All language subtitles for Confess - 01x06 - Every Time He Touches Me.WEB-DL.French.C.updated.Adc7d.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,725 Pr�c�demment... 2 00:00:01,726 --> 00:00:04,181 �a devrait te faire un moment. 3 00:00:04,182 --> 00:00:06,102 Super. Ferme la porte en sortant. 4 00:00:06,103 --> 00:00:08,108 Papa. Pousse-toi. 5 00:00:08,524 --> 00:00:10,743 - Jette les pilules. - Qu'a-t-on l� ? 6 00:00:10,744 --> 00:00:12,568 Possession de drogues. 7 00:00:12,569 --> 00:00:14,536 - Vous pouvez annuler votre candidature. - Les pilules sont � moi. 8 00:00:14,537 --> 00:00:16,340 Il ne savait pas qu'elles �taient l�. 9 00:00:16,918 --> 00:00:19,142 Owen ? Je suis Isabelle, une assistante de votre p�re. 10 00:00:19,143 --> 00:00:21,526 - O� est-il ? - Il a des rendez-vous toute la journ�e. 11 00:00:21,527 --> 00:00:24,221 Owen Gentry est sorti plus t�t. �a doit �tre lui. 12 00:00:24,222 --> 00:00:27,043 Je l'ai arr�t�, on est fianc�s, il doit vouloir se venger. 13 00:00:27,044 --> 00:00:28,607 �a n'est pas une co�ncidence 14 00:00:28,608 --> 00:00:30,723 qu'elle ait frapp� � ma porte. C'est le destin. 15 00:00:30,724 --> 00:00:32,436 C'est dur � croire... 16 00:00:32,437 --> 00:00:34,993 J'ai port� le chapeau pour quelqu'un d'autre. 17 00:00:47,174 --> 00:00:49,715 C'est bien pour le web. 18 00:00:50,181 --> 00:00:52,571 Mais il faut toucher tout le monde. 19 00:00:52,572 --> 00:00:56,181 - Si tu as quelque chose d'un peu plus... - Pourquoi tu n'es pas venu me chercher ? 20 00:00:56,919 --> 00:00:58,169 Te chercher ? 21 00:00:59,587 --> 00:01:01,139 � ma sortie de prison. 22 00:01:01,140 --> 00:01:02,175 Je l'ai fait. 23 00:01:02,176 --> 00:01:04,105 J'ai envoy� mon assistante. 24 00:01:06,874 --> 00:01:07,874 Quoi ? 25 00:01:07,875 --> 00:01:10,878 Tu ne voulais pas que je vienne te voir en prison. 26 00:01:11,122 --> 00:01:13,594 �a ferait mauvais genre pour un candidat de rappeler 27 00:01:13,595 --> 00:01:16,564 - que son fils est en prison. - C'est rest� discret. 28 00:01:16,565 --> 00:01:19,341 - Il n'y a pas eu de pub, Owen. - Et c'�tait dans mon int�r�t ? 29 00:01:19,342 --> 00:01:21,925 Tu veux que tout le monde sache que tu as �t� emprisonn� ? 30 00:01:21,926 --> 00:01:25,826 - En quoi se serait bien pour toi ? - Donc tout �a c'est pour moi ? 31 00:01:29,381 --> 00:01:31,549 Je te suis reconnaissant pour ce que tu as fait. 32 00:01:33,658 --> 00:01:36,034 Depuis l'accident... 33 00:01:36,035 --> 00:01:37,035 Non. 34 00:01:37,246 --> 00:01:39,233 - Ne fais pas �a. - Je voulais que les choses 35 00:01:39,234 --> 00:01:41,472 - s'am�liorent. - Tout va mieux. 36 00:01:41,473 --> 00:01:42,952 Tout va mieux parce que 37 00:01:42,953 --> 00:01:44,903 j'ai fait une cure de d�sintoxication 38 00:01:45,172 --> 00:01:46,691 et je suis clean maintenant. 39 00:01:46,692 --> 00:01:48,092 Donc �a va continuer. 40 00:01:50,119 --> 00:01:52,862 Je voulais que les choses s'arrangent entre nous. 41 00:02:11,778 --> 00:02:13,483 Si tu... 42 00:02:15,094 --> 00:02:16,858 �a irait comme �a ? 