Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,437 --> 00:01:06,816
In the winter of 1939,
Lord Marchmain,
2
00:01:06,942 --> 00:01:10,111
in view of
the international situation,
3
00:01:10,237 --> 00:01:12,572
declared his intention
of returning to England
4
00:01:12,698 --> 00:01:16,826
and passing his declining years
in his old home.
5
00:01:16,952 --> 00:01:18,619
Whatever harsh voices
6
00:01:18,745 --> 00:01:21,080
might be bawling into the
microphones of Central Europe
7
00:01:21,206 --> 00:01:23,541
and whatever lathes spinning
in the armament factories,
8
00:01:23,667 --> 00:01:25,084
the return of Lord Marchmain
9
00:01:25,210 --> 00:01:27,545
took precedence
in his own neighborhood.
10
00:01:36,138 --> 00:01:37,430
Julia and I,
11
00:01:37,556 --> 00:01:39,098
who had left Brideshead
a month before
12
00:01:39,224 --> 00:01:40,850
thinking we should not return,
13
00:01:40,976 --> 00:01:43,269
moved back for the reception.
14
00:05:03,804 --> 00:05:06,305
It's-it's the cold.
15
00:05:06,431 --> 00:05:10,142
I'd forgotten how cold it is
in England.
16
00:05:10,268 --> 00:05:12,812
Quite bowled me over.
17
00:05:12,938 --> 00:05:14,855
Can I get you anything, my lord?
18
00:05:14,981 --> 00:05:16,232
Nothing, thank you.
19
00:05:16,358 --> 00:05:19,193
Cara, where are
those confounded pills?
20
00:05:19,319 --> 00:05:21,362
The doctor said not more
than three times a day.
21
00:05:21,488 --> 00:05:22,738
Damn the doctor!
22
00:05:22,864 --> 00:05:25,366
I feel quite bowled over.
23
00:05:28,411 --> 00:05:30,996
- A glass of water.
- Yes, sir.
24
00:06:12,455 --> 00:06:15,958
I don't feel at all
a thing today.
25
00:06:16,084 --> 00:06:20,671
The journey took it out of me.
26
00:06:20,797 --> 00:06:25,009
Ought to have waited a night
at Dover.
27
00:06:25,135 --> 00:06:27,803
Wilcox, which rooms
have you prepared for me?
28
00:06:27,929 --> 00:06:29,305
Your old rooms, my lord.
29
00:06:29,431 --> 00:06:31,390
Oh, it won't do. It's too...
30
00:06:31,516 --> 00:06:32,725
Not till I'm fit again.
31
00:06:32,851 --> 00:06:34,101
Too many stairs.
32
00:06:34,227 --> 00:06:35,644
It has to be
on the ground floor.
33
00:06:35,770 --> 00:06:39,648
Plender, get a bed
made up for me downstairs.
34
00:06:39,774 --> 00:06:42,067
Very good, my lord.
35
00:06:42,193 --> 00:06:44,153
Which room shall we put it in,
my lord?
36
00:06:44,279 --> 00:06:46,196
Ahh...
37
00:06:50,869 --> 00:06:53,537
The Chinese drawing room.
38
00:06:53,663 --> 00:06:56,290
Very good, my lord.
39
00:06:56,416 --> 00:06:58,334
And, Wilcox?
40
00:07:00,754 --> 00:07:03,255
The queen's bed.
41
00:07:03,381 --> 00:07:04,757
The Chinese drawing room,
my lord,
42
00:07:04,883 --> 00:07:06,133
and the queen's bed.
43
00:07:06,259 --> 00:07:09,261
Yes, yes.
44
00:07:09,387 --> 00:07:10,971
Yes.
45
00:07:15,936 --> 00:07:19,480
Few things could have caused
more stir in the house.
46
00:07:19,606 --> 00:07:22,775
The Chinese drawing room
was one I'd never seen used.
47
00:07:22,901 --> 00:07:25,569
The queen's bed
was an exhibition piece,
48
00:07:25,695 --> 00:07:27,279
a vast brocade tent
49
00:07:27,405 --> 00:07:30,616
like the baldachino
at Saint Peter's.
50
00:07:30,742 --> 00:07:33,744
So what had been foreseen
as a day of formality
51
00:07:33,870 --> 00:07:36,705
became one of fierce exertion.
52
00:07:36,831 --> 00:07:38,415
The estate carpenters
were collected
53
00:07:38,541 --> 00:07:40,167
to dismantle the bed,
54
00:07:40,293 --> 00:07:41,919
and it came down
the main staircase
55
00:07:42,045 --> 00:07:44,672
at intervals
during the afternoon.
56
00:07:44,798 --> 00:07:46,757
Lord Marchmain
seemed to derive comfort
57
00:07:46,883 --> 00:07:49,551
from the consequences
of his whim.
58
00:07:49,678 --> 00:07:51,804
And as he showed
no inclination to move,
59
00:07:51,930 --> 00:07:54,890
tea was brought to us
in the hall.
60
00:07:59,813 --> 00:08:02,314
I daresay
I shan't really be fit again
61
00:08:02,440 --> 00:08:05,776
until the summer comes.
62
00:08:07,278 --> 00:08:10,531
I look to you four to amuse me.
63
00:08:12,784 --> 00:08:18,038
Tell me the circumstances
of Brideshead's courtship.
64
00:08:18,164 --> 00:08:20,290
It seems he met
her late husband first.
65
00:08:20,417 --> 00:08:22,001
They shared the same hobby.
66
00:08:22,127 --> 00:08:23,711
What was that?
67
00:08:23,837 --> 00:08:25,796
Matchboxes.
68
00:08:25,922 --> 00:08:28,382
Admiral Muspratt apparently had
one on the finest collections
69
00:08:28,508 --> 00:08:29,883
in the country.
70
00:08:30,010 --> 00:08:33,012
Matchboxes.
71
00:08:33,138 --> 00:08:35,597
Matchboxes.
72
00:08:35,724 --> 00:08:39,601
I think she's past childbearing.
73
00:08:41,146 --> 00:08:42,896
Thank you.
74
00:08:43,023 --> 00:08:46,150
In ltaly, no one believes
there's going to be a war.
75
00:08:46,276 --> 00:08:49,278
They think
it'll all be arranged.
76
00:08:49,404 --> 00:08:52,573
I suppose, Julia,
you no longer have access
77
00:08:52,699 --> 00:08:54,575
to political information.
78
00:08:54,701 --> 00:08:59,955
Cara here is fortunately
a British citizen by marriage.
79
00:09:00,081 --> 00:09:02,416
It's not a thing
she customarily mentions,
80
00:09:02,542 --> 00:09:04,293
but it may prove valuable.
81
00:09:04,419 --> 00:09:08,422
She is legally Mrs. Hicks,
are you not, my dear?
82
00:09:08,548 --> 00:09:09,923
We know little of Hicks,
83
00:09:10,050 --> 00:09:11,842
but we shall be grateful to him
nonetheless
84
00:09:11,968 --> 00:09:14,261
if it comes to war.
85
00:09:14,387 --> 00:09:21,393
And you, you will, I suppose,
be an official artist?
86
00:09:21,519 --> 00:09:23,896
No, as a matter of fact.
87
00:09:24,022 --> 00:09:26,482
I am negotiating now
88
00:09:26,608 --> 00:09:28,734
for a commission
in the Special Reserve.
89
00:09:28,860 --> 00:09:30,861
Oh.
90
00:09:30,987 --> 00:09:32,738
Well, you should be an artist.
91
00:09:32,864 --> 00:09:36,575
I had one with me
during the last war for weeks,
92
00:09:36,701 --> 00:09:39,328
till we went up the line.
93
00:10:38,429 --> 00:10:40,722
Ohl.
94
00:10:40,849 --> 00:10:42,099
Ohl.
95
00:10:42,225 --> 00:10:45,853
Oh, it really looks
remarkably well.
96
00:10:45,979 --> 00:10:48,814
Oh, I do congratulate you.
97
00:10:48,940 --> 00:10:52,484
Ah, yes, indeed.
98
00:10:52,610 --> 00:10:55,946
Wilcox, I seem to remember
a silver basin and ewer.
99
00:10:56,072 --> 00:10:59,074
It stood in what we used to call
"The lrish Dressing Room."
100
00:10:59,200 --> 00:11:01,869
Suppose we put it here
on the console.
101
00:11:01,995 --> 00:11:03,245
Very good.
102
00:11:03,371 --> 00:11:06,748
Send Plender and Gaston to me.
103
00:11:06,875 --> 00:11:09,001
Tell them not to worry
about the luggage.
104
00:11:09,127 --> 00:11:11,253
Just my dressing case
and things for the night.
105
00:11:11,379 --> 00:11:13,630
Oh, Plender will know.
106
00:11:13,756 --> 00:11:16,425
Now, if you'll all leave me,
107
00:11:16,551 --> 00:11:18,510
I'll go to bed.
108
00:11:18,636 --> 00:11:19,928
We'll meet later.
109
00:11:20,054 --> 00:11:21,638
You'll all come
and dine with me here
110
00:11:21,764 --> 00:11:23,891
and keep me amused.
111
00:11:24,017 --> 00:11:25,767
Of course, Papa.
112
00:11:34,861 --> 00:11:36,612
Charles?
113
00:11:36,738 --> 00:11:39,573
It really looks very well,
doesn't it?
114
00:11:43,286 --> 00:11:45,621
Very well.
115
00:11:45,747 --> 00:11:48,040
You might paint it, eh?
116
00:11:51,336 --> 00:11:53,670
Call it The Death Bed.
117
00:12:05,099 --> 00:12:07,226
Did he mean that?
118
00:12:07,352 --> 00:12:10,479
Yes. He has come home to die.
119
00:12:14,192 --> 00:12:15,609
But this afternoon,
120
00:12:15,735 --> 00:12:18,195
he was speaking so confidently
of recovery.
121
00:12:18,321 --> 00:12:21,448
That's because he was so ill.
122
00:12:21,574 --> 00:12:22,866
When he is himself,
123
00:12:22,992 --> 00:12:27,412
he knows he's dying
and accepts it.
124
00:12:27,538 --> 00:12:30,874
His sickness is up and down.
125
00:12:31,000 --> 00:12:34,378
One day, sometimes several days,
126
00:12:34,504 --> 00:12:39,383
he is strong and lively
and then ready for death.
127
00:12:39,509 --> 00:12:43,220
Other days,
he is down and afraid.
128
00:12:43,346 --> 00:12:47,391
I don't know how it will be
when he is more and more down.
129
00:12:47,517 --> 00:12:50,894
That will come in good time.
130
00:12:51,020 --> 00:12:54,523
The doctors in Rome
gave him less than a year.
131
00:12:54,649 --> 00:12:56,984
There is someone coming
from London, I think, tomorrow,
132
00:12:57,110 --> 00:12:58,360
who will tell us more.
133
00:12:58,486 --> 00:13:00,279
What is it?
134
00:13:00,405 --> 00:13:02,531
His heart,
135
00:13:02,657 --> 00:13:05,033
some long word of the heart.
136
00:13:05,159 --> 00:13:09,663
He is dying of a long word.
137
00:13:22,135 --> 00:13:27,222
I've not been much moved
by family piety until now,
138
00:13:27,348 --> 00:13:31,393
but I am frankly appalled
at the prospect
139
00:13:31,519 --> 00:13:36,815
of Beryl taking
what was once my mother's place
140
00:13:36,941 --> 00:13:39,776
in this house.
141
00:13:39,902 --> 00:13:44,823
Why should that uncouth couple
sit here childless
142
00:13:44,949 --> 00:13:48,410
while the house crumbles
about their ears?
