All language subtitles for Blood and Treasure s01e10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,393 --> 00:00:03,394 My name is Danny McNamara. 2 00:00:03,438 --> 00:00:05,092 When I left the FBI, I thought 3 00:00:05,135 --> 00:00:07,094 my crime-fighting days were over, but then I learned 4 00:00:07,137 --> 00:00:09,096 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:09,139 --> 00:00:11,054 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:11,098 --> 00:00:13,143 lost for over 2,000 years, 7 00:00:13,187 --> 00:00:15,493 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:15,537 --> 00:00:16,842 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,886 --> 00:00:19,497 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:19,541 --> 00:00:22,239 LEXI: Excuse me, a master thief. 11 00:00:22,283 --> 00:00:24,372 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:24,415 --> 00:00:27,070 DANNY: Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:30,334 --> 00:00:32,510 DANNY: Also, there's a mysterious group 14 00:00:32,554 --> 00:00:34,251 who want Cleopatra as much as we do. 15 00:00:34,295 --> 00:00:36,819 LEXI: We're not sure whether they're good or bad, 16 00:00:36,862 --> 00:00:38,386 but the one thing we all agree on... 17 00:00:38,429 --> 00:00:41,780 DANNY: Is that we need to find Cleopatra... 18 00:00:41,824 --> 00:00:44,087 LEXI: Before Farouk does. 19 00:00:45,175 --> 00:00:47,308 Previously on Blood & Treasure... 20 00:00:47,351 --> 00:00:48,570 Can it be done? 21 00:00:48,613 --> 00:00:51,225 There are far easier toxins to weaponize. 22 00:00:51,268 --> 00:00:52,791 No, it must be this toxin, 23 00:00:52,835 --> 00:00:54,750 and you must work faster. 24 00:00:54,793 --> 00:00:57,274 FAROUK: Hardwick is a nobody. 25 00:00:57,318 --> 00:00:58,536 He knows better than to stick his nose 26 00:00:58,580 --> 00:01:00,321 where it doesn't belong. 27 00:01:00,364 --> 00:01:01,452 ALESSANDRO: And the girl, does she know the truth 28 00:01:01,496 --> 00:01:02,453 about her father's death? 29 00:01:02,497 --> 00:01:04,455 Just tell us where Cleopatra is. 30 00:01:04,499 --> 00:01:07,110 Ask Everado Sanchez. He has her and good riddance! 31 00:01:07,154 --> 00:01:08,111 The narco. 32 00:01:08,155 --> 00:01:09,112 FABI: I know this man. 33 00:01:09,156 --> 00:01:10,679 He killed my partner! 34 00:01:10,722 --> 00:01:11,680 My partner was 35 00:01:11,723 --> 00:01:13,769 your mother! 36 00:01:16,163 --> 00:01:18,687 ENZO: They have found Captain Fabi. He is dead. 37 00:01:18,730 --> 00:01:21,820 Where?He was shot. In North America. 38 00:01:21,864 --> 00:01:24,127 Quebec.Can I see the report? 39 00:01:24,171 --> 00:01:26,173 The death of Captain Fabi is carabinieri business. 40 00:01:26,216 --> 00:01:27,478 We will take care of it. 41 00:01:33,223 --> 00:01:34,790 I took this off Fabi. 42 00:01:34,833 --> 00:01:36,574 Thought you might want to bring it back to the Brotherhood. 43 00:01:36,618 --> 00:01:38,881 Thank you. 44 00:02:08,824 --> 00:02:12,349 And "X" marks the spot. 45 00:02:14,786 --> 00:02:16,919 Well, let's go. 46 00:02:23,360 --> 00:02:25,449 I think I should go alone from here. 47 00:02:25,493 --> 00:02:26,798 No, my shoulder's fine. 48 00:02:26,842 --> 00:02:28,496 Darling, you got stabbed by an ice pick. 49 00:02:28,539 --> 00:02:31,238 But more importantly, my mother was in Serapis, 50 00:02:31,281 --> 00:02:33,370 which might grant me some leniency for sneaking in. 51 00:02:33,414 --> 00:02:37,244 But I'm just an outsider, huh? 52 00:02:37,287 --> 00:02:38,593 Meet you at the cafe. 53 00:02:38,636 --> 00:02:40,812 All right, but if you're not back in half an hour, 54 00:02:40,856 --> 00:02:41,813 I'm coming to get you. 55 00:02:41,857 --> 00:02:43,380 Just... 56 00:02:43,424 --> 00:02:44,947 Be careful. 57 00:02:44,990 --> 00:02:46,688 Hey... it's me. 58 00:02:55,349 --> 00:02:57,351 [cheering][announcer speaking Italian] 59 00:03:05,924 --> 00:03:08,318 [pounding on door] 60 00:03:10,015 --> 00:03:12,496 Huh-- Whoa. Uh, what, uh-- 61 00:03:12,540 --> 00:03:15,456 What are you-- The heck is happen-- Why... 62 00:03:15,499 --> 00:03:17,762 Danny McNamara. Where is he? 63 00:03:17,806 --> 00:03:20,504 Uh, he's out of town. You're... Mm-hmm. 64 00:03:20,548 --> 00:03:21,549 You're Gwen. 65 00:03:21,592 --> 00:03:23,028 From Interpol, Danny's friend. 66 00:03:23,072 --> 00:03:24,682 Nope. Not anymore.Well, look, I know 67 00:03:24,726 --> 00:03:26,902 I'm no lawyer, but you can't just barge in here 68 00:03:26,945 --> 00:03:28,643 without a warrant, even in Italy. 69 00:03:29,992 --> 00:03:31,515 Whoa, whoa!I will read it to you 70 00:03:31,559 --> 00:03:33,691 on the way to the carabinieri headquarters. 71 00:03:33,735 --> 00:03:35,867 You are being taken in for questioning 72 00:03:35,911 --> 00:03:37,869 in the ongoing investigation regarding the murder 73 00:03:37,913 --> 00:03:39,349 of Captain Bruno Fabi. 74 00:03:39,393 --> 00:03:40,611 W-- I don't even know who that is. 75 00:03:40,655 --> 00:03:42,309 N-- I-I don't know-- 76 00:03:42,352 --> 00:03:43,745 What-what are you-- Ow! These are-- 77 00:03:43,788 --> 00:03:45,312 You know I'm a priest, right? 78 00:03:45,355 --> 00:03:47,444 I can-- Hey, will you grab my comfy shoes? 79 00:03:47,488 --> 00:03:49,577 And don't tell me who wins the game! 80 00:03:55,365 --> 00:03:56,845 It's all right. 81 00:03:59,587 --> 00:04:02,416 I've come with a peace offering. 82 00:04:02,459 --> 00:04:04,418 Fabi's medallion. 83 00:04:04,461 --> 00:04:06,942 Thank you for returning it. 84 00:04:08,509 --> 00:04:10,467 You want Cleopatra. 85 00:04:10,511 --> 00:04:12,339 I want Farouk. 86 00:04:12,382 --> 00:04:14,645 We should be working together. 87 00:04:14,689 --> 00:04:15,907 You shouldn't have come here. 88 00:04:15,951 --> 00:04:18,475 Fabi told me about my mother. 