All language subtitles for Brideshead Revisited - S01E11 - Brideshead Revisited

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,437 --> 00:01:06,816 In the winter of 1939, Lord Marchmain, 2 00:01:06,942 --> 00:01:10,111 in view of the international situation, 3 00:01:10,237 --> 00:01:12,572 declared his intention of returning to England 4 00:01:12,698 --> 00:01:16,826 and passing his declining years in his old home. 5 00:01:16,952 --> 00:01:18,619 Whatever harsh voices 6 00:01:18,745 --> 00:01:21,080 might be bawling into the microphones of Central Europe 7 00:01:21,206 --> 00:01:23,541 and whatever lathes spinning in the armament factories, 8 00:01:23,667 --> 00:01:25,084 the return of Lord Marchmain 9 00:01:25,210 --> 00:01:27,545 took precedence in his own neighborhood. 10 00:01:36,138 --> 00:01:37,430 Julia and I, 11 00:01:37,556 --> 00:01:39,098 who had left Brideshead a month before 12 00:01:39,224 --> 00:01:40,850 thinking we should not return, 13 00:01:40,976 --> 00:01:43,269 moved back for the reception. 14 00:05:03,804 --> 00:05:06,305 It's-it's the cold. 15 00:05:06,431 --> 00:05:10,142 I'd forgotten how cold it is in England. 16 00:05:10,268 --> 00:05:12,812 Quite bowled me over. 17 00:05:12,938 --> 00:05:14,855 Can I get you anything, my lord? 18 00:05:14,981 --> 00:05:16,232 Nothing, thank you. 19 00:05:16,358 --> 00:05:19,193 Cara, where are those confounded pills? 20 00:05:19,319 --> 00:05:21,362 The doctor said not more than three times a day. 21 00:05:21,488 --> 00:05:22,738 Damn the doctor! 22 00:05:22,864 --> 00:05:25,366 I feel quite bowled over. 23 00:05:28,411 --> 00:05:30,996 - A glass of water. - Yes, sir. 24 00:06:12,455 --> 00:06:15,958 I don't feel at all a thing today. 25 00:06:16,084 --> 00:06:20,671 The journey took it out of me. 26 00:06:20,797 --> 00:06:25,009 Ought to have waited a night at Dover. 27 00:06:25,135 --> 00:06:27,803 Wilcox, which rooms have you prepared for me? 28 00:06:27,929 --> 00:06:29,305 Your old rooms, my lord. 29 00:06:29,431 --> 00:06:31,390 Oh, it won't do. It's too... 30 00:06:31,516 --> 00:06:32,725 Not till I'm fit again. 31 00:06:32,851 --> 00:06:34,101 Too many stairs. 32 00:06:34,227 --> 00:06:35,644 It has to be on the ground floor. 33 00:06:35,770 --> 00:06:39,648 Plender, get a bed made up for me downstairs. 34 00:06:39,774 --> 00:06:42,067 Very good, my lord. 35 00:06:42,193 --> 00:06:44,153 Which room shall we put it in, my lord? 36 00:06:44,279 --> 00:06:46,196 Ahh... 37 00:06:50,869 --> 00:06:53,537 The Chinese drawing room. 38 00:06:53,663 --> 00:06:56,290 Very good, my lord. 39 00:06:56,416 --> 00:06:58,334 And, Wilcox? 40 00:07:00,754 --> 00:07:03,255 The queen's bed. 41 00:07:03,381 --> 00:07:04,757 The Chinese drawing room, my lord, 42 00:07:04,883 --> 00:07:06,133 and the queen's bed. 43 00:07:06,259 --> 00:07:09,261 Yes, yes. 44 00:07:09,387 --> 00:07:10,971 Yes. 45 00:07:15,936 --> 00:07:19,480 Few things could have caused more stir in the house. 46 00:07:19,606 --> 00:07:22,775 The Chinese drawing room was one I'd never seen used. 47 00:07:22,901 --> 00:07:25,569 The queen's bed was an exhibition piece, 48 00:07:25,695 --> 00:07:27,279 a vast brocade tent 49 00:07:27,405 --> 00:07:30,616 like the baldachino at Saint Peter's. 50 00:07:30,742 --> 00:07:33,744 So what had been foreseen as a day of formality 51 00:07:33,870 --> 00:07:36,705 became one of fierce exertion. 52 00:07:36,831 --> 00:07:38,415 The estate carpenters were collected 53 00:07:38,541 --> 00:07:40,167 to dismantle the bed, 54 00:07:40,293 --> 00:07:41,919 and it came down the main staircase 55 00:07:42,045 --> 00:07:44,672 at intervals during the afternoon. 56 00:07:44,798 --> 00:07:46,757 Lord Marchmain seemed to derive comfort 57 00:07:46,883 --> 00:07:49,551 from the consequences of his whim. 58 00:07:49,678 --> 00:07:51,804 And as he showed no inclination to move, 59 00:07:51,930 --> 00:07:54,890 tea was brought to us in the hall. 60 00:07:59,813 --> 00:08:02,314 I daresay I shan't really be fit again 61 00:08:02,440 --> 00:08:05,776 until the summer comes. 62 00:08:07,278 --> 00:08:10,531 I look to you four to amuse me. 63 00:08:12,784 --> 00:08:18,038 Tell me the circumstances of Brideshead's courtship. 64 00:08:18,164 --> 00:08:20,290 It seems he met her late husband first. 65 00:08:20,417 --> 00:08:22,001 They shared the same hobby. 66 00:08:22,127 --> 00:08:23,711 What was that? 67 00:08:23,837 --> 00:08:25,796 Matchboxes. 68 00:08:25,922 --> 00:08:28,382 Admiral Muspratt apparently had one on the finest collections 69 00:08:28,508 --> 00:08:29,883 in the country. 70 00:08:30,010 --> 00:08:33,012 Matchboxes. 71 00:08:33,138 --> 00:08:35,597 Matchboxes. 72 00:08:35,724 --> 00:08:39,601 I think she's past childbearing. 73 00:08:41,146 --> 00:08:42,896 Thank you. 74 00:08:43,023 --> 00:08:46,150 In ltaly, no one believes there's going to be a war. 75 00:08:46,276 --> 00:08:49,278 They think it'll all be arranged. 76 00:08:49,404 --> 00:08:52,573 I suppose, Julia, you no longer have access 77 00:08:52,699 --> 00:08:54,575 to political information. 78 00:08:54,701 --> 00:08:59,955 Cara here is fortunately a British citizen by marriage. 79 00:09:00,081 --> 00:09:02,416 It's not a thing she customarily mentions, 80 00:09:02,542 --> 00:09:04,293 but it may prove valuable. 81 00:09:04,419 --> 00:09:08,422 She is legally Mrs. Hicks, are you not, my dear? 82 00:09:08,548 --> 00:09:09,923 We know little of Hicks, 83 00:09:10,050 --> 00:09:11,842 but we shall be grateful to him nonetheless 84 00:09:11,968 --> 00:09:14,261 if it comes to war. 85 00:09:14,387 --> 00:09:21,393 And you, you will, I suppose, be an official artist? 86 00:09:21,519 --> 00:09:23,896 No, as a matter of fact. 87 00:09:24,022 --> 00:09:26,482 I am negotiating now 88 00:09:26,608 --> 00:09:28,734 for a commission in the Special Reserve. 89 00:09:28,860 --> 00:09:30,861 Oh. 90 00:09:30,987 --> 00:09:32,738 Well, you should be an artist. 91 00:09:32,864 --> 00:09:36,575 I had one with me during the last war for weeks, 92 00:09:36,701 --> 00:09:39,328 till we went up the line. 93 00:10:38,429 --> 00:10:40,722 Ohl. 94 00:10:40,849 --> 00:10:42,099 Ohl. 95 00:10:42,225 --> 00:10:45,853 Oh, it really looks remarkably well. 96 00:10:45,979 --> 00:10:48,814 Oh, I do congratulate you. 97 00:10:48,940 --> 00:10:52,484 Ah, yes, indeed. 98 00:10:52,610 --> 00:10:55,946 Wilcox, I seem to remember a silver basin and ewer. 99 00:10:56,072 --> 00:10:59,074 It stood in what we used to call "The lrish Dressing Room." 100 00:10:59,200 --> 00:11:01,869 Suppose we put it here on the console. 101 00:11:01,995 --> 00:11:03,245 Very good. 102 00:11:03,371 --> 00:11:06,748 Send Plender and Gaston to me. 103 00:11:06,875 --> 00:11:09,001 Tell them not to worry about the luggage. 104 00:11:09,127 --> 00:11:11,253 Just my dressing case and things for the night. 105 00:11:11,379 --> 00:11:13,630 Oh, Plender will know. 106 00:11:13,756 --> 00:11:16,425 Now, if you'll all leave me, 107 00:11:16,551 --> 00:11:18,510 I'll go to bed. 108 00:11:18,636 --> 00:11:19,928 We'll meet later. 109 00:11:20,054 --> 00:11:21,638 You'll all come and dine with me here 110 00:11:21,764 --> 00:11:23,891 and keep me amused. 111 00:11:24,017 --> 00:11:25,767 Of course, Papa. 112 00:11:34,861 --> 00:11:36,612 Charles? 113 00:11:36,738 --> 00:11:39,573 It really looks very well, doesn't it? 114 00:11:43,286 --> 00:11:45,621 Very well. 115 00:11:45,747 --> 00:11:48,040 You might paint it, eh? 116 00:11:51,336 --> 00:11:53,670 Call it The Death Bed. 117 00:12:05,099 --> 00:12:07,226 Did he mean that? 118 00:12:07,352 --> 00:12:10,479 Yes. He has come home to die. 119 00:12:14,192 --> 00:12:15,609 But this afternoon, 120 00:12:15,735 --> 00:12:18,195 he was speaking so confidently of recovery. 121 00:12:18,321 --> 00:12:21,448 That's because he was so ill. 122 00:12:21,574 --> 00:12:22,866 When he is himself, 123 00:12:22,992 --> 00:12:27,412 he knows he's dying and accepts it. 124 00:12:27,538 --> 00:12:30,874 His sickness is up and down. 125 00:12:31,000 --> 00:12:34,378 One day, sometimes several days, 126 00:12:34,504 --> 00:12:39,383 he is strong and lively and then ready for death. 127 00:12:39,509 --> 00:12:43,220 Other days, he is down and afraid. 128 00:12:43,346 --> 00:12:47,391 I don't know how it will be when he is more and more down. 129 00:12:47,517 --> 00:12:50,894 That will come in good time. 130 00:12:51,020 --> 00:12:54,523 The doctors in Rome gave him less than a year. 131 00:12:54,649 --> 00:12:56,984 There is someone coming from London, I think, tomorrow, 132 00:12:57,110 --> 00:12:58,360 who will tell us more. 133 00:12:58,486 --> 00:13:00,279 What is it? 134 00:13:00,405 --> 00:13:02,531 His heart, 135 00:13:02,657 --> 00:13:05,033 some long word of the heart. 136 00:13:05,159 --> 00:13:09,663 He is dying of a long word. 137 00:13:22,135 --> 00:13:27,222 I've not been much moved by family piety until now, 138 00:13:27,348 --> 00:13:31,393 but I am frankly appalled at the prospect 139 00:13:31,519 --> 00:13:36,815 of Beryl taking what was once my mother's place 140 00:13:36,941 --> 00:13:39,776 in this house. 141 00:13:39,902 --> 00:13:44,823 Why should that uncouth couple sit here childless 142 00:13:44,949 --> 00:13:48,410 while the house crumbles about their ears? 143 00:13:52,832 --> 00:13:55,167 I will not disguise from you 144 00:13:55,293 --> 00:14:00,380 that I have taken a dislike to Beryl. 