All language subtitles for Dark.Deadly.and.Dreadful.2018.720p.Web.X264.Solar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:00,109 Trick or treat. 2 00:00:08,140 --> 00:00:13,140 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:32,270 --> 00:00:33,101 Oh, my god. 4 00:00:33,103 --> 00:00:33,934 You scared me. 5 00:00:33,936 --> 00:00:36,682 I didn't, I didn't know anybody else was in here. 6 00:00:47,090 --> 00:00:48,133 Hello? 7 00:00:59,250 --> 00:01:00,553 Are you okay? 8 00:01:01,720 --> 00:01:04,363 I need a tampon. 9 00:01:04,365 --> 00:01:07,213 Of course. 10 00:01:08,080 --> 00:01:09,738 You know what, I think I have one, actually. 11 00:01:09,740 --> 00:01:10,693 Let me check. 12 00:01:17,114 --> 00:01:19,031 You know what, I don't. 13 00:01:20,210 --> 00:01:21,323 Sorry. 14 00:01:23,030 --> 00:01:24,630 Why won't you help me? 15 00:01:28,536 --> 00:01:31,006 Help me. 16 00:01:48,065 --> 00:01:50,565 Oh, my god! 17 00:02:11,653 --> 00:02:13,212 What the? 18 00:02:13,214 --> 00:02:14,131 Oh, my god! 19 00:02:15,862 --> 00:02:18,362 Oh, my god, get me outta here! 20 00:02:23,462 --> 00:02:24,692 Please. 21 00:02:24,694 --> 00:02:25,694 Oh, god, no! 22 00:02:26,582 --> 00:02:27,950 Somebody, help me! 23 00:02:27,952 --> 00:02:28,783 Please, somebody help me! 24 00:02:28,785 --> 00:02:30,702 - Somebody help me! - Shh. 25 00:02:32,900 --> 00:02:34,518 Open up. 26 00:02:34,520 --> 00:02:35,353 Open up. 27 00:02:51,322 --> 00:02:52,739 Please, please. 28 00:02:54,894 --> 00:02:57,106 Please, just let me go. 29 00:02:57,108 --> 00:02:58,855 Please help me. 30 00:02:58,857 --> 00:03:01,024 Shh, it'll be over soon. 31 00:03:10,180 --> 00:03:11,013 Please. 32 00:03:15,430 --> 00:03:17,680 This is gonna hurt. 33 00:03:19,577 --> 00:03:22,078 And we're gonna use some of the barbecue sauce 34 00:03:22,080 --> 00:03:23,898 on the top of the ribs. 35 00:03:23,900 --> 00:03:25,758 It's all in the wrist. 36 00:03:25,760 --> 00:03:29,188 Use a brush like this and go back and forth, 37 00:03:29,190 --> 00:03:30,793 back and forth with a twist. 38 00:03:31,710 --> 00:03:32,541 And that's it. 39 00:03:32,543 --> 00:03:34,338 That's your Mexican style ribs. 40 00:03:34,340 --> 00:03:36,198 You're gonna love it. 41 00:03:36,200 --> 00:03:38,408 Doris, what's for dinner? 42 00:03:38,410 --> 00:03:39,568 How about leftovers? 43 00:03:39,570 --> 00:03:41,468 Oh, no, not leftovers again. 44 00:03:41,470 --> 00:03:42,488 You're killing me. 45 00:03:42,490 --> 00:03:44,743 Well, I could defrost something. 46 00:03:46,010 --> 00:03:46,843 Liver? 47 00:03:49,610 --> 00:03:50,698 This stuff's been in there long enough 48 00:03:50,700 --> 00:03:52,448 to start its own ice age. 49 00:03:52,450 --> 00:03:53,828 Fine. 50 00:03:53,830 --> 00:03:54,908 Then let's go out. 51 00:03:54,910 --> 00:03:56,755 Now you're talking. 52 00:03:56,757 --> 00:03:59,093 I feel like Italian. 53 00:04:00,190 --> 00:04:01,468 You know, lately, it's made me gassy. 54 00:04:01,470 --> 00:04:02,463 How about Chinese? 55 00:04:03,350 --> 00:04:04,733 I'd rather have Thai. 56 00:04:05,790 --> 00:04:06,623 Whoa. 57 00:04:15,080 --> 00:04:16,138 Can we help? 58 00:04:16,140 --> 00:04:17,988 Well, my alternator's out. 59 00:04:17,990 --> 00:04:18,883 Can I get a ride? 60 00:04:21,020 --> 00:04:22,388 It'd be our pleasure. 61 00:04:22,390 --> 00:04:23,468 Really? 62 00:04:23,470 --> 00:04:24,908 You sure it's no trouble? 63 00:04:24,910 --> 00:04:28,208 Like I always say, lend a hand, get a hand. 64 00:04:28,210 --> 00:04:29,418 Well, thanks. 65 00:04:29,420 --> 00:04:31,048 You saved my life. 66 00:04:31,050 --> 00:04:32,338 My name's Steve. 67 00:04:32,340 --> 00:04:34,148 It's nice to meet you, Steve. 68 00:04:34,150 --> 00:04:35,450 Let me go get my things. 69 00:04:49,040 --> 00:04:50,328 Where are you folks headed? 70 00:04:50,330 --> 00:04:51,258 To the food court. 71 00:04:51,260 --> 00:04:53,148 There's always something to eat there. 72 00:04:53,150 --> 00:04:54,368 Well, not now. 73 00:04:54,370 --> 00:04:57,818 You take me home and the steaks are on me. 74 00:04:57,820 --> 00:04:59,018 Oh, we wouldn't dream of it. 75 00:04:59,020 --> 00:05:00,508 It's such an imposition. 76 00:05:00,510 --> 00:05:01,898 Are you kidding? 77 00:05:01,900 --> 00:05:05,068 I mean it's the least I can do for you folks helping me out. 78 00:05:05,070 --> 00:05:06,707 Take your next left up here. 79 00:05:10,680 --> 00:05:12,628 Like this? 80 00:05:12,630 --> 00:05:16,118 Back and forth, back and forth with a twist. 81 00:05:16,120 --> 00:05:17,698 You got it, Steve. 82 00:05:17,700 --> 00:05:19,368 Oh, don't overcook those. 83 00:05:19,370 --> 00:05:22,075 Robert likes his meat still bleeding on the plate. 84 00:05:24,460 --> 00:05:25,838 Steven, I hope you don't mind. 85 00:05:25,840 --> 00:05:27,488 I found your wire rack. 86 00:05:27,490 --> 00:05:29,168 No, not at all. 87 00:05:29,170 --> 00:05:30,938 I'd like to make a toast. 88 00:05:30,940 --> 00:05:32,293 To a couple of lifesavers. 