143
00:13:52,832 --> 00:13:55,167
I will not disguise from you
144
00:13:55,293 --> 00:14:00,380
that I have taken a dislike
to Beryl.
145
00:14:00,506 --> 00:14:03,842
Perhaps it was unfortunate
that we should meet in Rome.
146
00:14:03,968 --> 00:14:05,093
Almost any other place
147
00:14:05,219 --> 00:14:06,511
would have been
more sympathetic.
148
00:14:06,637 --> 00:14:08,096
Yet, when one considers it,
149
00:14:08,222 --> 00:14:12,476
where could I have met her
without repugnance?
150
00:14:12,602 --> 00:14:15,937
We dined at Raineri's,
a quiet little restaurant
151
00:14:16,064 --> 00:14:17,856
which I have frequented
for years.
152
00:14:17,982 --> 00:14:20,650
No doubt you know it.
153
00:14:20,777 --> 00:14:25,530
Beryl seemed to fill the place.
154
00:14:25,656 --> 00:14:28,116
L, of course, was host,
155
00:14:28,242 --> 00:14:31,953
but to hear Beryl
press my son with food,
156
00:14:32,080 --> 00:14:34,539
you would have thought
otherwise.
157
00:14:34,665 --> 00:14:37,876
Brideshead was always
a greedy boy.
158
00:14:38,002 --> 00:14:40,629
A wife with his best interests
at heart
159
00:14:40,755 --> 00:14:43,382
would rather have tried
to restrain him.
160
00:14:43,508 --> 00:14:46,301
But that's a matter
of small importance.
161
00:14:48,763 --> 00:14:52,808
No doubt she had heard of me
as a man of irregular life.
162
00:14:52,934 --> 00:14:57,521
I can only describe
her manner to me as roguish.
163
00:14:57,647 --> 00:15:01,358
A naughty old man,
that's what I was.
164
00:15:01,484 --> 00:15:03,610
I suppose she's met
naughty old admirals
165
00:15:03,736 --> 00:15:06,446
and knew how they were
to be humored.
166
00:15:06,572 --> 00:15:10,784
I will not attempt
to describe her conversation.
167
00:15:13,579 --> 00:15:16,581
But I will give you one example.
168
00:15:16,707 --> 00:15:19,334
They had been to an audience
at the Vatican that morning,
169
00:15:19,460 --> 00:15:22,671
a blessing on their marriage.
170
00:15:22,797 --> 00:15:26,133
And do you know
what she said to me?
171
00:15:26,259 --> 00:15:30,846
"Lord Marchmain," she said,
172
00:15:30,972 --> 00:15:35,350
"I felt as though it was I
who was leading the bride."
173
00:15:35,476 --> 00:15:37,602
it was said
with great indelicacy.
174
00:15:39,230 --> 00:15:44,609
I can't yet quite fathom
what she meant.
175
00:15:46,320 --> 00:15:48,113
Was she making a play
on my son's name,
176
00:15:48,239 --> 00:15:51,241
or was she, do you think,
177
00:15:51,367 --> 00:15:56,455
referring to
his undoubted virginity?
178
00:15:56,581 --> 00:15:59,040
I fancy the latter.
179
00:15:59,167 --> 00:16:01,126
I don't think she would quite be
180
00:16:01,252 --> 00:16:04,713
in her proper element here,
do you?
181
00:16:07,216 --> 00:16:08,967
Who shall I leave it to?
182
00:16:09,093 --> 00:16:12,554
The entail ended with me,
you know?
183
00:16:15,183 --> 00:16:17,476
Sebastian, alas,
is out of the question.
184
00:16:19,187 --> 00:16:21,855
Who wants it?
185
00:16:21,981 --> 00:16:25,484
A quiz!
186
00:16:25,610 --> 00:16:27,819
Would you like it, Cara?
187
00:16:27,945 --> 00:16:29,529
Huh?
188
00:16:29,655 --> 00:16:31,448
No, of course you would not.
189
00:16:31,574 --> 00:16:33,200
Cordelia?
190
00:16:33,326 --> 00:16:35,785
Mm...
191
00:16:35,912 --> 00:16:39,289
I think I shall leave it
to Julia and Charles.
192
00:16:39,415 --> 00:16:42,334
Of course not, Papa.
It's Bridey's.
193
00:16:42,460 --> 00:16:45,587
And Beryl's?
194
00:16:45,713 --> 00:16:47,923
I shall have Gregson down
one day soon
195
00:16:48,049 --> 00:16:49,466
and go over the matter.
196
00:16:49,592 --> 00:16:51,176
It's time I brought my will
up to date.
197
00:16:51,302 --> 00:16:53,261
It's full of anomalies
and anachronisms.
198
00:16:53,387 --> 00:16:58,850
I have taken a fancy to the idea
of installing Julia here.
199
00:16:58,976 --> 00:17:02,604
So beautiful this evening,
my dear.
200
00:17:02,730 --> 00:17:05,190
So beautiful always.
201
00:17:05,316 --> 00:17:09,653
Much more suitable.
202
00:17:20,581 --> 00:17:23,708
Do you think he really means
to leave it to us?
203
00:17:26,504 --> 00:17:29,297
Yes, I think he does.
204
00:17:33,678 --> 00:17:37,389
But it's monstrous for Bridey.
205
00:17:37,515 --> 00:17:40,850
Is it?
206
00:17:40,977 --> 00:17:44,479
I don't think he cares much
for the place.
207
00:17:47,358 --> 00:17:49,985
I do, you know?
208
00:17:52,405 --> 00:17:54,197
He and Beryl
will be much more content
209
00:17:54,323 --> 00:17:58,535
in some little house somewhere.
210
00:17:58,661 --> 00:18:00,662
So you mean to accept?
211
00:18:00,788 --> 00:18:02,205
Certainly.
212
00:18:02,331 --> 00:18:05,292
It's Papa's to leave
as he likes.
213
00:18:11,257 --> 00:18:14,884
I think you and I
could be very happy here.
214
00:18:37,158 --> 00:18:40,327
Brideshead and his wife
returned from their honeymoon
215
00:18:40,453 --> 00:18:43,038
and stayed a few nights.
216
00:18:43,164 --> 00:18:44,706
It was one of the bad times,
217
00:18:44,832 --> 00:18:48,710
and Lord Marchmain
refused to have them near him.
218
00:18:48,836 --> 00:18:51,463
"Mr. Chamberlain opened
his speech in Birmingham
219
00:18:51,589 --> 00:18:52,881
"by saying that tomorrow
220
00:18:53,007 --> 00:18:57,552
"he would attain
his 70th birthday
221
00:18:57,678 --> 00:19:01,389
"and that as he felt
still sound in mind and limb,
222
00:19:01,515 --> 00:19:03,808
"he hoped he might have
a few more years before him
223
00:19:03,934 --> 00:19:07,020
in which to give what service
he could to the state."
224
00:19:09,023 --> 00:19:12,067
"This remark was greeted
with cheers."
225
00:19:14,195 --> 00:19:16,529
Shall I go on?
226
00:19:16,656 --> 00:19:19,908
Yes, do, if it's not boring you.
227
00:19:20,034 --> 00:19:21,326
No.
228
00:19:21,452 --> 00:19:24,245
Chamberlain...
229
00:19:24,372 --> 00:19:26,122
I knew him.
230
00:19:28,209 --> 00:19:31,169
Mediocre fellow.
231
00:19:41,472 --> 00:19:43,932
Bridey, I'm sorry.
232
00:19:44,058 --> 00:19:47,227
He's terribly tired.
233
00:19:47,353 --> 00:19:50,689
He can't see anyone else today.
234
00:19:50,815 --> 00:19:53,608
Oh, dear.
235
00:19:55,194 --> 00:19:57,696
How very disappointing.
Are you quite sure?
236
00:19:57,822 --> 00:20:01,825
He's very exhausted.
237
00:20:01,951 --> 00:20:05,495
Yes, I do see.
238
00:20:05,621 --> 00:20:08,456
Perhaps tomorrow,
he'll be brighter.
239
00:20:08,582 --> 00:20:10,709
Well, I'm afraid Beryl
simply can't wait any longer.
240
00:20:10,835 --> 00:20:12,877
She has to get back
to the children.
241
00:20:13,003 --> 00:20:14,170
As you can imagine,
242
00:20:14,296 --> 00:20:16,089
this is very distressing
for her.
243
00:20:16,215 --> 00:20:19,008
She was most anxious to see him.
244
00:20:19,135 --> 00:20:21,761
You know, she formed an instant
liking to him in Rome.
245
00:20:23,723 --> 00:20:26,182
One morning, Father Mackay,
246
00:20:26,308 --> 00:20:28,101
the parish priest from Melstead,
247
00:20:28,227 --> 00:20:30,520
came to call
as a matter of politeness.
248
00:20:30,646 --> 00:20:32,272
No, don't bother.
I'll be all right.
249
00:20:32,398 --> 00:20:34,649
Good morning.
250
00:20:38,529 --> 00:20:41,489
Cordelia put him off
with apologies and excuses,
251
00:20:41,615 --> 00:20:45,660
but when he was gone,
she said, "Not yet."
252
00:20:45,786 --> 00:20:48,747
Papa doesn't want him yet."
253
00:20:56,714 --> 00:20:59,549
Charles, I see
great church trouble ahead.
254
00:20:59,675 --> 00:21:02,844
Can't they even let him die
in peace?
255
00:21:02,970 --> 00:21:06,347
They mean something
so different by peace.
256
00:21:06,474 --> 00:21:09,642
It would be an outrage.
257
00:21:09,769 --> 00:21:11,728
No one could have
made it plainer in his life
258
00:21:11,854 --> 00:21:13,980
what he thought of religion.
259
00:21:14,106 --> 00:21:16,065
They come to him now
when his mind's wandering
260
00:21:16,192 --> 00:21:17,650
and he hasn't the strength
to resist
261
00:21:17,777 --> 00:21:19,819
and claim him
as a death bed penitent.
262
00:21:19,945 --> 00:21:21,988
I've had some respect
for their religion up to now,
263
00:21:22,114 --> 00:21:23,740
but if they do that,
264
00:21:23,866 --> 00:21:27,202
then I'll know that
what stupid people say is true,
265
00:21:27,328 --> 00:21:30,663
that it is all superstition
and trickery.
266
00:21:30,790 --> 00:21:35,043
Don't you agree? Hmm?
267
00:21:35,169 --> 00:21:38,129
I don't know, Charles.
I simply don't know.
268
00:21:45,721 --> 00:21:48,389
The weeks of illness wore on,
269
00:21:48,516 --> 00:21:50,975
and the life of the house
kept pace
270
00:21:51,101 --> 00:21:54,229
with the faltering strength
of the sick man.
271
00:21:55,523 --> 00:21:57,482
Oh, hol Oh, ho, no, no.
272
00:21:57,608 --> 00:21:59,025
It's too good.
I don't believe it.
273
00:21:59,151 --> 00:22:02,487
I don't-don't.
274
00:22:04,573 --> 00:22:07,909
Cordelia, you didn't let me win
on purpose, did you?
275
00:22:08,035 --> 00:22:10,328
Of course not, Papa.
276
00:22:10,454 --> 00:22:13,456
Wilcox says
the painted parlor's ready.
277
00:22:13,582 --> 00:22:15,375
Do you really want to do this?
278
00:22:15,501 --> 00:22:17,293
What's that, Julia?
279
00:22:17,419 --> 00:22:19,379
Apparently Papa told Wilcox
this morning
280
00:22:19,505 --> 00:22:22,507
he wants to move
to the painted parlor.
281
00:22:22,633 --> 00:22:25,134
Well, I've changed my mind.
282
00:22:29,765 --> 00:22:31,391
Why should you move?