43 00:02:16,859 --> 00:02:19,635 Compress�, on enl�ve le cadre. 44 00:02:19,636 --> 00:02:20,851 On travaille sur 45 00:02:20,852 --> 00:02:22,633 - la banni�re. - Oui. 46 00:02:22,634 --> 00:02:23,993 C'est tr�s bien. 47 00:02:23,994 --> 00:02:25,194 Bon gar�on. 48 00:02:35,520 --> 00:02:38,533 Confess - Saison 1 �pisode 6 - "Every Time He Touches Me" 49 00:02:39,993 --> 00:02:43,115 Traduction par Quarante2minutes Retrouvez-moi sur Facebook ! 50 00:02:44,051 --> 00:02:47,601 YouTube/Quarante2minutes Facebook/Quarante2minutes 51 00:02:58,683 --> 00:03:01,082 � chaque fois qu'il me touche, je pense � toi. 52 00:03:27,083 --> 00:03:30,433 Dis-moi que tu es heureuse avec ce type et je m'en vais pour toujours. 53 00:03:30,951 --> 00:03:32,051 Je suis heureuse. 54 00:03:33,005 --> 00:03:34,305 Vraiment ? Tu l'aimes ? 55 00:03:36,750 --> 00:03:38,418 J'ai de la glace. 56 00:03:38,419 --> 00:03:39,669 Elle va fondre. 57 00:03:39,840 --> 00:03:40,840 Est-ce que tu l'aimes ? 58 00:03:42,259 --> 00:03:43,909 Est-ce que tu ressens quelque chose pour lui ? 59 00:03:44,208 --> 00:03:45,408 C'est compliqu�. 60 00:03:45,837 --> 00:03:46,837 Regarde-moi. 61 00:03:49,891 --> 00:03:51,339 Regarde-moi juste. 62 00:03:55,548 --> 00:03:57,198 Tu ressens quelque chose ? 63 00:04:00,094 --> 00:04:01,390 Trey est bon pour moi. 64 00:04:01,391 --> 00:04:02,402 Il... 65 00:04:02,403 --> 00:04:05,567 Il est bon pour AJ, il a un bon travail, il fait tout son possible 66 00:04:05,568 --> 00:04:08,652 pour que je puisses �tre avec AJ sans avoir � me battre contre Lydia. Il est bon 67 00:04:08,653 --> 00:04:11,228 - pour moi. - Tu l'as dit deux fois. 68 00:04:13,891 --> 00:04:14,891 C'est vrai. 69 00:04:16,470 --> 00:04:17,470 Tu es s�re ? 70 00:04:21,128 --> 00:04:22,981 Je dois grandir et �tre une bonne m�re. 71 00:04:22,982 --> 00:04:25,014 - C'est possible avec Trey. - Non, non. 72 00:04:25,015 --> 00:04:26,615 C'est toi qui le rend possible. 73 00:04:26,641 --> 00:04:30,019 Tu es une bonne m�re. Tu n'as pas besoin que quelqu'un te le permette. 74 00:04:30,342 --> 00:04:32,642 J'ai vu comment tu regardes AJ. 75 00:04:34,071 --> 00:04:35,971 J'ai vu comment tu lui souris. 76 00:04:36,909 --> 00:04:39,988 Tu lui souris comme ma m�re me souriait. 77 00:04:40,750 --> 00:04:43,850 Et il te sourit comme je lui souriais. 78 00:04:45,247 --> 00:04:48,397 Et je l'aimais plus que tout au monde. 79 00:05:58,516 --> 00:06:00,079 J'esp�re que tu as faim. 80 00:06:00,080 --> 00:06:01,080 J'ai faim. 81 00:06:02,467 --> 00:06:03,544 O� est le tien ? 82 00:06:03,545 --> 00:06:05,799 Il n'y en avait que pour un. 83 00:06:06,006 --> 00:06:08,114 On partage le mien. 84 00:06:08,115 --> 00:06:09,593 Non c'est bon, je n'ai pas faim. 85 00:06:09,594 --> 00:06:11,082 Non, ouvre la bouche. 86 00:06:11,083 --> 00:06:12,087 Allez. 87 00:06:12,088 --> 00:06:13,997 On fait l'avion. 88 00:06:13,998 --> 00:06:14,998 Allez. 89 00:06:29,767 --> 00:06:31,003 D�licieux. 90 00:06:31,004 --> 00:06:32,016 D�licieux. 91 00:06:32,017 --> 00:06:34,601 J'ai re�u ta confession. 