145 00:14:00,506 --> 00:14:03,842 Perhaps it was unfortunate that we should meet in Rome. 146 00:14:03,968 --> 00:14:05,093 Almost any other place 147 00:14:05,219 --> 00:14:06,511 would have been more sympathetic. 148 00:14:06,637 --> 00:14:08,096 Yet, when one considers it, 149 00:14:08,222 --> 00:14:12,476 where could I have met her without repugnance? 150 00:14:12,602 --> 00:14:15,937 We dined at Raineri's, a quiet little restaurant 151 00:14:16,064 --> 00:14:17,856 which I have frequented for years. 152 00:14:17,982 --> 00:14:20,650 No doubt you know it. 153 00:14:20,777 --> 00:14:25,530 Beryl seemed to fill the place. 154 00:14:25,656 --> 00:14:28,116 L, of course, was host, 155 00:14:28,242 --> 00:14:31,953 but to hear Beryl press my son with food, 156 00:14:32,080 --> 00:14:34,539 you would have thought otherwise. 157 00:14:34,665 --> 00:14:37,876 Brideshead was always a greedy boy. 158 00:14:38,002 --> 00:14:40,629 A wife with his best interests at heart 159 00:14:40,755 --> 00:14:43,382 would rather have tried to restrain him. 160 00:14:43,508 --> 00:14:46,301 But that's a matter of small importance. 161 00:14:48,763 --> 00:14:52,808 No doubt she had heard of me as a man of irregular life. 162 00:14:52,934 --> 00:14:57,521 I can only describe her manner to me as roguish. 163 00:14:57,647 --> 00:15:01,358 A naughty old man, that's what I was. 164 00:15:01,484 --> 00:15:03,610 I suppose she's met naughty old admirals 165 00:15:03,736 --> 00:15:06,446 and knew how they were to be humored. 166 00:15:06,572 --> 00:15:10,784 I will not attempt to describe her conversation. 167 00:15:13,579 --> 00:15:16,581 But I will give you one example. 168 00:15:16,707 --> 00:15:19,334 They had been to an audience at the Vatican that morning, 169 00:15:19,460 --> 00:15:22,671 a blessing on their marriage. 170 00:15:22,797 --> 00:15:26,133 And do you know what she said to me? 171 00:15:26,259 --> 00:15:30,846 "Lord Marchmain," she said, 172 00:15:30,972 --> 00:15:35,350 "I felt as though it was I who was leading the bride." 173 00:15:35,476 --> 00:15:37,602 it was said with great indelicacy. 174 00:15:39,230 --> 00:15:44,609 I can't yet quite fathom what she meant. 175 00:15:46,320 --> 00:15:48,113 Was she making a play on my son's name, 176 00:15:48,239 --> 00:15:51,241 or was she, do you think, 177 00:15:51,367 --> 00:15:56,455 referring to his undoubted virginity? 178 00:15:56,581 --> 00:15:59,040 I fancy the latter. 179 00:15:59,167 --> 00:16:01,126 I don't think she would quite be 180 00:16:01,252 --> 00:16:04,713 in her proper element here, do you? 181 00:16:07,216 --> 00:16:08,967 Who shall I leave it to? 182 00:16:09,093 --> 00:16:12,554 The entail ended with me, you know? 183 00:16:15,183 --> 00:16:17,476 Sebastian, alas, is out of the question. 184 00:16:19,187 --> 00:16:21,855 Who wants it? 185 00:16:21,981 --> 00:16:25,484 A quiz! 186 00:16:25,610 --> 00:16:27,819 Would you like it, Cara? 187 00:16:27,945 --> 00:16:29,529 Huh? 188 00:16:29,655 --> 00:16:31,448 No, of course you would not. 189 00:16:31,574 --> 00:16:33,200 Cordelia? 190 00:16:33,326 --> 00:16:35,785 Mm... 191 00:16:35,912 --> 00:16:39,289 I think I shall leave it to Julia and Charles. 192 00:16:39,415 --> 00:16:42,334 Of course not, Papa. It's Bridey's. 193 00:16:42,460 --> 00:16:45,587 And Beryl's? 194 00:16:45,713 --> 00:16:47,923 I shall have Gregson down one day soon 195 00:16:48,049 --> 00:16:49,466 and go over the matter. 196 00:16:49,592 --> 00:16:51,176 It's time I brought my will up to date. 197 00:16:51,302 --> 00:16:53,261 It's full of anomalies and anachronisms. 198 00:16:53,387 --> 00:16:58,850 I have taken a fancy to the idea of installing Julia here. 199 00:16:58,976 --> 00:17:02,604 So beautiful this evening, my dear. 200 00:17:02,730 --> 00:17:05,190 So beautiful always. 201 00:17:05,316 --> 00:17:09,653 Much more suitable. 202 00:17:20,581 --> 00:17:23,708 Do you think he really means to leave it to us? 203 00:17:26,504 --> 00:17:29,297 Yes, I think he does. 204 00:17:33,678 --> 00:17:37,389 But it's monstrous for Bridey. 205 00:17:37,515 --> 00:17:40,850 Is it? 206 00:17:40,977 --> 00:17:44,479 I don't think he cares much for the place. 207 00:17:47,358 --> 00:17:49,985 I do, you know? 208 00:17:52,405 --> 00:17:54,197 He and Beryl will be much more content 209 00:17:54,323 --> 00:17:58,535 in some little house somewhere. 210 00:17:58,661 --> 00:18:00,662 So you mean to accept? 211 00:18:00,788 --> 00:18:02,205 Certainly. 212 00:18:02,331 --> 00:18:05,292 It's Papa's to leave as he likes. 213 00:18:11,257 --> 00:18:14,884 I think you and I could be very happy here. 214 00:18:37,158 --> 00:18:40,327 Brideshead and his wife returned from their honeymoon 215 00:18:40,453 --> 00:18:43,038 and stayed a few nights. 216 00:18:43,164 --> 00:18:44,706 It was one of the bad times, 217 00:18:44,832 --> 00:18:48,710 and Lord Marchmain refused to have them near him. 218 00:18:48,836 --> 00:18:51,463 "Mr. Chamberlain opened his speech in Birmingham 219 00:18:51,589 --> 00:18:52,881 "by saying that tomorrow 220 00:18:53,007 --> 00:18:57,552 "he would attain his 70th birthday 221 00:18:57,678 --> 00:19:01,389 "and that as he felt still sound in mind and limb, 222 00:19:01,515 --> 00:19:03,808 "he hoped he might have a few more years before him 223 00:19:03,934 --> 00:19:07,020 in which to give what service he could to the state." 224 00:19:09,023 --> 00:19:12,067 "This remark was greeted with cheers." 225 00:19:14,195 --> 00:19:16,529 Shall I go on? 226 00:19:16,656 --> 00:19:19,908 Yes, do, if it's not boring you. 227 00:19:20,034 --> 00:19:21,326 No. 228 00:19:21,452 --> 00:19:24,245 Chamberlain... 229 00:19:24,372 --> 00:19:26,122 I knew him. 230 00:19:28,209 --> 00:19:31,169 Mediocre fellow. 231 00:19:41,472 --> 00:19:43,932 Bridey, I'm sorry. 232 00:19:44,058 --> 00:19:47,227 He's terribly tired. 233 00:19:47,353 --> 00:19:50,689 He can't see anyone else today. 234 00:19:50,815 --> 00:19:53,608 Oh, dear. 235 00:19:55,194 --> 00:19:57,696 How very disappointing. Are you quite sure? 236 00:19:57,822 --> 00:20:01,825 He's very exhausted. 237 00:20:01,951 --> 00:20:05,495 Yes, I do see. 238 00:20:05,621 --> 00:20:08,456 Perhaps tomorrow, he'll be brighter. 239 00:20:08,582 --> 00:20:10,709 Well, I'm afraid Beryl simply can't wait any longer. 240 00:20:10,835 --> 00:20:12,877 She has to get back to the children. 241 00:20:13,003 --> 00:20:14,170 As you can imagine, 242 00:20:14,296 --> 00:20:16,089 this is very distressing for her. 243 00:20:16,215 --> 00:20:19,008 She was most anxious to see him. 244 00:20:19,135 --> 00:20:21,761 You know, she formed an instant liking to him in Rome. 245 00:20:23,723 --> 00:20:26,182 One morning, Father Mackay, 246 00:20:26,308 --> 00:20:28,101 the parish priest from Melstead, 247 00:20:28,227 --> 00:20:30,520 came to call as a matter of politeness. 248 00:20:30,646 --> 00:20:32,272 No, don't bother. I'll be all right. 249 00:20:32,398 --> 00:20:34,649 Good morning. 250 00:20:38,529 --> 00:20:41,489 Cordelia put him off with apologies and excuses, 251 00:20:41,615 --> 00:20:45,660 but when he was gone, she said, "Not yet." 252 00:20:45,786 --> 00:20:48,747 Papa doesn't want him yet." 253 00:20:56,714 --> 00:20:59,549 Charles, I see great church trouble ahead. 254 00:20:59,675 --> 00:21:02,844 Can't they even let him die in peace? 255 00:21:02,970 --> 00:21:06,347 They mean something so different by peace. 256 00:21:06,474 --> 00:21:09,642 It would be an outrage. 257 00:21:09,769 --> 00:21:11,728 No one could have made it plainer in his life 258 00:21:11,854 --> 00:21:13,980 what he thought of religion. 259 00:21:14,106 --> 00:21:16,065 They come to him now when his mind's wandering 260 00:21:16,192 --> 00:21:17,650 and he hasn't the strength to resist 261 00:21:17,777 --> 00:21:19,819 and claim him as a death bed penitent. 262 00:21:19,945 --> 00:21:21,988 I've had some respect for their religion up to now, 263 00:21:22,114 --> 00:21:23,740 but if they do that, 264 00:21:23,866 --> 00:21:27,202 then I'll know that what stupid people say is true, 265 00:21:27,328 --> 00:21:30,663 that it is all superstition and trickery. 266 00:21:30,790 --> 00:21:35,043 Don't you agree? Hmm? 267 00:21:35,169 --> 00:21:38,129 I don't know, Charles. I simply don't know. 268 00:21:45,721 --> 00:21:48,389 The weeks of illness wore on, 269 00:21:48,516 --> 00:21:50,975 and the life of the house kept pace 270 00:21:51,101 --> 00:21:54,229 with the faltering strength of the sick man. 271 00:21:55,523 --> 00:21:57,482 Oh, hol Oh, ho, no, no. 272 00:21:57,608 --> 00:21:59,025 It's too good. I don't believe it. 273 00:21:59,151 --> 00:22:02,487 I don't-don't. 274 00:22:04,573 --> 00:22:07,909 Cordelia, you didn't let me win on purpose, did you? 275 00:22:08,035 --> 00:22:10,328 Of course not, Papa. 276 00:22:10,454 --> 00:22:13,456 Wilcox says the painted parlor's ready. 277 00:22:13,582 --> 00:22:15,375 Do you really want to do this? 278 00:22:15,501 --> 00:22:17,293 What's that, Julia? 279 00:22:17,419 --> 00:22:19,379 Apparently Papa told Wilcox this morning 280 00:22:19,505 --> 00:22:22,507 he wants to move to the painted parlor. 