283
00:22:31,517 --> 00:22:32,851
You're comfortable here.
284
00:22:32,977 --> 00:22:34,811
Where's she going?
285
00:22:34,937 --> 00:22:36,437
Where's she going?
286
00:22:36,564 --> 00:22:39,649
Don't worry, Alex.
She's coming back.
287
00:22:39,775 --> 00:22:41,401
Do you want me to read to you?
288
00:22:41,527 --> 00:22:42,735
No.
289
00:22:42,862 --> 00:22:44,654
I'll get my revenge first.
290
00:22:44,780 --> 00:22:46,580
I suppose you want the whites
to win this one.
291
00:23:00,045 --> 00:23:03,590
Once, at the end of February,
he called for a car
292
00:23:03,716 --> 00:23:07,886
and got as far
as the north front steps.
293
00:23:08,012 --> 00:23:10,972
Then suddenly he lost interest
in the drive.
294
00:23:11,098 --> 00:23:14,601
No, not now.
295
00:23:14,727 --> 00:23:16,185
Later.
296
00:23:16,312 --> 00:23:20,815
Sometime... in the summer.
297
00:23:31,035 --> 00:23:36,497
The bad spells became longer
and more frequent.
298
00:23:36,624 --> 00:23:40,251
Days and nights became
indistinguishable to him.
299
00:23:41,670 --> 00:23:44,797
A nurse was engaged.
300
00:24:08,364 --> 00:24:10,156
I have a very serious
complaint to make,
301
00:24:10,282 --> 00:24:11,866
Lady Cordelia.
302
00:24:11,992 --> 00:24:14,160
I've never seen such a room,
303
00:24:14,286 --> 00:24:17,205
nothing like it anywhere
in all my experience.
304
00:24:17,331 --> 00:24:19,791
How can I possibly nurse
his lordship
305
00:24:19,917 --> 00:24:22,585
in conditions like this?
306
00:24:22,711 --> 00:24:25,213
I must insist
that my patient is moved
307
00:24:25,339 --> 00:24:27,215
where there's running hot water,
308
00:24:27,341 --> 00:24:30,134
a small, narrow bed
that I can get round,
309
00:24:30,260 --> 00:24:32,929
and a dressing room for myself.
310
00:24:33,055 --> 00:24:35,014
It's only what I'm used to.
311
00:24:35,140 --> 00:24:38,142
I'm sorry, Nurse.
312
00:24:38,268 --> 00:24:40,895
We have tried,
but it's hopeless.
313
00:24:41,021 --> 00:24:42,563
He won't be moved.
314
00:24:42,690 --> 00:24:45,692
Then I can't answer
for the consequences.
315
00:24:52,366 --> 00:24:55,034
Presently,
there were no good spells,
316
00:24:55,160 --> 00:24:59,706
merely brief fluctuations
in the speed of his decline.
317
00:24:59,832 --> 00:25:02,166
Bridey was called back.
318
00:25:02,292 --> 00:25:03,710
It was the Easter holidays,
319
00:25:03,836 --> 00:25:06,838
and Beryl was busy
with her children.
320
00:25:06,964 --> 00:25:09,090
He came alone.
321
00:25:21,311 --> 00:25:24,105
Papa must see a priest.
322
00:25:24,231 --> 00:25:26,399
Oh, Bridey,
do you think he would?
323
00:25:26,525 --> 00:25:28,276
I shall see that he does.
324
00:25:28,402 --> 00:25:30,903
I've just asked Father Mackay
to come tomorrow.
325
00:25:31,030 --> 00:25:33,656
I'll take him in myself.
326
00:25:55,512 --> 00:25:58,181
Although none of us
had spoken of it,
327
00:25:58,307 --> 00:26:00,266
I felt the question ever present
328
00:26:00,392 --> 00:26:03,728
through the weeks
of Lord Marchmain's illness.
329
00:26:03,854 --> 00:26:05,313
I saw it when Cordelia
330
00:26:05,439 --> 00:26:08,775
drove off early in the mornings
to Mass.
331
00:26:08,901 --> 00:26:12,612
I saw it as Cara
took to going with her.
332
00:26:12,738 --> 00:26:17,325
Now Brideshead,
in his own ruthless way,
333
00:26:17,451 --> 00:26:20,953
had planted the problem down
before us.
334
00:26:23,040 --> 00:26:24,624
Well, now, Lord Brideshead,
335
00:26:24,750 --> 00:26:26,728
do you think the poor soul
would be ready to see me?
336
00:26:26,752 --> 00:26:28,169
I'm sure, Father.
337
00:26:28,295 --> 00:26:29,879
The nurse said
he had a good night.
338
00:26:30,005 --> 00:26:33,132
Would you care to come with me?
339
00:27:01,453 --> 00:27:04,580
This is all so serious.
340
00:27:14,091 --> 00:27:19,178
Listen, "April events
on the Riviera:".
341
00:27:19,304 --> 00:27:21,639
"There will be a fête
in Monte Carlo,
342
00:27:21,765 --> 00:27:25,810
and Mrs. Reginald Fellows
has organized a charity gala."
343
00:27:28,438 --> 00:27:31,607
Indefatigable old bagl.
344
00:27:52,880 --> 00:27:55,756
I've brought Father Mackay
to see you, Papa.
345
00:27:58,260 --> 00:27:59,510
Who?
346
00:27:59,636 --> 00:28:03,055
Father Mackay, Papa.
347
00:28:06,518 --> 00:28:08,811
Father Mackay.
348
00:28:08,937 --> 00:28:11,606
I'm afraid
you've been brought here
349
00:28:11,732 --> 00:28:14,734
under a misapprehension.
350
00:28:14,860 --> 00:28:16,861
I am not in extremis,
351
00:28:16,987 --> 00:28:18,529
and I have not been
352
00:28:18,655 --> 00:28:23,117
a practicing member
of your church for 25 years.
353
00:28:23,243 --> 00:28:25,203
Brideshead...
354
00:28:25,329 --> 00:28:28,164
I think you should
see Father Mackay out,
355
00:28:28,290 --> 00:28:30,750
don't you?
356
00:28:33,712 --> 00:28:35,796
Do go on reading, darling.
357
00:28:35,923 --> 00:28:38,424
Please, love.
358
00:28:38,550 --> 00:28:40,343
"The Russian ballet season
will open
359
00:28:40,469 --> 00:28:43,638
"under the direction
of Monsieur Massine,
360
00:28:43,764 --> 00:28:47,683
and the Battle of Flowers
will take place at Nice."
361
00:28:47,809 --> 00:28:49,518
Father, I can only apologize.
362
00:28:49,645 --> 00:28:50,978
Poor soul.
363
00:28:51,104 --> 00:28:52,813
Mark you, it was seeing
the strange face.
364
00:28:52,940 --> 00:28:54,357
You may depend on it.
365
00:28:54,483 --> 00:28:57,276
The unexpected stranger.
366
00:28:57,402 --> 00:28:59,862
Indeed I can understand
it well myself.
367
00:29:01,740 --> 00:29:03,282
I'm sorry, Father.
368
00:29:03,408 --> 00:29:05,284
It's wretched to have
brought you all this way.
369
00:29:05,410 --> 00:29:07,495
Don't talk about it at all,
Lady Cordelia.
370
00:29:07,621 --> 00:29:10,289
Why, I've had bottles
thrown at me in the Gorbals.
371
00:29:10,415 --> 00:29:12,041
Give him time.
372
00:29:12,167 --> 00:29:15,878
I've known worse cases
make beautiful deaths.
373
00:29:16,004 --> 00:29:17,421
Now, if you'll excuse me,
374
00:29:17,547 --> 00:29:20,216
I'll pay a visit
to Mrs. Hawkins.
375
00:29:20,342 --> 00:29:22,134
I'll call again.
376
00:29:22,261 --> 00:29:23,886
Pray for him.
377
00:29:24,012 --> 00:29:25,429
Do you know your way, Father?
378
00:29:25,555 --> 00:29:27,640
Indeed I do.
379
00:29:43,115 --> 00:29:45,533
Do I gather the visit
was not a success?
380
00:29:45,659 --> 00:29:47,618
It was not.
381
00:29:47,744 --> 00:29:49,424
Cordelia, will you
drive Father Mackay home
382
00:29:49,496 --> 00:29:51,205
when he comes down from Nanny's?
383
00:29:51,331 --> 00:29:54,750
I'm going to telephone Beryl
to see if she needs me at home.
384
00:29:54,876 --> 00:29:57,878
Bridey...
385
00:29:58,005 --> 00:30:00,881
it was horrible.
386
00:30:01,008 --> 00:30:02,300
What are we going to do?
387
00:30:02,426 --> 00:30:06,595
We've done all we can
for the moment.
388
00:30:23,697 --> 00:30:25,948
Damn Bridey.
389
00:30:32,956 --> 00:30:34,874
I knew it wouldn't work.
390
00:30:38,628 --> 00:30:40,588
I felt triumphant.
391
00:30:40,714 --> 00:30:43,716
I had been right.
Everyone else had been wrong.
392
00:30:43,842 --> 00:30:45,217
Truth had prevailed.
393
00:30:45,344 --> 00:30:46,677
The threat I had felt
394
00:30:46,803 --> 00:30:48,596
hanging over Julia and me
at the fountain
395
00:30:48,722 --> 00:30:52,892
had been averted,
perhaps dispelled forever.
396
00:30:57,064 --> 00:31:00,399
Mumbo jumbo's off.
397
00:31:00,525 --> 00:31:02,485
The witch doctor's gone.
398
00:31:02,611 --> 00:31:03,903
Poor Papa.
399
00:31:04,029 --> 00:31:06,447
It's great sucks to Bridey.
400
00:31:09,493 --> 00:31:11,619
I can't quite see why
you've taken it so much to heart
401
00:31:11,745 --> 00:31:13,996
that my father shall not have
the last sacraments.
402
00:31:14,122 --> 00:31:17,625
Well, it's such a lot
of witchcraft and hypocrisy,
403
00:31:17,751 --> 00:31:19,210
isn't it?
404
00:31:19,336 --> 00:31:20,836
Is it?
405
00:31:20,962 --> 00:31:23,881
It's been going on
for nearly 2,000 years.
406
00:31:25,008 --> 00:31:26,509
I really don't know why
407
00:31:26,635 --> 00:31:28,928
you should suddenly
get so excited about it now.
408
00:31:29,054 --> 00:31:31,722
For Christ's sake,
409
00:31:31,848 --> 00:31:34,141
write a letter to The Times,
410
00:31:34,267 --> 00:31:36,560
get up and make a speech
in Hyde Park,
411
00:31:36,686 --> 00:31:38,479
start a "No Popery" riot,
412
00:31:38,605 --> 00:31:41,774
but don't bore me about it.
413
00:31:41,900 --> 00:31:43,484
What's it got to do
with you or me
414
00:31:43,610 --> 00:31:46,529
whether my father sees
his parish priest?
415
00:31:54,788 --> 00:31:56,414
There was also-
416
00:31:56,540 --> 00:31:58,332
I can now confess it-
417
00:31:58,458 --> 00:32:02,336
another unexpressed,
inexpressible,
418
00:32:02,462 --> 00:32:04,088
indecent little victory
419
00:32:04,214 --> 00:32:06,841
that I was furtively
celebrating.
420
00:32:06,967 --> 00:32:08,592
I guessed that
the morning's business
421
00:32:08,718 --> 00:32:11,554
had put Brideshead
some considerable way further
422
00:32:11,680 --> 00:32:14,181
from his rightful inheritance.
423
00:32:14,307 --> 00:32:16,100
In that, I was correct.
424
00:32:16,226 --> 00:32:17,643
A man was sent for
425
00:32:17,769 --> 00:32:20,271
from the solicitors in London
that afternoon.
