:14:45,364 --> 00:14:47,114
Did that just happen?
225
00:14:48,036 --> 00:14:48,953
Oh, my god.
226
00:14:53,705 --> 00:14:54,872
Babe?
227
00:14:56,305 --> 00:14:59,093
It's really dark in here.
228
00:14:59,095 --> 00:15:00,143
I found it.
229
00:15:00,145 --> 00:15:01,754
Let me out.
230
00:15:01,756 --> 00:15:03,673
I'll come to the party.
231
00:18:44,757 --> 00:18:45,590
Shit.
232
00:18:47,324 --> 00:18:48,690
Alright.
233
00:18:48,692 --> 00:18:49,942
Another palace.
234
00:19:10,850 --> 00:19:11,683
Alright.
235
00:22:54,080 --> 00:22:55,943
Is it ours?
236
00:22:57,090 --> 00:22:59,818
Yup, this is our new home.
237
00:22:59,820 --> 00:23:00,837
Do you wanna pick out your bedrooms?
238
00:23:00,839 --> 00:23:01,670
Yeah!
239
00:23:01,672 --> 00:23:02,833
Okay, let's go upstairs.
240
00:27:19,100 --> 00:27:20,841
Somebody was killed.
241
00:27:22,502 --> 00:27:23,333
Room 44.
242
00:27:23,335 --> 00:27:24,931
You have to help.
243
00:27:24,933 --> 00:27:26,049
We have to call the police.
244
00:27:26,051 --> 00:27:26,959
Impossible.
245
00:27:26,961 --> 00:27:28,060
Somebody was killed there.
246
00:27:28,062 --> 00:27:29,298
Impossible.
247
00:27:29,300 --> 00:27:30,131
No.
248
00:27:30,133 --> 00:27:31,958
Room 44, empty.
249
00:27:31,960 --> 00:27:32,791
What?
250
00:27:32,793 --> 00:27:34,038
Empty for months.
251
00:27:34,040 --> 00:27:37,583
You and I only ones living
on this floor, no one else.
252
00:27:38,480 --> 00:27:39,823
Don't you hear it?
253
00:27:53,618 --> 00:27:55,475
What are you saying?
254
00:27:55,477 --> 00:27:57,144
What are you saying?
255
00:27:58,408 --> 00:27:59,976
You are unwell.
256
00:27:59,978 --> 00:28:02,963
I see in your eyes.
257
00:28:03,860 --> 00:28:05,818
You need rest.
258
00:28:05,820 --> 00:28:06,733
Here, wait.
259
00:28:12,967 --> 00:28:13,800
Here.
260
00:28:14,850 --> 00:28:15,968
You take this.
261
00:28:15,970 --> 00:28:18,578
Sleep now, sleep.
262
00:28:18,580 --> 00:28:20,468
Everything better tomorrow.
263
00:28:20,470 --> 00:28:21,498
Go.
264
00:28:21,500 --> 00:28:22,333
Leave me be.
265
00:31:02,780 --> 00:31:04,947
Three, two, one.
266
00:35:57,293 --> 00:36:00,210
Angelika, come here this instant.
267
00:36:20,231 --> 00:36:21,064
Forward.
268
00:37:07,379 --> 00:37:08,212
Begin.
269
00:37:19,343 --> 00:37:20,176
Why me?
270
00:37:27,450 --> 00:37:32,283
Because you remind me of her.
271
00:37:35,753 --> 00:37:39,545
Those arms,
they're too low, weak.
272
00:37:39,547 --> 00:37:41,464
You must raise them up.
273
00:37:45,267 --> 00:37:46,100
Begin.
274
00:38:06,684 --> 00:38:07,517
Relax.
275
00:38:08,815 --> 00:38:12,981
Relax, my little.
276
00:38:12,983 --> 00:38:15,787
Perhaps I can help you now.
277
00:38:15,789 --> 00:38:17,789
Nothing to be afraid of.
278
00:38:19,293 --> 00:38:20,710
No, no!
279
00:38:21,771 --> 00:38:22,604
Shut up!
280
00:39:33,380 --> 00:39:36,280
The horror
ends tonight, little brother.
281
00:39:37,650 --> 00:39:41,448
Though I have put many miles
between myself and the sea,
282
00:39:41,450 --> 00:39:44,683
I fear that aquatic menace
has again come for me.
283
00:39:51,970 --> 00:39:56,068
Should this be my final night,
then let this journal serve
284
00:39:56,070 --> 00:40:00,453
as a record of that wretched
beast, the octopus man.
285
00:40:05,390 --> 00:40:09,768
It's a bit
melancholy, wouldn't you say?
286
00:40:09,770 --> 00:40:10,601
Noted.