281 00:22:22,633 --> 00:22:25,134 Well, I've changed my mind. 282 00:22:29,765 --> 00:22:31,391 Why should you move? 283 00:22:31,517 --> 00:22:32,851 You're comfortable here. 284 00:22:32,977 --> 00:22:34,811 Where's she going? 285 00:22:34,937 --> 00:22:36,437 Where's she going? 286 00:22:36,564 --> 00:22:39,649 Don't worry, Alex. She's coming back. 287 00:22:39,775 --> 00:22:41,401 Do you want me to read to you? 288 00:22:41,527 --> 00:22:42,735 No. 289 00:22:42,862 --> 00:22:44,654 I'll get my revenge first. 290 00:22:44,780 --> 00:22:46,580 I suppose you want the whites to win this one. 291 00:23:00,045 --> 00:23:03,590 Once, at the end of February, he called for a car 292 00:23:03,716 --> 00:23:07,886 and got as far as the north front steps. 293 00:23:08,012 --> 00:23:10,972 Then suddenly he lost interest in the drive. 294 00:23:11,098 --> 00:23:14,601 No, not now. 295 00:23:14,727 --> 00:23:16,185 Later. 296 00:23:16,312 --> 00:23:20,815 Sometime... in the summer. 297 00:23:31,035 --> 00:23:36,497 The bad spells became longer and more frequent. 298 00:23:36,624 --> 00:23:40,251 Days and nights became indistinguishable to him. 299 00:23:41,670 --> 00:23:44,797 A nurse was engaged. 300 00:24:08,364 --> 00:24:10,156 I have a very serious complaint to make, 301 00:24:10,282 --> 00:24:11,866 Lady Cordelia. 302 00:24:11,992 --> 00:24:14,160 I've never seen such a room, 303 00:24:14,286 --> 00:24:17,205 nothing like it anywhere in all my experience. 304 00:24:17,331 --> 00:24:19,791 How can I possibly nurse his lordship 305 00:24:19,917 --> 00:24:22,585 in conditions like this? 306 00:24:22,711 --> 00:24:25,213 I must insist that my patient is moved 307 00:24:25,339 --> 00:24:27,215 where there's running hot water, 308 00:24:27,341 --> 00:24:30,134 a small, narrow bed that I can get round, 309 00:24:30,260 --> 00:24:32,929 and a dressing room for myself. 310 00:24:33,055 --> 00:24:35,014 It's only what I'm used to. 311 00:24:35,140 --> 00:24:38,142 I'm sorry, Nurse. 312 00:24:38,268 --> 00:24:40,895 We have tried, but it's hopeless. 313 00:24:41,021 --> 00:24:42,563 He won't be moved. 314 00:24:42,690 --> 00:24:45,692 Then I can't answer for the consequences. 315 00:24:52,366 --> 00:24:55,034 Presently, there were no good spells, 316 00:24:55,160 --> 00:24:59,706 merely brief fluctuations in the speed of his decline. 317 00:24:59,832 --> 00:25:02,166 Bridey was called back. 318 00:25:02,292 --> 00:25:03,710 It was the Easter holidays, 319 00:25:03,836 --> 00:25:06,838 and Beryl was busy with her children. 320 00:25:06,964 --> 00:25:09,090 He came alone. 321 00:25:21,311 --> 00:25:24,105 Papa must see a priest. 322 00:25:24,231 --> 00:25:26,399 Oh, Bridey, do you think he would? 323 00:25:26,525 --> 00:25:28,276 I shall see that he does. 324 00:25:28,402 --> 00:25:30,903 I've just asked Father Mackay to come tomorrow. 325 00:25:31,030 --> 00:25:33,656 I'll take him in myself. 326 00:25:55,512 --> 00:25:58,181 Although none of us had spoken of it, 327 00:25:58,307 --> 00:26:00,266 I felt the question ever present 328 00:26:00,392 --> 00:26:03,728 through the weeks of Lord Marchmain's illness. 329 00:26:03,854 --> 00:26:05,313 I saw it when Cordelia 330 00:26:05,439 --> 00:26:08,775 drove off early in the mornings to Mass. 331 00:26:08,901 --> 00:26:12,612 I saw it as Cara took to going with her. 332 00:26:12,738 --> 00:26:17,325 Now Brideshead, in his own ruthless way, 333 00:26:17,451 --> 00:26:20,953 had planted the problem down before us. 334 00:26:23,040 --> 00:26:24,624 Well, now, Lord Brideshead, 335 00:26:24,750 --> 00:26:26,728 do you think the poor soul would be ready to see me? 336 00:26:26,752 --> 00:26:28,169 I'm sure, Father. 337 00:26:28,295 --> 00:26:29,879 The nurse said he had a good night. 338 00:26:30,005 --> 00:26:33,132 Would you care to come with me? 339 00:27:01,453 --> 00:27:04,580 This is all so serious. 340 00:27:14,091 --> 00:27:19,178 Listen, "April events on the Riviera:". 341 00:27:19,304 --> 00:27:21,639 "There will be a fête in Monte Carlo, 342 00:27:21,765 --> 00:27:25,810 and Mrs. Reginald Fellows has organized a charity gala." 343 00:27:28,438 --> 00:27:31,607 Indefatigable old bagl. 344 00:27:52,880 --> 00:27:55,756 I've brought Father Mackay to see you, Papa. 345 00:27:58,260 --> 00:27:59,510 Who? 346 00:27:59,636 --> 00:28:03,055 Father Mackay, Papa. 347 00:28:06,518 --> 00:28:08,811 Father Mackay. 348 00:28:08,937 --> 00:28:11,606 I'm afraid you've been brought here 349 00:28:11,732 --> 00:28:14,734 under a misapprehension. 350 00:28:14,860 --> 00:28:16,861 I am not in extremis, 351 00:28:16,987 --> 00:28:18,529 and I have not been 352 00:28:18,655 --> 00:28:23,117 a practicing member of your church for 25 years. 353 00:28:23,243 --> 00:28:25,203 Brideshead... 354 00:28:25,329 --> 00:28:28,164 I think you should see Father Mackay out, 355 00:28:28,290 --> 00:28:30,750 don't you? 356 00:28:33,712 --> 00:28:35,796 Do go on reading, darling. 357 00:28:35,923 --> 00:28:38,424 Please, love. 358 00:28:38,550 --> 00:28:40,343 "The Russian ballet season will open 359 00:28:40,469 --> 00:28:43,638 "under the direction of Monsieur Massine, 360 00:28:43,764 --> 00:28:47,683 and the Battle of Flowers will take place at Nice." 361 00:28:47,809 --> 00:28:49,518 Father, I can only apologize. 362 00:28:49,645 --> 00:28:50,978 Poor soul. 363 00:28:51,104 --> 00:28:52,813 Mark you, it was seeing the strange face. 364 00:28:52,940 --> 00:28:54,357 You may depend on it. 365 00:28:54,483 --> 00:28:57,276 The unexpected stranger. 366 00:28:57,402 --> 00:28:59,862 Indeed I can understand it well myself. 367 00:29:01,740 --> 00:29:03,282 I'm sorry, Father. 368 00:29:03,408 --> 00:29:05,284 It's wretched to have brought you all this way. 369 00:29:05,410 --> 00:29:07,495 Don't talk about it at all, Lady Cordelia. 370 00:29:07,621 --> 00:29:10,289 Why, I've had bottles thrown at me in the Gorbals. 371 00:29:10,415 --> 00:29:12,041 Give him time. 372 00:29:12,167 --> 00:29:15,878 I've known worse cases make beautiful deaths. 373 00:29:16,004 --> 00:29:17,421 Now, if you'll excuse me, 374 00:29:17,547 --> 00:29:20,216 I'll pay a visit to Mrs. Hawkins. 375 00:29:20,342 --> 00:29:22,134 I'll call again. 376 00:29:22,261 --> 00:29:23,886 Pray for him. 377 00:29:24,012 --> 00:29:25,429 Do you know your way, Father? 378 00:29:25,555 --> 00:29:27,640 Indeed I do. 379 00:29:43,115 --> 00:29:45,533 Do I gather the visit was not a success? 380 00:29:45,659 --> 00:29:47,618 It was not. 381 00:29:47,744 --> 00:29:49,424 Cordelia, will you drive Father Mackay home 382 00:29:49,496 --> 00:29:51,205 when he comes down from Nanny's? 383 00:29:51,331 --> 00:29:54,750 I'm going to telephone Beryl to see if she needs me at home. 384 00:29:54,876 --> 00:29:57,878 Bridey... 385 00:29:58,005 --> 00:30:00,881 it was horrible. 386 00:30:01,008 --> 00:30:02,300 What are we going to do? 387 00:30:02,426 --> 00:30:06,595 We've done all we can for the moment. 388 00:30:23,697 --> 00:30:25,948 Damn Bridey. 389 00:30:32,956 --> 00:30:34,874 I knew it wouldn't work. 390 00:30:38,628 --> 00:30:40,588 I felt triumphant. 391 00:30:40,714 --> 00:30:43,716 I had been right. Everyone else had been wrong. 392 00:30:43,842 --> 00:30:45,217 Truth had prevailed. 393 00:30:45,344 --> 00:30:46,677 The threat I had felt 394 00:30:46,803 --> 00:30:48,596 hanging over Julia and me at the fountain 395 00:30:48,722 --> 00:30:52,892 had been averted, perhaps dispelled forever. 396 00:30:57,064 --> 00:31:00,399 Mumbo jumbo's off. 397 00:31:00,525 --> 00:31:02,485 The witch doctor's gone. 398 00:31:02,611 --> 00:31:03,903 Poor Papa. 399 00:31:04,029 --> 00:31:06,447 It's great sucks to Bridey. 400 00:31:09,493 --> 00:31:11,619 I can't quite see why you've taken it so much to heart 401 00:31:11,745 --> 00:31:13,996 that my father shall not have the last sacraments. 402 00:31:14,122 --> 00:31:17,625 Well, it's such a lot of witchcraft and hypocrisy, 403 00:31:17,751 --> 00:31:19,210 isn't it? 404 00:31:19,336 --> 00:31:20,836 Is it? 405 00:31:20,962 --> 00:31:23,881 It's been going on for nearly 2,000 years. 406 00:31:25,008 --> 00:31:26,509 I really don't know why 407 00:31:26,635 --> 00:31:28,928 you should suddenly get so excited about it now. 408 00:31:29,054 --> 00:31:31,722 For Christ's sake, 409 00:31:31,848 --> 00:31:34,141 write a letter to The Times, 410 00:31:34,267 --> 00:31:36,560 get up and make a speech in Hyde Park, 411 00:31:36,686 --> 00:31:38,479 start a "No Popery" riot, 412 00:31:38,605 --> 00:31:41,774 but don't bore me about it. 413 00:31:41,900 --> 00:31:43,484 What's it got to do with you or me 414 00:31:43,610 --> 00:31:46,529 whether my father sees his parish priest? 415 00:31:54,788 --> 00:31:56,414 There was also- 416 00:31:56,540 --> 00:31:58,332 I can now confess it- 417 00:31:58,458 --> 00:32:02,336 another unexpressed, inexpressible, 418 00:32:02,462 --> 00:32:04,088 indecent little victory 419 00:32:04,214 --> 00:32:06,841 that I was furtively celebrating. 420 00:32:06,967 --> 00:32:08,592 I guessed that the morning's business 421 00:32:08,718 --> 00:32:11,554 had put Brideshead some considerable way further 422 00:32:11,680 --> 00:32:14,181 from his rightful inheritance. 423 00:32:14,307 --> 00:32:16,100 In that, I was correct. 424 00:32:16,226 --> 00:32:17,643 A man was sent for 425 00:32:17,769 --> 00:32:20,271 from the solicitors in London that afternoon. 