89 00:04:18,519 --> 00:04:19,737 That she was one of you. 90 00:04:19,781 --> 00:04:21,478 ALESSANDRO: A promise was made 91 00:04:21,522 --> 00:04:23,001 to never recruit you. 92 00:04:23,045 --> 00:04:25,003 I thought she wanted this for me. 93 00:04:25,047 --> 00:04:26,440 I understand you have 94 00:04:26,483 --> 00:04:27,528 many questions. 95 00:04:27,571 --> 00:04:30,357 Perhaps one day I will answer them, 96 00:04:30,400 --> 00:04:31,923 but today is not that day. 97 00:04:31,967 --> 00:04:33,664 It's time for you to go. 98 00:04:33,708 --> 00:04:36,537 Is that Fabi? 99 00:04:36,580 --> 00:04:39,844 You are not the only one who has lost someone they care about. 100 00:04:41,106 --> 00:04:44,414 Fabi taught me as your mother taught him. 101 00:04:48,810 --> 00:04:51,334 Is... 102 00:04:51,378 --> 00:04:53,597 Is my mother here? 103 00:04:59,037 --> 00:05:02,954 I've been visiting an empty grave for 20 years. 104 00:05:04,695 --> 00:05:07,394 I'm very sorry. Both for your loss 105 00:05:07,437 --> 00:05:10,484 and for our deception. 106 00:05:10,527 --> 00:05:12,137 I know it is no consolation, 107 00:05:12,181 --> 00:05:15,880 but your mother was a warrior in a much longer struggle. 108 00:05:18,143 --> 00:05:20,537 What did she tell you of Antony and Cleopatra? 109 00:05:20,581 --> 00:05:23,975 They fell in love, they went to war, they lost. 110 00:05:24,019 --> 00:05:26,848 They also had three children. 111 00:05:26,891 --> 00:05:31,940 They hid the body of Antony and Cleopatra, 112 00:05:31,983 --> 00:05:34,812 protecting their parents' resting place, 113 00:05:34,856 --> 00:05:37,032 so that they could be together for eternity. 114 00:05:37,075 --> 00:05:39,687 LEXI: Three children, three snakes. 115 00:05:39,730 --> 00:05:41,558 And from those three, the Brotherhood grew, 116 00:05:41,602 --> 00:05:45,997 and evolved, spreading across the Roman Empire. 117 00:05:46,041 --> 00:05:49,174 We took in people from all lands and every religion. 118 00:05:49,218 --> 00:05:51,873 Preserving the sacred objects of antiquity. 119 00:05:51,916 --> 00:05:54,005 At the cost of people's lives. 120 00:05:54,049 --> 00:05:55,877 It is the Brotherhood who kept the light 121 00:05:55,920 --> 00:05:58,488 of civilization going through the Dark Ages, 122 00:05:58,532 --> 00:06:00,708 preserving Christian and Islamic relics 123 00:06:00,751 --> 00:06:01,970 from the Crusades, 124 00:06:02,013 --> 00:06:03,972 helping give birth to the Renaissance 125 00:06:04,015 --> 00:06:05,060 and the Enlightenment... 126 00:06:05,103 --> 00:06:07,497 If you were so good at what you did, 127 00:06:07,541 --> 00:06:09,717 how come the Nazis took Cleopatra? 128 00:06:09,760 --> 00:06:12,720 The Brotherhood was nearly destroyed because of the war. 129 00:06:12,763 --> 00:06:14,678 And their numbers never fully recovered, 130 00:06:14,722 --> 00:06:17,507 but our mission continues. 131 00:06:17,551 --> 00:06:20,597 It is what your mother gave her life for. 132 00:06:22,077 --> 00:06:24,079 ♪ 133 00:06:44,229 --> 00:06:47,537 Lexi...You're leaving again? 134 00:06:47,581 --> 00:06:49,147 I'll be back before you know it. 135 00:06:49,191 --> 00:06:52,586 But Dad doesn't want you to go, and neither do I. 136 00:06:53,935 --> 00:06:55,893 Look... 137 00:06:55,937 --> 00:06:59,984 Someday you will understand why I have to leave. 138 00:07:00,028 --> 00:07:03,901 I love you to the Moon and back. 139 00:07:03,945 --> 00:07:06,643 Your father is just protective. 140 00:07:06,687 --> 00:07:08,210 But we know better, right? 141 00:07:08,253 --> 00:07:10,081 We are the protectors. 142 00:07:12,257 --> 00:07:15,478 I'll be back soon. I love you. 143 00:07:39,067 --> 00:07:42,157 Danny, Alina. Alina, Danny. 144 00:07:42,200 --> 00:07:43,898 Is she...?Oh, yeah. 145 00:07:43,941 --> 00:07:46,030 Full-blown secret society. 146 00:07:46,074 --> 00:07:47,728 Although she's a bit rogue at the moment. 147 00:07:47,771 --> 00:07:49,077 I told her anything she can say to me, 148 00:07:49,120 --> 00:07:50,208 she can say to you. 149 00:07:50,252 --> 00:07:51,688 How is your shoulder? 150 00:07:51,732 --> 00:07:52,950 Ah, it's been better. 151 00:07:52,994 --> 00:07:54,952 How-how did you know? 152 00:07:54,996 --> 00:07:57,694 We've been monitoring you two for weeks. 153 00:07:57,738 --> 00:08:00,044 Oh, and FYI, your friend Chuck has been taken in 154 00:08:00,088 --> 00:08:02,569 by the carabinieri and Interpol for questioning. 155 00:08:02,612 --> 00:08:04,875 Oh. Oh, my God. We need to get back to Rome. 156 00:08:04,919 --> 00:08:06,529 Chuck can handle himself. 157 00:08:06,573 --> 00:08:08,052 Gwen doesn't have anything on him. 158 00:08:08,096 --> 00:08:10,620 Besides, we have more important matters to attend to. 159 00:08:10,664 --> 00:08:11,839 [exhales] 160 00:08:11,882 --> 00:08:13,841 The Brotherhood had an agent in the CIA 161 00:08:13,884 --> 00:08:15,582 at the end of the second Iraq war. 162 00:08:15,625 --> 00:08:17,148 Okay...? 163 00:08:17,192 --> 00:08:19,934 The CIA had a special task force 164 00:08:19,977 --> 00:08:22,806 training local contractors, gathering intelligence. 165 00:08:22,850 --> 00:08:24,939 One of those contractors 166 00:08:24,982 --> 00:08:26,331 barely escaped a coalition airstrike 167 00:08:26,375 --> 00:08:28,899 that mistook a shelter for a military bunker. 168 00:08:28,943 --> 00:08:31,641 His entire family was wiped out. 169 00:08:31,685 --> 00:08:34,688 After that, he became radicalized. 170 00:08:34,731 --> 00:08:35,819 Karim Farouk. 171 00:08:36,864 --> 00:08:38,169 That is the name 172 00:08:38,213 --> 00:08:39,867 he adopted, yes. 173 00:08:39,910 --> 00:08:41,999 But you know his real name. 174 00:08:42,043 --> 00:08:44,045 Rasheed Hegazi. 175 00:08:45,612 --> 00:08:48,179 You-- You've known this information 176 00:08:48,223 --> 00:08:50,660 all this time, why haven't you done anything with it? 177 00:08:50,704 --> 00:08:52,967 We've been monitoring the name since we made the connection, 178 00:08:53,010 --> 00:08:55,186 but it hasn't given us anything. 