89 00:05:35,830 --> 00:05:37,568 And a great dinner. 90 00:05:37,570 --> 00:05:39,898 Robert, is that all you think about? 91 00:05:39,900 --> 00:05:41,143 A guy's gotta eat. 92 00:05:42,060 --> 00:05:43,368 I need to get something inside. 93 00:05:43,370 --> 00:05:45,048 Robert, can you watch the grill? 94 00:05:45,050 --> 00:05:46,438 It'd be my pleasure. 95 00:05:46,440 --> 00:05:47,857 Thanks. 96 00:06:43,221 --> 00:06:45,721 Robert, get in here. 97 00:07:04,190 --> 00:07:05,953 Doris, he's awake. 98 00:07:07,040 --> 00:07:08,041 Shit! 99 00:07:08,043 --> 00:07:09,843 Ah, that hurt! 100 00:07:11,210 --> 00:07:13,068 What were you planning? 101 00:07:13,070 --> 00:07:13,938 What? 102 00:07:13,940 --> 00:07:16,758 Nothing, I was just gonna take your wallets. 103 00:07:16,760 --> 00:07:17,673 You're a liar. 104 00:07:18,770 --> 00:07:20,768 I swear, I swear. 105 00:07:20,770 --> 00:07:22,689 What are you gonna do? 106 00:07:22,691 --> 00:07:24,688 Are you gonna call the cops? 107 00:07:24,690 --> 00:07:25,708 How's your head? 108 00:07:25,710 --> 00:07:28,138 What, my head? 109 00:07:28,140 --> 00:07:29,588 Yes, your head. 110 00:07:29,590 --> 00:07:32,178 I put a little something in your wine. 111 00:07:32,180 --> 00:07:33,011 You did? 112 00:07:33,013 --> 00:07:33,844 I did. 113 00:07:33,846 --> 00:07:34,718 She did. 114 00:07:34,720 --> 00:07:35,628 He must work out. 115 00:07:35,630 --> 00:07:36,798 He didn't stay down. 116 00:07:36,800 --> 00:07:39,418 Gosh, I hope we don't have to use the second dose. 117 00:07:39,420 --> 00:07:40,938 It might spoil the meat. 118 00:07:40,940 --> 00:07:42,648 No, it's okay. 119 00:07:42,650 --> 00:07:46,197 He should be awake for this. 120 00:07:50,654 --> 00:07:51,788 Lean. 121 00:07:51,790 --> 00:07:52,807 He does work out. 122 00:07:55,462 --> 00:07:58,035 Honey, could you hand me the forks. 123 00:07:58,037 --> 00:08:00,968 No, no! 124 00:08:00,970 --> 00:08:02,670 A little to taste here. 125 00:08:04,271 --> 00:08:05,678 Mmm. 126 00:08:05,680 --> 00:08:10,680 Mmm, I like it rare too. 127 00:08:11,931 --> 00:08:12,967 Did I get it? 128 00:08:12,969 --> 00:08:15,740 Shh, we're trying to eat. 129 00:08:15,742 --> 00:08:16,573 No! 130 00:08:16,575 --> 00:08:17,492 Mmm, mmm. 131 00:08:18,860 --> 00:08:19,928 Let me have a stab at it. 132 00:08:19,930 --> 00:08:20,958 Go at it. 133 00:08:20,960 --> 00:08:25,960 What are you fucking gonna do? 134 00:08:26,673 --> 00:08:28,678 It's so fresh, it's hopping off the fork. 135 00:08:28,680 --> 00:08:29,513 It is. 136 00:08:31,459 --> 00:08:33,548 Isn't that good? 137 00:08:33,550 --> 00:08:35,340 Steve, you should try this. 138 00:08:36,739 --> 00:08:37,989 My goodness, that's good. 139 00:08:39,450 --> 00:08:40,288 Thank you. 140 00:08:40,290 --> 00:08:41,121 You're welcome. 141 00:08:41,123 --> 00:08:42,785 You're always so thoughtful. 142 00:08:42,787 --> 00:08:45,288 Honey, how much do you want me to cut off to grill? 143 00:08:45,290 --> 00:08:46,508 Just keep cutting. 144 00:08:46,510 --> 00:08:48,083 You know how hungry I get. 145 00:08:49,099 --> 00:08:49,932 I love to eat. 146 00:08:54,540 --> 00:08:56,303 Thanks for dinner. 147 00:09:06,100 --> 00:09:07,298 The bags are heavy. 148 00:09:07,300 --> 00:09:08,500 Yes, they are. 149 00:09:12,550 --> 00:09:13,381 Here, let me help. 150 00:09:13,383 --> 00:09:14,743 Oh, thank you. 151 00:09:17,390 --> 00:09:18,228 Eat in tonight? 152 00:09:18,230 --> 00:09:20,418 It's really fresh. 153 00:09:20,420 --> 00:09:22,428 I thought maybe we could... 154 00:09:22,430 --> 00:09:24,349 Grab some Mexican? 155 00:09:24,351 --> 00:09:25,184 Perfect. 156 00:10:36,835 --> 00:10:37,666 Hey. 157 00:10:37,668 --> 00:10:38,918 Hi. 158 00:10:42,454 --> 00:10:43,953 Come on in. 159 00:10:43,955 --> 00:10:44,786 What are you wearing? 160 00:10:44,788 --> 00:10:46,890 You look fucking hot. 161 00:10:46,892 --> 00:10:48,692 How about we take this off? 162 00:10:48,694 --> 00:10:49,739 No, no, no. 163 00:10:49,741 --> 00:10:54,741 Come on. 164 00:10:56,520 --> 00:10:58,048 Hey, Sean. 165 00:10:58,050 --> 00:10:59,416 Mm-hmm. 166 00:10:59,418 --> 00:11:01,243 Did you forget about the party? 167 00:11:02,230 --> 00:11:03,390 I remembered. 168 00:11:04,389 --> 00:11:06,139 That's why I wore my good sneakers. 169 00:11:07,686 --> 00:11:08,517 Uh-huh. 170 00:11:08,519 --> 00:11:09,852 Mm-hmm. 171 00:11:11,330 --> 00:11:13,013 Thank you so much for going with me. 172 00:11:16,693 --> 00:11:18,068 Are you drunk? 173 00:11:18,070 --> 00:11:18,901 No. 174 00:11:18,903 --> 00:11:19,948 I had a few beers. 175 00:11:19,950 --> 00:11:21,508 So you want me to drive us there? 176 00:11:21,510 --> 00:11:23,878 Or better yet, fuck the party. 177 00:11:23,880 --> 00:11:26,304 Don't you wanna start going out as a couple? 178 00:11:31,740 --> 00:11:32,573 No. 179 00:11:42,040 --> 00:11:47,040 Well, if you really don't wanna go out, 180 00:11:47,460 --> 00:11:52,460 I guess maybe I can stay here with you for a little bit 181 00:11:52,830 --> 00:11:54,583 and then just go out later. 