426 00:32:20,397 --> 00:32:23,023 It soon became known throughout the house 427 00:32:23,150 --> 00:32:27,319 that Lord Marchmain had made a new will. 428 00:32:27,446 --> 00:32:28,904 But I was wrong in thinking 429 00:32:29,030 --> 00:32:32,241 that the religious controversy was quashed. 430 00:32:32,367 --> 00:32:35,911 It flared up again that evening after dinner. 431 00:32:36,037 --> 00:32:39,039 What Papa said was, "I am not in extremis. 432 00:32:39,166 --> 00:32:40,583 "I have not been a practicing member 433 00:32:40,709 --> 00:32:42,877 of the church for 25 years." 434 00:32:43,003 --> 00:32:45,546 Not "the church," "your church." 435 00:32:45,672 --> 00:32:46,964 I don't see the difference. 436 00:32:47,090 --> 00:32:50,092 There's every difference. 437 00:32:51,761 --> 00:32:54,096 Bridey, it is perfectly plain what he meant. 438 00:32:54,222 --> 00:32:56,182 I presume he meant what he said. 439 00:32:56,308 --> 00:32:57,725 He meant he was not accustomed 440 00:32:57,851 --> 00:32:59,477 regularly to receive the sacrament, 441 00:32:59,603 --> 00:33:01,729 and since he was not at that moment dying, 442 00:33:01,855 --> 00:33:04,523 he did not intend to change his ways yet. 443 00:33:04,649 --> 00:33:06,066 But that's simply a quibble. 444 00:33:06,193 --> 00:33:08,194 Why do people always think one is quibbling 445 00:33:08,320 --> 00:33:10,279 when one tries to be precise? 446 00:33:10,405 --> 00:33:11,655 His plain meaning was that 447 00:33:11,781 --> 00:33:13,741 he did not wish to see a priest that day 448 00:33:13,867 --> 00:33:16,869 but that he would when he was in extremis. 449 00:33:16,995 --> 00:33:19,788 I wonder if there's any more coffee. 450 00:33:22,083 --> 00:33:23,542 I wish somebody would explain to me 451 00:33:23,668 --> 00:33:27,671 what the significance of these sacraments is. 452 00:33:27,797 --> 00:33:30,966 Do you mean that if he dies without a priest, 453 00:33:31,092 --> 00:33:34,094 quite alone, that he goes to hell? 454 00:33:34,221 --> 00:33:36,514 And that if the priest is there and puts oil on him- 455 00:33:36,640 --> 00:33:38,432 - No, it's not the oil. 456 00:33:38,558 --> 00:33:40,184 That heals him. 457 00:33:40,310 --> 00:33:41,560 Odder still. 458 00:33:41,686 --> 00:33:43,437 Well, whatever it is he does, 459 00:33:43,563 --> 00:33:44,855 that then he goes to heaven? 460 00:33:44,981 --> 00:33:46,482 Now, is that what you believe? 461 00:33:46,608 --> 00:33:49,068 I think my nurse told me, or someone did anyway, 462 00:33:49,194 --> 00:33:51,654 that if the priest got there before the body was cold, 463 00:33:51,780 --> 00:33:52,947 it was all right. 464 00:33:53,073 --> 00:33:54,281 That's so, isn't it? 465 00:33:54,407 --> 00:33:55,658 No, Cara. It isn't. 466 00:33:55,784 --> 00:33:56,951 Certainly not. 467 00:33:57,077 --> 00:33:59,328 You've got it all wrong. 468 00:34:01,081 --> 00:34:03,582 Do any of you Catholics know exactly what good 469 00:34:03,708 --> 00:34:05,417 you think this priest will do? 470 00:34:05,544 --> 00:34:07,044 Do you simply want to arrange it 471 00:34:07,170 --> 00:34:09,088 so that your father can have a Christian burial? 472 00:34:09,214 --> 00:34:12,591 Or do you want to keep him out of hell? 473 00:34:12,717 --> 00:34:14,677 I only want to be told. 474 00:34:14,803 --> 00:34:16,762 They're the same thing. 475 00:34:16,888 --> 00:34:18,472 To keep out of hell, as you put it, 476 00:34:18,598 --> 00:34:20,391 and to have a Christian burial, 477 00:34:20,517 --> 00:34:23,018 he must make an act of the will. 478 00:34:23,144 --> 00:34:26,855 He has to be contrite and wish to be reconciled. 479 00:34:26,982 --> 00:34:29,400 Only God knows whether he has made that act of will. 480 00:34:29,526 --> 00:34:31,860 You mean sometimes the priest doesn't know? 481 00:34:31,987 --> 00:34:33,237 Not necessarily. 482 00:34:33,363 --> 00:34:34,613 So it's quite possible 483 00:34:34,739 --> 00:34:36,365 that the will may still be working 484 00:34:36,491 --> 00:34:38,659 when a man is too weak to make any outward sign of it? 485 00:34:38,785 --> 00:34:40,744 He may be lying as though dead. 486 00:34:40,870 --> 00:34:44,248 Yes, and willing all the time to be reconciled. 487 00:34:44,374 --> 00:34:45,749 God understands that. 488 00:34:45,875 --> 00:34:47,418 So does the Church. 489 00:34:47,544 --> 00:34:50,170 So she is able to give him the last sacraments. 490 00:34:50,297 --> 00:34:53,257 I never heard that before. 491 00:34:55,969 --> 00:34:57,970 So if the priest isn't there, 492 00:34:58,096 --> 00:34:59,513 and he makes the act of will alone, 493 00:34:59,639 --> 00:35:01,159 that's as good as if there is a priest. 494 00:35:01,266 --> 00:35:02,474 Is that right? 495 00:35:02,601 --> 00:35:03,809 More or less. 496 00:35:03,935 --> 00:35:05,144 Well, for heaven's sake, 497 00:35:05,270 --> 00:35:08,439 what's the priest for? 498 00:35:12,402 --> 00:35:14,361 All that I know 499 00:35:14,487 --> 00:35:16,655 is that I shall take very good care 500 00:35:16,781 --> 00:35:19,366 to have a priest. 501 00:35:22,662 --> 00:35:24,622 Bless you. 502 00:35:24,748 --> 00:35:28,584 I believe that's the best answer. 503 00:35:35,216 --> 00:35:38,010 I wish you wouldn't start these religious arguments. 504 00:35:38,136 --> 00:35:39,428 I didn't start it. 505 00:35:39,554 --> 00:35:40,971 You don't convince anyone else, 506 00:35:41,097 --> 00:35:45,142 and you don't really convince yourself. 507 00:35:45,268 --> 00:35:48,979 I only want to know what these people believe. 508 00:35:49,105 --> 00:35:50,606 They say it's all based on logic. 509 00:35:50,732 --> 00:35:52,107 If you'd let Bridey finish, 510 00:35:52,233 --> 00:35:54,026 he would have made it all quite logical. 511 00:35:54,152 --> 00:35:56,654 There were four of you. 512 00:35:56,780 --> 00:35:59,073 Cara didn't know the first thing it was about 513 00:35:59,199 --> 00:36:02,201 and may or may not have believed it. 514 00:36:02,327 --> 00:36:06,747 You knew a bit and didn't believe a word. 515 00:36:06,873 --> 00:36:09,166 Cordelia knew about as much and believed it madly. 516 00:36:09,292 --> 00:36:11,377 Only poor Bridey both knew and believed, 517 00:36:11,503 --> 00:36:13,295 and I thought he made a pretty poor show 518 00:36:13,421 --> 00:36:16,131 when it came to explaining. 519 00:36:16,257 --> 00:36:17,675 And people go about saying, 520 00:36:17,801 --> 00:36:20,636 "At least Catholics know what they believe." 521 00:36:20,762 --> 00:36:23,263 Well, we had a fair cross section there tonight. 522 00:36:23,390 --> 00:36:26,183 Oh, Charles, don't rant. 523 00:36:28,061 --> 00:36:31,397 I shall begin to think you're getting doubts. 524 00:36:41,282 --> 00:36:42,741 The weeks passed, 525 00:36:42,867 --> 00:36:46,745 and still Lord Marchmain lived on. 526 00:36:46,871 --> 00:36:51,083 In June, my divorce was made absolute. 527 00:36:51,209 --> 00:36:53,877 Julia would be free in September. 528 00:36:54,003 --> 00:36:56,130 The nearer our marriage got, 529 00:36:56,256 --> 00:37:00,300 the more wistfully I noticed Julia spoke of it. 530 00:37:00,427 --> 00:37:03,595 War was growing nearer too. 531 00:37:03,722 --> 00:37:07,808 But Lord Marchmain's mind was far from world affairs. 532 00:37:07,934 --> 00:37:12,312 It was there on the spot, turned in on himself. 533 00:37:12,439 --> 00:37:14,064 He had no strength for any other war 534 00:37:14,190 --> 00:37:17,693 than his own solitary struggle to keep alive. 535 00:37:20,613 --> 00:37:22,698 Better today. 536 00:37:24,743 --> 00:37:27,578 Better today. 537 00:37:27,704 --> 00:37:29,037 I can see now, 538 00:37:29,164 --> 00:37:32,499 where the geese are flying over the lilies, 539 00:37:32,625 --> 00:37:35,586 where yesterday I was confused 540 00:37:35,712 --> 00:37:38,714 and took the lilies for swans. 541 00:37:40,425 --> 00:37:45,804 Soon I shall see where the geese are headed 542 00:37:45,930 --> 00:37:50,976 when they gather to fly over the looking glass. 543 00:37:59,027 --> 00:38:02,696 Better tomorrow. 544 00:38:02,822 --> 00:38:07,868 We live long in our family and marry late. 545 00:38:09,829 --> 00:38:12,831 73. 546 00:38:12,957 --> 00:38:16,168 No great age. 547 00:38:16,294 --> 00:38:19,087 Aunt Julia, my father's aunt, 548 00:38:19,214 --> 00:38:22,049 lived to be 88. 549 00:38:22,175 --> 00:38:27,262 Born and died here. 550 00:38:27,388 --> 00:38:31,266 Never married. 551 00:38:31,392 --> 00:38:36,104 Saw the fire on Beacon Hill for the battle of Trafalgar. 552 00:38:37,899 --> 00:38:42,110 Always called it "the new house." 553 00:38:42,237 --> 00:38:46,114 That was their name for it in the nursery 554 00:38:46,241 --> 00:38:50,619 and in the fields when unlettered men 555 00:38:50,745 --> 00:38:56,208 had long memories. 556 00:38:56,334 --> 00:38:59,503 You can see where the old house stood 557 00:38:59,629 --> 00:39:03,006 near the village church. 558 00:39:03,132 --> 00:39:07,511 They called the field Castle Hill, 559 00:39:07,637 --> 00:39:12,391 Horlick's Field, where the ground's uneven, 560 00:39:12,517 --> 00:39:15,143 and most of it waste, 561 00:39:15,270 --> 00:39:19,147 nettle, and briar 562 00:39:19,274 --> 00:39:25,445 in hollows too deep for plowing. 563 00:39:25,572 --> 00:39:30,993 Those were our roots, 564 00:39:31,119 --> 00:39:36,748 in the waste hollows of Castle Hill. 565 00:39:36,875 --> 00:39:40,544 We were knights then, 566 00:39:40,670 --> 00:39:43,505 barons since Agincourt. 