179 00:08:55,230 --> 00:08:58,625 Look, you've been saying all along we need to work together 180 00:08:58,668 --> 00:09:00,104 to connect the dots, right? 181 00:09:00,148 --> 00:09:03,151 Well, this is our first new dot in a long time, so... 182 00:09:03,194 --> 00:09:04,848 let's connect it. 183 00:09:04,892 --> 00:09:06,763 Do you know exactly when and where 184 00:09:06,807 --> 00:09:08,678 this bombing raid took place?Yes. 185 00:09:08,722 --> 00:09:10,593 I have a friend in Iraqi intelligence 186 00:09:10,637 --> 00:09:12,334 who owes me a favor... 187 00:09:12,377 --> 00:09:14,858 but I need to contact him from someplace it can't be tracked. 188 00:09:14,902 --> 00:09:16,077 Who is your contact? 189 00:09:16,120 --> 00:09:18,862 Wa enta Malak. 190 00:09:19,907 --> 00:09:21,952 That means "none of your business." 191 00:09:21,996 --> 00:09:23,911 Oh. Does it? [clicks tongue] 192 00:09:23,954 --> 00:09:26,827 That's my bit. [chuckles] 193 00:09:26,870 --> 00:09:30,178 He... he just stole my bit. 194 00:09:31,745 --> 00:09:33,703 DANNY: My contact sent us the logs 195 00:09:33,747 --> 00:09:36,619 from the investigation into the bombing. 196 00:09:36,663 --> 00:09:39,187 Looks like there was one other survivor. 197 00:09:40,710 --> 00:09:43,887 LEXI: Nadia Bishara. She was five years old. 198 00:09:43,931 --> 00:09:46,411 "Flown to a U.S. medical unit for uranium poisoning 199 00:09:46,455 --> 00:09:49,371 from exposure to spent shells," 200 00:09:49,414 --> 00:09:51,721 but disappeared during a firefight at the base. 201 00:09:51,765 --> 00:09:55,029 Farouk's entire family is wiped out, 202 00:09:55,072 --> 00:09:57,074 but this one survivor from the bombing 203 00:09:57,118 --> 00:09:58,641 just happens to go missing? 204 00:09:58,685 --> 00:10:01,122 You think she's Farouk's last living relative? 205 00:10:01,165 --> 00:10:03,167 Could be. Different name. 206 00:10:03,211 --> 00:10:04,734 Easy to miss the connection. 207 00:10:04,778 --> 00:10:07,084 Especially when Farouk wasn't on anyone's radar yet. 208 00:10:07,128 --> 00:10:09,870 May I use the computer? 209 00:10:13,264 --> 00:10:17,268 Farouk would have had to take her to a different hospital. 210 00:10:17,312 --> 00:10:19,183 But for the doctors to make sure 211 00:10:19,227 --> 00:10:21,664 they had the right medical records... 212 00:10:21,708 --> 00:10:23,274 She'd need to keep her real name. 213 00:10:23,318 --> 00:10:26,147 And I can't imagine there's more than a handful of hospitals 214 00:10:26,190 --> 00:10:28,105 in the region that could give her the care she needed. 215 00:10:28,149 --> 00:10:30,325 Luckily, medical records are one of the easiest 216 00:10:30,368 --> 00:10:31,761 databases to hack. 217 00:10:31,805 --> 00:10:33,284 We'll find her. 218 00:10:33,328 --> 00:10:35,286 We find Nadia, 219 00:10:35,330 --> 00:10:38,115 we draw Farouk out on our terms. 220 00:10:38,159 --> 00:10:40,944 It feels different this time. 221 00:10:40,988 --> 00:10:43,033 We're finally gonna get Farouk. 222 00:10:49,779 --> 00:10:51,694 Where's Danny and Lexi?I have no idea. 223 00:10:51,738 --> 00:10:54,392 Captain Fabi, my carabinieri liaison was murdered. 224 00:10:54,436 --> 00:10:55,959 If you know Danny at all, 225 00:10:56,003 --> 00:10:57,787 you know he'd never murder anybody. 226 00:10:57,831 --> 00:11:00,137 I know Danny's not a murderer. 227 00:11:00,181 --> 00:11:03,053 I don't know if I can trust him anymore. 228 00:11:03,097 --> 00:11:05,099 Not since Lexi came back into his life. 229 00:11:05,142 --> 00:11:06,709 [chuckles] Yeah. 230 00:11:06,753 --> 00:11:08,232 You're telling me. 231 00:11:08,276 --> 00:11:10,017 I called her the devil. 232 00:11:10,060 --> 00:11:12,715 Yeah, yeah. You're right, she is. 233 00:11:12,759 --> 00:11:14,369 No, no, no, no, no. No, she's not. 234 00:11:14,412 --> 00:11:16,719 She-- She's complicated. 235 00:11:16,763 --> 00:11:18,808 But I think she has a good heart. 236 00:11:18,852 --> 00:11:20,810 And I know that Danny does. 237 00:11:20,854 --> 00:11:22,377 And I suspect you do, too. 238 00:11:22,420 --> 00:11:27,077 So, what is this about, really? 239 00:11:27,121 --> 00:11:30,254 Why are you running around looking for answers, 240 00:11:30,298 --> 00:11:32,387 and the carabinieri isn't? 241 00:11:32,430 --> 00:11:36,521 Fabi was a double agent of the Brotherhood of Serapis. 242 00:11:36,565 --> 00:11:39,916 And the carabinieri is trying to 243 00:11:39,960 --> 00:11:41,352 sweep the whole thing under the rug. 244 00:11:41,396 --> 00:11:45,182 That must be tough. Particularly for you. 245 00:11:45,226 --> 00:11:46,923 Why particularly for me? 246 00:11:46,967 --> 00:11:49,230 Well, you seem like the type who 247 00:11:49,273 --> 00:11:51,014 keeps your closet very organized, 248 00:11:51,058 --> 00:11:53,103 and your clothes are all color-coordinated, 249 00:11:53,147 --> 00:11:56,367 and your socks are all in perfect little military rolls. 250 00:11:56,411 --> 00:11:58,413 If you ball them up, you stretch them. 251 00:11:59,457 --> 00:12:03,374 So, the revelation of secret societies, 252 00:12:03,418 --> 00:12:06,116 and your friend going around the law-- 253 00:12:06,160 --> 00:12:07,683 the law, which, by the way, 254 00:12:07,727 --> 00:12:10,033 is looking the other direction during this whole thing-- 255 00:12:10,077 --> 00:12:13,341 might make you... question everything you believe 256 00:12:13,384 --> 00:12:14,864 about the world. 257 00:12:16,910 --> 00:12:19,260 I'm fourth-generation police. 258 00:12:19,303 --> 00:12:22,089 I-I was taught to follow the rules. 259 00:12:22,132 --> 00:12:25,788 Danny and Lexi aren't what's keeping you up at night. 260 00:12:27,834 --> 00:12:30,793 Uh, just one more thing. 261 00:12:32,316 --> 00:12:33,448 If you're looking for answers, 262 00:12:33,491 --> 00:12:34,971 why not go right to the source? 263 00:12:35,015 --> 00:12:38,192 The Italian police have shut me out of the investigation. 