426
00:32:20,397 --> 00:32:23,023
It soon became known
throughout the house
427
00:32:23,150 --> 00:32:27,319
that Lord Marchmain
had made a new will.
428
00:32:27,446 --> 00:32:28,904
But I was wrong in thinking
429
00:32:29,030 --> 00:32:32,241
that the religious controversy
was quashed.
430
00:32:32,367 --> 00:32:35,911
It flared up again that evening
after dinner.
431
00:32:36,037 --> 00:32:39,039
What Papa said was,
"I am not in extremis.
432
00:32:39,166 --> 00:32:40,583
"I have not been
a practicing member
433
00:32:40,709 --> 00:32:42,877
of the church for 25 years."
434
00:32:43,003 --> 00:32:45,546
Not "the church," "your church."
435
00:32:45,672 --> 00:32:46,964
I don't see the difference.
436
00:32:47,090 --> 00:32:50,092
There's every difference.
437
00:32:51,761 --> 00:32:54,096
Bridey, it is perfectly plain
what he meant.
438
00:32:54,222 --> 00:32:56,182
I presume he meant what he said.
439
00:32:56,308 --> 00:32:57,725
He meant he was not accustomed
440
00:32:57,851 --> 00:32:59,477
regularly to receive
the sacrament,
441
00:32:59,603 --> 00:33:01,729
and since he was not
at that moment dying,
442
00:33:01,855 --> 00:33:04,523
he did not intend
to change his ways yet.
443
00:33:04,649 --> 00:33:06,066
But that's simply a quibble.
444
00:33:06,193 --> 00:33:08,194
Why do people always think
one is quibbling
445
00:33:08,320 --> 00:33:10,279
when one tries to be precise?
446
00:33:10,405 --> 00:33:11,655
His plain meaning was that
447
00:33:11,781 --> 00:33:13,741
he did not wish
to see a priest that day
448
00:33:13,867 --> 00:33:16,869
but that he would
when he was in extremis.
449
00:33:16,995 --> 00:33:19,788
I wonder if there's
any more coffee.
450
00:33:22,083 --> 00:33:23,542
I wish somebody
would explain to me
451
00:33:23,668 --> 00:33:27,671
what the significance
of these sacraments is.
452
00:33:27,797 --> 00:33:30,966
Do you mean that
if he dies without a priest,
453
00:33:31,092 --> 00:33:34,094
quite alone,
that he goes to hell?
454
00:33:34,221 --> 00:33:36,514
And that if the priest is there
and puts oil on him-
455
00:33:36,640 --> 00:33:38,432
- No, it's not the oil.
456
00:33:38,558 --> 00:33:40,184
That heals him.
457
00:33:40,310 --> 00:33:41,560
Odder still.
458
00:33:41,686 --> 00:33:43,437
Well, whatever it is he does,
459
00:33:43,563 --> 00:33:44,855
that then he goes to heaven?
460
00:33:44,981 --> 00:33:46,482
Now, is that what you believe?
461
00:33:46,608 --> 00:33:49,068
I think my nurse told me,
or someone did anyway,
462
00:33:49,194 --> 00:33:51,654
that if the priest got there
before the body was cold,
463
00:33:51,780 --> 00:33:52,947
it was all right.
464
00:33:53,073 --> 00:33:54,281
That's so, isn't it?
465
00:33:54,407 --> 00:33:55,658
No, Cara. It isn't.
466
00:33:55,784 --> 00:33:56,951
Certainly not.
467
00:33:57,077 --> 00:33:59,328
You've got it all wrong.
468
00:34:01,081 --> 00:34:03,582
Do any of you Catholics
know exactly what good
469
00:34:03,708 --> 00:34:05,417
you think this priest will do?
470
00:34:05,544 --> 00:34:07,044
Do you simply want to arrange it
471
00:34:07,170 --> 00:34:09,088
so that your father
can have a Christian burial?
472
00:34:09,214 --> 00:34:12,591
Or do you want
to keep him out of hell?
473
00:34:12,717 --> 00:34:14,677
I only want to be told.
474
00:34:14,803 --> 00:34:16,762
They're the same thing.
475
00:34:16,888 --> 00:34:18,472
To keep out of hell,
as you put it,
476
00:34:18,598 --> 00:34:20,391
and to have a Christian burial,
477
00:34:20,517 --> 00:34:23,018
he must make an act of the will.
478
00:34:23,144 --> 00:34:26,855
He has to be contrite
and wish to be reconciled.
479
00:34:26,982 --> 00:34:29,400
Only God knows whether
he has made that act of will.
480
00:34:29,526 --> 00:34:31,860
You mean sometimes
the priest doesn't know?
481
00:34:31,987 --> 00:34:33,237
Not necessarily.
482
00:34:33,363 --> 00:34:34,613
So it's quite possible
483
00:34:34,739 --> 00:34:36,365
that the will
may still be working
484
00:34:36,491 --> 00:34:38,659
when a man is too weak
to make any outward sign of it?
485
00:34:38,785 --> 00:34:40,744
He may be lying as though dead.
486
00:34:40,870 --> 00:34:44,248
Yes, and willing all the time
to be reconciled.
487
00:34:44,374 --> 00:34:45,749
God understands that.
488
00:34:45,875 --> 00:34:47,418
So does the Church.
489
00:34:47,544 --> 00:34:50,170
So she is able to give him
the last sacraments.
490
00:34:50,297 --> 00:34:53,257
I never heard that before.
491
00:34:55,969 --> 00:34:57,970
So if the priest isn't there,
492
00:34:58,096 --> 00:34:59,513
and he makes
the act of will alone,
493
00:34:59,639 --> 00:35:01,159
that's as good
as if there is a priest.
494
00:35:01,266 --> 00:35:02,474
Is that right?
495
00:35:02,601 --> 00:35:03,809
More or less.
496
00:35:03,935 --> 00:35:05,144
Well, for heaven's sake,
497
00:35:05,270 --> 00:35:08,439
what's the priest for?
498
00:35:12,402 --> 00:35:14,361
All that I know
499
00:35:14,487 --> 00:35:16,655
is that I shall take
very good care
500
00:35:16,781 --> 00:35:19,366
to have a priest.
501
00:35:22,662 --> 00:35:24,622
Bless you.
502
00:35:24,748 --> 00:35:28,584
I believe
that's the best answer.
503
00:35:35,216 --> 00:35:38,010
I wish you wouldn't start
these religious arguments.
504
00:35:38,136 --> 00:35:39,428
I didn't start it.
505
00:35:39,554 --> 00:35:40,971
You don't convince anyone else,
506
00:35:41,097 --> 00:35:45,142
and you don't really
convince yourself.
507
00:35:45,268 --> 00:35:48,979
I only want to know
what these people believe.
508
00:35:49,105 --> 00:35:50,606
They say it's all based
on logic.
509
00:35:50,732 --> 00:35:52,107
If you'd let Bridey finish,
510
00:35:52,233 --> 00:35:54,026
he would have made it all
quite logical.
511
00:35:54,152 --> 00:35:56,654
There were four of you.
512
00:35:56,780 --> 00:35:59,073
Cara didn't know
the first thing it was about
513
00:35:59,199 --> 00:36:02,201
and may or may not
have believed it.
514
00:36:02,327 --> 00:36:06,747
You knew a bit
and didn't believe a word.
515
00:36:06,873 --> 00:36:09,166
Cordelia knew about as much
and believed it madly.
516
00:36:09,292 --> 00:36:11,377
Only poor Bridey
both knew and believed,
517
00:36:11,503 --> 00:36:13,295
and I thought
he made a pretty poor show
518
00:36:13,421 --> 00:36:16,131
when it came to explaining.
519
00:36:16,257 --> 00:36:17,675
And people go about saying,
520
00:36:17,801 --> 00:36:20,636
"At least Catholics know
what they believe."
521
00:36:20,762 --> 00:36:23,263
Well, we had a fair
cross section there tonight.
522
00:36:23,390 --> 00:36:26,183
Oh, Charles, don't rant.
523
00:36:28,061 --> 00:36:31,397
I shall begin to think
you're getting doubts.
524
00:36:41,282 --> 00:36:42,741
The weeks passed,
525
00:36:42,867 --> 00:36:46,745
and still Lord Marchmain
lived on.
526
00:36:46,871 --> 00:36:51,083
In June, my divorce
was made absolute.
527
00:36:51,209 --> 00:36:53,877
Julia would be free
in September.
528
00:36:54,003 --> 00:36:56,130
The nearer our marriage got,
529
00:36:56,256 --> 00:37:00,300
the more wistfully I noticed
Julia spoke of it.
530
00:37:00,427 --> 00:37:03,595
War was growing nearer too.
531
00:37:03,722 --> 00:37:07,808
But Lord Marchmain's mind
was far from world affairs.
532
00:37:07,934 --> 00:37:12,312
It was there on the spot,
turned in on himself.
533
00:37:12,439 --> 00:37:14,064
He had no strength
for any other war
534
00:37:14,190 --> 00:37:17,693
than his own solitary struggle
to keep alive.
535
00:37:20,613 --> 00:37:22,698
Better today.
536
00:37:24,743 --> 00:37:27,578
Better today.
537
00:37:27,704 --> 00:37:29,037
I can see now,
538
00:37:29,164 --> 00:37:32,499
where the geese are flying
over the lilies,
539
00:37:32,625 --> 00:37:35,586
where yesterday I was confused
540
00:37:35,712 --> 00:37:38,714
and took the lilies for swans.
541
00:37:40,425 --> 00:37:45,804
Soon I shall see
where the geese are headed
542
00:37:45,930 --> 00:37:50,976
when they gather to fly over
the looking glass.
543
00:37:59,027 --> 00:38:02,696
Better tomorrow.
544
00:38:02,822 --> 00:38:07,868
We live long in our family
and marry late.
545
00:38:09,829 --> 00:38:12,831
73.
546
00:38:12,957 --> 00:38:16,168
No great age.
547
00:38:16,294 --> 00:38:19,087
Aunt Julia, my father's aunt,
548
00:38:19,214 --> 00:38:22,049
lived to be 88.
549
00:38:22,175 --> 00:38:27,262
Born and died here.
550
00:38:27,388 --> 00:38:31,266
Never married.
551
00:38:31,392 --> 00:38:36,104
Saw the fire on Beacon Hill
for the battle of Trafalgar.
552
00:38:37,899 --> 00:38:42,110
Always called it
"the new house."
553
00:38:42,237 --> 00:38:46,114
That was their name for it
in the nursery
554
00:38:46,241 --> 00:38:50,619
and in the fields
when unlettered men
555
00:38:50,745 --> 00:38:56,208
had long memories.
556
00:38:56,334 --> 00:38:59,503
You can see where
the old house stood
557
00:38:59,629 --> 00:39:03,006
near the village church.
558
00:39:03,132 --> 00:39:07,511
They called the field
Castle Hill,
559
00:39:07,637 --> 00:39:12,391
Horlick's Field,
where the ground's uneven,
560
00:39:12,517 --> 00:39:15,143
and most of it waste,
561
00:39:15,270 --> 00:39:19,147
nettle, and briar
562
00:39:19,274 --> 00:39:25,445
in hollows too deep for plowing.
563
00:39:25,572 --> 00:39:30,993
Those were our roots,
564
00:39:31,119 --> 00:39:36,748
in the waste hollows
of Castle Hill.
565
00:39:36,875 --> 00:39:40,544
We were knights then,
566
00:39:40,670 --> 00:39:43,505
barons since Agincourt.
567
00:39:43,631 --> 00:39:47,342
The larger honors came the last,
568
00:39:47,468 --> 00:39:51,179
and they'll go the first.