567 00:39:43,631 --> 00:39:47,342 The larger honors came the last, 568 00:39:47,468 --> 00:39:51,179 and they'll go the first. 569 00:39:51,306 --> 00:39:54,808 The barony goes on. 570 00:39:54,934 --> 00:39:58,312 When Brideshead's buried, 571 00:39:58,438 --> 00:40:03,358 Julia's son will be called 572 00:40:03,484 --> 00:40:08,572 by the name his fathers bore 573 00:40:08,698 --> 00:40:12,075 before the fat days. 574 00:40:13,786 --> 00:40:16,246 The days of wool shearing 575 00:40:16,372 --> 00:40:19,917 and the wide corn lands 576 00:40:20,043 --> 00:40:25,464 to the days of growth and building 577 00:40:25,590 --> 00:40:29,134 when the marshes were drained 578 00:40:29,260 --> 00:40:32,888 and the waste land brought under the plow. 579 00:40:36,893 --> 00:40:41,813 When one built the house, 580 00:40:41,940 --> 00:40:46,360 his son added the dome. 581 00:40:46,486 --> 00:40:51,239 His son spread the wings 582 00:40:51,366 --> 00:40:54,117 and dammed the river. 583 00:41:08,216 --> 00:41:12,260 He's got a wonderful will to live, hasn't he? 584 00:41:12,387 --> 00:41:14,304 Would you put it like that? 585 00:41:14,430 --> 00:41:17,599 I'd say a great fear of death. 586 00:41:17,725 --> 00:41:19,017 Is there a difference? 587 00:41:19,143 --> 00:41:21,770 Oh, dear me, yes. 588 00:41:21,896 --> 00:41:24,773 He doesn't derive any strength from his fear. 589 00:41:24,899 --> 00:41:26,984 It's wearing him out. 590 00:41:27,110 --> 00:41:29,152 Good-bye, Mr. Ryder. 591 00:41:29,278 --> 00:41:30,529 Good-bye, Doctor. 592 00:41:30,655 --> 00:41:31,989 I'll call in tomorrow morning. 593 00:41:32,115 --> 00:41:33,657 Mm. 594 00:42:05,523 --> 00:42:07,607 Better today. 595 00:42:08,985 --> 00:42:11,611 I've lived carefully, 596 00:42:11,738 --> 00:42:15,782 protected myself from the cold winds, 597 00:42:15,908 --> 00:42:19,786 eaten moderately of what was in season, 598 00:42:19,912 --> 00:42:23,123 drunk fine claret, 599 00:42:23,249 --> 00:42:26,418 slept in my own sheets. 600 00:42:26,544 --> 00:42:28,628 I shall live long. 601 00:42:31,174 --> 00:42:34,009 When I was 50, 602 00:42:34,135 --> 00:42:39,765 they dismounted us and sent us up the line. 603 00:42:39,891 --> 00:42:44,269 "Old men stay at the base," the orders said. 604 00:42:44,395 --> 00:42:46,730 Walter Venables, my commanding officer, 605 00:42:46,856 --> 00:42:52,110 my nearest neighbor, he said, 606 00:42:52,236 --> 00:42:56,615 "You are as fit as the youngest of them, Alex." 607 00:42:56,741 --> 00:42:59,576 So I was. 608 00:42:59,702 --> 00:43:01,495 So I am now, 609 00:43:01,621 --> 00:43:03,955 if l... 610 00:43:04,082 --> 00:43:06,041 If I could breathe. 611 00:43:21,015 --> 00:43:24,017 When summer comes, 612 00:43:24,143 --> 00:43:26,645 I shall leave my bed 613 00:43:26,771 --> 00:43:31,858 and... sit in the open air, 614 00:43:31,984 --> 00:43:34,069 breathe more freely. 615 00:43:36,614 --> 00:43:39,157 When the wind comes down the valley 616 00:43:39,283 --> 00:43:43,495 and a man can turn to meet it 617 00:43:43,621 --> 00:43:46,456 and fill himself with air 618 00:43:46,582 --> 00:43:50,085 like a beast at water. 619 00:43:52,255 --> 00:43:53,547 I'll take it. 620 00:43:53,673 --> 00:43:58,593 Why have they dug this hole for me? 621 00:43:58,719 --> 00:44:03,140 Must a man stifle to death in his own cellar? 622 00:44:03,266 --> 00:44:07,269 Plender, Gaston, open the windows. 623 00:44:09,605 --> 00:44:11,565 The windows are all wide open, my lord. 624 00:44:15,027 --> 00:44:16,444 It's empty. 625 00:44:16,571 --> 00:44:18,155 Look, Nurse. There's nothing comes out. 626 00:44:18,281 --> 00:44:20,448 No, Lord Marchmain, it's quite full. 627 00:44:20,575 --> 00:44:22,534 You can tell from this dial here. 628 00:44:22,660 --> 00:44:24,244 It's at full pressure. 629 00:44:24,370 --> 00:44:27,372 Listen, can't you hear it hiss? 630 00:44:27,498 --> 00:44:30,333 Now... 631 00:44:30,459 --> 00:44:33,670 try and breathe slowly, Lord Marchmain, 632 00:44:33,796 --> 00:44:36,798 quite gently. 633 00:44:36,924 --> 00:44:40,343 Then you'll get the benefit. 634 00:44:42,597 --> 00:44:44,347 There. 635 00:44:53,232 --> 00:44:56,318 Free as air. 636 00:44:56,444 --> 00:44:59,279 That's what they say. 637 00:44:59,405 --> 00:45:01,656 Free as air. 638 00:45:05,119 --> 00:45:09,831 Now they bring me my air in an iron barrel. 639 00:45:12,168 --> 00:45:16,338 I was free once. 640 00:45:18,591 --> 00:45:23,637 I committed a crime 641 00:45:23,763 --> 00:45:25,680 in the name of freedom. 642 00:45:34,357 --> 00:45:36,066 Cordelia, 643 00:45:36,192 --> 00:45:38,109 what became of the chapel? 644 00:45:40,613 --> 00:45:42,739 They locked it up, Papa, 645 00:45:42,865 --> 00:45:44,616 when Mummy died. 646 00:45:47,495 --> 00:45:50,163 It was hers. 647 00:45:50,289 --> 00:45:53,041 I built it for her. 648 00:45:55,086 --> 00:45:58,964 There was a chaplain here until the war. 649 00:45:59,090 --> 00:46:00,882 Do you remember him? 650 00:46:01,008 --> 00:46:04,552 I was too young. 651 00:46:04,679 --> 00:46:08,014 Then I went away. 652 00:46:08,140 --> 00:46:13,395 I left her praying in the chapel. 653 00:46:13,521 --> 00:46:17,607 It was hers. 654 00:46:17,733 --> 00:46:19,859 It was the place for her. 655 00:46:21,821 --> 00:46:26,866 I never came back to disturb her prayers. 656 00:46:29,954 --> 00:46:34,666 They said we were fighting for freedom. 657 00:46:34,792 --> 00:46:39,337 I had my victory. 658 00:46:42,133 --> 00:46:44,884 Was that a crime? 659 00:46:50,433 --> 00:46:52,517 I think it was, Papa. 660 00:47:03,904 --> 00:47:07,365 Do you think that, child? 661 00:47:21,589 --> 00:47:24,966 Thus Lord Marchmain lay dying, 662 00:47:25,092 --> 00:47:29,095 wearing himself down in the struggle to live. 663 00:47:31,807 --> 00:47:34,976 Since there was no reason to expect an immediate change, 664 00:47:35,102 --> 00:47:37,937 Cordelia went to London to see her women's organization 665 00:47:38,064 --> 00:47:40,857 about the coming emergency. 666 00:47:43,235 --> 00:47:47,614 That day, when Julia and I were alone with Cara, 667 00:47:47,740 --> 00:47:50,742 he became suddenly worse. 668 00:48:06,008 --> 00:48:07,967 Is he dying? 669 00:48:08,094 --> 00:48:09,719 It's difficult to say. 670 00:48:09,845 --> 00:48:12,305 When he does die, it will probably be like this. 671 00:48:12,431 --> 00:48:15,433 He may recover from the present attack. 672 00:48:15,559 --> 00:48:17,685 The only thing is not to disturb him. 673 00:48:17,812 --> 00:48:21,314 The least shock will be fatal. 674 00:48:23,943 --> 00:48:27,070 I'm going to telephone Father Mackay. 675 00:48:39,542 --> 00:48:44,254 Dr. Grant, we must stop this nonsense. 676 00:48:44,380 --> 00:48:46,798 My business is with the body. 677 00:48:46,924 --> 00:48:48,258 It's not my business to argue 678 00:48:48,384 --> 00:48:50,009 whether people are better alive or dead 679 00:48:50,136 --> 00:48:53,138 or what happens to them after death. 680 00:48:53,264 --> 00:48:56,850 I only try to keep them alive. 681 00:48:56,976 --> 00:48:58,226 And you said just now 682 00:48:58,352 --> 00:49:00,854 that the least shock would kill him. 683 00:49:00,980 --> 00:49:04,149 What could be worse for a man who fears death, as he does, 684 00:49:04,275 --> 00:49:06,943 than to have a priest brought to him? 685 00:49:07,069 --> 00:49:11,448 A priest he turned out when he had the strength? 686 00:49:11,574 --> 00:49:14,242 I think it may kill him. 687 00:49:14,368 --> 00:49:17,203 Then you will forbid it? 688 00:49:17,329 --> 00:49:20,165 I have no authority to forbid anything. 689 00:49:20,291 --> 00:49:22,292 I can only give an opinion. 690 00:49:22,418 --> 00:49:23,710 Doctor? 691 00:49:23,836 --> 00:49:25,920 Excuse me. 692 00:49:36,474 --> 00:49:40,518 Cara, what do you think? 693 00:49:40,644 --> 00:49:44,314 I don't want him made unhappy. 694 00:49:44,440 --> 00:49:46,399 That is all there is to hope for now, 695 00:49:46,525 --> 00:49:49,319 that he'll die without knowing it. 696 00:49:51,155 --> 00:49:55,742 But I should like the priest there all the same. 697 00:49:55,868 --> 00:49:57,619 But will you try and persuade Julia 698 00:49:57,745 --> 00:50:01,748 to keep him away until the end? 699 00:50:03,542 --> 00:50:06,669 Then he can do no harm. 700 00:50:10,966 --> 00:50:14,344 I will ask her to leave Alex happy. 701 00:50:14,470 --> 00:50:16,554 Yes. 702 00:51:12,736 --> 00:51:14,362 I've telegraphed Bridey and Cordelia. 703 00:51:14,488 --> 00:51:15,822 I hope you agree that 704 00:51:15,948 --> 00:51:18,533 nothing should be done until they arrive. 705 00:51:18,659 --> 00:51:21,452 I wish they were here now. 706 00:51:22,955 --> 00:51:26,124 You can't take the responsibility alone. 707 00:51:26,250 --> 00:51:29,460 Everyone else is against you. 708 00:51:31,213 --> 00:51:32,672 Dr. Grant, 709 00:51:32,798 --> 00:51:36,301 tell her what you told me just now. 710 00:51:36,427 --> 00:51:38,386 I said that the shock of seeing a priest 711 00:51:38,512 --> 00:51:40,138 might well kill him. 712 00:51:40,264 --> 00:51:42,348 Without that, he may survive this attack. 713 00:51:42,474 --> 00:51:44,100 As his medical man, 714 00:51:44,226 --> 00:51:48,813 I must protest against anything being done to disturb him. 715 00:51:50,441 --> 00:51:53,109 Cara? 716 00:51:53,235 --> 00:51:55,862 I know you are doing for the best, Julia, 717 00:51:55,988 --> 00:51:59,699 but you see, Alex was not a religious man. 718 00:51:59,825 --> 00:52:01,784 He scoffed always. 