264 00:12:38,235 --> 00:12:41,586 Even though I think Fabi was getting close to Farouk. 265 00:12:41,630 --> 00:12:44,024 I can't even get access to his apartment to search it. 266 00:12:44,067 --> 00:12:48,506 Mm. Can't get access... officially. 267 00:12:48,550 --> 00:12:50,465 You're a priest, and you're telling me 268 00:12:50,508 --> 00:12:51,901 to-to break the law? 269 00:12:51,945 --> 00:12:55,209 I'm telling you that there are the laws of God, 270 00:12:55,252 --> 00:12:56,906 which are about what is just, 271 00:12:56,950 --> 00:12:58,299 and there are the laws of man, 272 00:12:58,342 --> 00:13:01,041 which are about what is legal. 273 00:13:01,084 --> 00:13:03,391 Now, the first you don't break, 274 00:13:03,434 --> 00:13:06,481 but the second... 275 00:13:09,353 --> 00:13:12,574 I found Nadia Bishara. 276 00:13:12,617 --> 00:13:14,010 LEXI: She's in Moldova? 277 00:13:14,054 --> 00:13:15,316 DANNY: Porous borders. 278 00:13:15,359 --> 00:13:19,059 Easy for Farouk to get in and out of unseen. 279 00:13:19,102 --> 00:13:21,148 So, you coming with us? 280 00:13:21,191 --> 00:13:24,847 I think my absence would be noticed. 281 00:13:24,891 --> 00:13:27,067 In the meantime, I'll be advocating for you. 282 00:13:27,110 --> 00:13:29,330 I thought you guys made some promise 283 00:13:29,373 --> 00:13:30,635 not to recruit me. 284 00:13:30,679 --> 00:13:32,463 You walked in on your own. 285 00:13:32,507 --> 00:13:34,161 Now the choice is yours. 286 00:13:34,204 --> 00:13:37,164 Well, I'm not so sure I want to be a part of 287 00:13:37,207 --> 00:13:38,948 your secret society. 288 00:13:38,992 --> 00:13:41,472 You remind me of myself before I joined. 289 00:13:41,516 --> 00:13:43,170 You're looking for a larger purpose. 290 00:13:43,213 --> 00:13:45,128 No, I'm really not. 291 00:13:45,172 --> 00:13:49,524 When the time is right, I believe you'll know it. 292 00:13:54,398 --> 00:13:56,183 DOCTOR: It's been a while since he's visited, 293 00:13:56,226 --> 00:13:57,967 but yes, that's Nadia's uncle. 294 00:13:58,011 --> 00:14:00,665 I'm sorry to tell you this, but this man is a terrorist 295 00:14:00,709 --> 00:14:02,929 known as Karim Farouk. 296 00:14:06,933 --> 00:14:08,499 I've seen that picture before, 297 00:14:08,543 --> 00:14:10,371 but I never put it together. 298 00:14:10,414 --> 00:14:13,417 He seemed like such a nice man. 299 00:14:13,461 --> 00:14:17,117 He pays for her care, showers her with gifts. 300 00:14:17,160 --> 00:14:18,901 Leaves money for the nurses. 301 00:14:18,945 --> 00:14:22,383 What matters is that you now have the chance to stop him. 302 00:14:22,426 --> 00:14:24,428 And all it takes is one phone call. 303 00:14:24,472 --> 00:14:26,909 Just tell him she's taken a bad turn, 304 00:14:26,953 --> 00:14:30,260 and he needs to come see her immediately. 305 00:14:30,304 --> 00:14:32,262 You want to use Nadia as bait? 306 00:14:32,306 --> 00:14:35,135 [sighs] We're asking you to help us 307 00:14:35,178 --> 00:14:37,702 catch a terrorist who has killed thousands of people. 308 00:14:37,746 --> 00:14:39,356 Women and children. 309 00:14:39,400 --> 00:14:42,185 We can assure you Nadia won't be harmed. 310 00:14:45,058 --> 00:14:47,321 I understand. 311 00:14:47,364 --> 00:14:50,237 I'll be there. 312 00:14:52,065 --> 00:14:55,068 What's going on? 313 00:14:55,111 --> 00:14:57,418 Get the helicopter ready. I need to travel. 314 00:14:57,461 --> 00:14:58,419 I'll make security arrangements. 315 00:14:58,462 --> 00:14:59,594 No, no, not this time. 316 00:14:59,637 --> 00:15:01,335 This is personal. 317 00:15:01,378 --> 00:15:02,597 It's Nadia. 318 00:15:02,640 --> 00:15:04,642 We are this close to our goal. 319 00:15:04,686 --> 00:15:06,340 You are willing to risk it all? 320 00:15:06,383 --> 00:15:09,386 What if this is a trap? 321 00:15:09,430 --> 00:15:13,216 Every trap they've laid for me I have escaped, 322 00:15:13,260 --> 00:15:14,522 and left their bodies behind. 323 00:15:14,565 --> 00:15:17,438 Even if something does happen to me, 324 00:15:17,481 --> 00:15:21,007 my orders are clear: finish the job. 325 00:15:30,103 --> 00:15:32,975 I'm starting to regret that we didn't call Interpol. 326 00:15:33,019 --> 00:15:36,457 Gwen arrested Chuck, a priest, in Rome. 327 00:15:36,500 --> 00:15:38,111 She's officially gone mental 328 00:15:38,154 --> 00:15:39,590 and is as likely to shoot us as Farouk. 329 00:15:39,634 --> 00:15:40,983 We can handle this. 330 00:15:46,641 --> 00:15:47,947 DANNY: That's Farouk's niece. 331 00:15:50,688 --> 00:15:52,081 LEXI: That's the doctor's cue. 332 00:15:52,125 --> 00:15:53,430 Farouk's on the grounds. 333 00:16:16,714 --> 00:16:18,107 Uncle. 334 00:16:18,151 --> 00:16:18,673 He came alone. 335 00:16:18,716 --> 00:16:20,457 You're here! 336 00:16:20,501 --> 00:16:21,632 FAROUK: I'm so happy to see you. 337 00:16:21,676 --> 00:16:23,286 NADIA: Me, too.FAROUK: I brought you... 338 00:16:23,330 --> 00:16:24,548 [Nadia chuckles] 339 00:16:26,507 --> 00:16:28,248 Let's go! 340 00:16:32,513 --> 00:16:35,168 [cries out][grunts] 341 00:16:40,173 --> 00:16:42,131 To the left! 342 00:16:46,483 --> 00:16:47,745 [gunshot] 343 00:16:47,789 --> 00:16:50,096 DANNY: Farouk! 344 00:16:51,358 --> 00:16:52,359 It's over. 345 00:16:54,752 --> 00:16:56,232 [machine gun fire] 346 00:16:58,495 --> 00:16:59,888 [man shouts] 347 00:17:03,718 --> 00:17:05,241 Damn it! 348 00:17:05,285 --> 00:17:07,591 I told you not to follow me. 349 00:17:09,811 --> 00:17:11,117 You can thank me later. 350 00:17:17,166 --> 00:17:19,603 Is Nadia okay? 351 00:17:19,647 --> 00:17:22,432 She's upset, understandably. 