92 00:06:36,416 --> 00:06:37,416 Quoi ? 93 00:06:38,822 --> 00:06:40,972 J'ai reconnu ton �criture. 94 00:06:46,038 --> 00:06:48,451 Tu ne comprends vraiment pas 95 00:06:49,337 --> 00:06:51,287 ce truc d'anonymit�, hein ? 96 00:06:56,047 --> 00:06:57,297 Quitte Trey. 97 00:07:00,321 --> 00:07:01,971 Quitte-le et viens avec moi. 98 00:07:03,701 --> 00:07:07,531 On trouvera une solution pour AJ, �a marchera. 99 00:07:15,086 --> 00:07:16,086 D'accord. 100 00:07:17,626 --> 00:07:18,626 D'accord ? 101 00:07:19,297 --> 00:07:20,707 Oui d'accord. 102 00:07:21,637 --> 00:07:23,537 Je le dirais � Trey quand il rentrera. 103 00:07:29,420 --> 00:07:31,888 Maman ouvre la porte, c'est moi ! 104 00:07:38,610 --> 00:07:41,104 - C'est tr�s chaud attention. - Merci. 105 00:07:41,105 --> 00:07:42,455 Tu es s�re que �a va ? 106 00:07:42,854 --> 00:07:44,746 Parce que j'ai l'impression 107 00:07:44,747 --> 00:07:47,016 d'�tre arriv� au mauvais moment. 108 00:07:47,017 --> 00:07:48,195 Non, non, 109 00:07:48,196 --> 00:07:50,198 �videmment. C'est tr�s bien. 110 00:07:50,337 --> 00:07:54,337 Allez vous occuper de votre tante, je suis tr�s contente de m'occuper d'AJ. 111 00:07:56,128 --> 00:07:59,848 Tu veux bien aller � c�t� pour que je parle avec ta m�re ? 112 00:07:59,849 --> 00:08:00,849 D'accord. 113 00:08:03,363 --> 00:08:04,513 Tu vas me manquer. 114 00:08:09,491 --> 00:08:12,034 Auburn, en dehors de ce que tu penses de moi, 115 00:08:12,035 --> 00:08:15,335 sache que j'ai toujours voulu le meilleur pour AJ. 116 00:08:15,935 --> 00:08:16,935 Je sais. 117 00:08:18,067 --> 00:08:20,762 Tu dois savoir que je continuerai � tout faire 118 00:08:20,763 --> 00:08:22,766 pour le prot�ger. 119 00:08:24,893 --> 00:08:27,693 Je suis pr�te � vous laisser � Trey et toi... 120 00:08:28,149 --> 00:08:29,214 Plus d'intimit�. 121 00:08:31,895 --> 00:08:35,438 Trey est en avance sur tous les enfants de son niveau 122 00:08:35,439 --> 00:08:38,776 on doit s'assurer que la transition soit la plus 123 00:08:38,777 --> 00:08:41,037 fluide possible pour lui. 124 00:08:41,912 --> 00:08:43,449 �videmment. 125 00:08:43,450 --> 00:08:44,650 Absolument. 126 00:08:51,936 --> 00:08:53,315 T'es bizarre. 127 00:08:55,364 --> 00:08:57,764 Je ne suis pas s�r que le rose m'aille bien. 128 00:08:58,476 --> 00:09:00,296 Tu es AJ, c'est �a ? 129 00:09:00,900 --> 00:09:01,900 Ouais. 130 00:09:02,355 --> 00:09:03,805 Tu restes ce soir ? 131 00:09:04,805 --> 00:09:05,805 Moi oui. 132 00:09:07,047 --> 00:09:08,737 - Tu es content ? - Oui. 133 00:09:09,057 --> 00:09:11,253 Maman me fait toujours construire des ch�teaux forts. 134 00:09:12,255 --> 00:09:14,865 Mon p�re m'a offert une tente quand j'avais ton �ge. 135 00:09:14,866 --> 00:09:17,431 Mon fr�re et moi on la d�pliait dans notre chambre 136 00:09:17,432 --> 00:09:20,874 et on faisait semblant d'�tre dans les bois toute la nuit. 137 00:09:20,875 --> 00:09:23,274 Maman m'a dit qu'elle m'offrirait une tente � mon anniversaire. 