719 00:52:01,910 --> 00:52:04,746 We mustn't take advantage of him, now he's weak, 720 00:52:04,872 --> 00:52:08,750 to comfort our own consciences. 721 00:52:08,876 --> 00:52:11,544 If Father Mackay comes to him when he is unconscious, 722 00:52:11,670 --> 00:52:13,463 then he can be buried in the proper way, 723 00:52:13,589 --> 00:52:17,091 can he not, Father? 724 00:52:17,217 --> 00:52:21,095 I'll go and see how he is. 725 00:52:21,221 --> 00:52:22,513 Father Mackay, do you remember 726 00:52:22,640 --> 00:52:24,599 how Lord Marchmain greeted you last time? 727 00:52:24,725 --> 00:52:27,352 Do you think it possible he can have changed now? 728 00:52:27,478 --> 00:52:30,146 Thank God, by His grace, it is possible. 729 00:52:30,272 --> 00:52:32,857 Perhaps you could go in while he is sleeping, 730 00:52:32,983 --> 00:52:35,109 say the words of absolution over him. 731 00:52:35,235 --> 00:52:36,653 He would never know. 732 00:52:36,779 --> 00:52:39,447 I've seen so many men and women die. 733 00:52:39,573 --> 00:52:41,699 I never knew them sorry to have me there at the end. 734 00:52:41,825 --> 00:52:43,451 Yes, but they were Catholics. 735 00:52:43,577 --> 00:52:46,829 Lord Marchmain has never been one except in name. 736 00:52:46,955 --> 00:52:48,581 Well, at any rate, not for years. 737 00:52:48,707 --> 00:52:51,125 He was a scoffer. 738 00:52:51,251 --> 00:52:53,336 Cara said so. 739 00:53:04,473 --> 00:53:05,973 There's no change. 740 00:53:06,100 --> 00:53:09,268 Now, Doctor, how could I be a shock to anyone? 741 00:53:09,395 --> 00:53:10,853 Do you know what I'm going to do? 742 00:53:10,979 --> 00:53:12,397 It's something so small. 743 00:53:12,523 --> 00:53:14,524 There's no show about it. 744 00:53:14,650 --> 00:53:16,234 I don't wear special clothes, you know? 745 00:53:16,360 --> 00:53:18,152 I go just as I am. 746 00:53:18,278 --> 00:53:21,989 He knows the look of me now. It's nothing alarming. 747 00:53:22,116 --> 00:53:25,993 Oh, Julia. What are we to say? 748 00:53:26,120 --> 00:53:28,913 Let me speak to him. 749 00:53:31,333 --> 00:53:32,959 Father, I really think we- 750 00:53:33,085 --> 00:53:36,963 - I just want him to make some little sign of assent. 751 00:53:37,089 --> 00:53:40,091 I want him, anyway, not to refuse me, 752 00:53:40,217 --> 00:53:43,177 then I want to give him God's pardon. 753 00:53:56,108 --> 00:53:58,192 Alex? 754 00:54:03,615 --> 00:54:06,951 You remember the priest from Melstead? 755 00:54:07,077 --> 00:54:11,664 Father Mackay? 756 00:54:11,790 --> 00:54:17,754 You were very naughty with him when he came to see you. 757 00:54:17,880 --> 00:54:20,798 You hurt his feelings very much. 758 00:54:24,636 --> 00:54:27,430 Now he's here again. 759 00:54:30,476 --> 00:54:35,521 I want you to see him just for my sake... 760 00:54:38,817 --> 00:54:41,611 To make friends. 761 00:55:38,001 --> 00:55:41,170 Though it's not essential, I wanted to anoint him. 762 00:55:41,296 --> 00:55:43,631 It's nothing, a touch of the fingers, 763 00:55:43,757 --> 00:55:45,466 a little oil from this box, 764 00:55:45,592 --> 00:55:47,134 nothing to hurt him. 765 00:55:59,857 --> 00:56:01,732 I don't think he heard me. 766 00:56:03,902 --> 00:56:07,071 I thought I knew how to put it to him, 767 00:56:07,197 --> 00:56:10,908 but he didn't answer me. 768 00:56:11,034 --> 00:56:13,327 If he is unconscious, 769 00:56:13,453 --> 00:56:15,580 it couldn't make him unhappy to see the priest, 770 00:56:15,706 --> 00:56:17,957 could it, Doctor? 771 00:56:31,179 --> 00:56:34,307 Thank you for your advice, Doctor. 772 00:56:37,144 --> 00:56:40,187 I take full responsibility for whatever happens. 773 00:56:40,314 --> 00:56:44,775 Father Mackay, will you please come and see my father now? 774 00:57:22,481 --> 00:57:24,231 You won't disturb him now. 775 00:57:24,358 --> 00:57:25,816 - Do you mean... - No, no. 776 00:57:25,943 --> 00:57:28,569 But he is past noticing anything. 777 00:59:08,545 --> 00:59:10,671 Now, I know that you are sorry 778 00:59:10,797 --> 00:59:14,925 for all the sins of your life, aren't you? 779 00:59:15,052 --> 00:59:16,844 Make a sign, if you can. 780 00:59:16,970 --> 00:59:20,848 You are sorry, aren't you? 781 00:59:20,974 --> 00:59:23,267 Try and remember your sins, 782 00:59:23,393 --> 00:59:27,605 and tell God that you are sorry. 783 00:59:27,731 --> 00:59:30,941 I'm going to give you absolution. 784 00:59:31,068 --> 00:59:33,527 And while I'm giving it, 785 00:59:33,653 --> 00:59:38,032 tell God that you are sorry that you have offended Him. 786 00:59:42,621 --> 00:59:47,708 Ego te absolvo ad ómnibus censuria et peccatis... 787 00:59:47,834 --> 00:59:51,212 I recognized the words of absolution 788 00:59:51,338 --> 00:59:55,132 and saw the priest make the sign of the cross. 789 00:59:58,804 --> 01:00:02,348 Then I knelt too and prayed. 790 01:00:02,474 --> 01:00:05,309 Oh, God, if there is a God, 791 01:00:05,435 --> 01:00:09,146 forgive him his sins, 792 01:00:09,272 --> 01:00:13,109 if there is such a thing as sin. 793 01:00:22,327 --> 01:00:24,620 Per istam sanctan unctionem et suma 794 01:00:24,746 --> 01:00:28,124 piissimam misericoriam indulgeat tibi. 795 01:00:28,250 --> 01:00:32,920 Dominus quidquid deliquisti. Amen. 796 01:01:04,995 --> 01:01:07,121 I suddenly felt the longing for a sign, 797 01:01:07,247 --> 01:01:09,748 if only of courtesy, 798 01:01:09,875 --> 01:01:12,334 if only for the sake of the woman I loved 799 01:01:12,460 --> 01:01:17,214 who knelt in front of me praying, I knew, for a sign. 800 01:01:17,340 --> 01:01:20,509 It seemed so small a thing that was asked, 801 01:01:20,635 --> 01:01:23,137 the bare acknowledgement of a present, 802 01:01:23,263 --> 01:01:26,098 a nod in the crowd. 803 01:01:26,224 --> 01:01:28,684 I prayed more simply. 804 01:01:28,810 --> 01:01:31,312 God, forgive him his sins, 805 01:01:31,438 --> 01:01:35,274 and, please, God, make him accept Your forgiveness. 806 01:01:36,818 --> 01:01:40,029 So small a thing to ask. 807 01:01:40,155 --> 01:01:43,824 Ego, facultate mihi ab Apostolica Sede tributa. 808 01:01:43,950 --> 01:01:45,576 Indulgentiam plenarium 809 01:01:45,702 --> 01:01:49,205 et remissionem omnium pessatorum tibi concedo. 810 01:01:49,331 --> 01:01:51,999 Et benedico te in nominee Patris 811 01:01:52,125 --> 01:01:54,084 et Fillii et Spiritus Sancti. 812 01:01:54,211 --> 01:01:56,045 Amen. 813 01:03:01,695 --> 01:03:05,572 Then I knew that the sign I had asked for 814 01:03:05,699 --> 01:03:08,033 was not a little thing, 815 01:03:08,159 --> 01:03:12,037 not a passing nod of recognition. 816 01:03:12,163 --> 01:03:15,666 And a phrase came back to me from my childhood 817 01:03:15,792 --> 01:03:21,714 of the veil of the temple being rent from top to bottom. 818 01:03:28,430 --> 01:03:30,556 Will you see Father Mackay out? 819 01:03:30,682 --> 01:03:34,143 I'm staying here for a little. 820 01:03:44,112 --> 01:03:46,572 Now, that was a beautiful thing to see. 821 01:03:46,698 --> 01:03:49,366 I've seen it happen that way again and again. 822 01:03:49,492 --> 01:03:51,994 The devil resists to the last moment, 823 01:03:52,120 --> 01:03:54,955 and then the grace of God is too much for him. 824 01:03:55,081 --> 01:03:57,207 You're not a Catholic, I think, Mr. Ryder, 825 01:03:57,334 --> 01:03:59,126 but you'll be glad for the ladies 826 01:03:59,252 --> 01:04:01,378 to have the comfort of it. 827 01:04:01,504 --> 01:04:03,464 Father, 828 01:04:03,590 --> 01:04:05,883 we should give you something for your trouble. 829 01:04:06,009 --> 01:04:07,843 Oh, don't think about it, Mr. Ryder. 830 01:04:07,969 --> 01:04:09,720 It was a pleasure. 831 01:04:09,846 --> 01:04:14,725 But anything you care to give is useful in a parish like mine. 832 01:04:18,772 --> 01:04:20,564 Is this all right? 833 01:04:20,690 --> 01:04:22,816 Well, that's more than generous, Mr. Ryder. 834 01:04:22,942 --> 01:04:25,569 God bless you. 835 01:04:33,370 --> 01:04:34,953 I'll call again later, 836 01:04:35,080 --> 01:04:40,751 but I don't think the poor soul has long for this world. 837 01:04:40,877 --> 01:04:42,961 Good-bye. 838 01:05:10,573 --> 01:05:13,409 Julia remained in the Chinese drawing room 839 01:05:13,535 --> 01:05:18,038 until, at 5:00 that evening, her father died, 840 01:05:18,164 --> 01:05:21,458 proving both sides right in the dispute, 841 01:05:21,584 --> 01:05:24,545 priest and doctor. 842 01:05:28,258 --> 01:05:31,260 Lord Marchmain's passed away, sir. 843 01:05:31,386 --> 01:05:34,179 It was very peaceful. 844 01:05:38,685 --> 01:05:42,187 If you will excuse me, sir. 845 01:07:02,143 --> 01:07:04,728 Julia? 846 01:07:04,854 --> 01:07:06,313 L... 847 01:07:06,439 --> 01:07:08,023 Not now. 848 01:07:08,149 --> 01:07:10,609 I'm taking Cara to her room. 849 01:07:10,735 --> 01:07:12,110 Later. 850 01:08:08,668 --> 01:08:12,504 Thus, I come to the broken sentences 851 01:08:12,630 --> 01:08:15,299 which were the last words spoken 852 01:08:15,425 --> 01:08:18,760 between Julia and me, 853 01:08:18,886 --> 01:08:21,513 the last memories. 854 01:08:23,600 --> 01:08:25,392 While she was still upstairs, 855 01:08:25,518 --> 01:08:29,146 Brideshead and Cordelia arrived from London. 