287
00:40:10,603 --> 00:40:11,758
You'll be shocked to learn, Gill,
288
00:40:11,760 --> 00:40:14,448
I didn't bring you along
for your keen editorial eye.
289
00:40:14,450 --> 00:40:15,283
Noted.
290
00:40:16,370 --> 00:40:18,628
And why have you brought me along?
291
00:40:18,630 --> 00:40:20,023
You're a comfort object.
292
00:40:20,960 --> 00:40:22,418
Comfort me.
293
00:40:22,420 --> 00:40:23,858
Shall I fetch some warm milk
294
00:40:23,860 --> 00:40:25,418
and read you a bedtime story?
295
00:40:25,420 --> 00:40:28,458
Or you can keep your
mouth shut and let me write.
296
00:40:28,460 --> 00:40:30,528
A bedtime story of your own?
297
00:40:30,530 --> 00:40:31,583
It's my last one.
298
00:40:33,840 --> 00:40:36,688
Tonight, he dies or I die.
299
00:40:36,690 --> 00:40:38,890
And how do you
plan on killing him?
300
00:40:48,840 --> 00:40:50,828
I'm gonna cut off his tentacles.
301
00:40:50,830 --> 00:40:52,583
Before he cuts off yours.
302
00:41:29,530 --> 00:41:31,878
No games tonight, Gill.
303
00:41:31,880 --> 00:41:34,203
Only bedtime stories?
304
00:41:38,010 --> 00:41:39,453
Once upon a time.
305
00:41:42,060 --> 00:41:42,893
Damn it.
306
00:42:05,510 --> 00:42:07,388
Once upon a time,
307
00:42:07,390 --> 00:42:10,882
two brothers played on cliffs by the sea.
308
00:42:21,060 --> 00:42:23,153
One brother fell between the rocks,
309
00:42:25,130 --> 00:42:27,188
his little arm pinned down...
310
00:42:27,190 --> 00:42:29,073
Shut the fuck up, Gill.
311
00:42:30,050 --> 00:42:32,743
The tide came in so fast.
312
00:42:59,550 --> 00:43:04,550
He is searching for the way inside,
313
00:43:12,111 --> 00:43:17,111
a wild beast, collector of limbs.
314
00:43:19,210 --> 00:43:20,688
I didn't finish my story.
315
00:43:20,690 --> 00:43:21,798
Don't
316
00:43:21,800 --> 00:43:24,338
They never found the boy's arm.
317
00:43:24,340 --> 00:43:25,848
That monster took it away!
318
00:43:25,850 --> 00:43:27,768
It's easy to make up monsters
319
00:43:27,770 --> 00:43:29,028
when there's no one else to play.
320
00:43:29,030 --> 00:43:31,668
You have no idea what
that creature is capable of.
321
00:43:31,670 --> 00:43:33,253
I know he isn't real.
322
00:43:38,650 --> 00:43:39,483
Gill?
323
00:43:42,045 --> 00:43:42,878
Gill.
324
00:43:45,872 --> 00:43:46,705
Gill.
325
00:44:42,370 --> 00:44:44,170
Gill, keep him distracted.
326
00:44:44,172 --> 00:44:45,922
I'm going for the ax.
327
00:45:32,390 --> 00:45:33,223
Gill.
328
00:45:52,399 --> 00:45:53,232
Gill!
329
00:46:13,241 --> 00:46:14,574
I'm sorry, Gill.
330
00:46:18,510 --> 00:46:19,593
I'm so sorry.
331
00:47:04,277 --> 00:47:07,357
Who's afraid
of the octopus man now?
332
00:49:05,781 --> 00:49:06,864
Let me out!
333
00:49:56,060 --> 00:49:57,310
Is anyone here?
334
00:50:07,781 --> 00:50:08,614
No.
335
00:50:09,469 --> 00:50:10,597
No!
336
00:50:10,599 --> 00:50:12,016
Get away from me.
337
00:50:14,528 --> 00:50:15,717
Wait!
338
00:50:15,719 --> 00:50:16,768
Stop!
339
00:50:29,236 --> 00:50:30,069
No!
340
00:50:33,586 --> 00:50:35,317
It's okay.
341
00:50:35,319 --> 00:50:36,402
It's alright.
342
00:50:46,630 --> 00:50:48,843
The nurse told me you were
calling out all night.
343
00:50:50,310 --> 00:50:51,717
I don't even know why I'm here.
344
00:50:51,719 --> 00:50:52,963
Do you know who you are?
345
00:50:54,120 --> 00:50:56,393
It's very important that
you remember who you are.
346
00:51:00,697 --> 00:51:02,030
Why am I here?