182 00:11:57,530 --> 00:11:58,843 You are so cool. 183 00:12:05,897 --> 00:12:07,093 Ah, I love you. 184 00:12:10,060 --> 00:12:12,668 I mean, I love you. 185 00:12:12,670 --> 00:12:14,163 I'm not in love with you. 186 00:12:17,593 --> 00:12:18,540 Ah! 187 00:12:18,542 --> 00:12:19,375 Hey! 188 00:12:23,160 --> 00:12:24,483 Excuse me for a minute. 189 00:12:31,270 --> 00:12:32,283 Miranda! 190 00:12:34,452 --> 00:12:36,353 Come on, I wanna be inside you! 191 00:12:38,800 --> 00:12:39,633 Baby? 192 00:12:43,904 --> 00:12:44,737 Shit! 193 00:12:47,100 --> 00:12:50,363 Hey, come on, I'm losing it. 194 00:12:52,443 --> 00:12:53,276 Wake up. 195 00:13:02,346 --> 00:13:03,679 What the fuck. 196 00:13:08,161 --> 00:13:09,078 Oh, my god. 197 00:13:23,527 --> 00:13:25,053 What's going on, baby? 198 00:13:26,412 --> 00:13:27,858 Is it your back? 199 00:13:27,860 --> 00:13:28,693 Just a minute. 200 00:13:51,930 --> 00:13:53,048 What am I looking for again? 201 00:13:53,050 --> 00:13:53,893 It's a string. 202 00:14:01,180 --> 00:14:02,638 I don't feel any string. 203 00:14:02,640 --> 00:14:03,848 Well, it's fucking in there. 204 00:14:03,850 --> 00:14:05,083 Okay, okay. 205 00:14:08,710 --> 00:14:09,881 Ah, here it is. 206 00:14:09,883 --> 00:14:11,123 I've got it. 207 00:14:11,125 --> 00:14:11,956 Oh, good. 208 00:14:11,958 --> 00:14:13,375 Okay, get it out. 209 00:14:15,266 --> 00:14:16,433 What the fuck! 210 00:14:19,527 --> 00:14:20,493 What are you doing? 211 00:14:20,495 --> 00:14:21,402 What the fuck are you doing? 212 00:14:21,404 --> 00:14:22,235 Stop it. 213 00:14:22,237 --> 00:14:23,253 I'm not doing anything. 214 00:14:23,255 --> 00:14:24,373 Get out! 215 00:14:24,375 --> 00:14:25,206 Stop it. 216 00:14:25,208 --> 00:14:26,802 I'm not doing anything! 217 00:14:26,804 --> 00:14:27,742 I'm sorry. 218 00:14:27,744 --> 00:14:28,744 I'm sorry, okay? 219 00:14:28,746 --> 00:14:30,423 Get your hand out of there! 220 00:14:30,425 --> 00:14:31,282 Oh, no, no, no. 221 00:14:31,284 --> 00:14:32,160 No, no, no. 222 00:14:32,162 --> 00:14:36,261 Oh, my god! 223 00:14:36,263 --> 00:14:37,180 Oh, my god! 224 00:14:45,364 --> 00:14:47,114 Did that just happen? 225 00:14:48,036 --> 00:14:48,953 Oh, my god. 226 00:14:53,705 --> 00:14:54,872 Babe? 227 00:14:56,305 --> 00:14:59,093 It's really dark in here. 228 00:14:59,095 --> 00:15:00,143 I found it. 229 00:15:00,145 --> 00:15:01,754 Let me out. 230 00:15:01,756 --> 00:15:03,673 I'll come to the party. 231 00:18:44,757 --> 00:18:45,590 Shit. 232 00:18:47,324 --> 00:18:48,690 Alright. 233 00:18:48,692 --> 00:18:49,942 Another palace. 234 00:19:10,850 --> 00:19:11,683 Alright. 235 00:22:54,080 --> 00:22:55,943 Is it ours? 236 00:22:57,090 --> 00:22:59,818 Yup, this is our new home. 237 00:22:59,820 --> 00:23:00,837 Do you wanna pick out your bedrooms? 238 00:23:00,839 --> 00:23:01,670 Yeah! 239 00:23:01,672 --> 00:23:02,833 Okay, let's go upstairs. 240 00:27:19,100 --> 00:27:20,841 Somebody was killed. 241 00:27:22,502 --> 00:27:23,333 Room 44. 242 00:27:23,335 --> 00:27:24,931 You have to help. 243 00:27:24,933 --> 00:27:26,049 We have to call the police. 244 00:27:26,051 --> 00:27:26,959 Impossible. 245 00:27:26,961 --> 00:27:28,060 Somebody was killed there. 246 00:27:28,062 --> 00:27:29,298 Impossible. 247 00:27:29,300 --> 00:27:30,131 No. 248 00:27:30,133 --> 00:27:31,958 Room 44, empty. 249 00:27:31,960 --> 00:27:32,791 What? 250 00:27:32,793 --> 00:27:34,038 Empty for months. 251 00:27:34,040 --> 00:27:37,583 You and I only ones living on this floor, no one else. 252 00:27:38,480 --> 00:27:39,823 Don't you hear it? 253 00:27:53,618 --> 00:27:55,475 What are you saying? 254 00:27:55,477 --> 00:27:57,144 What are you saying? 255 00:27:58,408 --> 00:27:59,976 You are unwell. 256 00:27:59,978 --> 00:28:02,963 I see in your eyes. 257 00:28:03,860 --> 00:28:05,818 You need rest. 258 00:28:05,820 --> 00:28:06,733 Here, wait. 259 00:28:12,967 --> 00:28:13,800 Here. 260 00:28:14,850 --> 00:28:15,968 You take this. 261 00:28:15,970 --> 00:28:18,578 Sleep now, sleep. 262 00:28:18,580 --> 00:28:20,468 Everything better tomorrow. 263 00:28:20,470 --> 00:28:21,498 Go. 264 00:28:21,500 --> 00:28:22,333 Leave me be. 265 00:31:02,780 --> 00:31:04,947 Three, two, one. 266 00:35:57,293 --> 00:36:00,210 Angelika, come here this instant. 267 00:36:20,231 --> 00:36:21,064 Forward. 268 00:37:07,379 --> 00:37:08,212 Begin. 269 00:37:19,343 --> 00:37:20,176 Why me? 270 00:37:27,450 --> 00:37:32,283 Because you remind me of her. 271 00:37:35,753 --> 00:37:39,545 Those arms, they're too low, weak. 272 00:37:39,547 --> 00:37:41,464 You must raise them up. 273 00:37:45,267 --> 00:37:46,100 Begin. 274 00:38:06,684 --> 00:38:07,517 Relax. 275 00:38:08,815 --> 00:38:12,981 Relax, my little. 276 00:38:12,983 --> 00:38:15,787 Perhaps I can help you now. 277 00:38:15,789 --> 00:38:17,789 Nothing to be afraid of. 278 00:38:19,293 --> 00:38:20,710 No, no! 279 00:38:21,771 --> 00:38:22,604 Shut up! 280 00:39:33,380 --> 00:39:36,280 The horror ends tonight, little brother. 