856 01:08:33,484 --> 01:08:36,987 When at last we met alone, 857 01:08:37,113 --> 01:08:38,739 it was by stealth... 858 01:08:40,617 --> 01:08:43,744 Like young lovers. 859 01:09:35,213 --> 01:09:39,925 Here on the stairs, a minute to say good-bye. 860 01:09:41,969 --> 01:09:45,138 So long 861 01:09:45,264 --> 01:09:47,683 to say so little. 862 01:09:52,063 --> 01:09:55,399 You knew? 863 01:09:55,525 --> 01:09:58,026 Since this morning. 864 01:09:58,152 --> 01:10:01,655 Since before this morning, all this year. 865 01:10:05,451 --> 01:10:09,079 I didn't know till today. 866 01:10:16,129 --> 01:10:20,382 Oh, my dear, if you could only understand, 867 01:10:20,508 --> 01:10:25,345 then I could bear to part or bear it better. 868 01:10:30,935 --> 01:10:32,352 I'd say my heart were breaking 869 01:10:32,478 --> 01:10:36,314 if I believed in broken hearts. 870 01:10:43,823 --> 01:10:49,119 I can't marry you, Charles. 871 01:10:49,245 --> 01:10:52,581 I can't be with you ever again. 872 01:10:52,707 --> 01:10:53,999 I know. 873 01:10:54,125 --> 01:10:57,043 How can you know? 874 01:11:03,634 --> 01:11:06,595 What will you do? 875 01:11:11,726 --> 01:11:14,561 Just go on. 876 01:11:14,687 --> 01:11:17,272 Alone. 877 01:11:20,610 --> 01:11:23,528 How can I tell what I shall do? 878 01:11:25,990 --> 01:11:27,783 You know the whole of me. 879 01:11:27,909 --> 01:11:30,535 You know I'm not one for a life of mourning. 880 01:11:30,661 --> 01:11:33,789 I've always been bad. 881 01:11:36,334 --> 01:11:39,169 Probably I shall be bad again, 882 01:11:39,295 --> 01:11:42,088 punished again. 883 01:11:46,969 --> 01:11:49,304 But the worse I am, 884 01:11:49,430 --> 01:11:53,308 the more I need God. 885 01:11:53,434 --> 01:11:57,771 I can't shut myself out from His mercy. 886 01:11:59,649 --> 01:12:04,194 That is what it would mean, starting a life with you, 887 01:12:04,320 --> 01:12:07,280 without Him. 888 01:12:17,834 --> 01:12:22,546 One can only see one step ahead. 889 01:12:22,672 --> 01:12:26,675 But I saw today, there's one thing unforgivable. 890 01:12:29,804 --> 01:12:31,972 Like things in the schoolroom 891 01:12:32,098 --> 01:12:34,224 so bad they're unpunishable, 892 01:12:34,350 --> 01:12:37,477 that only Mummy could deal with. 893 01:12:40,606 --> 01:12:42,399 The bad thing I was on the point of doing 894 01:12:42,525 --> 01:12:47,779 that I'm not quite bad enough to do, 895 01:12:47,905 --> 01:12:54,703 to set up a rival good to God's. 896 01:13:08,092 --> 01:13:09,885 It may be because of Mummy, 897 01:13:10,011 --> 01:13:15,599 Nanny, Sebastian, Cordelia, 898 01:13:15,725 --> 01:13:19,603 perhaps Bridey and Mrs. Muspratt 899 01:13:19,729 --> 01:13:23,231 keeping my name in their prayers. 900 01:13:29,864 --> 01:13:34,784 Or it may be a private bargain between me and God, 901 01:13:34,911 --> 01:13:39,205 that if I give up this one thing I want so much, 902 01:13:39,332 --> 01:13:40,790 however bad I am, 903 01:13:40,917 --> 01:13:44,210 He won't quite despair of me in the end. 904 01:13:56,265 --> 01:13:59,059 Now we shall both be alone... 905 01:14:02,730 --> 01:14:07,400 And I shall have no way of making you understand. 906 01:14:09,737 --> 01:14:11,529 I don't want to make it easier for you. 907 01:14:11,656 --> 01:14:14,616 I hope your heart may break. 908 01:14:17,578 --> 01:14:20,372 But I do understand. 909 01:15:50,046 --> 01:15:52,505 The worst place we've struck yet. 910 01:15:52,631 --> 01:15:55,467 No facilities, no amenities, 911 01:15:55,593 --> 01:15:57,552 and brigade headquarters arriving next week, 912 01:15:57,678 --> 01:15:59,471 sitting right on top of us. 913 01:15:59,597 --> 01:16:01,723 Marchmain, the town, 914 01:16:01,849 --> 01:16:05,727 is ten miles away and damn-all when you get there. 915 01:16:05,853 --> 01:16:07,562 It will therefore be the first concern 916 01:16:07,688 --> 01:16:08,938 of company officers 917 01:16:09,065 --> 01:16:12,525 to organize recreation for their men. 918 01:16:12,651 --> 01:16:15,153 M.O., I want you to take a look at the lakes 919 01:16:15,279 --> 01:16:16,863 to see if they're fit for bathing. 920 01:16:16,989 --> 01:16:18,990 Very good, sir. 921 01:16:19,116 --> 01:16:22,410 Brigade expects us to clean up the house for them. 922 01:16:22,536 --> 01:16:23,870 I should have thought 923 01:16:23,996 --> 01:16:25,914 some of those half-shaven scrim-shankers 924 01:16:26,040 --> 01:16:27,874 I see lounging around headquarters 925 01:16:28,000 --> 01:16:29,626 might have saved us the trouble. 926 01:16:29,752 --> 01:16:32,212 However... 927 01:16:32,338 --> 01:16:34,839 Ryder, you will find a fatigue party 928 01:16:34,965 --> 01:16:36,841 and report to the quartering commandant 929 01:16:36,967 --> 01:16:39,385 at the house at 10:45 hours. 930 01:16:39,512 --> 01:16:41,304 He'll show you what we're taking over. 931 01:16:41,430 --> 01:16:43,056 Very good, sir. 932 01:16:43,182 --> 01:16:47,143 Anyone happen to know this district? 933 01:16:49,438 --> 01:16:52,232 That's all, then. Get cracking. 934 01:17:32,398 --> 01:17:34,023 - Good morning, sir. - Morning. 935 01:17:34,150 --> 01:17:35,567 Fatigue party reporting for duty. 936 01:17:35,693 --> 01:17:38,695 Well done. 937 01:17:38,821 --> 01:17:41,322 Ah, it's wonderful place in its way. 938 01:17:41,448 --> 01:17:44,117 Pity to knock it about too much. 939 01:17:44,243 --> 01:17:45,827 Come in. I'll show you over. 940 01:17:45,953 --> 01:17:47,412 Thank you, sir. 941 01:17:47,538 --> 01:17:48,997 It's a vast warren, 942 01:17:49,123 --> 01:17:51,166 but we've only requisitioned the ground floor 943 01:17:51,292 --> 01:17:52,792 and half a dozen bedrooms. 944 01:17:52,918 --> 01:17:55,879 So everything else upstairs is private property. 945 01:18:07,558 --> 01:18:10,727 There's a caretaker and a couple of old servants live at the top. 946 01:18:10,853 --> 01:18:13,313 They won't be any trouble to you. 947 01:18:13,439 --> 01:18:17,692 The chapel is open, in bounds to the troops, 948 01:18:17,818 --> 01:18:22,197 and a surprising number use it. 949 01:18:22,323 --> 01:18:23,948 The place belongs to Lady Julia Flyte, 950 01:18:24,074 --> 01:18:26,034 as she calls herself now. 951 01:18:26,160 --> 01:18:27,577 She used to be married to Mottram, 952 01:18:27,703 --> 01:18:32,832 the minister for whatever it is. 953 01:18:32,958 --> 01:18:35,960 She's abroad on some women's service. 954 01:18:36,086 --> 01:18:39,214 I try to keep an eye on things for her. 955 01:18:43,010 --> 01:18:47,430 Surprising, the old marquis leaving everything to her. 956 01:18:47,556 --> 01:18:48,932 Bit rough on the boys. 957 01:18:49,058 --> 01:18:50,433 Mm. 958 01:18:53,812 --> 01:18:56,648 Thank you. 959 01:18:56,774 --> 01:18:58,566 This is the signals room. 960 01:18:58,692 --> 01:19:00,985 Plenty of space, anyway. 961 01:19:01,111 --> 01:19:04,489 The last lot made absolute hay of the place. 962 01:19:04,615 --> 01:19:07,075 Rather a shame. 963 01:19:07,201 --> 01:19:10,578 Pity we didn't have those paintings covered up. 964 01:19:10,704 --> 01:19:12,080 Modern work, I think, 965 01:19:12,206 --> 01:19:13,498 but if you ask me, 966 01:19:13,624 --> 01:19:18,586 quite the prettiest in the place. 967 01:19:18,712 --> 01:19:22,548 Somebody's made rather a beast of himself there. 968 01:19:22,675 --> 01:19:25,885 Destructive beggars soldiers are. 969 01:19:26,011 --> 01:19:28,763 See that fountain out there? 970 01:19:33,727 --> 01:19:36,271 Rather a tender spot for our landlady. 971 01:19:36,397 --> 01:19:38,077 The young officers used to lark about in it 972 01:19:38,107 --> 01:19:39,607 on guest nights, 973 01:19:39,733 --> 01:19:42,193 and it was all looking a bit the worse for wear, 974 01:19:42,319 --> 01:19:47,615 so I boarded it up and turned the water off. 975 01:19:47,741 --> 01:19:50,785 Florid great thing, isn't it? 976 01:19:54,999 --> 01:19:56,958 They put the clerks in here. 977 01:19:57,084 --> 01:19:58,251 Don't know why, really. 978 01:19:58,377 --> 01:19:59,919 Gets bloody cold in winter. 979 01:20:00,045 --> 01:20:03,214 Tried these oil heaters, but it didn't do much good. 980 01:20:03,340 --> 01:20:05,717 Now, keep an eye on the busts. 981 01:20:05,843 --> 01:20:07,051 Some bright spark managed 982 01:20:07,177 --> 01:20:09,846 to knock the head off one of them, 983 01:20:09,972 --> 01:20:13,474 playing indoor hockey, if you please. 984 01:20:13,600 --> 01:20:14,851 Don't worry. 985 01:20:14,977 --> 01:20:17,770 It won't be charged to your lot. 986 01:20:25,321 --> 01:20:28,489 I'd advise you to give this room to the brigadier for his office. 987 01:20:28,615 --> 01:20:29,782 The last one took it. 988 01:20:29,908 --> 01:20:31,200 Next door's no good. 989 01:20:31,327 --> 01:20:32,827 It's got a bloody great bed in it 990 01:20:32,953 --> 01:20:36,497 and a load of Chinese furniture. 991 01:20:36,623 --> 01:20:41,711 Always reminds me of one of the costlier knocking shops. 992 01:20:41,837 --> 01:20:43,963 You know? 993 01:20:44,089 --> 01:20:47,050 La Maison Japonaise. 994 01:20:58,604 --> 01:21:01,606 Well, I'm only here to clear up. 995 01:21:01,732 --> 01:21:04,567 Someone from brigade will allot the rooms. 996 01:21:04,693 --> 01:21:07,320 Well, you've got an easy job, haven't you? 997 01:21:18,957 --> 01:21:20,797 Well, if you've seen everything, I'll push off. 998 01:21:20,876 --> 01:21:24,003 Good day to you. Good day, sir. 999 01:21:29,843 --> 01:21:31,928 Hooper? 