347
00:51:04,900 --> 00:51:05,763
Am I sick?
348
00:51:11,590 --> 00:51:12,423
Tell me.
349
00:51:13,850 --> 00:51:15,518
What kind of hospital is this?
350
00:51:15,520 --> 00:51:16,876
Calm down.
351
00:51:16,878 --> 00:51:17,709
It's okay.
352
00:51:17,711 --> 00:51:20,433
Why can't you just tell me
who I am and why I'm here?
353
00:51:23,120 --> 00:51:24,870
You just need to calm down, okay?
354
00:51:25,720 --> 00:51:27,733
You have to remember on your own.
355
00:51:28,620 --> 00:51:29,578
What's that?
356
00:51:29,580 --> 00:51:30,730
It'll help you sleep.
357
00:51:33,176 --> 00:51:34,638
I don't wanna sleep.
358
00:51:34,640 --> 00:51:37,123
I wanna know where I
am and what's going on.
359
00:52:14,170 --> 00:52:16,923
We hope in sleep, in dreams,
360
00:52:17,880 --> 00:52:20,324
you'll regain some of your memories.
361
00:52:21,159 --> 00:52:23,845
Where is that coming from?
362
00:52:23,847 --> 00:52:25,237
What?
363
00:52:25,239 --> 00:52:26,739
The wind chimes.
364
00:52:29,606 --> 00:52:31,216
You hear wind chimes?
365
00:52:31,218 --> 00:52:32,051
Dr. Ken?
366
00:52:36,621 --> 00:52:38,454
I don't wanna be here.
367
00:52:41,562 --> 00:52:42,395
Please.
368
00:52:46,231 --> 00:52:47,064
Let me go.
369
00:53:18,691 --> 00:53:21,524
You have to come with me.
370
00:53:25,150 --> 00:53:29,208
How did you get in here?
371
00:53:29,210 --> 00:53:31,710
Do you want to stay in here?
372
00:53:42,834 --> 00:53:44,584
Where are we going?
373
00:54:20,661 --> 00:54:21,699
No!
374
00:54:21,701 --> 00:54:22,534
No!
375
00:55:40,384 --> 00:55:41,217
Dr. Ken.
376
00:55:42,563 --> 00:55:45,012
Tell them to let me go.
377
00:55:45,014 --> 00:55:46,014
It's okay.
378
00:55:49,682 --> 00:55:54,682
Don't you remember now?
379
00:56:29,299 --> 00:56:34,299
Mai, they came and they took us.
380
00:58:52,878 --> 00:58:54,241
No!
381
00:58:54,243 --> 00:58:55,160
No, please!
382
00:58:56,766 --> 00:58:57,599
No!
383
00:59:14,128 --> 00:59:15,206
No!
384
00:59:15,208 --> 00:59:16,041
No!
385
00:59:22,462 --> 00:59:23,295
Mai?
386
00:59:26,867 --> 00:59:28,950
Mai, help me.
387
00:59:29,846 --> 00:59:31,818
Please don't let them do this to me.
388
00:59:31,820 --> 00:59:33,770
Why do I have to go through this again?
389
00:59:34,613 --> 00:59:37,946
Are you sure you've been through this?
390
01:00:47,927 --> 01:00:52,537
When the war ended, deals were made.
391
01:00:52,539 --> 01:00:56,278
In exchange for your
scientific discoveries,
392
01:00:56,280 --> 01:00:59,413
you went free, Dr. Ken, unpunished.
393
01:01:51,628 --> 01:01:52,575
Who are you?
394
01:01:52,577 --> 01:01:54,744
What the fuck is going on?
395
01:02:00,173 --> 01:02:03,408
It's time, Dr. Ken, for you to feel
396
01:02:03,410 --> 01:02:06,103
what all of your victims felt, one by one.
397
01:02:18,890 --> 01:02:19,723
Stop.
398
01:02:34,440 --> 01:02:36,340
He was one of our greatest surgeons.
399
01:02:38,658 --> 01:02:40,544
I've seen soldiers
with night terrors before
400
01:02:40,546 --> 01:02:41,983
but nothing as bad as this.
401
01:02:47,035 --> 01:02:48,398
There's not much we can do
402
01:02:48,400 --> 01:02:50,600
except to give him a
shot to help him sleep.
403
01:02:53,781 --> 01:02:55,219
No.
404
01:02:55,221 --> 01:02:56,304
Please don't!
405
01:03:00,809 --> 01:03:02,625
It's time, Dr. Ken,
406
01:03:02,627 --> 01:03:06,680
for you to feel what all of
your victims felt, one by one.
407
01:03:13,271 --> 01:03:14,381
No!
408
01:03:14,383 --> 01:03:15,800
Get away from me!