569
00:39:51,306 --> 00:39:54,808
The barony goes on.
570
00:39:54,934 --> 00:39:58,312
When Brideshead's buried,
571
00:39:58,438 --> 00:40:03,358
Julia's son will be called
572
00:40:03,484 --> 00:40:08,572
by the name his fathers bore
573
00:40:08,698 --> 00:40:12,075
before the fat days.
574
00:40:13,786 --> 00:40:16,246
The days of wool shearing
575
00:40:16,372 --> 00:40:19,917
and the wide corn lands
576
00:40:20,043 --> 00:40:25,464
to the days of growth
and building
577
00:40:25,590 --> 00:40:29,134
when the marshes were drained
578
00:40:29,260 --> 00:40:32,888
and the waste land
brought under the plow.
579
00:40:36,893 --> 00:40:41,813
When one built the house,
580
00:40:41,940 --> 00:40:46,360
his son added the dome.
581
00:40:46,486 --> 00:40:51,239
His son spread the wings
582
00:40:51,366 --> 00:40:54,117
and dammed the river.
583
00:41:08,216 --> 00:41:12,260
He's got a wonderful will
to live, hasn't he?
584
00:41:12,387 --> 00:41:14,304
Would you put it like that?
585
00:41:14,430 --> 00:41:17,599
I'd say a great fear of death.
586
00:41:17,725 --> 00:41:19,017
Is there a difference?
587
00:41:19,143 --> 00:41:21,770
Oh, dear me, yes.
588
00:41:21,896 --> 00:41:24,773
He doesn't derive any strength
from his fear.
589
00:41:24,899 --> 00:41:26,984
It's wearing him out.
590
00:41:27,110 --> 00:41:29,152
Good-bye, Mr. Ryder.
591
00:41:29,278 --> 00:41:30,529
Good-bye, Doctor.
592
00:41:30,655 --> 00:41:31,989
I'll call in tomorrow morning.
593
00:41:32,115 --> 00:41:33,657
Mm.
594
00:42:05,523 --> 00:42:07,607
Better today.
595
00:42:08,985 --> 00:42:11,611
I've lived carefully,
596
00:42:11,738 --> 00:42:15,782
protected myself
from the cold winds,
597
00:42:15,908 --> 00:42:19,786
eaten moderately
of what was in season,
598
00:42:19,912 --> 00:42:23,123
drunk fine claret,
599
00:42:23,249 --> 00:42:26,418
slept in my own sheets.
600
00:42:26,544 --> 00:42:28,628
I shall live long.
601
00:42:31,174 --> 00:42:34,009
When I was 50,
602
00:42:34,135 --> 00:42:39,765
they dismounted us
and sent us up the line.
603
00:42:39,891 --> 00:42:44,269
"Old men stay at the base,"
the orders said.
604
00:42:44,395 --> 00:42:46,730
Walter Venables,
my commanding officer,
605
00:42:46,856 --> 00:42:52,110
my nearest neighbor, he said,
606
00:42:52,236 --> 00:42:56,615
"You are as fit
as the youngest of them, Alex."
607
00:42:56,741 --> 00:42:59,576
So I was.
608
00:42:59,702 --> 00:43:01,495
So I am now,
609
00:43:01,621 --> 00:43:03,955
if l...
610
00:43:04,082 --> 00:43:06,041
If I could breathe.
611
00:43:21,015 --> 00:43:24,017
When summer comes,
612
00:43:24,143 --> 00:43:26,645
I shall leave my bed
613
00:43:26,771 --> 00:43:31,858
and... sit in the open air,
614
00:43:31,984 --> 00:43:34,069
breathe more freely.
615
00:43:36,614 --> 00:43:39,157
When the wind
comes down the valley
616
00:43:39,283 --> 00:43:43,495
and a man can turn to meet it
617
00:43:43,621 --> 00:43:46,456
and fill himself with air
618
00:43:46,582 --> 00:43:50,085
like a beast at water.
619
00:43:52,255 --> 00:43:53,547
I'll take it.
620
00:43:53,673 --> 00:43:58,593
Why have they
dug this hole for me?
621
00:43:58,719 --> 00:44:03,140
Must a man stifle to death
in his own cellar?
622
00:44:03,266 --> 00:44:07,269
Plender, Gaston,
open the windows.
623
00:44:09,605 --> 00:44:11,565
The windows are all wide open,
my lord.
624
00:44:15,027 --> 00:44:16,444
It's empty.
625
00:44:16,571 --> 00:44:18,155
Look, Nurse.
There's nothing comes out.
626
00:44:18,281 --> 00:44:20,448
No, Lord Marchmain,
it's quite full.
627
00:44:20,575 --> 00:44:22,534
You can tell
from this dial here.
628
00:44:22,660 --> 00:44:24,244
It's at full pressure.
629
00:44:24,370 --> 00:44:27,372
Listen, can't you hear it hiss?
630
00:44:27,498 --> 00:44:30,333
Now...
631
00:44:30,459 --> 00:44:33,670
try and breathe slowly,
Lord Marchmain,
632
00:44:33,796 --> 00:44:36,798
quite gently.
633
00:44:36,924 --> 00:44:40,343
Then you'll get the benefit.
634
00:44:42,597 --> 00:44:44,347
There.
635
00:44:53,232 --> 00:44:56,318
Free as air.
636
00:44:56,444 --> 00:44:59,279
That's what they say.
637
00:44:59,405 --> 00:45:01,656
Free as air.
638
00:45:05,119 --> 00:45:09,831
Now they bring me my air
in an iron barrel.
639
00:45:12,168 --> 00:45:16,338
I was free once.
640
00:45:18,591 --> 00:45:23,637
I committed a crime
641
00:45:23,763 --> 00:45:25,680
in the name of freedom.
642
00:45:34,357 --> 00:45:36,066
Cordelia,
643
00:45:36,192 --> 00:45:38,109
what became of the chapel?
644
00:45:40,613 --> 00:45:42,739
They locked it up, Papa,
645
00:45:42,865 --> 00:45:44,616
when Mummy died.
646
00:45:47,495 --> 00:45:50,163
It was hers.
647
00:45:50,289 --> 00:45:53,041
I built it for her.
648
00:45:55,086 --> 00:45:58,964
There was a chaplain here
until the war.
649
00:45:59,090 --> 00:46:00,882
Do you remember him?
650
00:46:01,008 --> 00:46:04,552
I was too young.
651
00:46:04,679 --> 00:46:08,014
Then I went away.
652
00:46:08,140 --> 00:46:13,395
I left her
praying in the chapel.
653
00:46:13,521 --> 00:46:17,607
It was hers.
654
00:46:17,733 --> 00:46:19,859
It was the place for her.
655
00:46:21,821 --> 00:46:26,866
I never came back
to disturb her prayers.
656
00:46:29,954 --> 00:46:34,666
They said we were
fighting for freedom.
657
00:46:34,792 --> 00:46:39,337
I had my victory.
658
00:46:42,133 --> 00:46:44,884
Was that a crime?
659
00:46:50,433 --> 00:46:52,517
I think it was, Papa.
660
00:47:03,904 --> 00:47:07,365
Do you think that, child?
661
00:47:21,589 --> 00:47:24,966
Thus Lord Marchmain lay dying,
662
00:47:25,092 --> 00:47:29,095
wearing himself down
in the struggle to live.
663
00:47:31,807 --> 00:47:34,976
Since there was no reason
to expect an immediate change,
664
00:47:35,102 --> 00:47:37,937
Cordelia went to London
to see her women's organization
665
00:47:38,064 --> 00:47:40,857
about the coming emergency.
666
00:47:43,235 --> 00:47:47,614
That day, when Julia and I
were alone with Cara,
667
00:47:47,740 --> 00:47:50,742
he became suddenly worse.
668
00:48:06,008 --> 00:48:07,967
Is he dying?
669
00:48:08,094 --> 00:48:09,719
It's difficult to say.
670
00:48:09,845 --> 00:48:12,305
When he does die,
it will probably be like this.
671
00:48:12,431 --> 00:48:15,433
He may recover
from the present attack.
672
00:48:15,559 --> 00:48:17,685
The only thing
is not to disturb him.
673
00:48:17,812 --> 00:48:21,314
The least shock will be fatal.
674
00:48:23,943 --> 00:48:27,070
I'm going to telephone
Father Mackay.
675
00:48:39,542 --> 00:48:44,254
Dr. Grant, we must stop
this nonsense.
676
00:48:44,380 --> 00:48:46,798
My business is with the body.
677
00:48:46,924 --> 00:48:48,258
It's not my business to argue
678
00:48:48,384 --> 00:48:50,009
whether people are better
alive or dead
679
00:48:50,136 --> 00:48:53,138
or what happens to them
after death.
680
00:48:53,264 --> 00:48:56,850
I only try to keep them alive.
681
00:48:56,976 --> 00:48:58,226
And you said just now
682
00:48:58,352 --> 00:49:00,854
that the least shock
would kill him.
683
00:49:00,980 --> 00:49:04,149
What could be worse for a man
who fears death, as he does,
684
00:49:04,275 --> 00:49:06,943
than to have a priest
brought to him?
685
00:49:07,069 --> 00:49:11,448
A priest he turned out
when he had the strength?
686
00:49:11,574 --> 00:49:14,242
I think it may kill him.
687
00:49:14,368 --> 00:49:17,203
Then you will forbid it?
688
00:49:17,329 --> 00:49:20,165
I have no authority
to forbid anything.
689
00:49:20,291 --> 00:49:22,292
I can only give an opinion.
690
00:49:22,418 --> 00:49:23,710
Doctor?
691
00:49:23,836 --> 00:49:25,920
Excuse me.
692
00:49:36,474 --> 00:49:40,518
Cara, what do you think?
693
00:49:40,644 --> 00:49:44,314
I don't want him made unhappy.
694
00:49:44,440 --> 00:49:46,399
That is all there is
to hope for now,
695
00:49:46,525 --> 00:49:49,319
that he'll die
without knowing it.
696
00:49:51,155 --> 00:49:55,742
But I should like the priest
there all the same.
697
00:49:55,868 --> 00:49:57,619
But will you
try and persuade Julia
698
00:49:57,745 --> 00:50:01,748
to keep him away until the end?
699
00:50:03,542 --> 00:50:06,669
Then he can do no harm.
700
00:50:10,966 --> 00:50:14,344
I will ask her
to leave Alex happy.
701
00:50:14,470 --> 00:50:16,554
Yes.
702
00:51:12,736 --> 00:51:14,362
I've telegraphed
Bridey and Cordelia.
703
00:51:14,488 --> 00:51:15,822
I hope you agree that
704
00:51:15,948 --> 00:51:18,533
nothing should be done
until they arrive.
705
00:51:18,659 --> 00:51:21,452
I wish they were here now.
706
00:51:22,955 --> 00:51:26,124
You can't take
the responsibility alone.
707
00:51:26,250 --> 00:51:29,460
Everyone else is against you.
708
00:51:31,213 --> 00:51:32,672
Dr. Grant,
709
00:51:32,798 --> 00:51:36,301
tell her what you told me
just now.
710
00:51:36,427 --> 00:51:38,386
I said that the shock
of seeing a priest
711
00:51:38,512 --> 00:51:40,138
might well kill him.
712
00:51:40,264 --> 00:51:42,348
Without that,
he may survive this attack.
713
00:51:42,474 --> 00:51:44,100
As his medical man,
714
00:51:44,226 --> 00:51:48,813
I must protest against anything
being done to disturb him.
715
00:51:50,441 --> 00:51:53,109
Cara?
716
00:51:53,235 --> 00:51:55,862
I know you are doing
for the best, Julia,
717
00:51:55,988 --> 00:51:59,699
but you see,
Alex was not a religious man.