1000 01:21:35,766 --> 01:21:37,725 Is there any chance I can safely leave you 1001 01:21:37,851 --> 01:21:40,311 in charge of the working party for half an hour? 1002 01:21:40,437 --> 01:21:43,106 I was just wondering if we could scrounge some tea. 1003 01:21:43,232 --> 01:21:45,191 For Christ's sake, you've only just started. 1004 01:21:45,317 --> 01:21:50,071 They're awfully browned off. 1005 01:21:50,197 --> 01:21:51,823 Keep them at it. 1006 01:21:51,949 --> 01:21:53,658 Righty-o. 1007 01:21:56,787 --> 01:22:00,289 Go and get the last four crates out of the truck, will you? 1008 01:22:02,209 --> 01:22:04,377 Now, what about a sip of tea? 1009 01:22:43,625 --> 01:22:46,461 Why, isn't it Mr. Ryder? 1010 01:22:46,587 --> 01:22:48,379 It is. 1011 01:22:48,505 --> 01:22:50,465 I was wondering when I'd meet somebody I knew. 1012 01:22:50,591 --> 01:22:52,383 Mrs. Hawkins is still in her old room. 1013 01:22:52,509 --> 01:22:54,760 I was just going to take her some tea. 1014 01:22:54,887 --> 01:22:56,262 I'll take it for you. 1015 01:22:56,388 --> 01:22:57,722 Very good, sir. 1016 01:23:12,696 --> 01:23:14,780 Nanny? 1017 01:23:22,498 --> 01:23:23,956 Hello. 1018 01:23:35,761 --> 01:23:38,179 It's me. 1019 01:23:39,431 --> 01:23:41,891 Charles Ryder. 1020 01:23:44,770 --> 01:23:47,271 Do sit down, Nanny. 1021 01:23:47,397 --> 01:23:50,233 I've brought your tea. 1022 01:23:50,359 --> 01:23:53,819 Charles Ryder! 1023 01:23:58,617 --> 01:24:02,828 Lady Julia's not here, 1024 01:24:02,955 --> 01:24:06,123 only myself here and the two girls 1025 01:24:06,250 --> 01:24:10,670 and poor Father Membling, who was blown up, 1026 01:24:10,796 --> 01:24:14,507 not a roof to his head, not a stick of furniture, 1027 01:24:14,633 --> 01:24:19,178 till Julia took him in with the kind heart she's got, 1028 01:24:19,304 --> 01:24:22,890 and his nerves something shocking. 1029 01:24:23,016 --> 01:24:24,350 Ooh. 1030 01:24:24,476 --> 01:24:27,812 Did you listen to Mr. Mottram last night? 1031 01:24:27,938 --> 01:24:31,774 Very nasty about Hitler, he was. 1032 01:24:31,900 --> 01:24:34,235 I said to Effie, the girl who does for me, 1033 01:24:34,361 --> 01:24:37,196 I said, "if Hitler was listening" 1034 01:24:37,322 --> 01:24:40,491 "and if he understands English, 1035 01:24:40,617 --> 01:24:42,577 "which I doubt, 1036 01:24:42,703 --> 01:24:45,538 he'll feel very small." 1037 01:24:52,462 --> 01:24:53,713 Have you heard from Julia? 1038 01:24:53,839 --> 01:24:57,717 From Cordelia, only last week. 1039 01:24:57,843 --> 01:24:59,260 They're together still, 1040 01:24:59,386 --> 01:25:02,263 as they have been all the time, 1041 01:25:02,389 --> 01:25:07,268 and Julia sent me love at the bottom of the page. 1042 01:25:07,394 --> 01:25:12,481 They're both very well, but they couldn't say where, 1043 01:25:12,608 --> 01:25:16,861 but Father Membling said, reading between the lines, 1044 01:25:16,987 --> 01:25:18,779 it was Palestine, 1045 01:25:18,905 --> 01:25:24,327 which is where Bridey's yeomanry is, 1046 01:25:24,453 --> 01:25:27,455 so that's all very nice for them. 1047 01:25:27,581 --> 01:25:30,916 Cordelia said they were all looking forward 1048 01:25:31,043 --> 01:25:32,960 to coming home after the war, 1049 01:25:33,086 --> 01:25:35,463 which I'm sure we all are. 1050 01:25:35,589 --> 01:25:39,800 Though, whether I live to see it 1051 01:25:39,926 --> 01:25:43,012 is another story. 1052 01:26:15,128 --> 01:26:17,254 Well, where on Earth are the men, Hooper? 1053 01:26:17,381 --> 01:26:22,760 Well, they had to go off to draw the bedstraw. 1054 01:26:24,638 --> 01:26:27,890 I didn't know anything about it till Sergeant Block told me. 1055 01:26:28,016 --> 01:26:29,809 I don't know whether they'll be coming back. 1056 01:26:29,935 --> 01:26:32,561 Don't know? What orders did you give? 1057 01:26:32,688 --> 01:26:35,815 Well, I told Sergeant Block to bring them back 1058 01:26:35,941 --> 01:26:37,400 if he thought it was worthwhile, 1059 01:26:37,526 --> 01:26:40,653 if there'll be time between now and dinner. 1060 01:26:40,779 --> 01:26:42,446 You've been hotted again, Hooper. 1061 01:26:42,572 --> 01:26:45,032 That straw wasn't to be drawn till 6:00 this evening. 1062 01:26:45,158 --> 01:26:48,703 Oh, Lord. Sorry, Ryder. 1063 01:26:48,829 --> 01:26:51,414 It was Sergeant Block. 1064 01:26:53,417 --> 01:26:56,919 No, it was my fault for going away. 1065 01:26:57,045 --> 01:26:58,921 Fall in the same party immediately after lunch, 1066 01:26:59,047 --> 01:27:00,464 bring them back here, 1067 01:27:00,590 --> 01:27:03,259 and keep them here until the job's done. 1068 01:27:03,385 --> 01:27:05,469 Righty-o. 1069 01:27:13,395 --> 01:27:14,812 Oh. 1070 01:27:14,938 --> 01:27:17,022 Thanks. 1071 01:27:24,990 --> 01:27:26,949 I say, 1072 01:27:27,075 --> 01:27:30,286 did you say you knew this place before? 1073 01:27:30,412 --> 01:27:33,914 Yes, very well. 1074 01:27:34,040 --> 01:27:37,209 It belongs to friends of mine. 1075 01:27:37,335 --> 01:27:39,837 It doesn't make any sense, 1076 01:27:39,963 --> 01:27:43,299 one family in a place this size. 1077 01:27:43,425 --> 01:27:47,303 What's the use of it? 1078 01:27:47,429 --> 01:27:49,764 I suppose brigade finds it useful. 1079 01:27:49,890 --> 01:27:52,016 That's not what it's built for, though, is it? 1080 01:27:52,142 --> 01:27:53,309 No. 1081 01:27:53,435 --> 01:27:59,315 It's not what it was built for. 1082 01:27:59,441 --> 01:28:02,276 Maybe that's one of the pleasures of building, 1083 01:28:02,402 --> 01:28:06,238 like having a son, wondering how he'll grow up. 1084 01:28:08,366 --> 01:28:11,035 I don't know. 1085 01:28:11,161 --> 01:28:13,621 I've never built anything. 1086 01:28:13,747 --> 01:28:16,874 And I forfeited the right to watch my son grow up. 1087 01:28:21,671 --> 01:28:24,840 I'm homeless, 1088 01:28:24,966 --> 01:28:27,468 childless, 1089 01:28:27,594 --> 01:28:29,553 middle-aged, 1090 01:28:29,679 --> 01:28:31,764 and loveless, Hooper. 1091 01:28:40,065 --> 01:28:42,065 Now go on back to camp and keep out of the CO's way 1092 01:28:42,150 --> 01:28:43,400 if he's back from the recce. 1093 01:28:43,527 --> 01:28:45,694 Okay, Ryder. 1094 01:28:45,821 --> 01:28:48,113 And, Hooper, don't let on to anyone 1095 01:28:48,240 --> 01:28:51,367 that we made a nonsense of this morning. 1096 01:29:14,182 --> 01:29:19,478 The chapel showed no ill effects of its long neglect. 1097 01:29:19,604 --> 01:29:23,107 The paint was as fresh and bright as ever. 1098 01:29:23,233 --> 01:29:27,027 And the lamp burned once more before the altar. 1099 01:29:30,073 --> 01:29:32,741 I knelt and said a prayer, 1100 01:29:32,868 --> 01:29:37,955 an ancient, newly learned form of words. 1101 01:29:38,081 --> 01:29:41,584 I thought, the builders did not know the uses 1102 01:29:41,710 --> 01:29:44,920 to which their work would descend. 1103 01:29:45,046 --> 01:29:50,301 They made a new house with the stones of the old castle. 1104 01:29:50,427 --> 01:29:53,762 Year by year, the great harvest of timber in the park 1105 01:29:53,889 --> 01:29:55,848 grew to ripeness, 1106 01:29:55,974 --> 01:29:59,351 until, in sudden frost, 1107 01:29:59,477 --> 01:30:03,522 came the age of Hooper. 1108 01:30:03,648 --> 01:30:05,774 The place was desolate, 1109 01:30:05,901 --> 01:30:09,945 and the work all brought to nothing. 1110 01:30:10,071 --> 01:30:12,907 Quomodo sedet sola civitas. 1111 01:30:13,033 --> 01:30:14,992 Vanity of vanities, 1112 01:30:15,118 --> 01:30:17,912 all is vanity. 1113 01:30:19,789 --> 01:30:22,917 And yet, I thought, 1114 01:30:23,043 --> 01:30:25,920 that is not the last word. 1115 01:30:26,046 --> 01:30:27,671 It is not even an apt word. 1116 01:30:27,797 --> 01:30:31,634 It is a dead word from ten years back. 1117 01:30:31,760 --> 01:30:34,053 Something quite remote 1118 01:30:34,179 --> 01:30:36,639 from anything the builders intended 1119 01:30:36,765 --> 01:30:38,933 had come out of their work 1120 01:30:39,059 --> 01:30:41,185 and out of the fierce little human tragedy 1121 01:30:41,311 --> 01:30:43,270 in which I played. 1122 01:30:43,396 --> 01:30:46,607 Something none of us thought about at the time: 1123 01:30:46,733 --> 01:30:48,859 A small red flame, 1124 01:30:48,985 --> 01:30:52,363 a beaten copper lamp of deplorable design 1125 01:30:52,489 --> 01:30:56,659 relit before the beaten copper doors of a tabernacle. 1126 01:31:00,622 --> 01:31:02,581 This flame, 1127 01:31:02,707 --> 01:31:06,210 which the old knights saw from their tombs, 1128 01:31:06,336 --> 01:31:09,338 which they saw put out, 1129 01:31:09,464 --> 01:31:11,966 the flame burns again for other soldiers 1130 01:31:12,092 --> 01:31:13,717 far from home, 1131 01:31:13,843 --> 01:31:18,222 farther in heart than Acre or Jerusalem. 1132 01:31:18,348 --> 01:31:20,474 It could not have been lit 1133 01:31:20,600 --> 01:31:24,478 but for the builders and the tragedians, 1134 01:31:24,604 --> 01:31:27,439 and there I found it that morning, 1135 01:31:27,565 --> 01:31:32,444 burning anew among the old stones. 1136 01:31:35,115 --> 01:31:36,865 Morning, Ryder. 1137 01:31:36,992 --> 01:31:39,952 You're looking remarkably cheerful today. 81050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.