409
01:03:40,190 --> 01:03:41,213
Is anyone here?
410
01:03:44,250 --> 01:03:47,633
Is there a spirit out there
with a message for us?
411
01:03:49,850 --> 01:03:51,668
I just felt a cold breeze.
412
01:03:51,670 --> 01:03:53,598
Your back is to the AC.
413
01:03:53,600 --> 01:03:55,308
You guys, we have to focus our energy
414
01:03:55,310 --> 01:03:56,398
or the spirits won't talk to us.
415
01:03:56,400 --> 01:03:57,523
Yeah, she's right.
416
01:03:59,810 --> 01:04:01,897
Is
there a spirit with...
417
01:04:03,152 --> 01:04:03,983
Oh, my god, oh, my god.
418
01:04:03,985 --> 01:04:04,816
Oh, my god, oh, my god.
419
01:04:04,818 --> 01:04:05,651
I.
420
01:04:08,044 --> 01:04:09,044
M.
421
01:04:10,680 --> 01:04:11,568
H.
422
01:04:11,570 --> 01:04:12,403
E.
423
01:04:13,301 --> 01:04:14,828
A.
424
01:04:14,830 --> 01:04:15,858
R.
425
01:04:15,860 --> 01:04:16,748
E.
426
01:04:16,750 --> 01:04:17,958
I am...
427
01:04:17,960 --> 01:04:18,791
Here?
428
01:04:18,793 --> 01:04:19,718
I am here?
429
01:04:19,720 --> 01:04:20,939
I am here?
430
01:04:20,941 --> 01:04:24,327
Spirit, did you mean
I am here like H-E-R-E?
431
01:04:28,983 --> 01:04:29,814
Yes.
432
01:04:29,816 --> 01:04:30,683
Oh, okay.
433
01:04:31,763 --> 01:04:32,983
What do you want?
434
01:04:37,652 --> 01:04:38,652
F.
435
01:04:41,463 --> 01:04:42,296
For.
436
01:04:45,451 --> 01:04:46,284
You.
437
01:04:47,724 --> 01:04:49,298
For you to.
438
01:04:49,300 --> 01:04:50,133
D.
439
01:04:51,154 --> 01:04:52,738
Y.
440
01:04:52,740 --> 01:04:53,628
E.
441
01:04:53,630 --> 01:04:55,589
For you to dye.
442
01:04:55,591 --> 01:04:56,429
Dye?
443
01:04:56,431 --> 01:04:57,264
Dye?
444
01:04:59,110 --> 01:04:59,941
I'm sorry.
445
01:04:59,943 --> 01:05:04,943
Spirit, do you mean
for us to dye our hair?
446
01:05:05,280 --> 01:05:09,103
Because if not, it's spelled D-I-E.
447
01:05:20,397 --> 01:05:21,230
Oh!
448
01:05:23,380 --> 01:05:24,688
Your doomed?
449
01:05:24,690 --> 01:05:26,038
My doomed what?
450
01:05:26,040 --> 01:05:27,398
My doomed what?
451
01:05:27,400 --> 01:05:31,908
I think it meant you're, like you are.
452
01:05:31,910 --> 01:05:32,741
No.
453
01:05:32,743 --> 01:05:34,438
No, I hate it when your gets confused
454
01:05:34,440 --> 01:05:36,515
with Y-O-U apostrophe R-E.
455
01:05:48,117 --> 01:05:50,034
There, you're doomed.
456
01:05:52,697 --> 01:05:53,528
What?
457
01:05:53,530 --> 01:05:54,363
What?
458
01:05:55,490 --> 01:05:58,448
Stop embarrassing me?
459
01:05:58,450 --> 01:06:01,568
Oh, god, it's so painful!
460
01:06:01,570 --> 01:06:02,815
We'll take you to the hospital.
461
01:06:02,817 --> 01:06:05,780
No, no, the misspelling is so painful.
462
01:06:13,049 --> 01:06:13,882
Oh!
463
01:06:20,594 --> 01:06:22,068
Man, you're embarrassing yourself!
464
01:06:22,070 --> 01:06:25,413
Yeah, we'll stop correcting
you when you learn to spell.
465
01:06:30,335 --> 01:06:32,408
Than.
466
01:06:32,410 --> 01:06:33,658
Than, you will pay.
467
01:06:33,660 --> 01:06:36,242
No, spirit, it's T-H-E-N.
468
01:06:36,244 --> 01:06:37,869
E!
469
01:06:37,871 --> 01:06:40,248
Yeah, then is a conjunction.
470
01:06:40,250 --> 01:06:43,630
You would use then in
this situation because,
471
01:06:47,501 --> 01:06:51,413
because you're not connecting
two sentences together.