281 00:39:37,650 --> 00:39:41,448 Though I have put many miles between myself and the sea, 282 00:39:41,450 --> 00:39:44,683 I fear that aquatic menace has again come for me. 283 00:39:51,970 --> 00:39:56,068 Should this be my final night, then let this journal serve 284 00:39:56,070 --> 00:40:00,453 as a record of that wretched beast, the octopus man. 285 00:40:05,390 --> 00:40:09,768 It's a bit melancholy, wouldn't you say? 286 00:40:09,770 --> 00:40:10,601 Noted. 287 00:40:10,603 --> 00:40:11,758 You'll be shocked to learn, Gill, 288 00:40:11,760 --> 00:40:14,448 I didn't bring you along for your keen editorial eye. 289 00:40:14,450 --> 00:40:15,283 Noted. 290 00:40:16,370 --> 00:40:18,628 And why have you brought me along? 291 00:40:18,630 --> 00:40:20,023 You're a comfort object. 292 00:40:20,960 --> 00:40:22,418 Comfort me. 293 00:40:22,420 --> 00:40:23,858 Shall I fetch some warm milk 294 00:40:23,860 --> 00:40:25,418 and read you a bedtime story? 295 00:40:25,420 --> 00:40:28,458 Or you can keep your mouth shut and let me write. 296 00:40:28,460 --> 00:40:30,528 A bedtime story of your own? 297 00:40:30,530 --> 00:40:31,583 It's my last one. 298 00:40:33,840 --> 00:40:36,688 Tonight, he dies or I die. 299 00:40:36,690 --> 00:40:38,890 And how do you plan on killing him? 300 00:40:48,840 --> 00:40:50,828 I'm gonna cut off his tentacles. 301 00:40:50,830 --> 00:40:52,583 Before he cuts off yours. 302 00:41:29,530 --> 00:41:31,878 No games tonight, Gill. 303 00:41:31,880 --> 00:41:34,203 Only bedtime stories? 304 00:41:38,010 --> 00:41:39,453 Once upon a time. 305 00:41:42,060 --> 00:41:42,893 Damn it. 306 00:42:05,510 --> 00:42:07,388 Once upon a time, 307 00:42:07,390 --> 00:42:10,882 two brothers played on cliffs by the sea. 308 00:42:21,060 --> 00:42:23,153 One brother fell between the rocks, 309 00:42:25,130 --> 00:42:27,188 his little arm pinned down... 310 00:42:27,190 --> 00:42:29,073 Shut the fuck up, Gill. 311 00:42:30,050 --> 00:42:32,743 The tide came in so fast. 312 00:42:59,550 --> 00:43:04,550 He is searching for the way inside, 313 00:43:12,111 --> 00:43:17,111 a wild beast, collector of limbs. 314 00:43:19,210 --> 00:43:20,688 I didn't finish my story. 315 00:43:20,690 --> 00:43:21,798 Don't 316 00:43:21,800 --> 00:43:24,338 They never found the boy's arm. 317 00:43:24,340 --> 00:43:25,848 That monster took it away! 318 00:43:25,850 --> 00:43:27,768 It's easy to make up monsters 319 00:43:27,770 --> 00:43:29,028 when there's no one else to play. 320 00:43:29,030 --> 00:43:31,668 You have no idea what that creature is capable of. 321 00:43:31,670 --> 00:43:33,253 I know he isn't real. 322 00:43:38,650 --> 00:43:39,483 Gill? 323 00:43:42,045 --> 00:43:42,878 Gill. 324 00:43:45,872 --> 00:43:46,705 Gill. 325 00:44:42,370 --> 00:44:44,170 Gill, keep him distracted. 326 00:44:44,172 --> 00:44:45,922 I'm going for the ax. 327 00:45:32,390 --> 00:45:33,223 Gill. 328 00:45:52,399 --> 00:45:53,232 Gill! 329 00:46:13,241 --> 00:46:14,574 I'm sorry, Gill. 330 00:46:18,510 --> 00:46:19,593 I'm so sorry. 331 00:47:04,277 --> 00:47:07,357 Who's afraid of the octopus man now? 332 00:49:05,781 --> 00:49:06,864 Let me out! 333 00:49:56,060 --> 00:49:57,310 Is anyone here? 334 00:50:07,781 --> 00:50:08,614 No. 335 00:50:09,469 --> 00:50:10,597 No! 336 00:50:10,599 --> 00:50:12,016 Get away from me. 337 00:50:14,528 --> 00:50:15,717 Wait! 338 00:50:15,719 --> 00:50:16,768 Stop! 339 00:50:29,236 --> 00:50:30,069 No! 340 00:50:33,586 --> 00:50:35,317 It's okay. 341 00:50:35,319 --> 00:50:36,402 It's alright. 342 00:50:46,630 --> 00:50:48,843 The nurse told me you were calling out all night. 343 00:50:50,310 --> 00:50:51,717 I don't even know why I'm here. 344 00:50:51,719 --> 00:50:52,963 Do you know who you are? 345 00:50:54,120 --> 00:50:56,393 It's very important that you remember who you are. 346 00:51:00,697 --> 00:51:02,030 Why am I here? 347 00:51:04,900 --> 00:51:05,763 Am I sick? 348 00:51:11,590 --> 00:51:12,423 Tell me. 349 00:51:13,850 --> 00:51:15,518 What kind of hospital is this? 350 00:51:15,520 --> 00:51:16,876 Calm down. 351 00:51:16,878 --> 00:51:17,709 It's okay. 352 00:51:17,711 --> 00:51:20,433 Why can't you just tell me who I am and why I'm here? 353 00:51:23,120 --> 00:51:24,870 You just need to calm down, okay? 354 00:51:25,720 --> 00:51:27,733 You have to remember on your own. 355 00:51:28,620 --> 00:51:29,578 What's that? 356 00:51:29,580 --> 00:51:30,730 It'll help you sleep. 357 00:51:33,176 --> 00:51:34,638 I don't wanna sleep. 358 00:51:34,640 --> 00:51:37,123 I wanna know where I am and what's going on. 359 00:52:14,170 --> 00:52:16,923 We hope in sleep, in dreams, 360 00:52:17,880 --> 00:52:20,324 you'll regain some of your memories. 361 00:52:21,159 --> 00:52:23,845 Where is that coming from? 362 00:52:23,847 --> 00:52:25,237 What? 363 00:52:25,239 --> 00:52:26,739 The wind chimes. 