352 00:17:22,476 --> 00:17:27,263 As far as she knows, her uncle is a good man. 353 00:17:27,307 --> 00:17:29,570 And the only family she has. 354 00:17:32,660 --> 00:17:33,748 I have patients to check on. 355 00:17:33,791 --> 00:17:35,054 Please excuse me. 356 00:17:37,578 --> 00:17:39,884 I can't believe I didn't take the shot. 357 00:17:39,928 --> 00:17:41,712 I had him. 358 00:17:41,756 --> 00:17:45,542 Maybe it's because I didn't want her to see the only person 359 00:17:45,586 --> 00:17:49,111 she has in the world killed right there in front of her. 360 00:17:49,155 --> 00:17:51,113 Do you see what you've done to me? 361 00:17:51,157 --> 00:17:53,898 I'm all soft and weak now. I'm useless. 362 00:17:53,942 --> 00:17:56,553 Soft isn't weak, and you're not useless. 363 00:17:56,597 --> 00:17:58,599 We had one shot to finally get him. 364 00:17:58,642 --> 00:18:00,122 One shot. Everything worked. 365 00:18:00,166 --> 00:18:02,646 And I let him get away.It's okay. 366 00:18:02,690 --> 00:18:06,563 An hour ago, Farouk had no idea we knew his real name. 367 00:18:06,607 --> 00:18:08,652 That he had family left. 368 00:18:08,696 --> 00:18:11,742 He might panic, start changing his routines. 369 00:18:11,786 --> 00:18:13,440 We have a window to catch him. 370 00:18:13,483 --> 00:18:15,485 Except we have no way to find him. 371 00:18:18,619 --> 00:18:20,186 Maybe we do. 372 00:18:20,229 --> 00:18:21,230 He dropped his bag. 373 00:18:24,233 --> 00:18:26,888 [tinkling melody playing] 374 00:18:26,931 --> 00:18:28,585 Okay, yeah, not exactly something you find 375 00:18:28,629 --> 00:18:30,326 at an airport gift shop. 376 00:18:30,370 --> 00:18:31,980 Look at this. 377 00:18:32,023 --> 00:18:35,244 The Lala Mustafa Pasha Mosque in the city of Famagusta, Cyprus. 378 00:18:35,288 --> 00:18:36,680 That region of Cyprus has been a haven 379 00:18:36,724 --> 00:18:39,335 for illegal activity since the ancient Silk Road. 380 00:18:39,379 --> 00:18:40,771 Sounds like a place where someone might pick up 381 00:18:40,815 --> 00:18:42,773 a special gift for their niece at the last minute. 382 00:18:42,817 --> 00:18:44,601 We called Farouk with an emergency, 383 00:18:44,645 --> 00:18:47,822 and he rushed here from Cyprus. 384 00:18:47,865 --> 00:18:50,303 He's got to head back there to move his operation. 385 00:18:50,346 --> 00:18:52,435 That's our chance. 386 00:18:52,479 --> 00:18:54,698 We just need to find out who sold him this music box. 387 00:18:54,742 --> 00:18:56,613 Lucky for us we happen to know 388 00:18:56,657 --> 00:18:58,659 a shady antiquities trader. 389 00:19:07,885 --> 00:19:10,366 LEXI: Simon.Hi. 390 00:19:10,410 --> 00:19:13,587 Thanks for meeting us. 391 00:19:13,630 --> 00:19:15,850 Us? 392 00:19:17,982 --> 00:19:19,549 Ah, yes. Of course. 393 00:19:19,593 --> 00:19:21,595 You thought this was a long-distance booty call? 394 00:19:21,638 --> 00:19:25,816 No. No, of course not... really. 395 00:19:25,860 --> 00:19:27,862 Just, your message was rather vague. 396 00:19:27,905 --> 00:19:30,256 We're here about Karim Farouk. 397 00:19:30,299 --> 00:19:31,866 Go on. 398 00:19:31,909 --> 00:19:34,956 We have reason to believe he's in Famagusta, Cyprus. 399 00:19:34,999 --> 00:19:36,610 LEXI: We're close, Simon. 400 00:19:36,653 --> 00:19:38,307 This time, we can stop him for good. 401 00:19:38,351 --> 00:19:40,962 We just need your help to narrow down where he is. 402 00:19:41,005 --> 00:19:42,833 Look, I know you're not too excited 403 00:19:42,877 --> 00:19:45,532 about going after Farouk again...What, you think? 404 00:19:45,575 --> 00:19:47,882 The man who kept me in a container for a year 405 00:19:47,925 --> 00:19:49,884 and tortured me at will?Boys... 406 00:19:49,927 --> 00:19:51,320 We all want a piece of Farouk. 407 00:19:51,364 --> 00:19:52,974 This is our best chance to stop him. 408 00:19:53,017 --> 00:19:56,673 Look, if I, uh... 409 00:19:56,717 --> 00:19:58,675 if I help you, I want something in return. 410 00:19:58,719 --> 00:20:01,025 No, you know what? It's not...Yes. 411 00:20:01,069 --> 00:20:03,854 If I agree to help you find Farouk, 412 00:20:03,898 --> 00:20:05,639 then I want some legitimacy. 413 00:20:05,682 --> 00:20:07,031 And here I thought you wanted money. 414 00:20:07,075 --> 00:20:08,903 Well, I want that as well, obviously. 415 00:20:08,946 --> 00:20:12,994 When Antony and Cleopatra are presented to the world, 416 00:20:13,037 --> 00:20:15,866 I want to be right there on the dais with you. 417 00:20:15,910 --> 00:20:17,999 Honestly, I couldn't care less where you stand, 418 00:20:18,042 --> 00:20:19,783 as long as you help us now. 419 00:20:19,827 --> 00:20:22,743 All right, twist my arm, why don't you? [clears throat] 420 00:20:22,786 --> 00:20:25,615 In the past, I have had certain business dealings 421 00:20:25,659 --> 00:20:28,879 with a former band of Arabian sea pirates. 422 00:20:28,923 --> 00:20:31,621 Actually great guys, you-- when you get to know them. 423 00:20:31,665 --> 00:20:33,580 Family men, really. 424 00:20:33,623 --> 00:20:35,712 They realized that it was far easier and more profitable 425 00:20:35,756 --> 00:20:38,280 [chuckles]: to smuggle the stolen goods 426 00:20:38,324 --> 00:20:39,368 than to steal them 427 00:20:39,412 --> 00:20:40,717 in-in the first place-- 428 00:20:40,761 --> 00:20:42,458 Anyway, their port of call is Famagusta. 429 00:20:42,502 --> 00:20:44,330 If Farouk's there, then he's working with them. 430 00:20:44,373 --> 00:20:45,809 What's the name of the ship? 431 00:20:45,853 --> 00:20:47,637 You know, like, it's a smuggling operation, 432 00:20:47,681 --> 00:20:49,552 so the name changes all the time 433 00:20:49,596 --> 00:20:51,380 so that they can continue to smuggle. 434 00:20:51,424 --> 00:20:52,990 Okay, tell us how to find it, then. 435 00:20:53,034 --> 00:20:57,256 Famagusta is to pirates what the Loire Valley is to wine. 436 00:20:58,692 --> 00:21:00,650 To find the right ship, 437 00:21:00,694 --> 00:21:03,479 you'll need the sommelier of smugglers. 438 00:21:03,523 --> 00:21:05,002 [laughs] 439 00:21:05,046 --> 00:21:07,309 There's no way we're bringing you with us. 440 00:21:07,353 --> 00:21:08,571 Fine. Go by yourself. 441 00:21:08,615 --> 00:21:10,660 [clears throat] You won't get close. 