718
00:51:59,825 --> 00:52:01,784
He scoffed always.
719
00:52:01,910 --> 00:52:04,746
We mustn't take advantage
of him, now he's weak,
720
00:52:04,872 --> 00:52:08,750
to comfort our own consciences.
721
00:52:08,876 --> 00:52:11,544
If Father Mackay comes to him
when he is unconscious,
722
00:52:11,670 --> 00:52:13,463
then he can be buried
in the proper way,
723
00:52:13,589 --> 00:52:17,091
can he not, Father?
724
00:52:17,217 --> 00:52:21,095
I'll go and see how he is.
725
00:52:21,221 --> 00:52:22,513
Father Mackay, do you remember
726
00:52:22,640 --> 00:52:24,599
how Lord Marchmain greeted you
last time?
727
00:52:24,725 --> 00:52:27,352
Do you think it possible
he can have changed now?
728
00:52:27,478 --> 00:52:30,146
Thank God, by His grace,
it is possible.
729
00:52:30,272 --> 00:52:32,857
Perhaps you could go in
while he is sleeping,
730
00:52:32,983 --> 00:52:35,109
say the words of absolution
over him.
731
00:52:35,235 --> 00:52:36,653
He would never know.
732
00:52:36,779 --> 00:52:39,447
I've seen
so many men and women die.
733
00:52:39,573 --> 00:52:41,699
I never knew them sorry
to have me there at the end.
734
00:52:41,825 --> 00:52:43,451
Yes, but they were Catholics.
735
00:52:43,577 --> 00:52:46,829
Lord Marchmain has never
been one except in name.
736
00:52:46,955 --> 00:52:48,581
Well, at any rate,
not for years.
737
00:52:48,707 --> 00:52:51,125
He was a scoffer.
738
00:52:51,251 --> 00:52:53,336
Cara said so.
739
00:53:04,473 --> 00:53:05,973
There's no change.
740
00:53:06,100 --> 00:53:09,268
Now, Doctor, how could I be
a shock to anyone?
741
00:53:09,395 --> 00:53:10,853
Do you know
what I'm going to do?
742
00:53:10,979 --> 00:53:12,397
It's something so small.
743
00:53:12,523 --> 00:53:14,524
There's no show about it.
744
00:53:14,650 --> 00:53:16,234
I don't wear special clothes,
you know?
745
00:53:16,360 --> 00:53:18,152
I go just as I am.
746
00:53:18,278 --> 00:53:21,989
He knows the look of me now.
It's nothing alarming.
747
00:53:22,116 --> 00:53:25,993
Oh, Julia. What are we to say?
748
00:53:26,120 --> 00:53:28,913
Let me speak to him.
749
00:53:31,333 --> 00:53:32,959
Father, I really think we-
750
00:53:33,085 --> 00:53:36,963
- I just want him to make
some little sign of assent.
751
00:53:37,089 --> 00:53:40,091
I want him, anyway,
not to refuse me,
752
00:53:40,217 --> 00:53:43,177
then I want to give him
God's pardon.
753
00:53:56,108 --> 00:53:58,192
Alex?
754
00:54:03,615 --> 00:54:06,951
You remember the priest
from Melstead?
755
00:54:07,077 --> 00:54:11,664
Father Mackay?
756
00:54:11,790 --> 00:54:17,754
You were very naughty with him
when he came to see you.
757
00:54:17,880 --> 00:54:20,798
You hurt his feelings very much.
758
00:54:24,636 --> 00:54:27,430
Now he's here again.
759
00:54:30,476 --> 00:54:35,521
I want you to see him
just for my sake...
760
00:54:38,817 --> 00:54:41,611
To make friends.
761
00:55:38,001 --> 00:55:41,170
Though it's not essential,
I wanted to anoint him.
762
00:55:41,296 --> 00:55:43,631
It's nothing,
a touch of the fingers,
763
00:55:43,757 --> 00:55:45,466
a little oil from this box,
764
00:55:45,592 --> 00:55:47,134
nothing to hurt him.
765
00:55:59,857 --> 00:56:01,732
I don't think he heard me.
766
00:56:03,902 --> 00:56:07,071
I thought I knew
how to put it to him,
767
00:56:07,197 --> 00:56:10,908
but he didn't answer me.
768
00:56:11,034 --> 00:56:13,327
If he is unconscious,
769
00:56:13,453 --> 00:56:15,580
it couldn't make him unhappy
to see the priest,
770
00:56:15,706 --> 00:56:17,957
could it, Doctor?
771
00:56:31,179 --> 00:56:34,307
Thank you for your advice,
Doctor.
772
00:56:37,144 --> 00:56:40,187
I take full responsibility
for whatever happens.
773
00:56:40,314 --> 00:56:44,775
Father Mackay, will you please
come and see my father now?
774
00:57:22,481 --> 00:57:24,231
You won't disturb him now.
775
00:57:24,358 --> 00:57:25,816
- Do you mean...
- No, no.
776
00:57:25,943 --> 00:57:28,569
But he is past
noticing anything.
777
00:59:08,545 --> 00:59:10,671
Now, I know that you are sorry
778
00:59:10,797 --> 00:59:14,925
for all the sins
of your life, aren't you?
779
00:59:15,052 --> 00:59:16,844
Make a sign, if you can.
780
00:59:16,970 --> 00:59:20,848
You are sorry, aren't you?
781
00:59:20,974 --> 00:59:23,267
Try and remember your sins,
782
00:59:23,393 --> 00:59:27,605
and tell God that you are sorry.
783
00:59:27,731 --> 00:59:30,941
I'm going to give you
absolution.
784
00:59:31,068 --> 00:59:33,527
And while I'm giving it,
785
00:59:33,653 --> 00:59:38,032
tell God that you are sorry
that you have offended Him.
786
00:59:42,621 --> 00:59:47,708
Ego te absolvo ad ómnibus
censuria et peccatis...
787
00:59:47,834 --> 00:59:51,212
I recognized
the words of absolution
788
00:59:51,338 --> 00:59:55,132
and saw the priest
make the sign of the cross.
789
00:59:58,804 --> 01:00:02,348
Then I knelt too and prayed.
790
01:00:02,474 --> 01:00:05,309
Oh, God, if there is a God,
791
01:00:05,435 --> 01:00:09,146
forgive him his sins,
792
01:00:09,272 --> 01:00:13,109
if there is such a thing as sin.
793
01:00:22,327 --> 01:00:24,620
Per istam sanctan unctionem
et suma
794
01:00:24,746 --> 01:00:28,124
piissimam misericoriam
indulgeat tibi.
795
01:00:28,250 --> 01:00:32,920
Dominus quidquid deliquisti.
Amen.
796
01:01:04,995 --> 01:01:07,121
I suddenly felt
the longing for a sign,
797
01:01:07,247 --> 01:01:09,748
if only of courtesy,
798
01:01:09,875 --> 01:01:12,334
if only for the sake
of the woman I loved
799
01:01:12,460 --> 01:01:17,214
who knelt in front of me
praying, I knew, for a sign.
800
01:01:17,340 --> 01:01:20,509
It seemed so small a thing
that was asked,
801
01:01:20,635 --> 01:01:23,137
the bare acknowledgement
of a present,
802
01:01:23,263 --> 01:01:26,098
a nod in the crowd.
803
01:01:26,224 --> 01:01:28,684
I prayed more simply.
804
01:01:28,810 --> 01:01:31,312
God, forgive him his sins,
805
01:01:31,438 --> 01:01:35,274
and, please, God, make him
accept Your forgiveness.
806
01:01:36,818 --> 01:01:40,029
So small a thing to ask.
807
01:01:40,155 --> 01:01:43,824
Ego, facultate mihi ab
Apostolica Sede tributa.
808
01:01:43,950 --> 01:01:45,576
Indulgentiam plenarium
809
01:01:45,702 --> 01:01:49,205
et remissionem omnium
pessatorum tibi concedo.
810
01:01:49,331 --> 01:01:51,999
Et benedico te in nominee Patris
811
01:01:52,125 --> 01:01:54,084
et Fillii et Spiritus Sancti.
812
01:01:54,211 --> 01:01:56,045
Amen.
813
01:03:01,695 --> 01:03:05,572
Then I knew that the sign
I had asked for
814
01:03:05,699 --> 01:03:08,033
was not a little thing,
815
01:03:08,159 --> 01:03:12,037
not a passing nod
of recognition.
816
01:03:12,163 --> 01:03:15,666
And a phrase came back to me
from my childhood
817
01:03:15,792 --> 01:03:21,714
of the veil of the temple
being rent from top to bottom.
818
01:03:28,430 --> 01:03:30,556
Will you see Father Mackay out?
819
01:03:30,682 --> 01:03:34,143
I'm staying here for a little.
820
01:03:44,112 --> 01:03:46,572
Now, that was
a beautiful thing to see.
821
01:03:46,698 --> 01:03:49,366
I've seen it happen that way
again and again.
822
01:03:49,492 --> 01:03:51,994
The devil resists
to the last moment,
823
01:03:52,120 --> 01:03:54,955
and then the grace of God
is too much for him.
824
01:03:55,081 --> 01:03:57,207
You're not a Catholic, I think,
Mr. Ryder,
825
01:03:57,334 --> 01:03:59,126
but you'll be glad
for the ladies
826
01:03:59,252 --> 01:04:01,378
to have the comfort of it.
827
01:04:01,504 --> 01:04:03,464
Father,
828
01:04:03,590 --> 01:04:05,883
we should give you something
for your trouble.
829
01:04:06,009 --> 01:04:07,843
Oh, don't think about it,
Mr. Ryder.
830
01:04:07,969 --> 01:04:09,720
It was a pleasure.
831
01:04:09,846 --> 01:04:14,725
But anything you care to give
is useful in a parish like mine.
832
01:04:18,772 --> 01:04:20,564
Is this all right?
833
01:04:20,690 --> 01:04:22,816
Well, that's more than
generous, Mr. Ryder.
834
01:04:22,942 --> 01:04:25,569
God bless you.
835
01:04:33,370 --> 01:04:34,953
I'll call again later,
836
01:04:35,080 --> 01:04:40,751
but I don't think the poor soul
has long for this world.
837
01:04:40,877 --> 01:04:42,961
Good-bye.
838
01:05:10,573 --> 01:05:13,409
Julia remained
in the Chinese drawing room
839
01:05:13,535 --> 01:05:18,038
until, at 5:00 that evening,
her father died,
840
01:05:18,164 --> 01:05:21,458
proving both sides right
in the dispute,
841
01:05:21,584 --> 01:05:24,545
priest and doctor.
842
01:05:28,258 --> 01:05:31,260
Lord Marchmain's
passed away, sir.
843
01:05:31,386 --> 01:05:34,179
It was very peaceful.
844
01:05:38,685 --> 01:05:42,187
If you will excuse me, sir.
845
01:07:02,143 --> 01:07:04,728
Julia?
846
01:07:04,854 --> 01:07:06,313
L...
847
01:07:06,439 --> 01:07:08,023
Not now.
848
01:07:08,149 --> 01:07:10,609
I'm taking Cara to her room.
849
01:07:10,735 --> 01:07:12,110
Later.
850
01:08:08,668 --> 01:08:12,504
Thus, I come
to the broken sentences
851
01:08:12,630 --> 01:08:15,299
which were the last words spoken
852
01:08:15,425 --> 01:08:18,760
between Julia and me,
853
01:08:18,886 --> 01:08:21,513
the last memories.
854
01:08:23,600 --> 01:08:25,392
While she was still upstairs,
855
01:08:25,518 --> 01:08:29,146
Brideshead and Cordelia
arrived from London.