364 00:52:29,606 --> 00:52:31,216 You hear wind chimes? 365 00:52:31,218 --> 00:52:32,051 Dr. Ken? 366 00:52:36,621 --> 00:52:38,454 I don't wanna be here. 367 00:52:41,562 --> 00:52:42,395 Please. 368 00:52:46,231 --> 00:52:47,064 Let me go. 369 00:53:18,691 --> 00:53:21,524 You have to come with me. 370 00:53:25,150 --> 00:53:29,208 How did you get in here? 371 00:53:29,210 --> 00:53:31,710 Do you want to stay in here? 372 00:53:42,834 --> 00:53:44,584 Where are we going? 373 00:54:20,661 --> 00:54:21,699 No! 374 00:54:21,701 --> 00:54:22,534 No! 375 00:55:40,384 --> 00:55:41,217 Dr. Ken. 376 00:55:42,563 --> 00:55:45,012 Tell them to let me go. 377 00:55:45,014 --> 00:55:46,014 It's okay. 378 00:55:49,682 --> 00:55:54,682 Don't you remember now? 379 00:56:29,299 --> 00:56:34,299 Mai, they came and they took us. 380 00:58:52,878 --> 00:58:54,241 No! 381 00:58:54,243 --> 00:58:55,160 No, please! 382 00:58:56,766 --> 00:58:57,599 No! 383 00:59:14,128 --> 00:59:15,206 No! 384 00:59:15,208 --> 00:59:16,041 No! 385 00:59:22,462 --> 00:59:23,295 Mai? 386 00:59:26,867 --> 00:59:28,950 Mai, help me. 387 00:59:29,846 --> 00:59:31,818 Please don't let them do this to me. 388 00:59:31,820 --> 00:59:33,770 Why do I have to go through this again? 389 00:59:34,613 --> 00:59:37,946 Are you sure you've been through this? 390 01:00:47,927 --> 01:00:52,537 When the war ended, deals were made. 391 01:00:52,539 --> 01:00:56,278 In exchange for your scientific discoveries, 392 01:00:56,280 --> 01:00:59,413 you went free, Dr. Ken, unpunished. 393 01:01:51,628 --> 01:01:52,575 Who are you? 394 01:01:52,577 --> 01:01:54,744 What the fuck is going on? 395 01:02:00,173 --> 01:02:03,408 It's time, Dr. Ken, for you to feel 396 01:02:03,410 --> 01:02:06,103 what all of your victims felt, one by one. 397 01:02:18,890 --> 01:02:19,723 Stop. 398 01:02:34,440 --> 01:02:36,340 He was one of our greatest surgeons. 399 01:02:38,658 --> 01:02:40,544 I've seen soldiers with night terrors before 400 01:02:40,546 --> 01:02:41,983 but nothing as bad as this. 401 01:02:47,035 --> 01:02:48,398 There's not much we can do 402 01:02:48,400 --> 01:02:50,600 except to give him a shot to help him sleep. 403 01:02:53,781 --> 01:02:55,219 No. 404 01:02:55,221 --> 01:02:56,304 Please don't! 405 01:03:00,809 --> 01:03:02,625 It's time, Dr. Ken, 406 01:03:02,627 --> 01:03:06,680 for you to feel what all of your victims felt, one by one. 407 01:03:13,271 --> 01:03:14,381 No! 408 01:03:14,383 --> 01:03:15,800 Get away from me! 409 01:03:40,190 --> 01:03:41,213 Is anyone here? 410 01:03:44,250 --> 01:03:47,633 Is there a spirit out there with a message for us? 411 01:03:49,850 --> 01:03:51,668 I just felt a cold breeze. 412 01:03:51,670 --> 01:03:53,598 Your back is to the AC. 413 01:03:53,600 --> 01:03:55,308 You guys, we have to focus our energy 414 01:03:55,310 --> 01:03:56,398 or the spirits won't talk to us. 415 01:03:56,400 --> 01:03:57,523 Yeah, she's right. 416 01:03:59,810 --> 01:04:01,897 Is there a spirit with... 417 01:04:03,152 --> 01:04:03,983 Oh, my god, oh, my god. 418 01:04:03,985 --> 01:04:04,816 Oh, my god, oh, my god. 419 01:04:04,818 --> 01:04:05,651 I. 420 01:04:08,044 --> 01:04:09,044 M. 421 01:04:10,680 --> 01:04:11,568 H. 422 01:04:11,570 --> 01:04:12,403 E. 423 01:04:13,301 --> 01:04:14,828 A. 424 01:04:14,830 --> 01:04:15,858 R. 425 01:04:15,860 --> 01:04:16,748 E. 426 01:04:16,750 --> 01:04:17,958 I am... 427 01:04:17,960 --> 01:04:18,791 Here? 428 01:04:18,793 --> 01:04:19,718 I am here? 429 01:04:19,720 --> 01:04:20,939 I am here? 430 01:04:20,941 --> 01:04:24,327 Spirit, did you mean I am here like H-E-R-E? 431 01:04:28,983 --> 01:04:29,814 Yes. 432 01:04:29,816 --> 01:04:30,683 Oh, okay. 433 01:04:31,763 --> 01:04:32,983 What do you want? 434 01:04:37,652 --> 01:04:38,652 F. 435 01:04:41,463 --> 01:04:42,296 For. 436 01:04:45,451 --> 01:04:46,284 You. 437 01:04:47,724 --> 01:04:49,298 For you to. 438 01:04:49,300 --> 01:04:50,133 D. 439 01:04:51,154 --> 01:04:52,738 Y. 440 01:04:52,740 --> 01:04:53,628 E. 441 01:04:53,630 --> 01:04:55,589 For you to dye. 442 01:04:55,591 --> 01:04:56,429 Dye? 443 01:04:56,431 --> 01:04:57,264 Dye? 444 01:04:59,110 --> 01:04:59,941 I'm sorry. 445 01:04:59,943 --> 01:05:04,943 Spirit, do you mean for us to dye our hair? 446 01:05:05,280 --> 01:05:09,103 Because if not, it's spelled D-I-E. 447 01:05:20,397 --> 01:05:21,230 Oh! 448 01:05:23,380 --> 01:05:24,688 Your doomed? 449 01:05:24,690 --> 01:05:26,038 My doomed what? 450 01:05:26,040 --> 01:05:27,398 My doomed what? 451 01:05:27,400 --> 01:05:31,908 I think it meant you're, like you are. 452 01:05:31,910 --> 01:05:32,741 No. 453 01:05:32,743 --> 01:05:34,438 No, I hate it when your gets confused 454 01:05:34,440 --> 01:05:36,515 with Y-O-U apostrophe R-E. 455 01:05:48,117 --> 01:05:50,034 There, you're doomed. 456 01:05:52,697 --> 01:05:53,528 What? 457 01:05:53,530 --> 01:05:54,363 What? 458 01:05:55,490 --> 01:05:58,448 Stop embarrassing me? 459 01:05:58,450 --> 01:06:01,568 Oh, god, it's so painful! 