442 00:21:10,704 --> 00:21:12,967 They won't hesitate to shoot someone that looks out of place, 443 00:21:13,010 --> 00:21:16,971 and you, my clean-cut friend, are highly suspect. 444 00:21:17,014 --> 00:21:19,016 He's right. You are.You trust this guy? 445 00:21:19,060 --> 00:21:21,062 Of course not.You know, it's rude to talk about somebody 446 00:21:21,105 --> 00:21:23,325 when they're right next to you.What I do trust 447 00:21:23,369 --> 00:21:25,762 is his hatred for Farouk, and that he wants him stopped 448 00:21:25,806 --> 00:21:28,112 as much as we do. 449 00:21:28,156 --> 00:21:30,376 Arabian sea pirates? 450 00:21:30,419 --> 00:21:32,595 It doesn't look good on paper, but... 451 00:21:32,639 --> 00:21:34,858 Yeah, I'm gonna call Gwen. 452 00:21:34,902 --> 00:21:36,730 [laughs] 453 00:21:39,036 --> 00:21:41,038 [phone buzzing] 454 00:21:42,823 --> 00:21:44,128 [sighs] 455 00:21:44,172 --> 00:21:46,696 Danny, this isn't a good time. 456 00:21:46,740 --> 00:21:48,045 Chuck has been released from custody, 457 00:21:48,089 --> 00:21:50,004 if that's why you're calling. 458 00:21:50,047 --> 00:21:52,833 DANNY: No, actually, it's about something more important. 459 00:21:52,876 --> 00:21:54,574 [door opens] 460 00:21:54,617 --> 00:21:56,837 [speaking Italian] 461 00:21:56,880 --> 00:21:58,447 DANNY: Gwen. 462 00:21:58,491 --> 00:22:00,449 You there? 463 00:22:00,493 --> 00:22:02,451 Uh, Danny, I can't talk right now. 464 00:22:02,495 --> 00:22:04,714 Okay, we're following a lead to Cyprus. 465 00:22:04,758 --> 00:22:06,760 I'll text you the information. 466 00:22:31,698 --> 00:22:33,700 ♪ 467 00:23:03,512 --> 00:23:05,993 Really, Fabi? Violin? 468 00:23:17,918 --> 00:23:20,094 [indistinct radio chatter] 469 00:23:29,582 --> 00:23:32,498 [speaking Italian] 470 00:23:35,849 --> 00:23:37,503 E la polizia. 471 00:23:37,546 --> 00:23:39,548 Vieni fuori. 472 00:23:57,827 --> 00:23:59,829 [speaking Italian] 473 00:24:16,890 --> 00:24:19,240 LEXI [sighs]: Bloody hell. 474 00:24:19,283 --> 00:24:21,764 Awful lot of firepower around here. 475 00:24:21,808 --> 00:24:23,287 Yeah, well, it's an illegal port 476 00:24:23,331 --> 00:24:25,159 full of extremely high-value items. 477 00:24:25,202 --> 00:24:26,508 What do you expect? 478 00:24:26,552 --> 00:24:28,641 Yeah, we're gonna need backup. 479 00:24:31,208 --> 00:24:32,688 Hey. 480 00:24:32,732 --> 00:24:34,298 Listen to me. You know as well as I do, 481 00:24:34,342 --> 00:24:37,301 the more official this becomes, the less chance there is 482 00:24:37,345 --> 00:24:40,043 that Farouk will ever meet the justice he deserves. 483 00:24:40,087 --> 00:24:42,219 If you get the chance, 484 00:24:42,263 --> 00:24:43,743 you have to kill him. 485 00:24:47,007 --> 00:24:49,618 Gwen's not answering.Well, maybe the Brotherhood can help. 486 00:24:49,662 --> 00:24:51,272 I wouldn't trust the Brotherhood if I were you. 487 00:24:51,315 --> 00:24:52,752 I've heard some of their chatter. 488 00:24:52,795 --> 00:24:54,667 How's that? 489 00:24:54,710 --> 00:24:56,669 'Cause I've got a bug in their crypt, haven't I? 490 00:24:56,712 --> 00:24:58,627 What? Why? How? 491 00:24:58,671 --> 00:25:01,935 Suffice it to say, you cannot trust them. 492 00:25:01,978 --> 00:25:03,153 And we can trust you. 493 00:25:03,197 --> 00:25:04,328 Well, at least I'm up-front 494 00:25:04,372 --> 00:25:05,547 about being untrustworthy. 495 00:25:05,591 --> 00:25:06,635 I agree with Simon. 496 00:25:06,679 --> 00:25:07,984 In case you forgot, 497 00:25:08,028 --> 00:25:09,551 we're here because of the Brotherhood. 498 00:25:09,595 --> 00:25:11,597 No, we're here because one of them broke ranks 499 00:25:11,640 --> 00:25:14,164 to give us intel on Farouk they've held onto for years. 500 00:25:14,208 --> 00:25:16,166 Who knows what else they're holding onto? 501 00:25:16,210 --> 00:25:19,169 They're holding onto a whole lot more, believe you me. 502 00:25:19,213 --> 00:25:23,086 And if I get the opportunity, I'll tell you more in detail. 503 00:25:23,130 --> 00:25:26,176 For now, follow my lead. 504 00:25:26,220 --> 00:25:28,004 What...? Simon.Simon. 505 00:25:28,048 --> 00:25:29,179 Follow hislead. [sighs] 506 00:25:29,223 --> 00:25:30,659 Yeah, sure. 507 00:25:30,703 --> 00:25:32,661 Oh, why not? HARDWICK: Ahoy! 508 00:25:32,705 --> 00:25:36,143 It's a fine night for some sea travel, isn't it? 509 00:25:36,186 --> 00:25:38,319 Oh, my God. Do you remember me? 510 00:25:38,362 --> 00:25:39,842 Simon. 511 00:25:39,886 --> 00:25:41,931 Simon Hardwick, from the football bar. 512 00:25:41,975 --> 00:25:43,977 Well, you probably had a few. It was a long time... 513 00:25:44,020 --> 00:25:46,762 Oh, hello, mate, hi. I was just saying to your... 514 00:25:46,806 --> 00:25:50,592 No way. It's like a reunion, isn't it? Simon. 515 00:25:50,636 --> 00:25:52,594 Simon Hardwick, from the football... 516 00:25:52,638 --> 00:25:54,248 You guys are football fans, right? 517 00:25:54,291 --> 00:25:57,904 Cyprus's own team, Omonia? Listen, 518 00:25:57,947 --> 00:25:59,253 I can get you get tickets. 519 00:25:59,296 --> 00:26:02,735 Uh, yeah, not just any tickets, 520 00:26:02,778 --> 00:26:04,824 but really good tickets, like... 521 00:26:08,044 --> 00:26:10,394 Old friends, eh? 522 00:26:10,438 --> 00:26:12,919 I was distracting them. 523 00:26:14,137 --> 00:26:15,661 Ooh... 524 00:26:15,704 --> 00:26:16,879 I think we make a pretty good team. 525 00:26:20,100 --> 00:26:21,275 [quietly]: Oi... 526 00:26:27,934 --> 00:26:29,936 ♪ 527 00:26:34,810 --> 00:26:36,812 [man shouts indistinctly] 528 00:26:48,694 --> 00:26:50,696 [indistinct chatter] 529 00:26:56,310 --> 00:26:57,920 DANNY: Farouk's wheelman. 530 00:26:57,964 --> 00:26:59,922 LEXI: Where Farouk goes, he goes. 531 00:26:59,966 --> 00:27:01,663 DANNY: Look at that crate. 532 00:27:01,707 --> 00:27:04,187 Just the right size. 533 00:27:04,231 --> 00:27:07,234 Antony and Farouk. 