856
01:08:33,484 --> 01:08:36,987
When at last we met alone,
857
01:08:37,113 --> 01:08:38,739
it was by stealth...
858
01:08:40,617 --> 01:08:43,744
Like young lovers.
859
01:09:35,213 --> 01:09:39,925
Here on the stairs,
a minute to say good-bye.
860
01:09:41,969 --> 01:09:45,138
So long
861
01:09:45,264 --> 01:09:47,683
to say so little.
862
01:09:52,063 --> 01:09:55,399
You knew?
863
01:09:55,525 --> 01:09:58,026
Since this morning.
864
01:09:58,152 --> 01:10:01,655
Since before this morning,
all this year.
865
01:10:05,451 --> 01:10:09,079
I didn't know till today.
866
01:10:16,129 --> 01:10:20,382
Oh, my dear,
if you could only understand,
867
01:10:20,508 --> 01:10:25,345
then I could bear to part
or bear it better.
868
01:10:30,935 --> 01:10:32,352
I'd say my heart were breaking
869
01:10:32,478 --> 01:10:36,314
if I believed in broken hearts.
870
01:10:43,823 --> 01:10:49,119
I can't marry you, Charles.
871
01:10:49,245 --> 01:10:52,581
I can't be with you ever again.
872
01:10:52,707 --> 01:10:53,999
I know.
873
01:10:54,125 --> 01:10:57,043
How can you know?
874
01:11:03,634 --> 01:11:06,595
What will you do?
875
01:11:11,726 --> 01:11:14,561
Just go on.
876
01:11:14,687 --> 01:11:17,272
Alone.
877
01:11:20,610 --> 01:11:23,528
How can I tell what I shall do?
878
01:11:25,990 --> 01:11:27,783
You know the whole of me.
879
01:11:27,909 --> 01:11:30,535
You know I'm not one
for a life of mourning.
880
01:11:30,661 --> 01:11:33,789
I've always been bad.
881
01:11:36,334 --> 01:11:39,169
Probably I shall be bad again,
882
01:11:39,295 --> 01:11:42,088
punished again.
883
01:11:46,969 --> 01:11:49,304
But the worse I am,
884
01:11:49,430 --> 01:11:53,308
the more I need God.
885
01:11:53,434 --> 01:11:57,771
I can't shut myself out
from His mercy.
886
01:11:59,649 --> 01:12:04,194
That is what it would mean,
starting a life with you,
887
01:12:04,320 --> 01:12:07,280
without Him.
888
01:12:17,834 --> 01:12:22,546
One can only see one step ahead.
889
01:12:22,672 --> 01:12:26,675
But I saw today,
there's one thing unforgivable.
890
01:12:29,804 --> 01:12:31,972
Like things in the schoolroom
891
01:12:32,098 --> 01:12:34,224
so bad they're unpunishable,
892
01:12:34,350 --> 01:12:37,477
that only Mummy could deal with.
893
01:12:40,606 --> 01:12:42,399
The bad thing
I was on the point of doing
894
01:12:42,525 --> 01:12:47,779
that I'm not quite bad enough
to do,
895
01:12:47,905 --> 01:12:54,703
to set up a rival good to God's.
896
01:13:08,092 --> 01:13:09,885
It may be because of Mummy,
897
01:13:10,011 --> 01:13:15,599
Nanny, Sebastian, Cordelia,
898
01:13:15,725 --> 01:13:19,603
perhaps Bridey and Mrs. Muspratt
899
01:13:19,729 --> 01:13:23,231
keeping my name
in their prayers.
900
01:13:29,864 --> 01:13:34,784
Or it may be a private bargain
between me and God,
901
01:13:34,911 --> 01:13:39,205
that if I give up
this one thing I want so much,
902
01:13:39,332 --> 01:13:40,790
however bad I am,
903
01:13:40,917 --> 01:13:44,210
He won't quite despair of me
in the end.
904
01:13:56,265 --> 01:13:59,059
Now we shall both be alone...
905
01:14:02,730 --> 01:14:07,400
And I shall have no way
of making you understand.
906
01:14:09,737 --> 01:14:11,529
I don't want
to make it easier for you.
907
01:14:11,656 --> 01:14:14,616
I hope your heart may break.
908
01:14:17,578 --> 01:14:20,372
But I do understand.
909
01:15:50,046 --> 01:15:52,505
The worst place
we've struck yet.
910
01:15:52,631 --> 01:15:55,467
No facilities, no amenities,
911
01:15:55,593 --> 01:15:57,552
and brigade headquarters
arriving next week,
912
01:15:57,678 --> 01:15:59,471
sitting right on top of us.
913
01:15:59,597 --> 01:16:01,723
Marchmain, the town,
914
01:16:01,849 --> 01:16:05,727
is ten miles away
and damn-all when you get there.
915
01:16:05,853 --> 01:16:07,562
It will therefore be
the first concern
916
01:16:07,688 --> 01:16:08,938
of company officers
917
01:16:09,065 --> 01:16:12,525
to organize recreation
for their men.
918
01:16:12,651 --> 01:16:15,153
M.O., I want you to take a look
at the lakes
919
01:16:15,279 --> 01:16:16,863
to see if they're fit
for bathing.
920
01:16:16,989 --> 01:16:18,990
Very good, sir.
921
01:16:19,116 --> 01:16:22,410
Brigade expects us
to clean up the house for them.
922
01:16:22,536 --> 01:16:23,870
I should have thought
923
01:16:23,996 --> 01:16:25,914
some of those half-shaven
scrim-shankers
924
01:16:26,040 --> 01:16:27,874
I see lounging around
headquarters
925
01:16:28,000 --> 01:16:29,626
might have saved us the trouble.
926
01:16:29,752 --> 01:16:32,212
However...
927
01:16:32,338 --> 01:16:34,839
Ryder, you will find
a fatigue party
928
01:16:34,965 --> 01:16:36,841
and report to
the quartering commandant
929
01:16:36,967 --> 01:16:39,385
at the house at 10:45 hours.
930
01:16:39,512 --> 01:16:41,304
He'll show you
what we're taking over.
931
01:16:41,430 --> 01:16:43,056
Very good, sir.
932
01:16:43,182 --> 01:16:47,143
Anyone happen to know
this district?
933
01:16:49,438 --> 01:16:52,232
That's all, then. Get cracking.
934
01:17:32,398 --> 01:17:34,023
- Good morning, sir.
- Morning.
935
01:17:34,150 --> 01:17:35,567
Fatigue party
reporting for duty.
936
01:17:35,693 --> 01:17:38,695
Well done.
937
01:17:38,821 --> 01:17:41,322
Ah, it's wonderful place
in its way.
938
01:17:41,448 --> 01:17:44,117
Pity to knock it about too much.
939
01:17:44,243 --> 01:17:45,827
Come in. I'll show you over.
940
01:17:45,953 --> 01:17:47,412
Thank you, sir.
941
01:17:47,538 --> 01:17:48,997
It's a vast warren,
942
01:17:49,123 --> 01:17:51,166
but we've only requisitioned
the ground floor
943
01:17:51,292 --> 01:17:52,792
and half a dozen bedrooms.
944
01:17:52,918 --> 01:17:55,879
So everything else upstairs
is private property.
945
01:18:07,558 --> 01:18:10,727
There's a caretaker and a couple
of old servants live at the top.
946
01:18:10,853 --> 01:18:13,313
They won't be any trouble
to you.
947
01:18:13,439 --> 01:18:17,692
The chapel is open,
in bounds to the troops,
948
01:18:17,818 --> 01:18:22,197
and a surprising number use it.
949
01:18:22,323 --> 01:18:23,948
The place belongs
to Lady Julia Flyte,
950
01:18:24,074 --> 01:18:26,034
as she calls herself now.
951
01:18:26,160 --> 01:18:27,577
She used to be married
to Mottram,
952
01:18:27,703 --> 01:18:32,832
the minister for whatever it is.
953
01:18:32,958 --> 01:18:35,960
She's abroad
on some women's service.
954
01:18:36,086 --> 01:18:39,214
I try to keep an eye
on things for her.
955
01:18:43,010 --> 01:18:47,430
Surprising, the old marquis
leaving everything to her.
956
01:18:47,556 --> 01:18:48,932
Bit rough on the boys.
957
01:18:49,058 --> 01:18:50,433
Mm.
958
01:18:53,812 --> 01:18:56,648
Thank you.
959
01:18:56,774 --> 01:18:58,566
This is the signals room.
960
01:18:58,692 --> 01:19:00,985
Plenty of space, anyway.
961
01:19:01,111 --> 01:19:04,489
The last lot made absolute hay
of the place.
962
01:19:04,615 --> 01:19:07,075
Rather a shame.
963
01:19:07,201 --> 01:19:10,578
Pity we didn't have
those paintings covered up.
964
01:19:10,704 --> 01:19:12,080
Modern work, I think,
965
01:19:12,206 --> 01:19:13,498
but if you ask me,
966
01:19:13,624 --> 01:19:18,586
quite the prettiest
in the place.
967
01:19:18,712 --> 01:19:22,548
Somebody's made rather a beast
of himself there.
968
01:19:22,675 --> 01:19:25,885
Destructive beggars
soldiers are.
969
01:19:26,011 --> 01:19:28,763
See that fountain out there?
970
01:19:33,727 --> 01:19:36,271
Rather a tender spot
for our landlady.
971
01:19:36,397 --> 01:19:38,077
The young officers
used to lark about in it
972
01:19:38,107 --> 01:19:39,607
on guest nights,
973
01:19:39,733 --> 01:19:42,193
and it was all looking
a bit the worse for wear,
974
01:19:42,319 --> 01:19:47,615
so I boarded it up
and turned the water off.
975
01:19:47,741 --> 01:19:50,785
Florid great thing, isn't it?
976
01:19:54,999 --> 01:19:56,958
They put the clerks in here.
977
01:19:57,084 --> 01:19:58,251
Don't know why, really.
978
01:19:58,377 --> 01:19:59,919
Gets bloody cold in winter.
979
01:20:00,045 --> 01:20:03,214
Tried these oil heaters,
but it didn't do much good.
980
01:20:03,340 --> 01:20:05,717
Now, keep an eye on the busts.
981
01:20:05,843 --> 01:20:07,051
Some bright spark managed
982
01:20:07,177 --> 01:20:09,846
to knock the head off
one of them,
983
01:20:09,972 --> 01:20:13,474
playing indoor hockey,
if you please.
984
01:20:13,600 --> 01:20:14,851
Don't worry.
985
01:20:14,977 --> 01:20:17,770
It won't be charged to your lot.
986
01:20:25,321 --> 01:20:28,489
I'd advise you to give this room
to the brigadier for his office.
987
01:20:28,615 --> 01:20:29,782
The last one took it.
988
01:20:29,908 --> 01:20:31,200
Next door's no good.
989
01:20:31,327 --> 01:20:32,827
It's got a bloody great bed
in it
990
01:20:32,953 --> 01:20:36,497
and a load of Chinese furniture.
991
01:20:36,623 --> 01:20:41,711
Always reminds me of one
of the costlier knocking shops.
992
01:20:41,837 --> 01:20:43,963
You know?
993
01:20:44,089 --> 01:20:47,050
La Maison Japonaise.
994
01:20:58,604 --> 01:21:01,606
Well, I'm only here to clear up.
995
01:21:01,732 --> 01:21:04,567
Someone from brigade
will allot the rooms.
996
01:21:04,693 --> 01:21:07,320
Well, you've got an easy job,
haven't you?
997
01:21:18,957 --> 01:21:20,797
Well, if you've seen everything,
I'll push off.
998
01:21:20,876 --> 01:21:24,003
Good day to you. Good day, sir.