460 01:06:01,570 --> 01:06:02,815 We'll take you to the hospital. 461 01:06:02,817 --> 01:06:05,780 No, no, the misspelling is so painful. 462 01:06:13,049 --> 01:06:13,882 Oh! 463 01:06:20,594 --> 01:06:22,068 Man, you're embarrassing yourself! 464 01:06:22,070 --> 01:06:25,413 Yeah, we'll stop correcting you when you learn to spell. 465 01:06:30,335 --> 01:06:32,408 Than. 466 01:06:32,410 --> 01:06:33,658 Than, you will pay. 467 01:06:33,660 --> 01:06:36,242 No, spirit, it's T-H-E-N. 468 01:06:36,244 --> 01:06:37,869 E! 469 01:06:37,871 --> 01:06:40,248 Yeah, then is a conjunction. 470 01:06:40,250 --> 01:06:43,630 You would use then in this situation because, 471 01:06:47,501 --> 01:06:51,413 because you're not connecting two sentences together. 472 01:06:52,822 --> 01:06:57,572 I'm not someone who you should mock. 473 01:07:01,520 --> 01:07:03,329 It's whom. 474 01:07:03,331 --> 01:07:04,428 What? 475 01:07:04,430 --> 01:07:06,568 It's actually whom. 476 01:07:06,570 --> 01:07:08,897 I'm not someone you whom you should mock! 477 01:07:11,572 --> 01:07:13,822 Who is a subject pronoun! 478 01:07:22,330 --> 01:07:25,560 You chose the wrong demon to mess with. 479 01:07:25,562 --> 01:07:29,062 Never end a sentence with a preposition. 480 01:07:41,257 --> 01:07:44,163 Can you believe this? 481 01:07:46,780 --> 01:07:47,613 Horrifying. 482 01:07:53,210 --> 01:07:55,076 Apostrophe shouldn't be there. 483 01:09:14,695 --> 01:09:15,945 How was that? 484 01:09:17,754 --> 01:09:19,504 Was that like too much gurgling or? 485 01:09:21,263 --> 01:09:23,073 No, no, no, it was fine. 486 01:09:24,223 --> 01:09:25,056 Okay. 487 01:09:28,490 --> 01:09:32,508 Oh, hey, any chance I could get my SAG card after this? 488 01:09:32,510 --> 01:09:34,238 Yeah, and I'll be getting my acceptance letter 489 01:09:34,240 --> 01:09:35,993 to the Directors Guild any day now. 490 01:09:39,570 --> 01:09:41,118 Hey, look on the bright side. 491 01:09:41,120 --> 01:09:43,358 You get to work with the world-famous Father Lance. 492 01:09:43,360 --> 01:09:45,058 You'll be saved from the forces of darkness 493 01:09:45,060 --> 01:09:46,663 in front of millions of viewers. 494 01:09:48,990 --> 01:09:51,108 Where do you want the rest of these cables? 495 01:09:51,110 --> 01:09:52,138 They're fine where they are. 496 01:09:52,140 --> 01:09:53,458 Just make sure you're wired up. 497 01:09:53,460 --> 01:09:55,943 And don't forget to mic up our starlet here. 498 01:10:04,990 --> 01:10:07,109 Do you want me to moan more? 499 01:10:07,111 --> 01:10:09,928 I can, like no problem. 500 01:10:09,930 --> 01:10:11,709 You're doing fine, Hailey. 501 01:10:11,711 --> 01:10:13,163 Okay, it's Heather. 502 01:10:22,280 --> 01:10:24,230 Morons, keep it classy, okay? 503 01:10:27,190 --> 01:10:29,798 We'll only go for the table service. 504 01:10:29,800 --> 01:10:31,948 Hey, freshie, get ready. 505 01:10:31,950 --> 01:10:33,538 We're hitting Landa in 30. 506 01:10:33,540 --> 01:10:34,488 You guys go without me. 507 01:10:34,490 --> 01:10:36,548 I'll meet you there. 508 01:10:36,550 --> 01:10:38,438 You're gonna miss free game. 509 01:10:38,440 --> 01:10:39,273 Children. 510 01:10:41,064 --> 01:10:42,436 What is she even watching? 511 01:10:42,438 --> 01:10:43,588 Some spirit shit? 512 01:10:43,590 --> 01:10:48,590 Drink up. 513 01:11:21,770 --> 01:11:24,128 Bryce, you want me to take it away? 514 01:11:24,130 --> 01:11:26,088 But dad, The Cleansing Hour's almost on. 515 01:11:26,090 --> 01:11:28,298 First, you finish your dinner. 516 01:11:28,300 --> 01:11:29,593 Vegetables too, come on. 517 01:11:37,950 --> 01:11:39,203 Goddammit, Lance. 518 01:11:44,690 --> 01:11:46,663 Somebody call for an exorcist? 519 01:11:47,810 --> 01:11:48,938 Well, hey, sugar. 520 01:11:48,940 --> 01:11:49,778 Where the hell have you been, man? 521 01:11:49,780 --> 01:11:51,098 We're live in four. 522 01:11:51,100 --> 01:11:53,598 I was counseling? 523 01:11:53,600 --> 01:11:55,178 Is that fucking lipstick? 524 01:11:55,180 --> 01:11:56,738 Oh. 525 01:11:56,740 --> 01:11:58,888 Oh, you know, you can't resist a man in uniform. 526 01:11:58,890 --> 01:12:00,808 Tell me again why I put up with your shit. 527 01:12:00,810 --> 01:12:02,778 I'll give you five million reasons and climbing. 528 01:12:02,780 --> 01:12:03,978 Yeah, and if one of those reasons 529 01:12:03,980 --> 01:12:06,228 happens to snap a pic of Father Lance with his hand down 530 01:12:06,230 --> 01:12:08,198 some IHOP waitress's skirt, we're done. 531 01:12:08,200 --> 01:12:09,208 It's over. 532 01:12:09,210 --> 01:12:11,238 Drew, that's offensive. 533 01:12:11,240 --> 01:12:12,213 I'm a Denny's man. 534 01:12:13,980 --> 01:12:14,811 Would you watch it? 535 01:12:14,813 --> 01:12:15,848 That's our lifeline. 536 01:12:15,850 --> 01:12:17,568 What is your deal today? 537 01:12:17,570 --> 01:12:18,838 I think he's just trying to say 538 01:12:18,840 --> 01:12:21,040 you should show more respect for technology. 