472
01:06:52,822 --> 01:06:57,572
I'm not someone who you should mock.
473
01:07:01,520 --> 01:07:03,329
It's whom.
474
01:07:03,331 --> 01:07:04,428
What?
475
01:07:04,430 --> 01:07:06,568
It's actually whom.
476
01:07:06,570 --> 01:07:08,897
I'm not someone you
whom you should mock!
477
01:07:11,572 --> 01:07:13,822
Who is a subject pronoun!
478
01:07:22,330 --> 01:07:25,560
You chose the wrong demon to mess with.
479
01:07:25,562 --> 01:07:29,062
Never end a sentence with a preposition.
480
01:07:41,257 --> 01:07:44,163
Can you believe this?
481
01:07:46,780 --> 01:07:47,613
Horrifying.
482
01:07:53,210 --> 01:07:55,076
Apostrophe shouldn't be there.
483
01:09:14,695 --> 01:09:15,945
How was that?
484
01:09:17,754 --> 01:09:19,504
Was that like too much gurgling or?
485
01:09:21,263 --> 01:09:23,073
No, no, no, it was fine.
486
01:09:24,223 --> 01:09:25,056
Okay.
487
01:09:28,490 --> 01:09:32,508
Oh, hey, any chance I could
get my SAG card after this?
488
01:09:32,510 --> 01:09:34,238
Yeah, and I'll be getting
my acceptance letter
489
01:09:34,240 --> 01:09:35,993
to the Directors Guild any day now.
490
01:09:39,570 --> 01:09:41,118
Hey, look on the bright side.
491
01:09:41,120 --> 01:09:43,358
You get to work with the
world-famous Father Lance.
492
01:09:43,360 --> 01:09:45,058
You'll be saved from
the forces of darkness
493
01:09:45,060 --> 01:09:46,663
in front of millions of viewers.
494
01:09:48,990 --> 01:09:51,108
Where do you want the
rest of these cables?
495
01:09:51,110 --> 01:09:52,138
They're fine where they are.
496
01:09:52,140 --> 01:09:53,458
Just make sure you're wired up.
497
01:09:53,460 --> 01:09:55,943
And don't forget to mic
up our starlet here.
498
01:10:04,990 --> 01:10:07,109
Do you want me to moan more?
499
01:10:07,111 --> 01:10:09,928
I can, like no problem.
500
01:10:09,930 --> 01:10:11,709
You're doing fine, Hailey.
501
01:10:11,711 --> 01:10:13,163
Okay, it's Heather.
502
01:10:22,280 --> 01:10:24,230
Morons, keep it classy, okay?
503
01:10:27,190 --> 01:10:29,798
We'll only go for the table service.
504
01:10:29,800 --> 01:10:31,948
Hey, freshie, get ready.
505
01:10:31,950 --> 01:10:33,538
We're hitting Landa in 30.
506
01:10:33,540 --> 01:10:34,488
You guys go without me.
507
01:10:34,490 --> 01:10:36,548
I'll meet you there.
508
01:10:36,550 --> 01:10:38,438
You're gonna miss free game.
509
01:10:38,440 --> 01:10:39,273
Children.
510
01:10:41,064 --> 01:10:42,436
What is she even watching?
511
01:10:42,438 --> 01:10:43,588
Some spirit shit?
512
01:10:43,590 --> 01:10:48,590
Drink up.
513
01:11:21,770 --> 01:11:24,128
Bryce, you want me to take it away?
514
01:11:24,130 --> 01:11:26,088
But dad, The Cleansing Hour's almost on.
515
01:11:26,090 --> 01:11:28,298
First, you finish your dinner.
516
01:11:28,300 --> 01:11:29,593
Vegetables too, come on.
517
01:11:37,950 --> 01:11:39,203
Goddammit, Lance.
518
01:11:44,690 --> 01:11:46,663
Somebody call for an exorcist?
519
01:11:47,810 --> 01:11:48,938
Well, hey, sugar.
520
01:11:48,940 --> 01:11:49,778
Where the hell
have you been, man?
521
01:11:49,780 --> 01:11:51,098
We're live in four.
522
01:11:51,100 --> 01:11:53,598
I was counseling?
523
01:11:53,600 --> 01:11:55,178
Is that fucking lipstick?
524
01:11:55,180 --> 01:11:56,738
Oh.
525
01:11:56,740 --> 01:11:58,888
Oh, you know, you can't
resist a man in uniform.
526
01:11:58,890 --> 01:12:00,808
Tell me again why I
put up with your shit.
527
01:12:00,810 --> 01:12:02,778
I'll give you five million
reasons and climbing.