138 00:09:23,275 --> 00:09:25,144 On pourrait aller � Big Bear. 139 00:09:25,145 --> 00:09:28,354 Je t'avais dit qu'il parlait � quelqu'un. Qui est-ce ? 140 00:09:28,622 --> 00:09:29,622 Je suis Owen. 141 00:09:31,573 --> 00:09:33,447 Le petit ami d'Emory. 142 00:09:34,462 --> 00:09:35,654 Salut ch�ri. 143 00:09:40,916 --> 00:09:42,266 On vous abandonne. 144 00:09:43,351 --> 00:09:45,601 Ravie de te rencontrer, AJ. 145 00:09:49,520 --> 00:09:51,999 Et si j'emmenais AJ � la biblioth�que 146 00:09:52,000 --> 00:09:54,050 et qu'on se trouve un livre sur les ninjas ? 148 00:10:33,747 --> 00:10:34,747 Assieds-toi. 149 00:10:41,286 --> 00:10:42,436 Tu veux du th� ? 150 00:10:43,575 --> 00:10:44,575 Bien s�r. 151 00:10:47,878 --> 00:10:51,711 Je ne pr�tends pas savoir ce que c'est d'�tre jeune, 152 00:10:51,712 --> 00:10:53,862 encore moins jeune et amoureuse. 153 00:10:54,360 --> 00:10:55,360 Mais, 154 00:10:56,047 --> 00:10:57,347 je te vois Auburn. 155 00:10:58,964 --> 00:10:59,964 Citron ? 156 00:11:00,910 --> 00:11:01,960 Non, merci. 157 00:11:03,221 --> 00:11:04,996 J'ai cru remarquer que 158 00:11:04,997 --> 00:11:07,707 le jeune homme dans la salle de bain... 159 00:11:07,708 --> 00:11:09,835 N'�tait pas le petit-ami d'Emory. 160 00:11:11,165 --> 00:11:12,550 Auburn, toi et moi 161 00:11:12,551 --> 00:11:15,869 avons pass� un accord dans lequel je te rends 162 00:11:15,870 --> 00:11:17,270 la garde 163 00:11:17,440 --> 00:11:20,716 d'AJ. Et la seule raison pour laquelle je le fais, 164 00:11:20,717 --> 00:11:22,776 c'est parce que tu vas �pouser Trey. 165 00:11:22,777 --> 00:11:26,934 Et j'esp�re que vous pourrez cr�er un environnement familial stable. 166 00:11:30,220 --> 00:11:33,758 J'ai fait des recherches sur ton ami l'artiste... 167 00:11:36,778 --> 00:11:39,078 Se serait tr�s stupide de ta part, 168 00:11:39,299 --> 00:11:42,004 de croire que je pourrais te laisser AJ 169 00:11:42,005 --> 00:11:44,369 si tu es avec un ancien d�tenu. 170 00:11:50,107 --> 00:11:51,257 On s'est comprises ? 171 00:11:57,366 --> 00:11:58,366 Tr�s bien. 172 00:12:23,371 --> 00:12:24,871 Une surprise pour AJ. 173 00:12:26,680 --> 00:12:27,830 C'est une tente. 174 00:12:33,976 --> 00:12:35,276 Qu'est-ce qui ne va pas ? 175 00:12:36,832 --> 00:12:39,155 Lorsque le fils de ma cliente et Melle Reed seront mari�s, 176 00:12:39,156 --> 00:12:41,839 La garde reviendra � Melle Reed. 177 00:12:41,840 --> 00:12:44,804 Trey Taylor fera une demande d'adoption. 178 00:12:44,805 --> 00:12:48,318 Madame Taylor aura toujours un droit de visite sur AJ 179 00:12:48,319 --> 00:12:50,419 et ses droits en tant que grand-m�re. 180 00:12:54,839 --> 00:12:56,489 Ma cliente accepte cela. 181 00:12:59,003 --> 00:13:00,953 Nous sommes tous d'accord. 182 00:13:01,713 --> 00:13:03,813 Merci de signer o� s'est indiqu�. 183 00:13:46,500 --> 00:13:49,620 � chaque fois qu'il me touche, je pense � toi. 184 00:15:43,025 --> 00:15:45,470 � chaque fois qu'il me touche, je pense � toi. 185 00:16:41,890 --> 00:16:43,110 Oh, Aubs... 186 00:16:43,594 --> 00:16:44,694 Viens avec moi. 187 00:16:45,052 --> 00:16:46,517 Tu as un rencard. 