534 00:27:08,757 --> 00:27:10,803 Oh, we're not letting them get on that ship. 535 00:27:10,846 --> 00:27:12,369 [gun clicks] 536 00:27:12,413 --> 00:27:15,764 Here. Just in case Farouk gets past us. 537 00:27:15,808 --> 00:27:18,245 No, thank you. 538 00:27:18,288 --> 00:27:19,942 I intend to hang back, mostly. 539 00:27:19,986 --> 00:27:21,944 Just so we're on the same page, 540 00:27:21,988 --> 00:27:24,381 we're trying to take Farouk alive. 541 00:27:24,425 --> 00:27:26,296 LEXI: If we can. 542 00:27:26,340 --> 00:27:28,124 It's the only way we can be sure to stop his attack. 543 00:27:28,168 --> 00:27:29,648 [men shouting indistinctly in distance] 544 00:27:53,497 --> 00:27:55,674 [speaking indistinctly] 545 00:27:57,545 --> 00:27:59,416 HARDWICK: Oh, God. 546 00:27:59,460 --> 00:28:01,462 It's really him. 547 00:28:02,768 --> 00:28:04,334 I'm so sorry. 548 00:28:07,294 --> 00:28:08,208 [shouting indistinctly] 549 00:28:10,819 --> 00:28:12,952 We got to stop that truck. Cover me. 550 00:28:15,215 --> 00:28:17,739 Hey, get back here! 551 00:28:18,827 --> 00:28:20,960 I'll move it myself. 552 00:28:22,483 --> 00:28:23,832 TAJ: Come on! 553 00:28:25,094 --> 00:28:28,054 [forklift beeping] 554 00:28:49,118 --> 00:28:50,076 Thanks. 555 00:28:54,080 --> 00:28:57,300 Thanks. Let's go get him. 556 00:28:58,911 --> 00:29:00,347 [forklift beeping] 557 00:29:20,584 --> 00:29:21,934 [screams] 558 00:29:22,978 --> 00:29:25,372 Get to the ship! 559 00:29:30,116 --> 00:29:31,944 [gunshot] 560 00:29:31,987 --> 00:29:33,293 [groans] 561 00:29:52,104 --> 00:29:54,063 HARDWICK: Did you see that? 562 00:29:54,106 --> 00:29:57,196 I've never held a gun before in my life, and I-I shot him. 563 00:29:57,240 --> 00:29:58,371 I-I just shot him. 564 00:29:58,415 --> 00:29:59,982 I can't believe I did that. 565 00:30:00,025 --> 00:30:01,940 DANNY: It's okay, Simon. 566 00:30:01,984 --> 00:30:04,464 He can't hurt you or anybody else anymore. 567 00:30:04,508 --> 00:30:06,945 OFFICER [over speaker]: Police! Drop your weapons! 568 00:30:06,989 --> 00:30:08,512 Do not run! You are surrounded.God almighty. 569 00:30:08,555 --> 00:30:09,992 We need to get out of here 570 00:30:10,035 --> 00:30:10,993 right now.No. 571 00:30:11,036 --> 00:30:11,994 We stay put. 572 00:30:12,037 --> 00:30:13,517 You run, you're guilty. 573 00:30:13,560 --> 00:30:15,519 Stay, you're a hero. 574 00:30:15,562 --> 00:30:17,695 I don't feel like a hero right now. 575 00:30:17,738 --> 00:30:20,959 You just killed the most wanted terrorist in the world. 576 00:30:21,003 --> 00:30:22,482 You wanted out of the shadows, Simon. 577 00:30:22,526 --> 00:30:25,224 If that isn't legitimacy, I don't know what is. 578 00:30:25,268 --> 00:30:27,139 [helicopter blades whirring] 579 00:30:27,183 --> 00:30:30,534 There's not much time. I have to tell you something. 580 00:30:30,577 --> 00:30:32,536 There's more to this than you know. 581 00:30:32,579 --> 00:30:36,409 I overheard some chatter from the Brotherhood crypt. 582 00:30:36,453 --> 00:30:38,455 It's about your father. 583 00:30:49,031 --> 00:30:53,122 LEXI: Antony's sarcophagus. 584 00:30:53,165 --> 00:30:55,167 HARDWICK: It's beautiful. 585 00:30:57,430 --> 00:30:59,128 I'd like to think his plan died with him, 586 00:30:59,171 --> 00:31:01,130 but I don't think it did. 587 00:31:01,173 --> 00:31:03,436 His group's still out there. 588 00:31:03,480 --> 00:31:07,353 You know, I always imagined I would feel better 589 00:31:07,397 --> 00:31:10,443 when Farouk was dead. 590 00:31:10,487 --> 00:31:13,272 But I just feel numb. 591 00:31:18,364 --> 00:31:22,542 So, Cypriot Police are scouring the ship for any intel 592 00:31:22,586 --> 00:31:24,718 on where Farouk's men might have gone. 593 00:31:24,762 --> 00:31:26,851 Thanks, Gwen. 594 00:31:26,895 --> 00:31:29,854 Look, I'm sorry for how we left things. 595 00:31:29,898 --> 00:31:32,074 I broke into Fabi's apartment, 596 00:31:32,117 --> 00:31:35,251 and I stole a bunch of secret files from his office. 597 00:31:35,294 --> 00:31:37,340 Father Chuck said I could do it. 598 00:31:37,383 --> 00:31:38,863 Wait, what? 599 00:31:38,907 --> 00:31:40,865 Fabi was investigating something before he died, 600 00:31:40,909 --> 00:31:44,260 and, uh, carabinieri is shutting me out completely. 601 00:31:44,303 --> 00:31:45,739 What, what was he investigating? 602 00:31:45,783 --> 00:31:47,611 A different angle on Farouk. 603 00:31:47,654 --> 00:31:49,787 I think he found something else, 604 00:31:49,830 --> 00:31:52,790 and I was hoping maybe you could help me piece it together, 605 00:31:52,833 --> 00:31:54,792 so we can figure out what Farouk was planning 606 00:31:54,835 --> 00:31:56,881 and if it's still happening. 607 00:31:56,925 --> 00:32:00,363 From now on, I'll share with you whatever I find, I promise. 608 00:32:00,406 --> 00:32:02,539 Just don't ask me how I get it. 609 00:32:02,582 --> 00:32:03,844 Same. 610 00:32:03,888 --> 00:32:05,542 This is weird. 611 00:32:05,585 --> 00:32:07,587 Yes, it is. Yes, it is. 612 00:32:09,415 --> 00:32:11,765 Hey, do you have any idea what Fabi was investigating 613 00:32:11,809 --> 00:32:13,071 in secret? 614 00:32:13,115 --> 00:32:15,291 I don't, but I know who does. 615 00:32:15,334 --> 00:32:18,555 And I've got a lot of questions for him. 616 00:32:24,648 --> 00:32:26,302 What's he doing here? 617 00:32:26,345 --> 00:32:27,564 She would not come without him. 618 00:32:27,607 --> 00:32:29,218 I was gonna tell him everything anyway. 619 00:32:29,261 --> 00:32:31,437 And we both have a lot of questions for you. 620 00:32:31,481 --> 00:32:34,440 Look, I've been involved in top secret cases before. 621 00:32:34,484 --> 00:32:35,789 I know how to be discreet. 622 00:32:38,270 --> 00:32:39,402 Whoa. 623 00:32:39,445 --> 00:32:41,621 This place is amazing. 624 00:32:41,665 --> 00:32:43,406 Sorry, sorry. 