539 01:12:24,150 --> 01:12:25,598 Who the fuck is that guy? 540 01:12:25,600 --> 01:12:27,893 Braden, sound. 541 01:12:29,470 --> 01:12:31,078 What happened to Chris? 542 01:12:31,080 --> 01:12:33,208 He's under the weather, asked me to fill in. 543 01:12:33,210 --> 01:12:35,588 Okay, well, just don't get your boom in my shot, 544 01:12:35,590 --> 01:12:37,448 and make sure you sign an NDA form. 545 01:12:37,450 --> 01:12:38,528 Wow! 546 01:12:38,530 --> 01:12:40,658 Forgive me, Lord, I have sinned. 547 01:12:40,660 --> 01:12:41,768 It's been 90 seconds. 548 01:12:41,770 --> 01:12:43,118 I haven't introduced myself. 549 01:12:43,120 --> 01:12:43,958 I'm Lance. 550 01:12:43,960 --> 01:12:47,008 Heather. 551 01:12:47,010 --> 01:12:47,841 Nice to meet you. 552 01:12:47,843 --> 01:12:49,728 Heather is a beautiful name. 553 01:12:49,730 --> 01:12:51,530 He's gonna shove these up your nose. 554 01:12:52,450 --> 01:12:54,068 I'm gonna place these in your nose. 555 01:12:54,070 --> 01:12:56,758 They'll dissolve after five minutes, instant nosebleed. 556 01:12:56,760 --> 01:12:57,910 Drew will direct you. 557 01:12:59,160 --> 01:12:59,991 Thank you. 558 01:12:59,993 --> 01:13:01,278 I'm just gonna move your hair 559 01:13:01,280 --> 01:13:02,328 so I can put this in your hair. 560 01:13:02,330 --> 01:13:03,163 Okay. 561 01:13:07,369 --> 01:13:08,818 Ooh. 562 01:13:08,820 --> 01:13:11,218 Sorry, it's always the most awkward part. 563 01:13:11,220 --> 01:13:12,053 No problem. 564 01:13:15,910 --> 01:13:17,408 This looks legit. 565 01:13:17,410 --> 01:13:18,408 Where did it come from? 566 01:13:18,410 --> 01:13:19,668 I found it at a garage sale. 567 01:13:19,670 --> 01:13:20,501 30 seconds. 568 01:13:20,503 --> 01:13:22,138 Take your mark, padre. 569 01:13:22,140 --> 01:13:23,708 Alright, guys, let's make it a quick one. 570 01:13:23,710 --> 01:13:26,128 I've got a date with Destiny tonight, 571 01:13:26,130 --> 01:13:27,028 probably not her real name. 572 01:13:27,030 --> 01:13:28,138 Oh, Jesus. 573 01:13:28,140 --> 01:13:29,868 Drew, don't take the Lord's name in vain. 574 01:13:29,870 --> 01:13:31,158 Okay, 10 seconds. 575 01:13:31,160 --> 01:13:31,993 Ready, Heather? 576 01:13:35,136 --> 01:13:37,219 Okay, in three, two, one. 577 01:13:43,670 --> 01:13:44,528 I cast you out 578 01:13:44,530 --> 01:13:46,430 in the name of the Lord, Jesus Christ. 579 01:13:49,400 --> 01:13:51,463 You are at the mercy of the creator. 580 01:14:01,502 --> 01:14:03,428 Welcome to The Cleansing Hour. 581 01:14:03,430 --> 01:14:06,938 I am Father Lance, your guide through these troubling times. 582 01:14:06,940 --> 01:14:11,940 Tonight, we bring you Sabrina, an innocent soul 583 01:14:12,220 --> 01:14:15,568 tortured by the only family she'd ever known. 584 01:14:15,570 --> 01:14:18,548 Molested by her father, beaten by her mother, 585 01:14:18,550 --> 01:14:21,438 Sabrina sought escape from her unimaginable pain 586 01:14:21,440 --> 01:14:26,303 in the form of drugs, alcohol, and ultimately, prostitution. 587 01:14:27,292 --> 01:14:29,290 I will not 588 01:14:29,292 --> 01:14:30,125 Shh! 589 01:14:30,961 --> 01:14:31,792 Wow. 590 01:14:31,794 --> 01:14:34,578 Well, anyway, so it's Josh and Kyle. 591 01:14:34,580 --> 01:14:36,948 The enemy of God exploited her frailty 592 01:14:36,950 --> 01:14:38,498 and took control of her body. 593 01:14:38,500 --> 01:14:42,548 But tonight, by the grace of God, with my help 594 01:14:42,550 --> 01:14:47,033 and your prayers, Sabrina will be rid of this evil. 595 01:14:49,484 --> 01:14:50,315 Okay, that's great, Heather. 596 01:14:50,317 --> 01:14:51,478 Just keep your head down. 597 01:14:51,480 --> 01:14:54,368 Whatever they can't see will terrify them. 598 01:14:54,370 --> 01:14:58,877 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 599 01:14:59,925 --> 01:15:00,756 Right, great, Heather. 600 01:15:00,758 --> 01:15:02,508 Now try and bite him. 601 01:15:04,450 --> 01:15:07,808 Sabrina is exhibiting incredible strength and aggression. 602 01:15:07,810 --> 01:15:10,203 This could be a stage four possession. 603 01:15:12,560 --> 01:15:16,278 I command you, unclean spirit, by the mysteries 604 01:15:16,280 --> 01:15:19,258 of the incarnation, passion, the resurrection, 605 01:15:19,260 --> 01:15:21,928 and the ascension of our Lord, Jesus Christ, 606 01:15:21,930 --> 01:15:25,408 that you tell me our name and obey me to the letter. 607 01:15:25,410 --> 01:15:26,923 Speak your name, demon. 608 01:15:27,980 --> 01:15:32,980 Okay, Heather, your demon name is Slubgob. 609 01:15:33,980 --> 01:15:35,243 Repeat, Slubgob. 610 01:15:39,768 --> 01:15:40,937 Your name, demon. 611 01:15:41,820 --> 01:15:42,683 Speak! 612 01:15:46,408 --> 01:15:48,698 Damn, Heather, very nice. 613 01:15:48,700 --> 01:15:52,657 Tell me your name in the name of our Lord, Jesus Christ! 614 01:15:59,306 --> 01:16:04,306 We are Thoth, collector of fractured souls. 