188 00:16:46,518 --> 00:16:50,422 Deux jolies filles en un rencard ? Le type va croire que c'est No�l. 189 00:16:50,423 --> 00:16:51,623 Ha non je retire �a. 190 00:16:51,733 --> 00:16:54,733 Il est juif, donc Hannukkah. 191 00:16:55,159 --> 00:16:57,109 Merci d'�tre aussi gentille. 192 00:16:57,911 --> 00:17:01,687 Je ne veux pas te d�moraliser. Je veux rester � la maison ce soir. 193 00:17:02,879 --> 00:17:05,929 Alors fais-moi la main droite. 194 00:17:13,249 --> 00:17:14,249 Trey ? 195 00:17:17,259 --> 00:17:19,099 J'esp�re que tu sais ce que tu fais. 196 00:17:19,100 --> 00:17:20,650 Pour te vernir les ongles ? 197 00:17:21,072 --> 00:17:22,272 �pouser Trey. 198 00:17:54,461 --> 00:17:55,761 Auburn, c'est moi. 199 00:18:14,204 --> 00:18:15,854 Tu as ton t�l�phone ? 200 00:18:16,338 --> 00:18:18,438 Je t'ai appel� plusieurs fois. 201 00:18:19,605 --> 00:18:20,605 Oui... 202 00:18:21,523 --> 00:18:22,844 Il est en silencieux. 203 00:18:22,845 --> 00:18:24,345 Je ne me sentais pas tr�s bien. 204 00:18:25,836 --> 00:18:27,236 Tu n'as pas l'air malade. 205 00:18:29,118 --> 00:18:30,718 Tu veux boire quelque chose ? 206 00:18:32,308 --> 00:18:33,308 Une bi�re. 207 00:18:44,785 --> 00:18:48,794 Je crois que Trey sait. 208 00:19:04,773 --> 00:19:06,473 �a a �t� le travail ? 209 00:19:08,078 --> 00:19:10,128 �a n'est pas un jeu, Auburn. 210 00:19:12,829 --> 00:19:14,916 Tu es toujours avec moi l� dedans ? 211 00:19:14,917 --> 00:19:15,917 Oui, 212 00:19:16,084 --> 00:19:17,084 �videmment. 213 00:19:19,125 --> 00:19:20,325 Tu ments. 214 00:19:23,760 --> 00:19:25,110 Tiens donc. 215 00:19:25,651 --> 00:19:28,401 Ton t�l�phone est revenu � la vie tout seul. 216 00:19:32,539 --> 00:19:34,389 "Je crois que Trey sait." 217 00:19:37,461 --> 00:19:39,211 Il croit que je sais quoi ? 218 00:19:40,929 --> 00:19:43,205 Tu crois que je suis si stupide ? 219 00:19:44,507 --> 00:19:45,907 Je sais ce que tu faisais. 220 00:19:48,244 --> 00:19:50,827 "� chaque fois qu'il me touche, je pense � toi." 221 00:19:51,160 --> 00:19:52,610 �a te parle ? 222 00:19:54,985 --> 00:19:57,272 Tu te l'es tap� pendant que j'�tais parti, hein ? 223 00:19:57,273 --> 00:19:59,027 C'est pas vrai ? Salope ! 224 00:19:59,584 --> 00:20:00,616 Trey, 225 00:20:00,617 --> 00:20:01,658 je suis d�sol�e. 226 00:20:01,849 --> 00:20:03,149 Tu es d�sol�e ? 227 00:20:05,240 --> 00:20:07,740 Tu vas vraiment l'�tre. 228 00:20:10,000 --> 00:20:12,409 Arr�te, arr�te. 229 00:20:13,016 --> 00:20:15,166 Tu ne me dis pas d'arr�ter, compris ? 230 00:20:15,481 --> 00:20:17,081 Tu vas �tre ma femme. 231 00:20:34,562 --> 00:20:36,447 L�che moi ! 232 00:20:52,686 --> 00:20:54,623 Remets-toi les id�es en place Auburn. 233 00:20:54,624 --> 00:20:56,838 Ou tu ne reverras jamais ton fils. 234 00:21:01,216 --> 00:21:04,559 - Traduction par Quarante2minutes - Retrouvez-moi sur Facebook ! 235 00:21:05,013 --> 00:21:08,350 YouTube/Quarante2minutes Facebook/Quarante2minutes 16796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.