999
01:21:29,843 --> 01:21:31,928
Hooper?
1000
01:21:35,766 --> 01:21:37,725
Is there any chance
I can safely leave you
1001
01:21:37,851 --> 01:21:40,311
in charge of the working party
for half an hour?
1002
01:21:40,437 --> 01:21:43,106
I was just wondering
if we could scrounge some tea.
1003
01:21:43,232 --> 01:21:45,191
For Christ's sake,
you've only just started.
1004
01:21:45,317 --> 01:21:50,071
They're awfully browned off.
1005
01:21:50,197 --> 01:21:51,823
Keep them at it.
1006
01:21:51,949 --> 01:21:53,658
Righty-o.
1007
01:21:56,787 --> 01:22:00,289
Go and get the last four crates
out of the truck, will you?
1008
01:22:02,209 --> 01:22:04,377
Now, what about a sip of tea?
1009
01:22:43,625 --> 01:22:46,461
Why, isn't it Mr. Ryder?
1010
01:22:46,587 --> 01:22:48,379
It is.
1011
01:22:48,505 --> 01:22:50,465
I was wondering
when I'd meet somebody I knew.
1012
01:22:50,591 --> 01:22:52,383
Mrs. Hawkins
is still in her old room.
1013
01:22:52,509 --> 01:22:54,760
I was just going
to take her some tea.
1014
01:22:54,887 --> 01:22:56,262
I'll take it for you.
1015
01:22:56,388 --> 01:22:57,722
Very good, sir.
1016
01:23:12,696 --> 01:23:14,780
Nanny?
1017
01:23:22,498 --> 01:23:23,956
Hello.
1018
01:23:35,761 --> 01:23:38,179
It's me.
1019
01:23:39,431 --> 01:23:41,891
Charles Ryder.
1020
01:23:44,770 --> 01:23:47,271
Do sit down, Nanny.
1021
01:23:47,397 --> 01:23:50,233
I've brought your tea.
1022
01:23:50,359 --> 01:23:53,819
Charles Ryder!
1023
01:23:58,617 --> 01:24:02,828
Lady Julia's not here,
1024
01:24:02,955 --> 01:24:06,123
only myself here
and the two girls
1025
01:24:06,250 --> 01:24:10,670
and poor Father Membling,
who was blown up,
1026
01:24:10,796 --> 01:24:14,507
not a roof to his head,
not a stick of furniture,
1027
01:24:14,633 --> 01:24:19,178
till Julia took him in
with the kind heart she's got,
1028
01:24:19,304 --> 01:24:22,890
and his nerves
something shocking.
1029
01:24:23,016 --> 01:24:24,350
Ooh.
1030
01:24:24,476 --> 01:24:27,812
Did you listen
to Mr. Mottram last night?
1031
01:24:27,938 --> 01:24:31,774
Very nasty about Hitler, he was.
1032
01:24:31,900 --> 01:24:34,235
I said to Effie,
the girl who does for me,
1033
01:24:34,361 --> 01:24:37,196
I said, "if Hitler was listening"
1034
01:24:37,322 --> 01:24:40,491
"and if he understands English,
1035
01:24:40,617 --> 01:24:42,577
"which I doubt,
1036
01:24:42,703 --> 01:24:45,538
he'll feel very small."
1037
01:24:52,462 --> 01:24:53,713
Have you heard from Julia?
1038
01:24:53,839 --> 01:24:57,717
From Cordelia, only last week.
1039
01:24:57,843 --> 01:24:59,260
They're together still,
1040
01:24:59,386 --> 01:25:02,263
as they have been all the time,
1041
01:25:02,389 --> 01:25:07,268
and Julia sent me love
at the bottom of the page.
1042
01:25:07,394 --> 01:25:12,481
They're both very well,
but they couldn't say where,
1043
01:25:12,608 --> 01:25:16,861
but Father Membling said,
reading between the lines,
1044
01:25:16,987 --> 01:25:18,779
it was Palestine,
1045
01:25:18,905 --> 01:25:24,327
which is where
Bridey's yeomanry is,
1046
01:25:24,453 --> 01:25:27,455
so that's all very nice
for them.
1047
01:25:27,581 --> 01:25:30,916
Cordelia said they
were all looking forward
1048
01:25:31,043 --> 01:25:32,960
to coming home after the war,
1049
01:25:33,086 --> 01:25:35,463
which I'm sure we all are.
1050
01:25:35,589 --> 01:25:39,800
Though, whether I live to see it
1051
01:25:39,926 --> 01:25:43,012
is another story.
1052
01:26:15,128 --> 01:26:17,254
Well, where on Earth
are the men, Hooper?
1053
01:26:17,381 --> 01:26:22,760
Well, they had to go off
to draw the bedstraw.
1054
01:26:24,638 --> 01:26:27,890
I didn't know anything about it
till Sergeant Block told me.
1055
01:26:28,016 --> 01:26:29,809
I don't know whether
they'll be coming back.
1056
01:26:29,935 --> 01:26:32,561
Don't know?
What orders did you give?
1057
01:26:32,688 --> 01:26:35,815
Well, I told Sergeant Block
to bring them back
1058
01:26:35,941 --> 01:26:37,400
if he thought it was worthwhile,
1059
01:26:37,526 --> 01:26:40,653
if there'll be time
between now and dinner.
1060
01:26:40,779 --> 01:26:42,446
You've been hotted again,
Hooper.
1061
01:26:42,572 --> 01:26:45,032
That straw wasn't to be drawn
till 6:00 this evening.
1062
01:26:45,158 --> 01:26:48,703
Oh, Lord. Sorry, Ryder.
1063
01:26:48,829 --> 01:26:51,414
It was Sergeant Block.
1064
01:26:53,417 --> 01:26:56,919
No, it was my fault
for going away.
1065
01:26:57,045 --> 01:26:58,921
Fall in the same party
immediately after lunch,
1066
01:26:59,047 --> 01:27:00,464
bring them back here,
1067
01:27:00,590 --> 01:27:03,259
and keep them here
until the job's done.
1068
01:27:03,385 --> 01:27:05,469
Righty-o.
1069
01:27:13,395 --> 01:27:14,812
Oh.
1070
01:27:14,938 --> 01:27:17,022
Thanks.
1071
01:27:24,990 --> 01:27:26,949
I say,
1072
01:27:27,075 --> 01:27:30,286
did you say
you knew this place before?
1073
01:27:30,412 --> 01:27:33,914
Yes, very well.
1074
01:27:34,040 --> 01:27:37,209
It belongs to friends of mine.
1075
01:27:37,335 --> 01:27:39,837
It doesn't make any sense,
1076
01:27:39,963 --> 01:27:43,299
one family in a place this size.
1077
01:27:43,425 --> 01:27:47,303
What's the use of it?
1078
01:27:47,429 --> 01:27:49,764
I suppose brigade
finds it useful.
1079
01:27:49,890 --> 01:27:52,016
That's not what
it's built for, though, is it?
1080
01:27:52,142 --> 01:27:53,309
No.
1081
01:27:53,435 --> 01:27:59,315
It's not what it was built for.
1082
01:27:59,441 --> 01:28:02,276
Maybe that's one
of the pleasures of building,
1083
01:28:02,402 --> 01:28:06,238
like having a son,
wondering how he'll grow up.
1084
01:28:08,366 --> 01:28:11,035
I don't know.
1085
01:28:11,161 --> 01:28:13,621
I've never built anything.
1086
01:28:13,747 --> 01:28:16,874
And I forfeited the right
to watch my son grow up.
1087
01:28:21,671 --> 01:28:24,840
I'm homeless,
1088
01:28:24,966 --> 01:28:27,468
childless,
1089
01:28:27,594 --> 01:28:29,553
middle-aged,
1090
01:28:29,679 --> 01:28:31,764
and loveless, Hooper.
1091
01:28:40,065 --> 01:28:42,065
Now go on back to camp
and keep out of the CO's way
1092
01:28:42,150 --> 01:28:43,400
if he's back from the recce.
1093
01:28:43,527 --> 01:28:45,694
Okay, Ryder.
1094
01:28:45,821 --> 01:28:48,113
And, Hooper,
don't let on to anyone
1095
01:28:48,240 --> 01:28:51,367
that we made a nonsense
of this morning.
1096
01:29:14,182 --> 01:29:19,478
The chapel showed no ill effects
of its long neglect.
1097
01:29:19,604 --> 01:29:23,107
The paint was as fresh
and bright as ever.
1098
01:29:23,233 --> 01:29:27,027
And the lamp burned once more
before the altar.
1099
01:29:30,073 --> 01:29:32,741
I knelt and said a prayer,
1100
01:29:32,868 --> 01:29:37,955
an ancient, newly learned
form of words.
1101
01:29:38,081 --> 01:29:41,584
I thought, the builders
did not know the uses
1102
01:29:41,710 --> 01:29:44,920
to which their work
would descend.
1103
01:29:45,046 --> 01:29:50,301
They made a new house with
the stones of the old castle.
1104
01:29:50,427 --> 01:29:53,762
Year by year, the great harvest
of timber in the park
1105
01:29:53,889 --> 01:29:55,848
grew to ripeness,
1106
01:29:55,974 --> 01:29:59,351
until, in sudden frost,
1107
01:29:59,477 --> 01:30:03,522
came the age of Hooper.
1108
01:30:03,648 --> 01:30:05,774
The place was desolate,
1109
01:30:05,901 --> 01:30:09,945
and the work
all brought to nothing.
1110
01:30:10,071 --> 01:30:12,907
Quomodo sedet sola civitas.
1111
01:30:13,033 --> 01:30:14,992
Vanity of vanities,
1112
01:30:15,118 --> 01:30:17,912
all is vanity.
1113
01:30:19,789 --> 01:30:22,917
And yet, I thought,
1114
01:30:23,043 --> 01:30:25,920
that is not the last word.
1115
01:30:26,046 --> 01:30:27,671
It is not even an apt word.
1116
01:30:27,797 --> 01:30:31,634
It is a dead word
from ten years back.
1117
01:30:31,760 --> 01:30:34,053
Something quite remote
1118
01:30:34,179 --> 01:30:36,639
from anything
the builders intended
1119
01:30:36,765 --> 01:30:38,933
had come out of their work
1120
01:30:39,059 --> 01:30:41,185
and out of the fierce little
human tragedy
1121
01:30:41,311 --> 01:30:43,270
in which I played.
1122
01:30:43,396 --> 01:30:46,607
Something none of us
thought about at the time:
1123
01:30:46,733 --> 01:30:48,859
A small red flame,
1124
01:30:48,985 --> 01:30:52,363
a beaten copper lamp
of deplorable design
1125
01:30:52,489 --> 01:30:56,659
relit before the beaten copper
doors of a tabernacle.
1126
01:31:00,622 --> 01:31:02,581
This flame,
1127
01:31:02,707 --> 01:31:06,210
which the old knights saw
from their tombs,
1128
01:31:06,336 --> 01:31:09,338
which they saw put out,
1129
01:31:09,464 --> 01:31:11,966
the flame burns again
for other soldiers
1130
01:31:12,092 --> 01:31:13,717
far from home,
1131
01:31:13,843 --> 01:31:18,222
farther in heart
than Acre or Jerusalem.
1132
01:31:18,348 --> 01:31:20,474
It could not have been lit
1133
01:31:20,600 --> 01:31:24,478
but for the builders
and the tragedians,
1134
01:31:24,604 --> 01:31:27,439
and there I found it
that morning,
1135
01:31:27,565 --> 01:31:32,444
burning anew
among the old stones.
1136
01:31:35,115 --> 01:31:36,865
Morning, Ryder.
1137
01:31:36,992 --> 01:31:39,952
You're looking remarkably
cheerful today.
81050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.