615 01:16:04,410 --> 01:16:09,290 Soon, we'll be thousands in number, limitless in strength. 616 01:16:15,090 --> 01:16:16,308 Just go with it. 617 01:16:16,310 --> 01:16:18,053 She said her name was Thoth. 618 01:16:18,055 --> 01:16:19,888 Heather, I appreciate your enthusiasm, 619 01:16:19,890 --> 01:16:21,440 but please stick to the script. 620 01:16:24,744 --> 01:16:26,734 Our father who art in heaven, 621 01:16:26,736 --> 01:16:27,854 hallowed be thy name. 622 01:16:27,856 --> 01:16:28,687 Thy kingdom come... 623 01:16:28,689 --> 01:16:30,270 What on earth are you two watching? 624 01:16:38,600 --> 01:16:43,600 Thoth, a foreign slime of hell, servant of Satan, 625 01:16:44,150 --> 01:16:46,948 see the cross of the Lord Jesus 626 01:16:46,950 --> 01:16:49,863 and submit to the authority of the almighty. 627 01:16:51,600 --> 01:16:54,208 Fight, Sabrina, fight! 628 01:16:54,210 --> 01:16:55,651 Do not give in! 629 01:16:55,653 --> 01:16:56,486 Fight! 630 01:17:07,670 --> 01:17:08,520 That wasn't me. 631 01:17:11,500 --> 01:17:12,550 It must have slipped. 632 01:17:14,451 --> 01:17:16,371 Fuck you, deceiver. 633 01:17:16,373 --> 01:17:18,255 Fuck you in front of the masses. 634 01:17:18,257 --> 01:17:21,440 You worship the world and the bounty of the vice. 635 01:17:21,442 --> 01:17:24,532 You're nothing but a pawn in the eyes of the great one. 636 01:17:24,534 --> 01:17:26,143 Silence! 637 01:17:26,145 --> 01:17:27,248 Silence, demon! 638 01:17:27,250 --> 01:17:31,018 I cast you out in the name of our Lord, Jesus Christ. 639 01:17:31,020 --> 01:17:32,748 Be gone and depart from Sabrina 640 01:17:32,750 --> 01:17:35,023 who is but an innocent creature of God, 641 01:17:36,520 --> 01:17:40,278 for it is he who commands you, he who flung you 642 01:17:40,280 --> 01:17:43,604 from the heights of heaven to the depths of hell!. 643 01:17:43,606 --> 01:17:44,939 What the fuck? 644 01:17:48,716 --> 01:17:49,883 Is that you? 645 01:17:55,090 --> 01:17:57,470 Harken therefore and tremble in fear 646 01:17:58,370 --> 01:18:03,128 for you are at the mercy of the creator of all things. 647 01:18:03,130 --> 01:18:05,643 Submit and depart from us! 648 01:18:15,699 --> 01:18:17,048 Oh, shit. 649 01:18:17,050 --> 01:18:17,883 Heather? 650 01:18:24,090 --> 01:18:25,108 We've got a problem. 651 01:18:25,110 --> 01:18:25,941 Something's wrong. 652 01:18:25,943 --> 01:18:26,776 Heather? 653 01:18:27,940 --> 01:18:29,988 I don't think she's acting. 654 01:18:29,990 --> 01:18:31,648 I gotta end transmission. 655 01:18:31,650 --> 01:18:33,108 Don't you dare. 656 01:18:33,110 --> 01:18:34,110 Look at the numbers. 657 01:18:35,210 --> 01:18:36,980 Help me, Father Lance, please! 658 01:18:38,988 --> 01:18:40,655 We gotta fix this. 659 01:18:41,878 --> 01:18:43,518 Don't break the fourth wall. 660 01:18:43,520 --> 01:18:45,328 13 million people are gonna watch this girl die. 661 01:18:45,330 --> 01:18:46,895 Who do you think they're gonna blame? 662 01:18:46,897 --> 01:18:48,980 Help, me, Father Lance. 663 01:18:51,057 --> 01:18:52,698 Give me the book. 664 01:18:52,700 --> 01:18:53,900 I'm the exorcist, right? 665 01:18:56,830 --> 01:18:57,661 Read it out loud. 666 01:18:57,663 --> 01:18:58,660 Yeah. 667 01:18:58,662 --> 01:19:01,100 Help me, Father Lance. 668 01:19:17,790 --> 01:19:18,623 Repel, 669 01:19:23,255 --> 01:19:26,088 repel, oh Lord, the devil's power. 670 01:19:27,530 --> 01:19:29,803 Break asunder his snares and traps. 671 01:19:32,550 --> 01:19:34,483 Put the unholy tempter to flight. 672 01:19:37,436 --> 01:19:39,614 I cast you out, demon! 673 01:19:39,616 --> 01:19:41,658 Be gone, be gone, be gone. 674 01:19:41,660 --> 01:19:45,043 Depart from us, in the name of Jesus Christ. 675 01:19:46,360 --> 01:19:47,360 Be gone! 676 01:20:06,030 --> 01:20:06,863 Sabrina, 677 01:20:10,359 --> 01:20:11,692 are you with us? 678 01:20:23,139 --> 01:20:25,747 Sabrina? 679 01:20:25,749 --> 01:20:30,749 Sabrina, are you with us? 680 01:20:35,813 --> 01:20:37,459 Sabrina? 681 01:20:37,461 --> 01:20:38,601 Sabrina, are you, 682 01:20:38,603 --> 01:20:39,883 are you with us? 683 01:20:48,136 --> 01:20:52,673 Are you with us? 684 01:20:58,029 --> 01:20:59,446 Get her off me! 685 01:21:05,373 --> 01:21:06,290 Drew, help! 686 01:21:07,170 --> 01:21:08,056 I'll get her legs. 687 01:21:08,058 --> 01:21:10,026 I'll get her legs. 688 01:21:10,028 --> 01:21:12,589 What the fuck! 689 01:21:12,591 --> 01:21:13,517 I got her legs. 690 01:21:13,519 --> 01:21:14,350 I got her legs. 691 01:21:14,352 --> 01:21:16,352 What the fuck! 692 01:21:42,476 --> 01:21:43,307 What happened? 693 01:21:43,309 --> 01:21:44,193 Did I do the job? 694 01:21:47,910 --> 01:21:49,110 You did good, Heather. 695 01:21:50,312 --> 01:21:51,830 You did good. 696 01:21:51,832 --> 01:21:52,749 I did it. 697 01:21:53,802 --> 01:21:55,219 I fuckin' did it. 698 01:22:58,182 --> 01:23:03,182 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 43480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.