528
01:12:02,780 --> 01:12:03,978
Yeah, and if one of those reasons
529
01:12:03,980 --> 01:12:06,228
happens to snap a pic of
Father Lance with his hand down
530
01:12:06,230 --> 01:12:08,198
some IHOP waitress's skirt, we're done.
531
01:12:08,200 --> 01:12:09,208
It's over.
532
01:12:09,210 --> 01:12:11,238
Drew, that's offensive.
533
01:12:11,240 --> 01:12:12,213
I'm a Denny's man.
534
01:12:13,980 --> 01:12:14,811
Would you watch it?
535
01:12:14,813 --> 01:12:15,848
That's our lifeline.
536
01:12:15,850 --> 01:12:17,568
What is your deal today?
537
01:12:17,570 --> 01:12:18,838
I think he's just trying to say
538
01:12:18,840 --> 01:12:21,040
you should show more
respect for technology.
539
01:12:24,150 --> 01:12:25,598
Who the fuck is that guy?
540
01:12:25,600 --> 01:12:27,893
Braden, sound.
541
01:12:29,470 --> 01:12:31,078
What happened to Chris?
542
01:12:31,080 --> 01:12:33,208
He's under the weather,
asked me to fill in.
543
01:12:33,210 --> 01:12:35,588
Okay, well, just don't
get your boom in my shot,
544
01:12:35,590 --> 01:12:37,448
and make sure you sign an NDA form.
545
01:12:37,450 --> 01:12:38,528
Wow!
546
01:12:38,530 --> 01:12:40,658
Forgive me, Lord, I have sinned.
547
01:12:40,660 --> 01:12:41,768
It's been 90 seconds.
548
01:12:41,770 --> 01:12:43,118
I haven't introduced myself.
549
01:12:43,120 --> 01:12:43,958
I'm Lance.
550
01:12:43,960 --> 01:12:47,008
Heather.
551
01:12:47,010 --> 01:12:47,841
Nice to meet you.
552
01:12:47,843 --> 01:12:49,728
Heather is a beautiful name.
553
01:12:49,730 --> 01:12:51,530
He's gonna shove these up your nose.
554
01:12:52,450 --> 01:12:54,068
I'm gonna place these in your nose.
555
01:12:54,070 --> 01:12:56,758
They'll dissolve after five
minutes, instant nosebleed.
556
01:12:56,760 --> 01:12:57,910
Drew will direct you.
557
01:12:59,160 --> 01:12:59,991
Thank you.
558
01:12:59,993 --> 01:13:01,278
I'm just gonna move your hair
559
01:13:01,280 --> 01:13:02,328
so I can put this in your hair.
560
01:13:02,330 --> 01:13:03,163
Okay.
561
01:13:07,369 --> 01:13:08,818
Ooh.
562
01:13:08,820 --> 01:13:11,218
Sorry, it's always
the most awkward part.
563
01:13:11,220 --> 01:13:12,053
No problem.
564
01:13:15,910 --> 01:13:17,408
This looks legit.
565
01:13:17,410 --> 01:13:18,408
Where did it come from?
566
01:13:18,410 --> 01:13:19,668
I found it at a garage sale.
567
01:13:19,670 --> 01:13:20,501
30 seconds.
568
01:13:20,503 --> 01:13:22,138
Take your mark, padre.
569
01:13:22,140 --> 01:13:23,708
Alright, guys, let's
make it a quick one.
570
01:13:23,710 --> 01:13:26,128
I've got a date with Destiny tonight,
571
01:13:26,130 --> 01:13:27,028
probably not her real name.
572
01:13:27,030 --> 01:13:28,138
Oh, Jesus.
573
01:13:28,140 --> 01:13:29,868
Drew, don't take the
Lord's name in vain.
574
01:13:29,870 --> 01:13:31,158
Okay, 10 seconds.
575
01:13:31,160 --> 01:13:31,993
Ready, Heather?
576
01:13:35,136 --> 01:13:37,219
Okay, in three, two, one.
577
01:13:43,670 --> 01:13:44,528
I cast you out
578
01:13:44,530 --> 01:13:46,430
in the name of the Lord, Jesus Christ.
579
01:13:49,400 --> 01:13:51,463
You are at the mercy of the creator.
580
01:14:01,502 --> 01:14:03,428
Welcome to The Cleansing Hour.
581
01:14:03,430 --> 01:14:06,938
I am Father Lance, your guide
through these troubling times.
582
01:14:06,940 --> 01:14:11,940
Tonight, we bring you
Sabrina, an innocent soul
583
01:14:12,220 --> 01:14:15,568
tortured by the only
family she'd ever known.