625 00:32:43,449 --> 00:32:46,191 It's come to my attention that you have information 626 00:32:46,235 --> 00:32:48,715 about my father's death that you've hidden from me. 627 00:32:49,803 --> 00:32:51,588 Fabi had been going through 628 00:32:51,631 --> 00:32:54,634 the Farouk file you stole from Ghazal's office. 629 00:32:54,678 --> 00:32:57,811 He wasn't ready to present his findings yet, but he had 630 00:32:57,855 --> 00:33:00,423 reasons to doubt the accepted story 631 00:33:00,466 --> 00:33:02,251 behind your father's death. 632 00:33:02,294 --> 00:33:03,643 What does that mean? 633 00:33:03,687 --> 00:33:05,297 ALESSANDRO: Fabi's conclusions died 634 00:33:05,341 --> 00:33:06,429 with him. 635 00:33:06,472 --> 00:33:07,691 Look, if we were all working together 636 00:33:07,734 --> 00:33:09,258 rather than against each other, 637 00:33:09,301 --> 00:33:10,824 we could've stopped Farouk a long time ago. 638 00:33:10,868 --> 00:33:12,696 We have our ways, 639 00:33:12,739 --> 00:33:15,829 and they've kept our order together for thousands of years. 640 00:33:15,873 --> 00:33:19,790 LEXI: Whatever happened 2,000 years ago has nothing to do 641 00:33:19,833 --> 00:33:21,226 with us. 642 00:33:21,270 --> 00:33:22,575 That's not exactly true. 643 00:33:22,619 --> 00:33:24,621 Are you seriously taking his side 644 00:33:24,664 --> 00:33:25,839 at this moment? 645 00:33:25,883 --> 00:33:27,928 Look at this cartouche. 646 00:33:27,972 --> 00:33:29,452 An ancient Egyptian symbol 647 00:33:29,495 --> 00:33:31,497 of royalty, 648 00:33:31,541 --> 00:33:36,328 of the soul formed in the bond between a mother 649 00:33:36,372 --> 00:33:38,374 and child. 650 00:33:39,418 --> 00:33:41,638 Okay. 651 00:33:41,681 --> 00:33:45,598 This means your mother was a direct descendant 652 00:33:45,642 --> 00:33:47,644 in the bloodline of Cleopatra. 653 00:33:49,254 --> 00:33:50,647 And so are you. 654 00:33:51,822 --> 00:33:53,824 [laughs] 655 00:33:56,218 --> 00:33:58,394 You've got to be joking. 656 00:33:58,437 --> 00:34:01,223 Your father forbade us to attempt 657 00:34:01,266 --> 00:34:03,181 to bring you into the Brotherhood. 658 00:34:03,225 --> 00:34:05,444 I had hoped that you would find your way here 659 00:34:05,488 --> 00:34:07,664 on your own, in time, 660 00:34:07,707 --> 00:34:09,274 and you have. 661 00:34:09,318 --> 00:34:12,190 Your history is our history. 662 00:34:12,234 --> 00:34:15,454 Your future is our future. 663 00:34:17,804 --> 00:34:19,980 No. 664 00:34:20,024 --> 00:34:21,721 No. Nope. 665 00:34:22,766 --> 00:34:24,028 No, thanks. 666 00:34:27,901 --> 00:34:31,427 I should, I should probably... Yeah. 667 00:34:37,911 --> 00:34:41,698 That place destroyed my parents' marriage. 668 00:34:41,741 --> 00:34:43,526 Made it so my mother could barely raise her daughter, 669 00:34:43,569 --> 00:34:46,703 drove a wedge between my father and me. 670 00:34:46,746 --> 00:34:48,313 [sighs] 671 00:34:48,357 --> 00:34:49,880 I know I'm supposed to feel something, 672 00:34:49,923 --> 00:34:52,796 because my mother was one of them-- 673 00:34:52,839 --> 00:34:56,626 I'm some bloody descendant of Cleopatra-- but I don't. 674 00:34:56,669 --> 00:34:59,977 I don't feel a connection to any of it. 675 00:35:01,718 --> 00:35:03,589 The Brotherhood might have given my mother purpose, 676 00:35:03,633 --> 00:35:05,548 but it's only brought me pain. 677 00:35:05,591 --> 00:35:08,246 Well, nobody can give you purpose. 678 00:35:09,334 --> 00:35:11,336 You got to give it to yourself. 679 00:35:13,730 --> 00:35:18,300 The only time... in my life 680 00:35:18,343 --> 00:35:20,824 that I've really been happy, 681 00:35:20,867 --> 00:35:23,522 truly happy... 682 00:35:25,307 --> 00:35:28,266 ...it's been with you. 683 00:35:34,620 --> 00:35:37,101 What about you? 684 00:35:37,145 --> 00:35:40,278 Eh, I'm pretty happy generally. 685 00:35:41,323 --> 00:35:42,411 [groans] 686 00:35:42,454 --> 00:35:44,413 That's all you have to say? 687 00:35:44,456 --> 00:35:47,459 After I just opened myself up to you...Not in the shoulder. 688 00:35:47,503 --> 00:35:49,983 [groans] 689 00:35:50,027 --> 00:35:55,119 You know, my life before you was... fine. 690 00:35:55,163 --> 00:35:59,950 I did the right things, I-I painted inside the lines. 691 00:35:59,993 --> 00:36:02,300 Then you come along and you just dump 692 00:36:02,344 --> 00:36:06,435 all that paint everywhere. 693 00:36:06,478 --> 00:36:08,132 Yet somehow 694 00:36:08,176 --> 00:36:11,527 it comes out looking like the Mona Lisa. 695 00:36:17,924 --> 00:36:20,449 [phone chimes, buzzes] 696 00:36:24,061 --> 00:36:26,019 They tracked Farouk's men. 697 00:36:26,063 --> 00:36:28,065 [indistinct radio transmission] 698 00:36:39,032 --> 00:36:40,904 OFFICER: Clear! 699 00:36:40,947 --> 00:36:42,427 OFFICER 2: Clear! 700 00:36:43,994 --> 00:36:45,996 It's clear. 701 00:36:54,396 --> 00:36:56,354 Yeah, they must have known, after the raid, 702 00:36:56,398 --> 00:36:57,921 we'd get here eventually. 703 00:37:11,935 --> 00:37:14,372 Get everyone out of here! 704 00:37:14,416 --> 00:37:17,157 Now! 705 00:37:17,201 --> 00:37:19,159 [Danny sighs] 706 00:37:21,727 --> 00:37:23,686 How are you feeling? 707 00:37:23,729 --> 00:37:25,949 Cool. You know, for being shot up 708 00:37:25,992 --> 00:37:28,038 with every antibody known to man. 709 00:37:28,081 --> 00:37:30,910 We've seen a lot of these throughout Eastern Europe 710 00:37:30,954 --> 00:37:33,522 in the past couple of years. Illegal labs. 711 00:37:33,565 --> 00:37:36,394 Highly unstable and hard to find before it's too late. 712 00:37:36,438 --> 00:37:37,961 LEXI: So we have to assume 713 00:37:38,004 --> 00:37:40,485 that Farouk's crew is carrying on with his plan. 714 00:37:40,529 --> 00:37:42,661 And now they've got a biological weapon. 715 00:37:42,705 --> 00:37:45,621 Captioning sponsored by CBS 716 00:37:45,664 --> 00:37:47,579 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 51477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.