584
01:14:15,570 --> 01:14:18,548
Molested by her father,
beaten by her mother,
585
01:14:18,550 --> 01:14:21,438
Sabrina sought escape
from her unimaginable pain
586
01:14:21,440 --> 01:14:26,303
in the form of drugs, alcohol,
and ultimately, prostitution.
587
01:14:27,292 --> 01:14:29,290
I will not
588
01:14:29,292 --> 01:14:30,125
Shh!
589
01:14:30,961 --> 01:14:31,792
Wow.
590
01:14:31,794 --> 01:14:34,578
Well, anyway, so it's Josh and Kyle.
591
01:14:34,580 --> 01:14:36,948
The enemy of God exploited her frailty
592
01:14:36,950 --> 01:14:38,498
and took control of her body.
593
01:14:38,500 --> 01:14:42,548
But tonight, by the grace
of God, with my help
594
01:14:42,550 --> 01:14:47,033
and your prayers, Sabrina
will be rid of this evil.
595
01:14:49,484 --> 01:14:50,315
Okay, that's great, Heather.
596
01:14:50,317 --> 01:14:51,478
Just keep your head down.
597
01:14:51,480 --> 01:14:54,368
Whatever they can't see will terrify them.
598
01:14:54,370 --> 01:14:58,877
In nomine Patris et
Filii et Spiritus Sancti.
599
01:14:59,925 --> 01:15:00,756
Right, great, Heather.
600
01:15:00,758 --> 01:15:02,508
Now try and bite him.
601
01:15:04,450 --> 01:15:07,808
Sabrina is exhibiting incredible
strength and aggression.
602
01:15:07,810 --> 01:15:10,203
This could be a stage four possession.
603
01:15:12,560 --> 01:15:16,278
I command you, unclean
spirit, by the mysteries
604
01:15:16,280 --> 01:15:19,258
of the incarnation,
passion, the resurrection,
605
01:15:19,260 --> 01:15:21,928
and the ascension of
our Lord, Jesus Christ,
606
01:15:21,930 --> 01:15:25,408
that you tell me our name
and obey me to the letter.
607
01:15:25,410 --> 01:15:26,923
Speak your name, demon.
608
01:15:27,980 --> 01:15:32,980
Okay, Heather, your
demon name is Slubgob.
609
01:15:33,980 --> 01:15:35,243
Repeat, Slubgob.
610
01:15:39,768 --> 01:15:40,937
Your name, demon.
611
01:15:41,820 --> 01:15:42,683
Speak!
612
01:15:46,408 --> 01:15:48,698
Damn, Heather, very nice.
613
01:15:48,700 --> 01:15:52,657
Tell me your name in the
name of our Lord, Jesus Christ!
614
01:15:59,306 --> 01:16:04,306
We are Thoth, collector
of fractured souls.
615
01:16:04,410 --> 01:16:09,290
Soon, we'll be thousands in
number, limitless in strength.
616
01:16:15,090 --> 01:16:16,308
Just go with it.
617
01:16:16,310 --> 01:16:18,053
She said her name was Thoth.
618
01:16:18,055 --> 01:16:19,888
Heather, I appreciate your enthusiasm,
619
01:16:19,890 --> 01:16:21,440
but please stick to the script.
620
01:16:24,744 --> 01:16:26,734
Our father who art in heaven,
621
01:16:26,736 --> 01:16:27,854
hallowed be thy name.
622
01:16:27,856 --> 01:16:28,687
Thy kingdom come...
623
01:16:28,689 --> 01:16:30,270
What on earth are you two watching?
624
01:16:38,600 --> 01:16:43,600
Thoth, a foreign slime
of hell, servant of Satan,
625
01:16:44,150 --> 01:16:46,948
see the cross of the Lord Jesus
626
01:16:46,950 --> 01:16:49,863
and submit to the
authority of the almighty.
627
01:16:51,600 --> 01:16:54,208
Fight, Sabrina, fight!
628
01:16:54,210 --> 01:16:55,651
Do not give in!
629
01:16:55,653 --> 01:16:56,486
Fight!
630
01:17:07,670 --> 01:17:08,520
That wasn't me.
631
01:17:11,500 --> 01:17:12,550
It must have slipped.
632
01:17:14,451 --> 01:17:16,371
Fuck you, deceiver.
633
01:17:16,373 --> 01:17:18,255
Fuck you in front of the masses.
634
01:17:18,257 --> 01:17:21,440
You worship the world and
the bounty of the vice.
635
01:17:21,442 --> 01:17:24,532
You're nothing but a pawn in
the eyes of the great one.
636
01:17:24,534 --> 01:17:26,143
Silence!
637
01:17:26,145 --> 01:17:27,248
Silence, demon!
638
01:17:27,250 --> 01:17:31,018
I cast you out in the name
of our Lord, Jesus Christ.
639
01:17:31,020 --> 01:17:32,748
Be gone and depart from Sabrina
640
01:17:32,750 --> 01:17:35,023
who is but an innocent creature of God,
641
01:17:36,520 --> 01:17:40,278
for it is he who commands
you, he who flung you
642
01:17:40,280 --> 01:17:43,604
from the heights of heaven
to the depths of hell!.
643
01:17:43,606 --> 01:17:44,939
What the fuck?
644
01:17:48,716 --> 01:17:49,883
Is that you?
645
01:17:55,090 --> 01:17:57,470
Harken therefore and tremble in fear
646
01:17:58,370 --> 01:18:03,128
for you are at the mercy of
the creator of all things.
647
01:18:03,130 --> 01:18:05,643
Submit and depart from us!
648
01:18:15,699 --> 01:18:17,048
Oh, shit.
649
01:18:17,050 --> 01:18:17,883
Heather?
650
01:18:24,090 --> 01:18:25,108
We've got a problem.
651
01:18:25,110 --> 01:18:25,941
Something's wrong.
652
01:18:25,943 --> 01:18:26,776
Heather?
653
01:18:27,940 --> 01:18:29,988
I don't think she's acting.
654
01:18:29,990 --> 01:18:31,648
I gotta end transmission.
655
01:18:31,650 --> 01:18:33,108
Don't you dare.
656
01:18:33,110 --> 01:18:34,110
Look at the numbers.
657
01:18:35,210 --> 01:18:36,980
Help me, Father Lance, please!
658
01:18:38,988 --> 01:18:40,655
We gotta fix this.
659
01:18:41,878 --> 01:18:43,518
Don't break the fourth wall.
660
01:18:43,520 --> 01:18:45,328
13 million people are
gonna watch this girl die.
661
01:18:45,330 --> 01:18:46,895
Who do you think they're gonna blame?
662
01:18:46,897 --> 01:18:48,980
Help, me, Father Lance.
663
01:18:51,057 --> 01:18:52,698
Give me the book.
664
01:18:52,700 --> 01:18:53,900
I'm the exorcist, right?
665
01:18:56,830 --> 01:18:57,661
Read it out loud.
666
01:18:57,663 --> 01:18:58,660
Yeah.
667
01:18:58,662 --> 01:19:01,100
Help me, Father Lance.
668
01:19:17,790 --> 01:19:18,623
Repel,
669
01:19:23,255 --> 01:19:26,088
repel, oh Lord, the devil's power.
670
01:19:27,530 --> 01:19:29,803
Break asunder his snares and traps.
671
01:19:32,550 --> 01:19:34,483
Put the unholy tempter to flight.
672
01:19:37,436 --> 01:19:39,614
I cast you out, demon!
673
01:19:39,616 --> 01:19:41,658
Be gone, be gone, be gone.
674
01:19:41,660 --> 01:19:45,043
Depart from us, in the
name of Jesus Christ.
675
01:19:46,360 --> 01:19:47,360
Be gone!
676
01:20:06,030 --> 01:20:06,863
Sabrina,
677
01:20:10,359 --> 01:20:11,692
are you with us?
678
01:20:23,139 --> 01:20:25,747
Sabrina?
679
01:20:25,749 --> 01:20:30,749
Sabrina, are you with us?
680
01:20:35,813 --> 01:20:37,459
Sabrina?
681
01:20:37,461 --> 01:20:38,601
Sabrina, are you,
682
01:20:38,603 --> 01:20:39,883
are you with us?
683
01:20:48,136 --> 01:20:52,673
Are you with us?
684
01:20:58,029 --> 01:20:59,446
Get her off me!
685
01:21:05,373 --> 01:21:06,290
Drew, help!
686
01:21:07,170 --> 01:21:08,056
I'll get her legs.
687
01:21:08,058 --> 01:21:10,026
I'll get her legs.
688
01:21:10,028 --> 01:21:12,589
What the fuck!
689
01:21:12,591 --> 01:21:13,517
I got her legs.
690
01:21:13,519 --> 01:21:14,350
I got her legs.
691
01:21:14,352 --> 01:21:16,352
What the fuck!
692
01:21:42,476 --> 01:21:43,307
What happened?
693
01:21:43,309 --> 01:21:44,193
Did I do the job?
694
01:21:47,910 --> 01:21:49,110
You did good, Heather.
695
01:21:50,312 --> 01:21:51,830
You did good.
696
01:21:51,832 --> 01:21:52,749
I did it.
697
01:21:53,802 --> 01:21:55,219
I fuckin' did it.
698
01:22:58,182 --> 01:23:03,182
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
43480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.